Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,667 --> 00:00:12,667
You're not up to it.
You're not a sheriff.
2
00:00:13,733 --> 00:00:14,800
You should stay here.
3
00:00:14,867 --> 00:00:16,433
If you move,
you could bleed.
4
00:00:16,500 --> 00:00:19,133
It's a psychological
reaction to the wasp trauma.
5
00:00:19,200 --> 00:00:20,533
So I'm not blind.
I'm just mental.
6
00:00:20,600 --> 00:00:22,433
I understand
how upset you are.
7
00:00:22,500 --> 00:00:24,233
This is not my dream job.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,367
I need to find
Governor Odegard.
9
00:00:26,433 --> 00:00:30,267
There was a disaster
in 1942 near Vukobejina--
10
00:00:30,333 --> 00:00:32,500
Something about regeneration.
11
00:00:32,567 --> 00:00:34,567
They could reverse
tissue damage?
12
00:00:34,633 --> 00:00:37,367
They hurt him,
and he healed.
13
00:01:53,933 --> 00:01:55,800
What's that?
14
00:01:55,867 --> 00:01:57,367
It's a hole.
15
00:01:57,433 --> 00:01:58,600
Is it supposed to be there?
16
00:01:58,667 --> 00:02:02,233
No. Most winters,
this happens.
17
00:02:04,933 --> 00:02:06,567
There's water down there.
18
00:02:06,633 --> 00:02:08,400
The hot springs inland
find their way out
19
00:02:08,467 --> 00:02:12,033
into the bay
right under the road.
20
00:02:12,100 --> 00:02:14,667
Don't think about
taking a dip, though.
21
00:02:14,733 --> 00:02:15,767
It's still icy cold,
22
00:02:15,833 --> 00:02:18,433
and the water will freeze
the blood in your veins.
23
00:02:18,500 --> 00:02:21,067
Kill you stone dead
in a minute,
24
00:02:21,133 --> 00:02:22,567
a man in your
physical condition.
25
00:02:22,633 --> 00:02:24,300
I wasn't thinking
of taking a dip.
26
00:02:25,233 --> 00:02:26,700
Old and overweight.
27
00:02:28,433 --> 00:02:29,333
Huh.
28
00:02:29,400 --> 00:02:31,733
Well, what am I
supposed to do about it?
29
00:02:33,400 --> 00:02:35,467
Governor Odegard used
to call Kim Hopperstad.
30
00:02:35,533 --> 00:02:38,800
He'll bring his, uh,
digger out and fix it.
31
00:02:38,867 --> 00:02:40,267
Is that so?
32
00:02:40,333 --> 00:02:42,933
Do you know how many murders
I have on my plate?
33
00:02:43,000 --> 00:02:47,100
Hindemith, Tavra,
poor Bianca,
34
00:02:47,167 --> 00:02:48,767
and now Tomak
at the Blue Fox--
35
00:02:48,833 --> 00:02:51,667
although technically I'd
consider Tavra a suicide.
36
00:02:51,733 --> 00:02:54,600
Right. Uh, can we just
leave this for now?
37
00:02:54,667 --> 00:02:57,267
Kim only takes cash.
38
00:03:15,233 --> 00:03:16,433
Find anything?
39
00:03:16,500 --> 00:03:19,167
Tomak had a lot
of mobile phones.
40
00:03:19,233 --> 00:03:22,000
Get Petter Hansen
to unlock them.
41
00:03:27,000 --> 00:03:28,733
Hello, Mrs. Odegard.
42
00:03:54,033 --> 00:03:55,233
Any idea who did this?
43
00:03:55,300 --> 00:03:57,533
I'm afraid I can't
discuss the investigation.
44
00:03:57,600 --> 00:03:59,433
Of course.
45
00:04:00,933 --> 00:04:02,300
Do you have a moment?
46
00:04:02,367 --> 00:04:04,367
I need to speak to you
about something else.
47
00:04:04,433 --> 00:04:05,833
You didn't want
to speak to me
48
00:04:05,900 --> 00:04:07,100
about something else
yesterday.
49
00:04:07,167 --> 00:04:10,667
Eric, please.
It's important.
50
00:04:10,733 --> 00:04:12,033
How's your room here,
by the way?
51
00:04:12,100 --> 00:04:13,400
It's a professional matter.
52
00:04:13,467 --> 00:04:14,867
I have something
to report to you.
53
00:04:14,933 --> 00:04:17,667
It's about Erling Munk.
I have some information--
54
00:04:17,733 --> 00:04:18,900
I'm sorry, Hildur.
55
00:04:18,967 --> 00:04:21,167
I have a meeting
with the governor.
56
00:04:29,733 --> 00:04:31,633
He's under a lot of strain.
57
00:04:32,700 --> 00:04:34,333
Yes, I know.
58
00:04:36,167 --> 00:04:38,067
Hey, Vince.
59
00:04:38,133 --> 00:04:40,133
You okay?
You sleep all right?
60
00:04:40,200 --> 00:04:42,633
Yeah. Great.
Thank you.
61
00:04:44,933 --> 00:04:46,333
Back to work already?
62
00:04:46,400 --> 00:04:48,100
The samples we brought
back from the Tundra--
63
00:04:48,167 --> 00:04:49,300
the reindeer and the bear.
64
00:04:49,367 --> 00:04:51,533
I'd just love to get
started on the analysis.
65
00:04:51,600 --> 00:04:53,167
I'm sorry.
66
00:04:53,233 --> 00:04:55,433
I don't think you're
ready to go back to work.
67
00:04:55,500 --> 00:04:58,133
I think maybe you
should get some help.
68
00:05:02,567 --> 00:05:03,767
Shut the door.
69
00:05:16,567 --> 00:05:19,100
Last night Dan Anderssen
broke my patient
70
00:05:19,167 --> 00:05:20,433
out of the secure lab.
71
00:05:20,500 --> 00:05:21,833
What, the girl in a coma?
72
00:05:21,900 --> 00:05:23,533
We need to get her back
immediately.
73
00:05:23,600 --> 00:05:26,700
Well, we have limited
resources
74
00:05:26,767 --> 00:05:28,400
and other priorities.
75
00:05:28,467 --> 00:05:29,367
Not anymore.
76
00:05:29,433 --> 00:05:31,233
Is she infectious
or something?
77
00:05:31,300 --> 00:05:33,433
No, but we can say that
if that helped.
78
00:05:33,500 --> 00:05:35,000
If it helped?
79
00:05:35,067 --> 00:05:37,100
Are you insane?
80
00:05:37,167 --> 00:05:41,400
This place is a powder keg
of well-armed drunks
81
00:05:41,467 --> 00:05:43,567
who'll shut themselves
in their hovels
82
00:05:43,633 --> 00:05:45,267
and shoot on sight.
83
00:05:45,333 --> 00:05:47,300
We won't find anyone.
84
00:05:47,367 --> 00:05:49,600
My mandate from
Schentel Biotech says
85
00:05:49,667 --> 00:05:51,800
you do what I say
in matters such as this.
86
00:05:51,867 --> 00:05:54,833
I need my patient back
now and preferably alive.
87
00:05:54,900 --> 00:05:56,433
Then give me a story
88
00:05:56,500 --> 00:05:58,233
that won't set this
shit heap on fire.
89
00:05:58,300 --> 00:05:59,833
I mean it.
90
00:05:59,900 --> 00:06:01,600
Eric.
91
00:06:02,967 --> 00:06:04,500
Governor.
92
00:06:08,433 --> 00:06:10,133
Doctor.
93
00:06:10,200 --> 00:06:12,267
Sit down, Eric.
94
00:06:14,600 --> 00:06:19,067
Eric, I need you to, um,
direct your resources
95
00:06:19,133 --> 00:06:22,700
to finding Dan Anderssen
and Elena Ledesma.
96
00:06:25,900 --> 00:06:28,033
Governor, there's another
body in the morgue.
97
00:06:30,967 --> 00:06:32,167
I'm looking for someone
98
00:06:32,233 --> 00:06:35,167
who's has killed at least
one person, maybe four.
99
00:06:36,600 --> 00:06:38,167
Sheriff,
100
00:06:38,233 --> 00:06:40,467
without the medication
keeping her alive,
101
00:06:40,533 --> 00:06:41,500
Elena will die.
102
00:06:41,567 --> 00:06:44,100
She doesn't know this,
and neither does Dan.
103
00:06:44,167 --> 00:06:47,533
We have to find them now.
104
00:06:50,100 --> 00:06:52,300
Eric, ahem,
105
00:06:52,367 --> 00:06:55,733
the dead can wait
for their vengeance.
106
00:06:57,233 --> 00:06:59,333
Our duty is to the living.
107
00:06:59,400 --> 00:07:00,933
What if someone else
gets killed?
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,667
Find the girl first,
Sheriff.
109
00:07:03,733 --> 00:07:05,133
That's an order!
110
00:07:26,700 --> 00:07:28,133
Help me!
111
00:07:38,633 --> 00:07:40,000
Dan.
112
00:07:40,900 --> 00:07:42,433
Are you okay?
113
00:07:44,000 --> 00:07:45,933
For a while there,
114
00:07:46,000 --> 00:07:48,933
I couldn't remember anything.
115
00:07:49,000 --> 00:07:51,367
Oh.
116
00:07:51,433 --> 00:07:54,167
Everything feels like a dream.
117
00:07:54,233 --> 00:07:57,000
And not a good one.
118
00:07:57,067 --> 00:07:59,667
I remember
119
00:07:59,733 --> 00:08:02,133
you were there
in the dark.
120
00:08:04,767 --> 00:08:06,633
You came to see me.
121
00:08:10,767 --> 00:08:13,067
Or did I dream that?
122
00:08:13,133 --> 00:08:15,367
No.
123
00:08:20,433 --> 00:08:22,333
I was there.
124
00:08:22,400 --> 00:08:26,300
I was so happy
to hear your voice...
125
00:08:31,500 --> 00:08:33,067
with the woman
126
00:08:34,000 --> 00:08:35,700
Dr. Khatri.
127
00:08:37,567 --> 00:08:38,767
Yeah.
128
00:08:42,067 --> 00:08:44,333
I called out to you, Dan.
129
00:08:46,000 --> 00:08:49,500
"Please, take me
out of here, please."
130
00:08:49,567 --> 00:08:53,933
I remember she was
cutting me, and...
131
00:08:54,000 --> 00:08:57,533
and I could feel
the knife inside me.
132
00:08:57,600 --> 00:09:04,000
And all I could do
was scream...in the dark.
133
00:09:05,267 --> 00:09:08,400
"Stop it. Stop it, please."
134
00:09:08,467 --> 00:09:10,033
She didn't.
135
00:09:11,567 --> 00:09:13,467
She couldn't hear me.
136
00:09:13,533 --> 00:09:15,367
Maybe she could.
137
00:09:16,933 --> 00:09:18,633
Maybe she knew.
138
00:09:19,767 --> 00:09:23,300
Well, that's...inhuman.
139
00:09:24,367 --> 00:09:27,233
It's a whole new world.
140
00:10:43,733 --> 00:10:45,600
I'm--
141
00:10:45,667 --> 00:10:48,333
I am sorry.
142
00:10:48,400 --> 00:10:51,100
Forgive me.
143
00:10:51,167 --> 00:10:54,233
Forgive me.
I had to do it.
144
00:10:57,033 --> 00:10:59,800
This box...was smuggled
145
00:10:59,867 --> 00:11:03,300
out of the Russian town
of Vukobejina a few days ago.
146
00:11:03,367 --> 00:11:06,000
It's got, uh, film,
147
00:11:06,067 --> 00:11:10,733
got medical records
and army reports.
148
00:11:15,100 --> 00:11:16,667
I'll get the lights.
149
00:11:22,167 --> 00:11:23,600
The film relates
150
00:11:23,667 --> 00:11:27,033
to the events of 1942,
in the summer.
151
00:11:27,100 --> 00:11:29,333
It was the warmest summer
in the Arctic
152
00:11:29,400 --> 00:11:31,233
since records began.
153
00:11:31,300 --> 00:11:34,433
There was a team
of Russian scientists
154
00:11:34,500 --> 00:11:36,933
who, from a weather station
over on the east coast,
155
00:11:37,000 --> 00:11:39,033
they reported
a plague of wasps.
156
00:11:40,133 --> 00:11:43,333
And then a massacre.
157
00:11:49,133 --> 00:11:50,800
This is a reindeer
herders camp,
158
00:11:50,867 --> 00:11:52,633
A Sami-- Sami camp.
159
00:11:54,733 --> 00:11:56,233
Everyone dead.
160
00:11:56,300 --> 00:12:01,100
The sent in the Red Army
who found one survivor.
161
00:12:02,933 --> 00:12:05,567
This man--
This man is infected.
162
00:12:05,633 --> 00:12:09,800
There's parasitic wasps
inside him, just like here.
163
00:12:09,867 --> 00:12:14,100
The Sami, they chained him up
and left him to die.
164
00:12:14,167 --> 00:12:15,933
But he didn't die.
165
00:12:16,000 --> 00:12:18,633
He survived on his own
for weeks
166
00:12:18,700 --> 00:12:21,167
without food and--
and with very little water.
167
00:12:21,233 --> 00:12:24,167
And he beat the wasps.
168
00:12:24,233 --> 00:12:26,633
But when they took
the chains off of him,
169
00:12:26,700 --> 00:12:29,200
he killed sixteen people.
170
00:12:29,267 --> 00:12:30,600
And they
had to take him down
171
00:12:30,667 --> 00:12:33,433
with four bullets
it took to take him down.
172
00:12:35,300 --> 00:12:38,233
The doctors started
to open him up, and--
173
00:12:38,300 --> 00:12:40,467
He should be dead.
Look at him.
174
00:12:44,367 --> 00:12:48,100
The-- The notes,
they speak of--
175
00:12:48,167 --> 00:12:53,267
of unprecedented organ
and tissue regeneration.
176
00:12:56,000 --> 00:12:57,633
Where are the medical files?
177
00:12:57,700 --> 00:12:58,667
They're all right here.
178
00:12:58,733 --> 00:12:59,967
They're--
179
00:13:00,033 --> 00:13:01,167
They're all in Russian.
180
00:13:01,233 --> 00:13:02,433
You translated them?
181
00:13:02,500 --> 00:13:04,433
No, but she did.
182
00:13:04,500 --> 00:13:06,167
This is Yeva.
183
00:13:06,233 --> 00:13:08,967
Her uncle is the mayor
of Vukobejina.
184
00:13:09,033 --> 00:13:11,133
He's my friend.
He sent all this.
185
00:13:18,733 --> 00:13:21,100
I'm sorry.
Has anyone considered
186
00:13:21,167 --> 00:13:23,900
the possibility
that this is a hoax?
187
00:13:23,967 --> 00:13:25,467
The film is old.
188
00:13:25,533 --> 00:13:27,833
The files, everything's old.
189
00:13:27,900 --> 00:13:29,500
Tissue regeneration--
190
00:13:29,567 --> 00:13:32,467
Is-- Is--
Is quite common in nature.
191
00:13:32,533 --> 00:13:34,400
That's right. That's right.
I've read about it,
192
00:13:34,467 --> 00:13:38,700
and they can make new limbs,
even-- even eyes.
193
00:13:44,267 --> 00:13:46,300
This is not a hoax.
194
00:13:46,367 --> 00:13:49,167
This-- What happened here in
Fortitude, is that a hoax?
195
00:13:49,233 --> 00:13:52,300
This is real. This is real.
196
00:13:52,367 --> 00:13:54,900
It happened 70 years ago,
197
00:13:54,967 --> 00:13:57,067
right on the other side
of this island.
198
00:13:57,133 --> 00:14:01,267
Same wasps, same shit
that we've had here.
199
00:14:02,300 --> 00:14:03,700
Only this time...
200
00:14:05,000 --> 00:14:07,667
something good
came out of this.
201
00:14:09,033 --> 00:14:10,733
Something different,
202
00:14:10,800 --> 00:14:14,067
something fucking miraculous.
203
00:14:14,133 --> 00:14:16,633
Something that could heal us.
204
00:14:37,767 --> 00:14:38,733
Ah.
205
00:14:41,667 --> 00:14:44,767
You have to serve yourself
around here now.
206
00:14:46,100 --> 00:14:49,233
I can't imagine
how hard this is for you.
207
00:14:51,900 --> 00:14:54,000
What else am I gonna do?
208
00:15:06,633 --> 00:15:09,233
The Russians, they...
209
00:15:09,300 --> 00:15:11,433
set up some sort
of temporary medical lab
210
00:15:11,500 --> 00:15:14,367
near that weather station
back in '42.
211
00:15:14,433 --> 00:15:17,867
Yeva says that weather
station is still there.
212
00:15:17,933 --> 00:15:19,367
She knows where to find it.
213
00:15:19,433 --> 00:15:22,233
If I can just find that lab,
214
00:15:22,300 --> 00:15:24,267
I could find something.
215
00:15:24,333 --> 00:15:27,333
Did you hear those scientists?
216
00:15:27,400 --> 00:15:29,967
They made me feel
like I was bullshit.
217
00:15:30,033 --> 00:15:31,267
They weren't even listening.
218
00:15:31,333 --> 00:15:33,200
Khatri was listening.
219
00:15:34,433 --> 00:15:38,033
For her, the film
was not such a surprise.
220
00:15:38,100 --> 00:15:39,833
How do you mean?
221
00:15:39,900 --> 00:15:41,233
I don't know.
There's something here,
222
00:15:41,300 --> 00:15:46,000
something...big,
something connected.
223
00:15:46,067 --> 00:15:49,700
But I can't see it yet,
only parts of it.
224
00:15:51,000 --> 00:15:53,100
Munk's part of it.
225
00:15:53,167 --> 00:15:55,400
Getting rid of me,
promoting Eric.
226
00:15:55,467 --> 00:15:59,467
It's part of--
of a plan or pattern.
227
00:15:59,533 --> 00:16:02,700
The killings, too, they're
not random as Eric thinks.
228
00:16:03,933 --> 00:16:05,567
But Munk is the key.
229
00:16:11,067 --> 00:16:12,467
Groceries.
230
00:16:14,333 --> 00:16:15,300
Clothes.
231
00:16:28,500 --> 00:16:30,933
You have to come
to Farc with me.
232
00:16:31,000 --> 00:16:32,533
No.
233
00:16:32,600 --> 00:16:34,800
We're giving them
to everyone in town.
234
00:16:36,100 --> 00:16:37,467
"Our friend Elena is sick.
235
00:16:37,533 --> 00:16:39,933
"Without her medication,
she will die.
236
00:16:40,000 --> 00:16:41,900
"Please help us find her now.
237
00:16:41,967 --> 00:16:43,400
"If you see her
or Dan Anderssen,
238
00:16:43,467 --> 00:16:44,967
call Eric, Ingrid,
or Petra."
239
00:16:45,033 --> 00:16:47,333
It's a lie.
240
00:16:47,400 --> 00:16:48,533
What is?
241
00:16:48,600 --> 00:16:50,933
It's not true.
242
00:16:51,000 --> 00:16:52,367
She's not sick.
243
00:16:52,433 --> 00:16:53,900
She doesn't need
medication.
244
00:16:53,967 --> 00:16:55,800
- She's not going to die.
- Petra.
245
00:16:55,867 --> 00:16:57,633
Petra, he's right.
246
00:16:57,700 --> 00:17:00,633
I'm-- I'm fine here now.
247
00:17:02,000 --> 00:17:04,567
Elena wasn't a patient.
She was a lab rat.
248
00:17:04,633 --> 00:17:06,700
The machines weren't
keeping her alive.
249
00:17:06,767 --> 00:17:08,333
They were
keeping her asleep.
250
00:17:08,400 --> 00:17:10,733
I'm not going back there.
251
00:17:10,800 --> 00:17:13,767
I'm-- I'm not.
I'm-- I won't.
252
00:17:13,833 --> 00:17:15,667
-I won't.
-Okay.
253
00:17:15,733 --> 00:17:19,267
Okay. You can
stay here for now.
254
00:17:19,333 --> 00:17:21,333
But you're coming
with me, Dan.
255
00:17:21,400 --> 00:17:23,233
You have to tell Eric
what you said.
256
00:17:23,300 --> 00:17:26,267
No, I don't.
He can't cope as it is.
257
00:17:28,033 --> 00:17:29,733
Dan Anderssen,
258
00:17:29,800 --> 00:17:31,167
I have orders to arrest you
259
00:17:31,233 --> 00:17:32,800
and bring you in
for questioning.
260
00:17:44,900 --> 00:17:47,167
You don't need the gun,
Petra.
261
00:17:52,767 --> 00:17:54,300
You're not leaving.
262
00:17:55,533 --> 00:17:57,167
You'll bleed again.
263
00:17:57,233 --> 00:17:58,700
He's getting stronger,
264
00:17:58,767 --> 00:18:00,167
the demon.
265
00:18:00,233 --> 00:18:03,033
So little time left.
It has to be stopped.
266
00:18:03,100 --> 00:18:05,800
The police
are looking for you.
267
00:18:05,867 --> 00:18:09,200
They think you killed
Tavra and that geologist.
268
00:18:09,267 --> 00:18:12,167
Vladek. Did you?
269
00:18:13,633 --> 00:18:16,400
I am not your problem.
270
00:18:16,467 --> 00:18:18,033
Oh, God.
271
00:18:22,633 --> 00:18:28,100
Tavra killed himself
because he had to.
272
00:18:28,167 --> 00:18:29,567
I killed that geologist
273
00:18:29,633 --> 00:18:32,067
because he couldn't
kill himself.
274
00:18:37,100 --> 00:18:39,600
Is that true?
275
00:18:39,667 --> 00:18:42,500
It is if you believe me.
276
00:18:44,233 --> 00:18:47,500
If you have faith in me.
277
00:18:47,567 --> 00:18:50,100
Do you, Freya?
278
00:18:52,533 --> 00:18:54,467
I don't know.
279
00:18:59,000 --> 00:19:00,867
- Your money.
- What?
280
00:19:00,933 --> 00:19:02,933
You wanted some cash
from the bank
281
00:19:03,000 --> 00:19:05,600
for Kim Hopperstad
to fix the hole.
282
00:19:05,667 --> 00:19:07,833
But you couldn't be
bothered going yourself.
283
00:19:07,900 --> 00:19:09,633
Kim'll see you there at 4.
284
00:19:09,700 --> 00:19:10,900
Why can't you go?
285
00:19:10,967 --> 00:19:12,033
It's dangerous.
286
00:19:12,100 --> 00:19:15,333
Road's full of holes.
287
00:19:15,400 --> 00:19:17,867
Perhaps
I should find myself
a younger assistant.
288
00:19:17,933 --> 00:19:20,533
I'm not dead, you know.
289
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
It won't be long.
290
00:19:22,067 --> 00:19:24,533
Not fucking deaf, either.
291
00:19:24,600 --> 00:19:29,033
For God's sake, Ingrid,
Elena cannot just disappear.
292
00:19:31,700 --> 00:19:33,100
Keep looking.
293
00:19:34,233 --> 00:19:36,133
Look what I found
by the harbor.
294
00:19:37,700 --> 00:19:39,233
Hello, Eric.
295
00:19:45,067 --> 00:19:47,067
Dan,
296
00:19:47,133 --> 00:19:49,100
I'm trying to find a man
297
00:19:49,167 --> 00:19:51,900
who has killed
a lot of people here.
298
00:19:51,967 --> 00:19:53,933
But I can't do that
299
00:19:54,000 --> 00:19:56,900
until I know
Elena is safe.
300
00:19:56,967 --> 00:19:58,833
You know where she is.
301
00:19:58,900 --> 00:20:00,633
Help me.
302
00:20:04,633 --> 00:20:06,433
Help her.
303
00:20:15,967 --> 00:20:20,933
Dan, don't make me
lock you up.
304
00:20:21,000 --> 00:20:22,700
What are the charges?
305
00:20:22,767 --> 00:20:24,400
You broke
into Khatri's house.
306
00:20:24,467 --> 00:20:25,467
To cook her
a three-course meal.
307
00:20:25,533 --> 00:20:27,000
It was a fucking
home invasion.
308
00:20:27,067 --> 00:20:28,367
I stacked the dishwasher.
309
00:20:28,433 --> 00:20:31,267
You put a flare gun
in her face.
310
00:20:32,200 --> 00:20:33,533
It wasn't loaded.
311
00:20:33,600 --> 00:20:35,433
Dan, please.
312
00:20:41,500 --> 00:20:43,167
Dr. Khatri's
pressing charges--
313
00:20:43,233 --> 00:20:46,367
threatening behavior,
breaking and entering,
314
00:20:46,433 --> 00:20:48,067
assault
with a deadly weapon.
315
00:20:48,133 --> 00:20:50,533
You'll be taken
to Oslo for a trial.
316
00:20:51,933 --> 00:20:53,267
Put him in a cell.
317
00:20:57,433 --> 00:21:00,033
I'm entitled to a phone call.
318
00:21:48,500 --> 00:21:51,000
Why didn't you tell Eric
what you told me?
319
00:21:51,067 --> 00:21:55,233
Hmm, I didn't think
he'd listen.
320
00:21:56,733 --> 00:21:58,500
I know.
321
00:22:00,033 --> 00:22:01,467
I told him...
322
00:22:02,567 --> 00:22:04,733
I think the killer's
a Shaman, Dan,
323
00:22:04,800 --> 00:22:06,667
but he won't listen.
324
00:22:08,267 --> 00:22:10,000
He's out of his depth.
325
00:22:12,333 --> 00:22:13,733
Go on.
326
00:22:16,233 --> 00:22:18,700
There's a legend
among the people here
327
00:22:18,767 --> 00:22:23,000
that every few generations,
the gods send down a plague
328
00:22:23,067 --> 00:22:25,400
to remind everyone
of their power.
329
00:22:25,467 --> 00:22:30,033
And after the plague, a--
a sort of demon rises up,
330
00:22:30,100 --> 00:22:32,033
the chosen one,
331
00:22:32,100 --> 00:22:35,800
and he can only be defeated
by a powerful magic,
332
00:22:35,867 --> 00:22:39,000
and for that the Shaman
needs certain body parts.
333
00:22:39,067 --> 00:22:41,533
And that's what I think
is happening here--
334
00:22:41,600 --> 00:22:44,467
the husky, the heads,
the heart.
335
00:22:44,533 --> 00:22:47,500
Someone
is collecting body parts
336
00:22:47,567 --> 00:22:50,233
because they think
there is a monster here.
337
00:22:52,667 --> 00:22:54,167
A monster.
338
00:22:57,167 --> 00:22:59,667
It's only superstition,
of course.
339
00:23:01,200 --> 00:23:06,300
But if we can understand
his way of thinking, then--
340
00:23:06,367 --> 00:23:08,733
We can predict his moves.
341
00:23:08,800 --> 00:23:11,200
That's it.
342
00:23:23,067 --> 00:23:24,867
Against my advice,
343
00:23:24,933 --> 00:23:28,400
Dr Surinder Khatri has agreed
to speak to you in private.
344
00:23:39,733 --> 00:23:44,633
If you drop the charges,
I'll keep my mouth shut.
345
00:23:44,700 --> 00:23:47,100
How does that sound?
346
00:23:52,600 --> 00:23:55,767
Hey, can I get a hand putting
the Ski-Doos on the trailer?
347
00:23:59,100 --> 00:24:00,767
Did I interrupt
something here?
348
00:24:00,833 --> 00:24:01,767
No.
349
00:24:05,300 --> 00:24:07,367
Got to admit
I had my doubts about her.
350
00:24:07,433 --> 00:24:09,967
After getting to know her
for a few days,
351
00:24:10,033 --> 00:24:11,133
she's pretty great.
352
00:24:11,200 --> 00:24:13,400
She's not my girlfriend.
353
00:24:13,467 --> 00:24:15,367
Just saying.
354
00:24:15,433 --> 00:24:18,067
Don't embarrass me, okay?
355
00:24:18,133 --> 00:24:22,000
Hey, I told your mother
we're going hunting.
356
00:24:22,067 --> 00:24:23,633
- Okay?
- All right.
357
00:24:25,733 --> 00:24:27,800
Did you eat something?
358
00:24:27,867 --> 00:24:30,167
We're wasting daylight.
359
00:24:37,867 --> 00:24:41,200
Don't you be doing anything
stupid while I'm gone.
360
00:24:43,033 --> 00:24:46,100
You try not to shoot Rune.
361
00:24:57,833 --> 00:24:59,700
Hey!
362
00:24:59,767 --> 00:25:01,633
Whoo!
363
00:25:10,700 --> 00:25:12,200
I just saw this.
364
00:25:12,267 --> 00:25:13,867
I wanted to ask you
what happened.
365
00:25:13,933 --> 00:25:15,833
She came out of the coma
yesterday quite suddenly.
366
00:25:15,900 --> 00:25:16,967
No brain damage?
367
00:25:17,033 --> 00:25:18,767
She was disorientated
and violent.
368
00:25:18,833 --> 00:25:20,100
I had no time to examine her.
369
00:25:20,167 --> 00:25:21,467
But wasn't she effectively
on life support?
370
00:25:21,533 --> 00:25:23,067
It's a miracle,
Dr. Yelburton.
371
00:25:23,133 --> 00:25:24,633
Why did she attack you?
372
00:25:24,700 --> 00:25:25,800
Be happy.
373
00:25:32,200 --> 00:25:33,833
What did you do to Khatri?
374
00:25:33,900 --> 00:25:35,367
Did you threaten her?
375
00:25:37,867 --> 00:25:39,533
I don't know you anymore.
376
00:25:40,800 --> 00:25:41,967
Dan.
377
00:25:42,033 --> 00:25:43,767
Hildur.
378
00:25:43,833 --> 00:25:45,533
I've been worried about you.
379
00:25:59,833 --> 00:26:01,000
Hildur, come inside, please.
380
00:26:04,067 --> 00:26:06,100
Petter, could you
give us a moment?
381
00:26:11,333 --> 00:26:13,333
Petter, get out of here.
382
00:26:19,933 --> 00:26:21,233
I'm sorry about this morning.
383
00:26:21,300 --> 00:26:24,333
- My timing was bad.
- No. I'm sorry.
384
00:26:25,467 --> 00:26:27,167
Just, uh,
385
00:26:27,233 --> 00:26:30,867
just got so much
to deal with, you know?
386
00:26:30,933 --> 00:26:32,100
I know.
387
00:26:33,100 --> 00:26:34,233
I know.
388
00:26:37,467 --> 00:26:38,500
But...
389
00:26:40,500 --> 00:26:43,167
most of all, uh...
390
00:26:46,400 --> 00:26:48,767
most of all,
I'm-- I'm upset.
391
00:26:54,667 --> 00:26:55,800
I'm upset...
392
00:26:57,867 --> 00:26:59,667
because you don't
love me anymore.
393
00:27:05,900 --> 00:27:07,667
I don't know.
394
00:27:07,733 --> 00:27:08,667
I--
395
00:27:10,567 --> 00:27:12,533
I think I'm unhappy.
396
00:27:12,600 --> 00:27:15,167
I-- I have been
for quite a while,
397
00:27:15,233 --> 00:27:17,533
and I don't really know why.
398
00:27:23,267 --> 00:27:25,533
Well, I can wait if...
399
00:27:27,233 --> 00:27:29,167
if that's what it takes.
400
00:27:30,800 --> 00:27:32,033
Thank you.
401
00:27:35,833 --> 00:27:37,800
You wanted to talk to me?
402
00:27:37,867 --> 00:27:39,567
Yes.
403
00:27:39,633 --> 00:27:43,800
Uh, Eric, it's, uh,
it's important.
404
00:27:43,867 --> 00:27:47,867
Erling Munk is corrupt.
405
00:27:47,933 --> 00:27:50,900
He's being paid
by a third party
406
00:27:50,967 --> 00:27:54,733
to control events
in Fortitude and report back.
407
00:27:54,800 --> 00:27:56,433
He-- He contacts them
408
00:27:56,500 --> 00:27:59,033
on a separate mobile phone
he keeps in his room.
409
00:27:59,100 --> 00:28:03,233
Yesterday I flew down to Oslo
to see his former secretary.
410
00:28:03,300 --> 00:28:05,400
She's also his mistress.
411
00:28:05,467 --> 00:28:08,533
She told me he has
a second property,
412
00:28:08,600 --> 00:28:11,733
something he could never
afford on a government salary.
413
00:28:11,800 --> 00:28:15,000
He-- He keeps a sports car
there in a garage.
414
00:28:15,067 --> 00:28:16,400
Everything
in a different name--
415
00:28:16,467 --> 00:28:19,900
some relative of his.
I-- I have a...
416
00:28:19,967 --> 00:28:23,233
a photo of Munk
in the car at the house.
417
00:28:23,300 --> 00:28:26,000
The local police
will easily find it.
418
00:28:26,067 --> 00:28:28,233
In the meantime,
we need a warrant
419
00:28:28,300 --> 00:28:30,800
to access his bank records
and seize his phones.
420
00:28:30,867 --> 00:28:32,400
Jesus Christ.
421
00:28:32,467 --> 00:28:33,300
I know.
422
00:28:33,367 --> 00:28:35,667
He always seemed so upright.
423
00:28:35,733 --> 00:28:40,367
You lost your job, okay?
424
00:28:40,433 --> 00:28:42,267
But your life is not over.
425
00:28:44,233 --> 00:28:47,033
People have real problems:
426
00:28:47,100 --> 00:28:49,767
death, loss.
427
00:28:49,833 --> 00:28:52,167
I don't know.
428
00:28:53,767 --> 00:28:58,133
Maybe you need...
counseling or something.
429
00:28:58,200 --> 00:29:01,233
You think I'm making this up?
430
00:29:01,300 --> 00:29:02,867
I heard him on the phone.
431
00:29:02,933 --> 00:29:05,400
I have emails that he wrote.
They prove--
432
00:29:05,467 --> 00:29:07,700
- They prove that--
- What? What?
433
00:29:07,767 --> 00:29:10,333
Conspiracy theory bullshit.
434
00:29:10,400 --> 00:29:12,200
Christ.
435
00:29:12,267 --> 00:29:14,600
I have work to do.
436
00:29:57,133 --> 00:29:59,467
Why can't you love me?
437
00:31:13,600 --> 00:31:14,767
Elena.
438
00:31:18,800 --> 00:31:20,000
Elena?
439
00:31:21,433 --> 00:31:22,533
Elena.
440
00:31:24,933 --> 00:31:26,367
Elena?
441
00:31:26,433 --> 00:31:27,433
Elena!
442
00:31:27,500 --> 00:31:28,767
What?
443
00:31:28,833 --> 00:31:30,433
What is it?
444
00:31:32,233 --> 00:31:34,033
I thought you were dead.
445
00:31:34,100 --> 00:31:35,300
No.
446
00:31:37,667 --> 00:31:39,067
Uhh.
447
00:31:42,233 --> 00:31:44,267
I want to go back.
448
00:31:47,600 --> 00:31:49,200
I want to leave.
449
00:31:49,267 --> 00:31:51,100
It's not safe yet.
450
00:31:51,167 --> 00:31:53,100
You can't trust
anyone here.
451
00:31:53,167 --> 00:31:55,700
Can I trust you, Dan?
452
00:31:55,767 --> 00:31:59,033
I'm the only one
you can trust.
453
00:31:59,100 --> 00:32:01,967
Didn't you try to kill me?
454
00:32:02,033 --> 00:32:04,633
Or did I dream that, too?
455
00:32:04,700 --> 00:32:05,700
No.
456
00:32:09,133 --> 00:32:12,333
I didn't want you
to end up like the others.
457
00:32:14,067 --> 00:32:16,700
How did they end up?
458
00:32:17,667 --> 00:32:19,767
They got eaten alive
from the inside
459
00:32:19,833 --> 00:32:22,300
by larvae
from a prehistoric wasp.
460
00:32:24,867 --> 00:32:26,400
A what?
461
00:32:27,967 --> 00:32:29,467
Are you making fun of me?
462
00:32:29,533 --> 00:32:30,667
No.
463
00:32:31,767 --> 00:32:33,267
That's what happened.
464
00:32:34,500 --> 00:32:37,000
That's what happened
to people here.
465
00:32:38,033 --> 00:32:39,833
And it happened to me, too.
466
00:32:39,900 --> 00:32:42,033
After I thought
I'd killed you,
467
00:32:42,100 --> 00:32:45,433
I, uh,
had a couple of drinks.
468
00:32:45,500 --> 00:32:49,133
A few days later,
I woke up here,
469
00:32:49,200 --> 00:32:53,767
and by then, the voices
were inside me.
470
00:32:53,833 --> 00:32:56,067
I could hear them
talking to me,
471
00:32:56,133 --> 00:32:59,533
whispering to me,
telling me what to do.
472
00:33:01,833 --> 00:33:03,567
The voices.
473
00:33:03,633 --> 00:33:05,500
And I knew I'd do it.
474
00:33:09,367 --> 00:33:11,767
Did you chain yourself up?
475
00:33:11,833 --> 00:33:16,967
Just me and the voices
and anything I could drink,
476
00:33:17,033 --> 00:33:19,200
even Henry's reindeer juice.
477
00:33:19,267 --> 00:33:22,467
Oh, I knew
I'd die eventually.
478
00:33:25,100 --> 00:33:27,633
Where are they now, Dan?
479
00:33:27,700 --> 00:33:29,733
The voices.
480
00:33:33,233 --> 00:33:35,400
That's a good question.
481
00:33:38,133 --> 00:33:39,167
Hildur.
482
00:33:39,233 --> 00:33:41,867
Hello, Ralfi.
Is, uh, Munk in?
483
00:33:41,933 --> 00:33:42,833
I need to see him.
484
00:33:42,900 --> 00:33:45,033
No. Gone for the day.
485
00:33:45,100 --> 00:33:47,300
Really?
486
00:33:47,367 --> 00:33:49,100
Uh, where?
487
00:33:49,167 --> 00:33:51,300
Out to the old
cement factory.
488
00:33:51,367 --> 00:33:53,167
The road's shite again.
489
00:33:53,233 --> 00:33:56,700
He's meeting Kim Hopperstad
there at 4.
490
00:34:36,500 --> 00:34:38,000
Hildur.
491
00:34:39,867 --> 00:34:41,100
What are you doing out here?
492
00:34:41,167 --> 00:34:43,200
I came to talk to you,
Erling.
493
00:34:44,433 --> 00:34:47,467
I'm here
to see the digger man.
494
00:34:47,533 --> 00:34:50,033
- Kim Hopperstad.
- Hmm.
495
00:34:53,300 --> 00:34:58,600
Increasingly I find my life
has the quality of a...
496
00:35:00,100 --> 00:35:01,700
bad dream.
497
00:35:03,033 --> 00:35:04,833
I'm very sorry, Erling.
498
00:35:04,900 --> 00:35:06,200
Hm.
499
00:35:06,267 --> 00:35:08,600
I've known you 20 years,
500
00:35:08,667 --> 00:35:12,300
and I can't imagine
what sort of mess
501
00:35:12,367 --> 00:35:14,800
you got yourself into
to end up here.
502
00:35:18,067 --> 00:35:19,733
I'm not quite with you,
Hildur.
503
00:35:19,800 --> 00:35:23,333
I know, Erling.
I know everything--
504
00:35:23,400 --> 00:35:26,233
everything
that matters anyway.
505
00:35:26,300 --> 00:35:29,233
I saw the emails
on your laptop,
506
00:35:29,300 --> 00:35:31,633
gently engineering
my removal.
507
00:35:31,700 --> 00:35:36,200
And the others,
quietly taking my place.
508
00:35:36,267 --> 00:35:38,600
It was brilliantly done,
of course.
509
00:35:38,667 --> 00:35:41,967
They'd have seen it
as a selfless demotion
510
00:35:42,033 --> 00:35:43,300
for the good of the team
511
00:35:43,367 --> 00:35:45,967
instead of what it was:
512
00:35:46,033 --> 00:35:47,300
obeying orders.
513
00:35:47,367 --> 00:35:49,033
I don't know
what you're talking about.
514
00:35:50,367 --> 00:35:53,000
I was hiding
in your room that night,
515
00:35:53,067 --> 00:35:54,467
the night of the bar fight.
516
00:35:54,533 --> 00:35:58,333
Michael Lennox was supposed
to keep you down there.
517
00:35:58,400 --> 00:36:00,800
I went through your emails,
518
00:36:00,867 --> 00:36:04,267
and when you came back,
I heard you on the phone.
519
00:36:04,333 --> 00:36:06,167
You were reporting back
520
00:36:06,233 --> 00:36:09,133
about the progress
of the murder investigations,
521
00:36:09,200 --> 00:36:11,233
about what I was doing,
522
00:36:11,300 --> 00:36:13,133
and about
how Eric was an idiot
523
00:36:13,200 --> 00:36:15,233
and that's why you
made him sheriff.
524
00:36:15,300 --> 00:36:17,333
"It's all under control,"
you said,
525
00:36:17,400 --> 00:36:19,633
"but I want more money."
526
00:36:33,100 --> 00:36:36,267
Marika told me about
your second house in Oslo,
527
00:36:36,333 --> 00:36:37,933
the one in your uncle's name--
528
00:36:38,000 --> 00:36:40,467
...and the car
you keep out there.
529
00:36:42,100 --> 00:36:44,667
I'm very sorry, Erling.
530
00:36:44,733 --> 00:36:46,733
How did it all start?
531
00:36:47,800 --> 00:36:49,433
It's not too late,
you know.
532
00:36:49,500 --> 00:36:52,433
I can help you.
You can help me.
533
00:36:55,400 --> 00:36:57,000
I'm not going to the police.
534
00:36:57,067 --> 00:36:59,533
I don't care about the money
or who you work for.
535
00:36:59,600 --> 00:37:02,033
I care about Fortitude.
536
00:37:02,100 --> 00:37:03,833
So here's my deal:
537
00:37:03,900 --> 00:37:06,133
you resign
the governor's job,
538
00:37:06,200 --> 00:37:07,600
you find some excuse,
539
00:37:07,667 --> 00:37:09,800
and you go home to Oslo.
540
00:37:09,867 --> 00:37:12,200
In return, I forget
541
00:37:12,267 --> 00:37:15,667
everything.
This all goes away.
542
00:37:15,733 --> 00:37:16,700
Liar!
543
00:37:16,767 --> 00:37:18,167
Oh!
544
00:37:26,000 --> 00:37:27,567
Erling!
545
00:37:38,467 --> 00:37:39,400
Help me.
546
00:37:43,133 --> 00:37:44,667
Hildy, I got you.
547
00:37:47,533 --> 00:37:50,033
- Oh! Erling!
- Take my hand!
548
00:37:50,100 --> 00:37:51,200
I can't!
549
00:37:52,667 --> 00:37:53,700
Oh!
550
00:37:53,767 --> 00:37:55,200
Give me your hand!
551
00:38:06,167 --> 00:38:08,533
Pull me up quick.
552
00:38:10,667 --> 00:38:12,100
Quick!
553
00:38:14,933 --> 00:38:16,300
Erling!
554
00:38:16,367 --> 00:38:20,200
It starts off small,
and then you're in,
555
00:38:20,267 --> 00:38:22,300
and they won't let go of you.
556
00:38:25,000 --> 00:38:26,667
I'm trapped, Hildy.
557
00:38:27,967 --> 00:38:29,300
Ahh!
558
00:38:30,833 --> 00:38:33,900
I'm in, uh, up to my head.
559
00:38:33,967 --> 00:38:35,233
Like you said.
560
00:38:35,300 --> 00:38:37,400
No. Erling, we can--
561
00:38:37,467 --> 00:38:40,367
we can work it out.
We-- Please.
562
00:38:40,433 --> 00:38:42,000
Please.
563
00:38:43,333 --> 00:38:44,267
Please.
564
00:38:45,900 --> 00:38:47,433
Forgive me, Hildur.
565
00:38:49,900 --> 00:38:51,033
But I can't.
566
00:38:51,100 --> 00:38:52,767
No. Oh!
567
00:38:52,833 --> 00:38:54,567
I can't do it.
568
00:38:54,633 --> 00:38:55,833
No!
569
00:38:58,000 --> 00:39:01,033
No! Erling! No!
570
00:39:35,200 --> 00:39:38,400
Uh...uh...uh...
571
00:39:55,000 --> 00:39:56,133
Ohh!
572
00:40:14,600 --> 00:40:16,233
Ahh. Fuck.
573
00:40:24,500 --> 00:40:26,300
Come on. Ah, fuck!
574
00:41:44,667 --> 00:41:46,867
Someone is hiding them--
575
00:41:46,933 --> 00:41:49,000
the Shaman and Elena.
576
00:41:49,067 --> 00:41:51,167
Both of them.
577
00:41:51,233 --> 00:41:53,433
Probably someone in here.
578
00:41:56,033 --> 00:41:57,633
I'm an alcoholic.
579
00:44:26,133 --> 00:44:27,700
Oh ho ho ho...
580
00:44:43,533 --> 00:44:44,467
Dan!
581
00:44:49,267 --> 00:44:50,633
Get fucking finding!
38646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.