All language subtitles for Fortitude.S02E06.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,667 --> 00:00:12,667 You're not up to it. You're not a sheriff. 2 00:00:13,733 --> 00:00:14,800 You should stay here. 3 00:00:14,867 --> 00:00:16,433 If you move, you could bleed. 4 00:00:16,500 --> 00:00:19,133 It's a psychological reaction to the wasp trauma. 5 00:00:19,200 --> 00:00:20,533 So I'm not blind. I'm just mental. 6 00:00:20,600 --> 00:00:22,433 I understand how upset you are. 7 00:00:22,500 --> 00:00:24,233 This is not my dream job. 8 00:00:24,300 --> 00:00:26,367 I need to find Governor Odegard. 9 00:00:26,433 --> 00:00:30,267 There was a disaster in 1942 near Vukobejina-- 10 00:00:30,333 --> 00:00:32,500 Something about regeneration. 11 00:00:32,567 --> 00:00:34,567 They could reverse tissue damage? 12 00:00:34,633 --> 00:00:37,367 They hurt him, and he healed. 13 00:01:53,933 --> 00:01:55,800 What's that? 14 00:01:55,867 --> 00:01:57,367 It's a hole. 15 00:01:57,433 --> 00:01:58,600 Is it supposed to be there? 16 00:01:58,667 --> 00:02:02,233 No. Most winters, this happens. 17 00:02:04,933 --> 00:02:06,567 There's water down there. 18 00:02:06,633 --> 00:02:08,400 The hot springs inland find their way out 19 00:02:08,467 --> 00:02:12,033 into the bay right under the road. 20 00:02:12,100 --> 00:02:14,667 Don't think about taking a dip, though. 21 00:02:14,733 --> 00:02:15,767 It's still icy cold, 22 00:02:15,833 --> 00:02:18,433 and the water will freeze the blood in your veins. 23 00:02:18,500 --> 00:02:21,067 Kill you stone dead in a minute, 24 00:02:21,133 --> 00:02:22,567 a man in your physical condition. 25 00:02:22,633 --> 00:02:24,300 I wasn't thinking of taking a dip. 26 00:02:25,233 --> 00:02:26,700 Old and overweight. 27 00:02:28,433 --> 00:02:29,333 Huh. 28 00:02:29,400 --> 00:02:31,733 Well, what am I supposed to do about it? 29 00:02:33,400 --> 00:02:35,467 Governor Odegard used to call Kim Hopperstad. 30 00:02:35,533 --> 00:02:38,800 He'll bring his, uh, digger out and fix it. 31 00:02:38,867 --> 00:02:40,267 Is that so? 32 00:02:40,333 --> 00:02:42,933 Do you know how many murders I have on my plate? 33 00:02:43,000 --> 00:02:47,100 Hindemith, Tavra, poor Bianca, 34 00:02:47,167 --> 00:02:48,767 and now Tomak at the Blue Fox-- 35 00:02:48,833 --> 00:02:51,667 although technically I'd consider Tavra a suicide. 36 00:02:51,733 --> 00:02:54,600 Right. Uh, can we just leave this for now? 37 00:02:54,667 --> 00:02:57,267 Kim only takes cash. 38 00:03:15,233 --> 00:03:16,433 Find anything? 39 00:03:16,500 --> 00:03:19,167 Tomak had a lot of mobile phones. 40 00:03:19,233 --> 00:03:22,000 Get Petter Hansen to unlock them. 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,733 Hello, Mrs. Odegard. 42 00:03:54,033 --> 00:03:55,233 Any idea who did this? 43 00:03:55,300 --> 00:03:57,533 I'm afraid I can't discuss the investigation. 44 00:03:57,600 --> 00:03:59,433 Of course. 45 00:04:00,933 --> 00:04:02,300 Do you have a moment? 46 00:04:02,367 --> 00:04:04,367 I need to speak to you about something else. 47 00:04:04,433 --> 00:04:05,833 You didn't want to speak to me 48 00:04:05,900 --> 00:04:07,100 about something else yesterday. 49 00:04:07,167 --> 00:04:10,667 Eric, please. It's important. 50 00:04:10,733 --> 00:04:12,033 How's your room here, by the way? 51 00:04:12,100 --> 00:04:13,400 It's a professional matter. 52 00:04:13,467 --> 00:04:14,867 I have something to report to you. 53 00:04:14,933 --> 00:04:17,667 It's about Erling Munk. I have some information-- 54 00:04:17,733 --> 00:04:18,900 I'm sorry, Hildur. 55 00:04:18,967 --> 00:04:21,167 I have a meeting with the governor. 56 00:04:29,733 --> 00:04:31,633 He's under a lot of strain. 57 00:04:32,700 --> 00:04:34,333 Yes, I know. 58 00:04:36,167 --> 00:04:38,067 Hey, Vince. 59 00:04:38,133 --> 00:04:40,133 You okay? You sleep all right? 60 00:04:40,200 --> 00:04:42,633 Yeah. Great. Thank you. 61 00:04:44,933 --> 00:04:46,333 Back to work already? 62 00:04:46,400 --> 00:04:48,100 The samples we brought back from the Tundra-- 63 00:04:48,167 --> 00:04:49,300 the reindeer and the bear. 64 00:04:49,367 --> 00:04:51,533 I'd just love to get started on the analysis. 65 00:04:51,600 --> 00:04:53,167 I'm sorry. 66 00:04:53,233 --> 00:04:55,433 I don't think you're ready to go back to work. 67 00:04:55,500 --> 00:04:58,133 I think maybe you should get some help. 68 00:05:02,567 --> 00:05:03,767 Shut the door. 69 00:05:16,567 --> 00:05:19,100 Last night Dan Anderssen broke my patient 70 00:05:19,167 --> 00:05:20,433 out of the secure lab. 71 00:05:20,500 --> 00:05:21,833 What, the girl in a coma? 72 00:05:21,900 --> 00:05:23,533 We need to get her back immediately. 73 00:05:23,600 --> 00:05:26,700 Well, we have limited resources 74 00:05:26,767 --> 00:05:28,400 and other priorities. 75 00:05:28,467 --> 00:05:29,367 Not anymore. 76 00:05:29,433 --> 00:05:31,233 Is she infectious or something? 77 00:05:31,300 --> 00:05:33,433 No, but we can say that if that helped. 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,000 If it helped? 79 00:05:35,067 --> 00:05:37,100 Are you insane? 80 00:05:37,167 --> 00:05:41,400 This place is a powder keg of well-armed drunks 81 00:05:41,467 --> 00:05:43,567 who'll shut themselves in their hovels 82 00:05:43,633 --> 00:05:45,267 and shoot on sight. 83 00:05:45,333 --> 00:05:47,300 We won't find anyone. 84 00:05:47,367 --> 00:05:49,600 My mandate from Schentel Biotech says 85 00:05:49,667 --> 00:05:51,800 you do what I say in matters such as this. 86 00:05:51,867 --> 00:05:54,833 I need my patient back now and preferably alive. 87 00:05:54,900 --> 00:05:56,433 Then give me a story 88 00:05:56,500 --> 00:05:58,233 that won't set this shit heap on fire. 89 00:05:58,300 --> 00:05:59,833 I mean it. 90 00:05:59,900 --> 00:06:01,600 Eric. 91 00:06:02,967 --> 00:06:04,500 Governor. 92 00:06:08,433 --> 00:06:10,133 Doctor. 93 00:06:10,200 --> 00:06:12,267 Sit down, Eric. 94 00:06:14,600 --> 00:06:19,067 Eric, I need you to, um, direct your resources 95 00:06:19,133 --> 00:06:22,700 to finding Dan Anderssen and Elena Ledesma. 96 00:06:25,900 --> 00:06:28,033 Governor, there's another body in the morgue. 97 00:06:30,967 --> 00:06:32,167 I'm looking for someone 98 00:06:32,233 --> 00:06:35,167 who's has killed at least one person, maybe four. 99 00:06:36,600 --> 00:06:38,167 Sheriff, 100 00:06:38,233 --> 00:06:40,467 without the medication keeping her alive, 101 00:06:40,533 --> 00:06:41,500 Elena will die. 102 00:06:41,567 --> 00:06:44,100 She doesn't know this, and neither does Dan. 103 00:06:44,167 --> 00:06:47,533 We have to find them now. 104 00:06:50,100 --> 00:06:52,300 Eric, ahem, 105 00:06:52,367 --> 00:06:55,733 the dead can wait for their vengeance. 106 00:06:57,233 --> 00:06:59,333 Our duty is to the living. 107 00:06:59,400 --> 00:07:00,933 What if someone else gets killed? 108 00:07:01,000 --> 00:07:03,667 Find the girl first, Sheriff. 109 00:07:03,733 --> 00:07:05,133 That's an order! 110 00:07:26,700 --> 00:07:28,133 Help me! 111 00:07:38,633 --> 00:07:40,000 Dan. 112 00:07:40,900 --> 00:07:42,433 Are you okay? 113 00:07:44,000 --> 00:07:45,933 For a while there, 114 00:07:46,000 --> 00:07:48,933 I couldn't remember anything. 115 00:07:49,000 --> 00:07:51,367 Oh. 116 00:07:51,433 --> 00:07:54,167 Everything feels like a dream. 117 00:07:54,233 --> 00:07:57,000 And not a good one. 118 00:07:57,067 --> 00:07:59,667 I remember 119 00:07:59,733 --> 00:08:02,133 you were there in the dark. 120 00:08:04,767 --> 00:08:06,633 You came to see me. 121 00:08:10,767 --> 00:08:13,067 Or did I dream that? 122 00:08:13,133 --> 00:08:15,367 No. 123 00:08:20,433 --> 00:08:22,333 I was there. 124 00:08:22,400 --> 00:08:26,300 I was so happy to hear your voice... 125 00:08:31,500 --> 00:08:33,067 with the woman 126 00:08:34,000 --> 00:08:35,700 Dr. Khatri. 127 00:08:37,567 --> 00:08:38,767 Yeah. 128 00:08:42,067 --> 00:08:44,333 I called out to you, Dan. 129 00:08:46,000 --> 00:08:49,500 "Please, take me out of here, please." 130 00:08:49,567 --> 00:08:53,933 I remember she was cutting me, and... 131 00:08:54,000 --> 00:08:57,533 and I could feel the knife inside me. 132 00:08:57,600 --> 00:09:04,000 And all I could do was scream...in the dark. 133 00:09:05,267 --> 00:09:08,400 "Stop it. Stop it, please." 134 00:09:08,467 --> 00:09:10,033 She didn't. 135 00:09:11,567 --> 00:09:13,467 She couldn't hear me. 136 00:09:13,533 --> 00:09:15,367 Maybe she could. 137 00:09:16,933 --> 00:09:18,633 Maybe she knew. 138 00:09:19,767 --> 00:09:23,300 Well, that's...inhuman. 139 00:09:24,367 --> 00:09:27,233 It's a whole new world. 140 00:10:43,733 --> 00:10:45,600 I'm-- 141 00:10:45,667 --> 00:10:48,333 I am sorry. 142 00:10:48,400 --> 00:10:51,100 Forgive me. 143 00:10:51,167 --> 00:10:54,233 Forgive me. I had to do it. 144 00:10:57,033 --> 00:10:59,800 This box...was smuggled 145 00:10:59,867 --> 00:11:03,300 out of the Russian town of Vukobejina a few days ago. 146 00:11:03,367 --> 00:11:06,000 It's got, uh, film, 147 00:11:06,067 --> 00:11:10,733 got medical records and army reports. 148 00:11:15,100 --> 00:11:16,667 I'll get the lights. 149 00:11:22,167 --> 00:11:23,600 The film relates 150 00:11:23,667 --> 00:11:27,033 to the events of 1942, in the summer. 151 00:11:27,100 --> 00:11:29,333 It was the warmest summer in the Arctic 152 00:11:29,400 --> 00:11:31,233 since records began. 153 00:11:31,300 --> 00:11:34,433 There was a team of Russian scientists 154 00:11:34,500 --> 00:11:36,933 who, from a weather station over on the east coast, 155 00:11:37,000 --> 00:11:39,033 they reported a plague of wasps. 156 00:11:40,133 --> 00:11:43,333 And then a massacre. 157 00:11:49,133 --> 00:11:50,800 This is a reindeer herders camp, 158 00:11:50,867 --> 00:11:52,633 A Sami-- Sami camp. 159 00:11:54,733 --> 00:11:56,233 Everyone dead. 160 00:11:56,300 --> 00:12:01,100 The sent in the Red Army who found one survivor. 161 00:12:02,933 --> 00:12:05,567 This man-- This man is infected. 162 00:12:05,633 --> 00:12:09,800 There's parasitic wasps inside him, just like here. 163 00:12:09,867 --> 00:12:14,100 The Sami, they chained him up and left him to die. 164 00:12:14,167 --> 00:12:15,933 But he didn't die. 165 00:12:16,000 --> 00:12:18,633 He survived on his own for weeks 166 00:12:18,700 --> 00:12:21,167 without food and-- and with very little water. 167 00:12:21,233 --> 00:12:24,167 And he beat the wasps. 168 00:12:24,233 --> 00:12:26,633 But when they took the chains off of him, 169 00:12:26,700 --> 00:12:29,200 he killed sixteen people. 170 00:12:29,267 --> 00:12:30,600 And they had to take him down 171 00:12:30,667 --> 00:12:33,433 with four bullets it took to take him down. 172 00:12:35,300 --> 00:12:38,233 The doctors started to open him up, and-- 173 00:12:38,300 --> 00:12:40,467 He should be dead. Look at him. 174 00:12:44,367 --> 00:12:48,100 The-- The notes, they speak of-- 175 00:12:48,167 --> 00:12:53,267 of unprecedented organ and tissue regeneration. 176 00:12:56,000 --> 00:12:57,633 Where are the medical files? 177 00:12:57,700 --> 00:12:58,667 They're all right here. 178 00:12:58,733 --> 00:12:59,967 They're-- 179 00:13:00,033 --> 00:13:01,167 They're all in Russian. 180 00:13:01,233 --> 00:13:02,433 You translated them? 181 00:13:02,500 --> 00:13:04,433 No, but she did. 182 00:13:04,500 --> 00:13:06,167 This is Yeva. 183 00:13:06,233 --> 00:13:08,967 Her uncle is the mayor of Vukobejina. 184 00:13:09,033 --> 00:13:11,133 He's my friend. He sent all this. 185 00:13:18,733 --> 00:13:21,100 I'm sorry. Has anyone considered 186 00:13:21,167 --> 00:13:23,900 the possibility that this is a hoax? 187 00:13:23,967 --> 00:13:25,467 The film is old. 188 00:13:25,533 --> 00:13:27,833 The files, everything's old. 189 00:13:27,900 --> 00:13:29,500 Tissue regeneration-- 190 00:13:29,567 --> 00:13:32,467 Is-- Is-- Is quite common in nature. 191 00:13:32,533 --> 00:13:34,400 That's right. That's right. I've read about it, 192 00:13:34,467 --> 00:13:38,700 and they can make new limbs, even-- even eyes. 193 00:13:44,267 --> 00:13:46,300 This is not a hoax. 194 00:13:46,367 --> 00:13:49,167 This-- What happened here in Fortitude, is that a hoax? 195 00:13:49,233 --> 00:13:52,300 This is real. This is real. 196 00:13:52,367 --> 00:13:54,900 It happened 70 years ago, 197 00:13:54,967 --> 00:13:57,067 right on the other side of this island. 198 00:13:57,133 --> 00:14:01,267 Same wasps, same shit that we've had here. 199 00:14:02,300 --> 00:14:03,700 Only this time... 200 00:14:05,000 --> 00:14:07,667 something good came out of this. 201 00:14:09,033 --> 00:14:10,733 Something different, 202 00:14:10,800 --> 00:14:14,067 something fucking miraculous. 203 00:14:14,133 --> 00:14:16,633 Something that could heal us. 204 00:14:37,767 --> 00:14:38,733 Ah. 205 00:14:41,667 --> 00:14:44,767 You have to serve yourself around here now. 206 00:14:46,100 --> 00:14:49,233 I can't imagine how hard this is for you. 207 00:14:51,900 --> 00:14:54,000 What else am I gonna do? 208 00:15:06,633 --> 00:15:09,233 The Russians, they... 209 00:15:09,300 --> 00:15:11,433 set up some sort of temporary medical lab 210 00:15:11,500 --> 00:15:14,367 near that weather station back in '42. 211 00:15:14,433 --> 00:15:17,867 Yeva says that weather station is still there. 212 00:15:17,933 --> 00:15:19,367 She knows where to find it. 213 00:15:19,433 --> 00:15:22,233 If I can just find that lab, 214 00:15:22,300 --> 00:15:24,267 I could find something. 215 00:15:24,333 --> 00:15:27,333 Did you hear those scientists? 216 00:15:27,400 --> 00:15:29,967 They made me feel like I was bullshit. 217 00:15:30,033 --> 00:15:31,267 They weren't even listening. 218 00:15:31,333 --> 00:15:33,200 Khatri was listening. 219 00:15:34,433 --> 00:15:38,033 For her, the film was not such a surprise. 220 00:15:38,100 --> 00:15:39,833 How do you mean? 221 00:15:39,900 --> 00:15:41,233 I don't know. There's something here, 222 00:15:41,300 --> 00:15:46,000 something...big, something connected. 223 00:15:46,067 --> 00:15:49,700 But I can't see it yet, only parts of it. 224 00:15:51,000 --> 00:15:53,100 Munk's part of it. 225 00:15:53,167 --> 00:15:55,400 Getting rid of me, promoting Eric. 226 00:15:55,467 --> 00:15:59,467 It's part of-- of a plan or pattern. 227 00:15:59,533 --> 00:16:02,700 The killings, too, they're not random as Eric thinks. 228 00:16:03,933 --> 00:16:05,567 But Munk is the key. 229 00:16:11,067 --> 00:16:12,467 Groceries. 230 00:16:14,333 --> 00:16:15,300 Clothes. 231 00:16:28,500 --> 00:16:30,933 You have to come to Farc with me. 232 00:16:31,000 --> 00:16:32,533 No. 233 00:16:32,600 --> 00:16:34,800 We're giving them to everyone in town. 234 00:16:36,100 --> 00:16:37,467 "Our friend Elena is sick. 235 00:16:37,533 --> 00:16:39,933 "Without her medication, she will die. 236 00:16:40,000 --> 00:16:41,900 "Please help us find her now. 237 00:16:41,967 --> 00:16:43,400 "If you see her or Dan Anderssen, 238 00:16:43,467 --> 00:16:44,967 call Eric, Ingrid, or Petra." 239 00:16:45,033 --> 00:16:47,333 It's a lie. 240 00:16:47,400 --> 00:16:48,533 What is? 241 00:16:48,600 --> 00:16:50,933 It's not true. 242 00:16:51,000 --> 00:16:52,367 She's not sick. 243 00:16:52,433 --> 00:16:53,900 She doesn't need medication. 244 00:16:53,967 --> 00:16:55,800 - She's not going to die. - Petra. 245 00:16:55,867 --> 00:16:57,633 Petra, he's right. 246 00:16:57,700 --> 00:17:00,633 I'm-- I'm fine here now. 247 00:17:02,000 --> 00:17:04,567 Elena wasn't a patient. She was a lab rat. 248 00:17:04,633 --> 00:17:06,700 The machines weren't keeping her alive. 249 00:17:06,767 --> 00:17:08,333 They were keeping her asleep. 250 00:17:08,400 --> 00:17:10,733 I'm not going back there. 251 00:17:10,800 --> 00:17:13,767 I'm-- I'm not. I'm-- I won't. 252 00:17:13,833 --> 00:17:15,667 -I won't. -Okay. 253 00:17:15,733 --> 00:17:19,267 Okay. You can stay here for now. 254 00:17:19,333 --> 00:17:21,333 But you're coming with me, Dan. 255 00:17:21,400 --> 00:17:23,233 You have to tell Eric what you said. 256 00:17:23,300 --> 00:17:26,267 No, I don't. He can't cope as it is. 257 00:17:28,033 --> 00:17:29,733 Dan Anderssen, 258 00:17:29,800 --> 00:17:31,167 I have orders to arrest you 259 00:17:31,233 --> 00:17:32,800 and bring you in for questioning. 260 00:17:44,900 --> 00:17:47,167 You don't need the gun, Petra. 261 00:17:52,767 --> 00:17:54,300 You're not leaving. 262 00:17:55,533 --> 00:17:57,167 You'll bleed again. 263 00:17:57,233 --> 00:17:58,700 He's getting stronger, 264 00:17:58,767 --> 00:18:00,167 the demon. 265 00:18:00,233 --> 00:18:03,033 So little time left. It has to be stopped. 266 00:18:03,100 --> 00:18:05,800 The police are looking for you. 267 00:18:05,867 --> 00:18:09,200 They think you killed Tavra and that geologist. 268 00:18:09,267 --> 00:18:12,167 Vladek. Did you? 269 00:18:13,633 --> 00:18:16,400 I am not your problem. 270 00:18:16,467 --> 00:18:18,033 Oh, God. 271 00:18:22,633 --> 00:18:28,100 Tavra killed himself because he had to. 272 00:18:28,167 --> 00:18:29,567 I killed that geologist 273 00:18:29,633 --> 00:18:32,067 because he couldn't kill himself. 274 00:18:37,100 --> 00:18:39,600 Is that true? 275 00:18:39,667 --> 00:18:42,500 It is if you believe me. 276 00:18:44,233 --> 00:18:47,500 If you have faith in me. 277 00:18:47,567 --> 00:18:50,100 Do you, Freya? 278 00:18:52,533 --> 00:18:54,467 I don't know. 279 00:18:59,000 --> 00:19:00,867 - Your money. - What? 280 00:19:00,933 --> 00:19:02,933 You wanted some cash from the bank 281 00:19:03,000 --> 00:19:05,600 for Kim Hopperstad to fix the hole. 282 00:19:05,667 --> 00:19:07,833 But you couldn't be bothered going yourself. 283 00:19:07,900 --> 00:19:09,633 Kim'll see you there at 4. 284 00:19:09,700 --> 00:19:10,900 Why can't you go? 285 00:19:10,967 --> 00:19:12,033 It's dangerous. 286 00:19:12,100 --> 00:19:15,333 Road's full of holes. 287 00:19:15,400 --> 00:19:17,867 Perhaps I should find myself a younger assistant. 288 00:19:17,933 --> 00:19:20,533 I'm not dead, you know. 289 00:19:20,600 --> 00:19:22,000 It won't be long. 290 00:19:22,067 --> 00:19:24,533 Not fucking deaf, either. 291 00:19:24,600 --> 00:19:29,033 For God's sake, Ingrid, Elena cannot just disappear. 292 00:19:31,700 --> 00:19:33,100 Keep looking. 293 00:19:34,233 --> 00:19:36,133 Look what I found by the harbor. 294 00:19:37,700 --> 00:19:39,233 Hello, Eric. 295 00:19:45,067 --> 00:19:47,067 Dan, 296 00:19:47,133 --> 00:19:49,100 I'm trying to find a man 297 00:19:49,167 --> 00:19:51,900 who has killed a lot of people here. 298 00:19:51,967 --> 00:19:53,933 But I can't do that 299 00:19:54,000 --> 00:19:56,900 until I know Elena is safe. 300 00:19:56,967 --> 00:19:58,833 You know where she is. 301 00:19:58,900 --> 00:20:00,633 Help me. 302 00:20:04,633 --> 00:20:06,433 Help her. 303 00:20:15,967 --> 00:20:20,933 Dan, don't make me lock you up. 304 00:20:21,000 --> 00:20:22,700 What are the charges? 305 00:20:22,767 --> 00:20:24,400 You broke into Khatri's house. 306 00:20:24,467 --> 00:20:25,467 To cook her a three-course meal. 307 00:20:25,533 --> 00:20:27,000 It was a fucking home invasion. 308 00:20:27,067 --> 00:20:28,367 I stacked the dishwasher. 309 00:20:28,433 --> 00:20:31,267 You put a flare gun in her face. 310 00:20:32,200 --> 00:20:33,533 It wasn't loaded. 311 00:20:33,600 --> 00:20:35,433 Dan, please. 312 00:20:41,500 --> 00:20:43,167 Dr. Khatri's pressing charges-- 313 00:20:43,233 --> 00:20:46,367 threatening behavior, breaking and entering, 314 00:20:46,433 --> 00:20:48,067 assault with a deadly weapon. 315 00:20:48,133 --> 00:20:50,533 You'll be taken to Oslo for a trial. 316 00:20:51,933 --> 00:20:53,267 Put him in a cell. 317 00:20:57,433 --> 00:21:00,033 I'm entitled to a phone call. 318 00:21:48,500 --> 00:21:51,000 Why didn't you tell Eric what you told me? 319 00:21:51,067 --> 00:21:55,233 Hmm, I didn't think he'd listen. 320 00:21:56,733 --> 00:21:58,500 I know. 321 00:22:00,033 --> 00:22:01,467 I told him... 322 00:22:02,567 --> 00:22:04,733 I think the killer's a Shaman, Dan, 323 00:22:04,800 --> 00:22:06,667 but he won't listen. 324 00:22:08,267 --> 00:22:10,000 He's out of his depth. 325 00:22:12,333 --> 00:22:13,733 Go on. 326 00:22:16,233 --> 00:22:18,700 There's a legend among the people here 327 00:22:18,767 --> 00:22:23,000 that every few generations, the gods send down a plague 328 00:22:23,067 --> 00:22:25,400 to remind everyone of their power. 329 00:22:25,467 --> 00:22:30,033 And after the plague, a-- a sort of demon rises up, 330 00:22:30,100 --> 00:22:32,033 the chosen one, 331 00:22:32,100 --> 00:22:35,800 and he can only be defeated by a powerful magic, 332 00:22:35,867 --> 00:22:39,000 and for that the Shaman needs certain body parts. 333 00:22:39,067 --> 00:22:41,533 And that's what I think is happening here-- 334 00:22:41,600 --> 00:22:44,467 the husky, the heads, the heart. 335 00:22:44,533 --> 00:22:47,500 Someone is collecting body parts 336 00:22:47,567 --> 00:22:50,233 because they think there is a monster here. 337 00:22:52,667 --> 00:22:54,167 A monster. 338 00:22:57,167 --> 00:22:59,667 It's only superstition, of course. 339 00:23:01,200 --> 00:23:06,300 But if we can understand his way of thinking, then-- 340 00:23:06,367 --> 00:23:08,733 We can predict his moves. 341 00:23:08,800 --> 00:23:11,200 That's it. 342 00:23:23,067 --> 00:23:24,867 Against my advice, 343 00:23:24,933 --> 00:23:28,400 Dr Surinder Khatri has agreed to speak to you in private. 344 00:23:39,733 --> 00:23:44,633 If you drop the charges, I'll keep my mouth shut. 345 00:23:44,700 --> 00:23:47,100 How does that sound? 346 00:23:52,600 --> 00:23:55,767 Hey, can I get a hand putting the Ski-Doos on the trailer? 347 00:23:59,100 --> 00:24:00,767 Did I interrupt something here? 348 00:24:00,833 --> 00:24:01,767 No. 349 00:24:05,300 --> 00:24:07,367 Got to admit I had my doubts about her. 350 00:24:07,433 --> 00:24:09,967 After getting to know her for a few days, 351 00:24:10,033 --> 00:24:11,133 she's pretty great. 352 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 She's not my girlfriend. 353 00:24:13,467 --> 00:24:15,367 Just saying. 354 00:24:15,433 --> 00:24:18,067 Don't embarrass me, okay? 355 00:24:18,133 --> 00:24:22,000 Hey, I told your mother we're going hunting. 356 00:24:22,067 --> 00:24:23,633 - Okay? - All right. 357 00:24:25,733 --> 00:24:27,800 Did you eat something? 358 00:24:27,867 --> 00:24:30,167 We're wasting daylight. 359 00:24:37,867 --> 00:24:41,200 Don't you be doing anything stupid while I'm gone. 360 00:24:43,033 --> 00:24:46,100 You try not to shoot Rune. 361 00:24:57,833 --> 00:24:59,700 Hey! 362 00:24:59,767 --> 00:25:01,633 Whoo! 363 00:25:10,700 --> 00:25:12,200 I just saw this. 364 00:25:12,267 --> 00:25:13,867 I wanted to ask you what happened. 365 00:25:13,933 --> 00:25:15,833 She came out of the coma yesterday quite suddenly. 366 00:25:15,900 --> 00:25:16,967 No brain damage? 367 00:25:17,033 --> 00:25:18,767 She was disorientated and violent. 368 00:25:18,833 --> 00:25:20,100 I had no time to examine her. 369 00:25:20,167 --> 00:25:21,467 But wasn't she effectively on life support? 370 00:25:21,533 --> 00:25:23,067 It's a miracle, Dr. Yelburton. 371 00:25:23,133 --> 00:25:24,633 Why did she attack you? 372 00:25:24,700 --> 00:25:25,800 Be happy. 373 00:25:32,200 --> 00:25:33,833 What did you do to Khatri? 374 00:25:33,900 --> 00:25:35,367 Did you threaten her? 375 00:25:37,867 --> 00:25:39,533 I don't know you anymore. 376 00:25:40,800 --> 00:25:41,967 Dan. 377 00:25:42,033 --> 00:25:43,767 Hildur. 378 00:25:43,833 --> 00:25:45,533 I've been worried about you. 379 00:25:59,833 --> 00:26:01,000 Hildur, come inside, please. 380 00:26:04,067 --> 00:26:06,100 Petter, could you give us a moment? 381 00:26:11,333 --> 00:26:13,333 Petter, get out of here. 382 00:26:19,933 --> 00:26:21,233 I'm sorry about this morning. 383 00:26:21,300 --> 00:26:24,333 - My timing was bad. - No. I'm sorry. 384 00:26:25,467 --> 00:26:27,167 Just, uh, 385 00:26:27,233 --> 00:26:30,867 just got so much to deal with, you know? 386 00:26:30,933 --> 00:26:32,100 I know. 387 00:26:33,100 --> 00:26:34,233 I know. 388 00:26:37,467 --> 00:26:38,500 But... 389 00:26:40,500 --> 00:26:43,167 most of all, uh... 390 00:26:46,400 --> 00:26:48,767 most of all, I'm-- I'm upset. 391 00:26:54,667 --> 00:26:55,800 I'm upset... 392 00:26:57,867 --> 00:26:59,667 because you don't love me anymore. 393 00:27:05,900 --> 00:27:07,667 I don't know. 394 00:27:07,733 --> 00:27:08,667 I-- 395 00:27:10,567 --> 00:27:12,533 I think I'm unhappy. 396 00:27:12,600 --> 00:27:15,167 I-- I have been for quite a while, 397 00:27:15,233 --> 00:27:17,533 and I don't really know why. 398 00:27:23,267 --> 00:27:25,533 Well, I can wait if... 399 00:27:27,233 --> 00:27:29,167 if that's what it takes. 400 00:27:30,800 --> 00:27:32,033 Thank you. 401 00:27:35,833 --> 00:27:37,800 You wanted to talk to me? 402 00:27:37,867 --> 00:27:39,567 Yes. 403 00:27:39,633 --> 00:27:43,800 Uh, Eric, it's, uh, it's important. 404 00:27:43,867 --> 00:27:47,867 Erling Munk is corrupt. 405 00:27:47,933 --> 00:27:50,900 He's being paid by a third party 406 00:27:50,967 --> 00:27:54,733 to control events in Fortitude and report back. 407 00:27:54,800 --> 00:27:56,433 He-- He contacts them 408 00:27:56,500 --> 00:27:59,033 on a separate mobile phone he keeps in his room. 409 00:27:59,100 --> 00:28:03,233 Yesterday I flew down to Oslo to see his former secretary. 410 00:28:03,300 --> 00:28:05,400 She's also his mistress. 411 00:28:05,467 --> 00:28:08,533 She told me he has a second property, 412 00:28:08,600 --> 00:28:11,733 something he could never afford on a government salary. 413 00:28:11,800 --> 00:28:15,000 He-- He keeps a sports car there in a garage. 414 00:28:15,067 --> 00:28:16,400 Everything in a different name-- 415 00:28:16,467 --> 00:28:19,900 some relative of his. I-- I have a... 416 00:28:19,967 --> 00:28:23,233 a photo of Munk in the car at the house. 417 00:28:23,300 --> 00:28:26,000 The local police will easily find it. 418 00:28:26,067 --> 00:28:28,233 In the meantime, we need a warrant 419 00:28:28,300 --> 00:28:30,800 to access his bank records and seize his phones. 420 00:28:30,867 --> 00:28:32,400 Jesus Christ. 421 00:28:32,467 --> 00:28:33,300 I know. 422 00:28:33,367 --> 00:28:35,667 He always seemed so upright. 423 00:28:35,733 --> 00:28:40,367 You lost your job, okay? 424 00:28:40,433 --> 00:28:42,267 But your life is not over. 425 00:28:44,233 --> 00:28:47,033 People have real problems: 426 00:28:47,100 --> 00:28:49,767 death, loss. 427 00:28:49,833 --> 00:28:52,167 I don't know. 428 00:28:53,767 --> 00:28:58,133 Maybe you need... counseling or something. 429 00:28:58,200 --> 00:29:01,233 You think I'm making this up? 430 00:29:01,300 --> 00:29:02,867 I heard him on the phone. 431 00:29:02,933 --> 00:29:05,400 I have emails that he wrote. They prove-- 432 00:29:05,467 --> 00:29:07,700 - They prove that-- - What? What? 433 00:29:07,767 --> 00:29:10,333 Conspiracy theory bullshit. 434 00:29:10,400 --> 00:29:12,200 Christ. 435 00:29:12,267 --> 00:29:14,600 I have work to do. 436 00:29:57,133 --> 00:29:59,467 Why can't you love me? 437 00:31:13,600 --> 00:31:14,767 Elena. 438 00:31:18,800 --> 00:31:20,000 Elena? 439 00:31:21,433 --> 00:31:22,533 Elena. 440 00:31:24,933 --> 00:31:26,367 Elena? 441 00:31:26,433 --> 00:31:27,433 Elena! 442 00:31:27,500 --> 00:31:28,767 What? 443 00:31:28,833 --> 00:31:30,433 What is it? 444 00:31:32,233 --> 00:31:34,033 I thought you were dead. 445 00:31:34,100 --> 00:31:35,300 No. 446 00:31:37,667 --> 00:31:39,067 Uhh. 447 00:31:42,233 --> 00:31:44,267 I want to go back. 448 00:31:47,600 --> 00:31:49,200 I want to leave. 449 00:31:49,267 --> 00:31:51,100 It's not safe yet. 450 00:31:51,167 --> 00:31:53,100 You can't trust anyone here. 451 00:31:53,167 --> 00:31:55,700 Can I trust you, Dan? 452 00:31:55,767 --> 00:31:59,033 I'm the only one you can trust. 453 00:31:59,100 --> 00:32:01,967 Didn't you try to kill me? 454 00:32:02,033 --> 00:32:04,633 Or did I dream that, too? 455 00:32:04,700 --> 00:32:05,700 No. 456 00:32:09,133 --> 00:32:12,333 I didn't want you to end up like the others. 457 00:32:14,067 --> 00:32:16,700 How did they end up? 458 00:32:17,667 --> 00:32:19,767 They got eaten alive from the inside 459 00:32:19,833 --> 00:32:22,300 by larvae from a prehistoric wasp. 460 00:32:24,867 --> 00:32:26,400 A what? 461 00:32:27,967 --> 00:32:29,467 Are you making fun of me? 462 00:32:29,533 --> 00:32:30,667 No. 463 00:32:31,767 --> 00:32:33,267 That's what happened. 464 00:32:34,500 --> 00:32:37,000 That's what happened to people here. 465 00:32:38,033 --> 00:32:39,833 And it happened to me, too. 466 00:32:39,900 --> 00:32:42,033 After I thought I'd killed you, 467 00:32:42,100 --> 00:32:45,433 I, uh, had a couple of drinks. 468 00:32:45,500 --> 00:32:49,133 A few days later, I woke up here, 469 00:32:49,200 --> 00:32:53,767 and by then, the voices were inside me. 470 00:32:53,833 --> 00:32:56,067 I could hear them talking to me, 471 00:32:56,133 --> 00:32:59,533 whispering to me, telling me what to do. 472 00:33:01,833 --> 00:33:03,567 The voices. 473 00:33:03,633 --> 00:33:05,500 And I knew I'd do it. 474 00:33:09,367 --> 00:33:11,767 Did you chain yourself up? 475 00:33:11,833 --> 00:33:16,967 Just me and the voices and anything I could drink, 476 00:33:17,033 --> 00:33:19,200 even Henry's reindeer juice. 477 00:33:19,267 --> 00:33:22,467 Oh, I knew I'd die eventually. 478 00:33:25,100 --> 00:33:27,633 Where are they now, Dan? 479 00:33:27,700 --> 00:33:29,733 The voices. 480 00:33:33,233 --> 00:33:35,400 That's a good question. 481 00:33:38,133 --> 00:33:39,167 Hildur. 482 00:33:39,233 --> 00:33:41,867 Hello, Ralfi. Is, uh, Munk in? 483 00:33:41,933 --> 00:33:42,833 I need to see him. 484 00:33:42,900 --> 00:33:45,033 No. Gone for the day. 485 00:33:45,100 --> 00:33:47,300 Really? 486 00:33:47,367 --> 00:33:49,100 Uh, where? 487 00:33:49,167 --> 00:33:51,300 Out to the old cement factory. 488 00:33:51,367 --> 00:33:53,167 The road's shite again. 489 00:33:53,233 --> 00:33:56,700 He's meeting Kim Hopperstad there at 4. 490 00:34:36,500 --> 00:34:38,000 Hildur. 491 00:34:39,867 --> 00:34:41,100 What are you doing out here? 492 00:34:41,167 --> 00:34:43,200 I came to talk to you, Erling. 493 00:34:44,433 --> 00:34:47,467 I'm here to see the digger man. 494 00:34:47,533 --> 00:34:50,033 - Kim Hopperstad. - Hmm. 495 00:34:53,300 --> 00:34:58,600 Increasingly I find my life has the quality of a... 496 00:35:00,100 --> 00:35:01,700 bad dream. 497 00:35:03,033 --> 00:35:04,833 I'm very sorry, Erling. 498 00:35:04,900 --> 00:35:06,200 Hm. 499 00:35:06,267 --> 00:35:08,600 I've known you 20 years, 500 00:35:08,667 --> 00:35:12,300 and I can't imagine what sort of mess 501 00:35:12,367 --> 00:35:14,800 you got yourself into to end up here. 502 00:35:18,067 --> 00:35:19,733 I'm not quite with you, Hildur. 503 00:35:19,800 --> 00:35:23,333 I know, Erling. I know everything-- 504 00:35:23,400 --> 00:35:26,233 everything that matters anyway. 505 00:35:26,300 --> 00:35:29,233 I saw the emails on your laptop, 506 00:35:29,300 --> 00:35:31,633 gently engineering my removal. 507 00:35:31,700 --> 00:35:36,200 And the others, quietly taking my place. 508 00:35:36,267 --> 00:35:38,600 It was brilliantly done, of course. 509 00:35:38,667 --> 00:35:41,967 They'd have seen it as a selfless demotion 510 00:35:42,033 --> 00:35:43,300 for the good of the team 511 00:35:43,367 --> 00:35:45,967 instead of what it was: 512 00:35:46,033 --> 00:35:47,300 obeying orders. 513 00:35:47,367 --> 00:35:49,033 I don't know what you're talking about. 514 00:35:50,367 --> 00:35:53,000 I was hiding in your room that night, 515 00:35:53,067 --> 00:35:54,467 the night of the bar fight. 516 00:35:54,533 --> 00:35:58,333 Michael Lennox was supposed to keep you down there. 517 00:35:58,400 --> 00:36:00,800 I went through your emails, 518 00:36:00,867 --> 00:36:04,267 and when you came back, I heard you on the phone. 519 00:36:04,333 --> 00:36:06,167 You were reporting back 520 00:36:06,233 --> 00:36:09,133 about the progress of the murder investigations, 521 00:36:09,200 --> 00:36:11,233 about what I was doing, 522 00:36:11,300 --> 00:36:13,133 and about how Eric was an idiot 523 00:36:13,200 --> 00:36:15,233 and that's why you made him sheriff. 524 00:36:15,300 --> 00:36:17,333 "It's all under control," you said, 525 00:36:17,400 --> 00:36:19,633 "but I want more money." 526 00:36:33,100 --> 00:36:36,267 Marika told me about your second house in Oslo, 527 00:36:36,333 --> 00:36:37,933 the one in your uncle's name-- 528 00:36:38,000 --> 00:36:40,467 ...and the car you keep out there. 529 00:36:42,100 --> 00:36:44,667 I'm very sorry, Erling. 530 00:36:44,733 --> 00:36:46,733 How did it all start? 531 00:36:47,800 --> 00:36:49,433 It's not too late, you know. 532 00:36:49,500 --> 00:36:52,433 I can help you. You can help me. 533 00:36:55,400 --> 00:36:57,000 I'm not going to the police. 534 00:36:57,067 --> 00:36:59,533 I don't care about the money or who you work for. 535 00:36:59,600 --> 00:37:02,033 I care about Fortitude. 536 00:37:02,100 --> 00:37:03,833 So here's my deal: 537 00:37:03,900 --> 00:37:06,133 you resign the governor's job, 538 00:37:06,200 --> 00:37:07,600 you find some excuse, 539 00:37:07,667 --> 00:37:09,800 and you go home to Oslo. 540 00:37:09,867 --> 00:37:12,200 In return, I forget 541 00:37:12,267 --> 00:37:15,667 everything. This all goes away. 542 00:37:15,733 --> 00:37:16,700 Liar! 543 00:37:16,767 --> 00:37:18,167 Oh! 544 00:37:26,000 --> 00:37:27,567 Erling! 545 00:37:38,467 --> 00:37:39,400 Help me. 546 00:37:43,133 --> 00:37:44,667 Hildy, I got you. 547 00:37:47,533 --> 00:37:50,033 - Oh! Erling! - Take my hand! 548 00:37:50,100 --> 00:37:51,200 I can't! 549 00:37:52,667 --> 00:37:53,700 Oh! 550 00:37:53,767 --> 00:37:55,200 Give me your hand! 551 00:38:06,167 --> 00:38:08,533 Pull me up quick. 552 00:38:10,667 --> 00:38:12,100 Quick! 553 00:38:14,933 --> 00:38:16,300 Erling! 554 00:38:16,367 --> 00:38:20,200 It starts off small, and then you're in, 555 00:38:20,267 --> 00:38:22,300 and they won't let go of you. 556 00:38:25,000 --> 00:38:26,667 I'm trapped, Hildy. 557 00:38:27,967 --> 00:38:29,300 Ahh! 558 00:38:30,833 --> 00:38:33,900 I'm in, uh, up to my head. 559 00:38:33,967 --> 00:38:35,233 Like you said. 560 00:38:35,300 --> 00:38:37,400 No. Erling, we can-- 561 00:38:37,467 --> 00:38:40,367 we can work it out. We-- Please. 562 00:38:40,433 --> 00:38:42,000 Please. 563 00:38:43,333 --> 00:38:44,267 Please. 564 00:38:45,900 --> 00:38:47,433 Forgive me, Hildur. 565 00:38:49,900 --> 00:38:51,033 But I can't. 566 00:38:51,100 --> 00:38:52,767 No. Oh! 567 00:38:52,833 --> 00:38:54,567 I can't do it. 568 00:38:54,633 --> 00:38:55,833 No! 569 00:38:58,000 --> 00:39:01,033 No! Erling! No! 570 00:39:35,200 --> 00:39:38,400 Uh...uh...uh... 571 00:39:55,000 --> 00:39:56,133 Ohh! 572 00:40:14,600 --> 00:40:16,233 Ahh. Fuck. 573 00:40:24,500 --> 00:40:26,300 Come on. Ah, fuck! 574 00:41:44,667 --> 00:41:46,867 Someone is hiding them-- 575 00:41:46,933 --> 00:41:49,000 the Shaman and Elena. 576 00:41:49,067 --> 00:41:51,167 Both of them. 577 00:41:51,233 --> 00:41:53,433 Probably someone in here. 578 00:41:56,033 --> 00:41:57,633 I'm an alcoholic. 579 00:44:26,133 --> 00:44:27,700 Oh ho ho ho... 580 00:44:43,533 --> 00:44:44,467 Dan! 581 00:44:49,267 --> 00:44:50,633 Get fucking finding! 38646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.