All language subtitles for Fortitude.S02E05.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,200 --> 00:00:13,433 Calm the-- 2 00:00:13,500 --> 00:00:15,700 Oslo knows nothing, neither does she. 3 00:00:15,767 --> 00:00:19,067 Your research was sponsored by Schenthal Biotech. 4 00:00:19,133 --> 00:00:22,833 It's a pharmaceutical company. There was some kind of scandal 5 00:00:22,900 --> 00:00:25,233 involving healthy human beings. 6 00:00:27,367 --> 00:00:30,267 You shouldn't believe everything you read. 7 00:00:30,333 --> 00:00:31,467 Natalie? 8 00:00:31,533 --> 00:00:34,367 Communes with the spirits. Heals the sick. 9 00:00:34,433 --> 00:00:36,567 - Sometimes. - We can stop him 10 00:00:36,633 --> 00:00:37,633 before it is to late. 11 00:02:22,833 --> 00:02:23,867 Hey. 12 00:02:23,933 --> 00:02:24,967 Hi. 13 00:02:25,033 --> 00:02:27,767 I need to find Governor Odegard. 14 00:02:31,133 --> 00:02:33,833 Hildur Odegard isn't the Governor anymore. 15 00:02:33,900 --> 00:02:35,900 I still need to find her. 16 00:02:35,967 --> 00:02:38,367 Yeah. She lives in the Blue Fox now. 17 00:02:38,433 --> 00:02:40,833 Her and Eric have split up. 18 00:02:40,900 --> 00:02:42,800 Thanks. 19 00:02:42,867 --> 00:02:46,367 Or maybe it's just a trial separation of some sort. 20 00:02:46,433 --> 00:02:50,100 And everything'll work out after a break. 21 00:02:50,167 --> 00:02:51,633 Hard to tell! 22 00:03:20,200 --> 00:03:21,500 He's dead. 23 00:03:26,867 --> 00:03:28,067 Muscimol. 24 00:03:28,133 --> 00:03:30,233 Five or six hours. 25 00:03:30,300 --> 00:03:31,300 Heart failure I think. 26 00:03:31,367 --> 00:03:33,867 All the indications. 27 00:03:33,933 --> 00:03:38,467 This is shamanistic ritual. 28 00:03:38,533 --> 00:03:40,833 I think the killer is a shaman, Eric, 29 00:03:40,900 --> 00:03:43,533 and I think Tavrani was involved in shamanism too. 30 00:03:43,600 --> 00:03:46,533 The killer needs parts from human bodies, 31 00:03:46,600 --> 00:03:48,733 Hindemith, Bianca, the graves-- 32 00:03:48,800 --> 00:03:52,233 - If we can understand what he's thinking-- -Stop, Petra. 33 00:03:52,300 --> 00:03:54,433 This is Voodoo. Madness. 34 00:03:54,500 --> 00:03:56,700 - Delusional fucking fairytales. - She's right. 35 00:03:56,767 --> 00:03:58,967 If we can understand what he's thinking-- 36 00:03:59,033 --> 00:04:02,400 - Get inside his way of thinking. - His world view. 37 00:04:02,467 --> 00:04:05,067 I don't even know what my own wife is thinking! 38 00:04:14,000 --> 00:04:17,267 It's not snow-blindness. 39 00:04:17,333 --> 00:04:19,567 Pupil reactions are normal. 40 00:04:19,633 --> 00:04:23,833 No inflammation in the eye tissues. 41 00:04:23,900 --> 00:04:27,933 No engorgement or retinal ischemia. 42 00:04:28,000 --> 00:04:29,333 Ocular pressure is normal. 43 00:04:29,400 --> 00:04:32,867 The OCT and MRI scans show up no abnormalities. 44 00:04:32,933 --> 00:04:36,533 - None. - What if-- 45 00:04:36,600 --> 00:04:40,767 What if this whole thing is effectively psychological? 46 00:04:40,833 --> 00:04:45,267 You mean my eyes can see, but my brain doesn't want to look 47 00:04:45,333 --> 00:04:46,833 at what my eyes are showing it. 48 00:04:46,900 --> 00:04:49,133 I'm talking about an intense neurological event, 49 00:04:49,200 --> 00:04:51,767 prompted by stress and exhaustion, 50 00:04:51,833 --> 00:04:54,033 resulting in a temporary blindness. 51 00:04:54,100 --> 00:04:56,567 So I'm not blind, I'm just mental. 52 00:04:56,633 --> 00:04:59,267 A psychological reaction to the wasp trauma. 53 00:04:59,333 --> 00:05:02,733 What about if it's a physiological reaction 54 00:05:02,800 --> 00:05:04,067 to the wasp trauma? 55 00:05:04,133 --> 00:05:05,367 Well then Doctor Adebimpe would have found 56 00:05:05,433 --> 00:05:07,767 a physiological explanation. 57 00:05:07,833 --> 00:05:10,000 With his little ophthalmoscope and his torch. 58 00:05:10,067 --> 00:05:14,233 Plus the OTC and MRI scanners. 59 00:05:14,300 --> 00:05:16,233 The parasite that attacked me was subtle, 60 00:05:16,300 --> 00:05:19,300 malicious, insidious and... 61 00:05:19,367 --> 00:05:24,767 a fuck of a lot smarter than anyone in this room, so... 62 00:06:13,267 --> 00:06:16,800 - Found anyone? - What? 63 00:06:16,867 --> 00:06:19,467 Suspect. Made an arrest? 64 00:06:19,533 --> 00:06:22,733 No, the investigation is-- It's ongoing. 65 00:06:35,567 --> 00:06:37,233 Coffee? 66 00:06:39,933 --> 00:06:41,700 Irish maybe? 67 00:06:53,667 --> 00:06:55,100 This is from me, Dan. 68 00:06:58,767 --> 00:07:00,267 From all of us. 69 00:07:01,833 --> 00:07:03,567 Drink up. 70 00:07:05,333 --> 00:07:07,300 What do you want, Eric? 71 00:07:07,367 --> 00:07:10,533 Finish the job you started. Drinking yourself to death. 72 00:07:10,600 --> 00:07:14,133 You don't have any idea what you're dealing with. 73 00:07:14,200 --> 00:07:19,400 I'm dealing with an alcoholic. 74 00:07:19,467 --> 00:07:21,900 Governor Munk says you broke into Doctor Khatri's home 75 00:07:21,967 --> 00:07:23,800 and threatened her. 76 00:07:23,867 --> 00:07:25,300 You don't know what you're doing. 77 00:07:25,367 --> 00:07:26,833 If you weren't threatening her, 78 00:07:26,900 --> 00:07:29,800 then you're mentally unstable. 79 00:07:29,867 --> 00:07:31,367 One or the other. 80 00:07:31,433 --> 00:07:34,767 Which is it to be? Arrested or sectioned. 81 00:07:34,833 --> 00:07:36,633 Eric... 82 00:07:36,700 --> 00:07:40,433 you're not a fucking sheriff. 83 00:07:42,767 --> 00:07:44,000 Thank you. 84 00:07:44,067 --> 00:07:47,833 Mister Mankyo, my friend... 85 00:07:47,900 --> 00:07:51,033 I'm so very, very sorry. 86 00:07:51,100 --> 00:07:54,000 Bianca was a beautiful soul, 87 00:07:54,067 --> 00:07:56,100 a lovely young woman. 88 00:07:56,167 --> 00:07:59,367 My heart goes out to you. 89 00:07:59,433 --> 00:08:02,033 Mister Mankyo has asked me to lead the room. 90 00:08:02,100 --> 00:08:04,100 To lead? 91 00:08:04,167 --> 00:08:07,367 Bianca was in my choir, Mrs. Odegard. 92 00:08:18,067 --> 00:08:20,300 Hey... 93 00:08:21,767 --> 00:08:23,367 You okay? 94 00:08:23,433 --> 00:08:25,533 Oh, This coffee's got whiskey in it. 95 00:08:25,600 --> 00:08:28,367 No, this whiskey's got coffee in it. 96 00:08:31,367 --> 00:08:36,367 Munk said on the phone that they're not paying him enough money. 97 00:08:38,633 --> 00:08:42,700 He said he'd made Eric sheriff because he could control him. 98 00:08:42,767 --> 00:08:44,067 Everyone? Please? 99 00:08:49,033 --> 00:08:54,200 Bianca Mankyo has been taken from us. 100 00:08:54,267 --> 00:08:56,500 We have lost a beautiful daughter, 101 00:08:56,567 --> 00:09:02,300 a dear friend and a very talented student. 102 00:09:02,367 --> 00:09:06,300 Her father has asked that instead of words, 103 00:09:06,367 --> 00:09:08,567 we say farewell to Bianca with music. 104 00:09:10,433 --> 00:09:15,033 This is a piece Bianca loved, the whole choir loved. 105 00:09:15,100 --> 00:09:17,733 So this is for her. 106 00:09:32,500 --> 00:09:35,933 Someone has to fix this. Make sure all these people 107 00:09:36,000 --> 00:09:37,300 are safe again, that's all that matters. 108 00:09:37,367 --> 00:09:39,733 You won't find him. 109 00:09:39,800 --> 00:09:41,733 Listen to me very carefully, 110 00:09:41,800 --> 00:09:44,100 because what I'm telling you is important. 111 00:09:45,700 --> 00:09:48,433 You shot Elena. 112 00:09:48,500 --> 00:09:52,867 You left her in that state in that bed-- 113 00:09:52,933 --> 00:09:55,533 persistent vegetative state. 114 00:09:55,600 --> 00:09:56,600 You! 115 00:09:57,967 --> 00:10:00,667 And then you ran away. 116 00:10:21,600 --> 00:10:25,900 This town does not care about you anymore. 117 00:10:38,000 --> 00:10:41,467 Its him. That's him! 118 00:10:52,800 --> 00:10:55,400 Move your head! 119 00:11:04,667 --> 00:11:06,200 Eric! 120 00:11:09,200 --> 00:11:11,267 Everybody, stay inside! 121 00:11:11,333 --> 00:11:13,400 - Fast! - Come on! 122 00:11:23,300 --> 00:11:26,333 Hong. Not with the knife. Hong! 123 00:11:32,467 --> 00:11:34,433 All right? 124 00:11:34,500 --> 00:11:36,567 It's all right. 125 00:11:48,467 --> 00:11:51,433 It's his tongue. Isn't it? 126 00:11:51,500 --> 00:11:53,767 It's him. He took Tavrani's tongue. 127 00:12:28,367 --> 00:12:30,733 -Go that way! -All right! 128 00:13:02,700 --> 00:13:04,000 Eric! 129 00:13:16,300 --> 00:13:19,667 - Eric! - Who shot? Where's Eric? 130 00:13:19,733 --> 00:13:22,167 Over there! He shot him! 131 00:13:49,833 --> 00:13:51,567 Police! Come out! 132 00:13:52,867 --> 00:13:55,467 Hear me? Come outside now! 133 00:13:56,667 --> 00:13:58,967 Come outside! 134 00:14:38,900 --> 00:14:43,133 There's no one. Just that dog. 135 00:14:43,200 --> 00:14:45,533 I didn't see a dog. 136 00:14:46,733 --> 00:14:47,767 There was a dog. 137 00:14:54,000 --> 00:14:55,300 What is it? 138 00:14:56,800 --> 00:14:57,733 Eric? 139 00:15:00,233 --> 00:15:01,767 Eric? What is it? 140 00:15:42,300 --> 00:15:44,233 You can-- 141 00:15:50,200 --> 00:15:52,133 You can confirm? 142 00:15:53,533 --> 00:15:55,533 Bianca Mankyo. Yes, that's her. 143 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 You had him. He taunted you, and then you let him get away. 144 00:16:08,567 --> 00:16:12,467 - I shot and wounded him. - Is that a fact? 145 00:16:12,533 --> 00:16:15,133 And then he turned into a big dog 146 00:16:15,200 --> 00:16:17,033 and ran off into the blizzard? 147 00:16:17,100 --> 00:16:18,900 - I didn't say-- - That's exactly what 148 00:16:18,967 --> 00:16:21,100 the other men are saying, Eric. 149 00:16:21,167 --> 00:16:24,400 Perhaps someone killed Bianca 150 00:16:24,467 --> 00:16:26,667 in the muscimol den and put her body 151 00:16:26,733 --> 00:16:28,467 where we found Hindemith's body, 152 00:16:28,533 --> 00:16:30,233 because they wanted us to think 153 00:16:30,300 --> 00:16:32,000 it was the same killer when it wasn't. 154 00:16:32,067 --> 00:16:33,567 So we could be looking at two killers, 155 00:16:33,633 --> 00:16:35,633 - and one is a copy cat... - There's no such things, 156 00:16:35,700 --> 00:16:40,467 as Copy Cat Killers in the real world! 157 00:16:40,533 --> 00:16:42,633 They're made up! 158 00:16:45,233 --> 00:16:47,233 I want this killer found. 159 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 You understand! 160 00:16:49,467 --> 00:16:54,267 The killer! The one killer in Fortitude! 161 00:16:57,867 --> 00:16:59,167 Find him! 162 00:17:46,600 --> 00:17:48,333 -Hello? -Michael, it's me. 163 00:17:48,400 --> 00:17:50,100 There's a package in my room. 164 00:17:50,167 --> 00:17:51,300 I think it's from Dmitri Podnikov. 165 00:17:51,367 --> 00:17:54,333 Documents and film. 166 00:17:55,800 --> 00:17:59,167 Ah, sixteen-millimeter, I think. 167 00:18:01,133 --> 00:18:03,300 Okay, see you then. 168 00:18:03,367 --> 00:18:07,433 What do you know about Doctor Khatri? 169 00:18:07,500 --> 00:18:09,400 Dan! 170 00:18:09,467 --> 00:18:12,433 Hildur. 171 00:18:14,167 --> 00:18:16,267 Why do you ask me that? 172 00:18:23,867 --> 00:18:26,267 I think she's been doing bad. 173 00:18:27,833 --> 00:18:32,533 - Doing bad? - To Elena. 174 00:18:32,600 --> 00:18:34,900 I don't understand what you mean. 175 00:18:34,967 --> 00:18:38,233 - Elena's condition is intractable. - Who says! 176 00:18:43,533 --> 00:18:47,133 Everyone in the specialist team who examined her. 177 00:18:49,100 --> 00:18:50,333 Listen to me, Dan. 178 00:18:50,400 --> 00:18:52,133 Khatri is in a terrible position. 179 00:18:52,200 --> 00:18:54,900 She can't simply let Elena die. 180 00:18:54,967 --> 00:18:58,367 That's not a possibility. 181 00:18:58,433 --> 00:18:59,900 As long as there is life there, 182 00:18:59,967 --> 00:19:02,433 Khatri has to treasure that life. 183 00:19:02,500 --> 00:19:05,200 We all do. 184 00:19:05,267 --> 00:19:07,333 And you have to let her go. 185 00:19:22,133 --> 00:19:23,533 Shut the door. 186 00:19:35,667 --> 00:19:39,667 You fucking idiot. 187 00:19:39,733 --> 00:19:40,700 Careful. 188 00:19:40,767 --> 00:19:43,033 They have found her head. 189 00:19:43,100 --> 00:19:44,067 Not possible. 190 00:19:44,133 --> 00:19:47,733 I fucking saw it in a yellow bag. 191 00:19:51,633 --> 00:19:53,600 It's not possible. 192 00:19:53,667 --> 00:19:55,867 Where the fuck did you leave it? 193 00:19:55,933 --> 00:19:57,333 Down a deep hole. 194 00:19:57,400 --> 00:20:01,200 - Well, they have it. - How? 195 00:20:01,267 --> 00:20:04,333 Some lunatic in an anorak led them to it. 196 00:20:04,400 --> 00:20:05,833 Where? 197 00:20:05,900 --> 00:20:08,167 Some fucking shed. 198 00:20:08,233 --> 00:20:11,200 Hanging from the rafters. 199 00:20:11,267 --> 00:20:14,400 A spotlight illuminating it. 200 00:20:14,467 --> 00:20:15,867 Neon arrows. 201 00:20:15,933 --> 00:20:17,767 - Big flashing sign. - Who is he? 202 00:20:17,833 --> 00:20:21,600 The mad fucker who cut off the other guy's head. 203 00:20:21,667 --> 00:20:23,267 Jesus! 204 00:20:26,633 --> 00:20:31,633 I didn't sign up for this bloodbath. 205 00:20:36,567 --> 00:20:39,367 Right. This is what has got to happen. 206 00:20:39,433 --> 00:20:40,800 This is what you're going to do. 207 00:20:40,867 --> 00:20:43,033 - I need you-- - Fatty. 208 00:20:43,100 --> 00:20:45,167 - What? - Shut up. 209 00:20:45,233 --> 00:20:48,133 Did you just call me fatty? 210 00:20:54,067 --> 00:20:55,267 You're an amateur. 211 00:20:59,867 --> 00:21:02,033 Stay in your room tonight. 212 00:21:02,100 --> 00:21:05,167 Drink your vodka. 213 00:21:05,233 --> 00:21:09,233 And in the morning it'll all be fixed. 214 00:21:12,600 --> 00:21:16,200 This simply must hurt like the very devil. 215 00:21:21,700 --> 00:21:24,267 Yes, it does. 216 00:21:24,333 --> 00:21:27,600 But I keep the pain inside for when it's needed. 217 00:21:27,667 --> 00:21:30,200 Needed? 218 00:21:30,267 --> 00:21:32,800 What I have to do in this place 219 00:21:32,867 --> 00:21:37,333 is going to take an agony of pain. 220 00:21:42,233 --> 00:21:46,000 Why did they shoot you? 221 00:21:46,067 --> 00:21:48,500 The little girl who was killed. 222 00:21:52,600 --> 00:21:55,667 Another man killed her. 223 00:21:55,733 --> 00:21:58,200 - You know who murdered Bianca. - I will. 224 00:22:02,233 --> 00:22:05,033 I will know him. 225 00:22:05,100 --> 00:22:07,233 Why are you here? 226 00:22:09,967 --> 00:22:14,367 There's a demon. 227 00:22:14,433 --> 00:22:16,000 A demon? 228 00:22:16,067 --> 00:22:18,633 It's been on earth before. 229 00:22:18,700 --> 00:22:23,000 My grandfather knew him then, and now... 230 00:22:23,067 --> 00:22:26,167 now it's me. 231 00:22:27,033 --> 00:22:29,000 You saw the blood aurora? 232 00:22:29,067 --> 00:22:31,367 The demon brings it. 233 00:22:31,433 --> 00:22:34,733 So that he can find the souls he's looking for. 234 00:22:42,000 --> 00:22:43,133 No. You should stay here tonight. 235 00:22:43,200 --> 00:22:44,533 If you move, you could bleed. 236 00:22:46,067 --> 00:22:48,667 Yes. Yes. 237 00:22:48,733 --> 00:22:50,600 Vladek. Could you-- 238 00:22:54,100 --> 00:22:56,800 Could you you help me? 239 00:22:56,867 --> 00:22:59,800 Make me whole again? 240 00:22:59,867 --> 00:23:04,733 Stop this thing in me? Hmm? 241 00:23:04,800 --> 00:23:08,667 This demon? Could you? 242 00:23:32,967 --> 00:23:37,900 What is this, a post-mortem? 243 00:23:37,967 --> 00:23:39,567 Don't know. 244 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 He's been opened up before. Right down the middle. 245 00:23:47,067 --> 00:23:49,133 It's pretty slapdash. 246 00:23:49,200 --> 00:23:52,733 There was a disaster. 247 00:23:52,800 --> 00:23:55,933 Uh, 1942. 248 00:23:56,000 --> 00:23:58,033 Near Vukobejina. 249 00:23:58,100 --> 00:23:59,833 Hmm. 250 00:23:59,900 --> 00:24:03,567 A weather station. 251 00:24:03,633 --> 00:24:06,933 A Sami settlement. 252 00:24:07,000 --> 00:24:08,467 Everyone was killed. 253 00:24:10,200 --> 00:24:12,600 Except him, I think. 254 00:24:12,667 --> 00:24:17,167 - What killed them? - He did. 255 00:24:22,067 --> 00:24:24,167 Anything else? 256 00:24:24,233 --> 00:24:27,733 Something about regeneration. 257 00:24:34,267 --> 00:24:36,300 What the fuck! 258 00:24:37,500 --> 00:24:40,200 - He's not dead. - Oh my God. 259 00:25:04,867 --> 00:25:07,867 Tissue regeneration. 260 00:25:07,933 --> 00:25:10,400 What? 261 00:25:10,467 --> 00:25:12,500 They hurt him and he healed. 262 00:25:13,867 --> 00:25:17,167 The damage was reversed. 263 00:25:17,233 --> 00:25:20,667 They think they discovered something... 264 00:25:23,867 --> 00:25:25,733 Discovered what? What? 265 00:25:29,300 --> 00:25:32,667 Tissue regeneration. 266 00:25:32,733 --> 00:25:35,233 Is that real? 267 00:25:35,300 --> 00:25:38,133 They could reverse tissue damage? 268 00:25:43,833 --> 00:25:46,033 - When Vincent was attacked by the wasps. - Yes. 269 00:25:46,100 --> 00:25:49,533 He was stung upwards of two hundred stings. 270 00:25:49,600 --> 00:25:51,933 Yes. He went into anaphylaxis. Windpipe closed up. 271 00:25:52,000 --> 00:25:53,033 I had to perform a tracheotomy on him. 272 00:25:53,100 --> 00:25:55,333 - You saved his life. - Also... 273 00:25:55,400 --> 00:25:58,333 I blew him up in a gas explosion. 274 00:25:58,400 --> 00:26:00,333 - There were no eggs laid, no larvae. - No. 275 00:26:00,400 --> 00:26:03,100 Nothing that matched Elena's experience or the others who all died. 276 00:26:03,167 --> 00:26:06,433 He was stung. Just stung. 277 00:26:06,500 --> 00:26:08,967 I think you have to consider sending Vincent away. 278 00:26:09,033 --> 00:26:11,500 Away where? 279 00:26:11,567 --> 00:26:13,533 To a less challenging environment. 280 00:26:13,600 --> 00:26:15,200 You've ruled out parasites and pathogens. 281 00:26:15,267 --> 00:26:16,967 We're familiar enough with conversion disorder. 282 00:26:17,033 --> 00:26:18,667 - No. - Hysterical blindness. 283 00:26:18,733 --> 00:26:21,300 Some people aren't cut out for such challenging work 284 00:26:21,367 --> 00:26:24,067 in dangerous circumstances. 285 00:26:24,133 --> 00:26:26,967 He almost died saving the rest of us. 286 00:26:27,033 --> 00:26:31,067 And maybe that heroism was not truly in his character. 287 00:26:31,133 --> 00:26:33,467 Now he pays the cost. 288 00:26:44,600 --> 00:26:46,333 Mum. 289 00:26:47,833 --> 00:26:50,500 You okay? 290 00:26:50,567 --> 00:26:52,100 Wasn't expecting you home. 291 00:26:54,667 --> 00:26:56,200 Oh, I'm so fucked. 292 00:26:56,267 --> 00:26:58,067 Yeah. You look it. 293 00:27:00,333 --> 00:27:01,367 Oh. 294 00:27:05,500 --> 00:27:07,767 We nearly had him. 295 00:27:07,833 --> 00:27:11,400 Eric thinks he shot him. 296 00:27:11,467 --> 00:27:13,033 But we're not sure. He got away. 297 00:27:13,100 --> 00:27:14,533 That's good. 298 00:27:19,133 --> 00:27:22,133 - What are you cooking? - Luttefische. 299 00:27:24,333 --> 00:27:25,933 Really? 300 00:27:26,000 --> 00:27:27,267 What are you making that stuff for. 301 00:27:27,333 --> 00:27:30,233 Nobody in their right minds eat Luttefische these days. 302 00:27:40,100 --> 00:27:44,000 Mum... 303 00:27:47,067 --> 00:27:48,533 Who's been bleeding? 304 00:27:50,667 --> 00:27:52,400 Rune. 305 00:27:52,467 --> 00:27:54,933 Rune must've put it in-- 306 00:27:55,000 --> 00:27:56,333 Yeah, he must've-- 307 00:28:00,200 --> 00:28:01,533 Mum. Who's this for? 308 00:28:02,733 --> 00:28:05,700 I just thought I'd make some... 309 00:28:21,967 --> 00:28:23,733 Ingrid! 310 00:28:27,567 --> 00:28:28,533 Ingrid! 311 00:28:28,600 --> 00:28:29,633 Show yourself! 312 00:28:29,700 --> 00:28:31,300 Police! Now! 313 00:28:33,267 --> 00:28:36,733 Ingrid! Stop this! 314 00:28:36,800 --> 00:28:37,833 Stop this, please! 315 00:28:37,900 --> 00:28:41,167 Was he here? 316 00:28:41,233 --> 00:28:44,833 Mum! Tell me! Was he hiding here? 317 00:28:44,900 --> 00:28:46,433 Look at you. 318 00:28:46,500 --> 00:28:49,000 The state of you. You're exhausted. 319 00:28:49,067 --> 00:28:51,733 Come inside with me, please. 320 00:28:51,800 --> 00:28:53,400 The luttefische. An old recipe. 321 00:28:53,467 --> 00:28:55,100 I remembered it. 322 00:28:58,767 --> 00:28:59,767 Promise me? 323 00:28:59,833 --> 00:29:01,033 I'd promise you anything child. 324 00:29:01,100 --> 00:29:02,633 Anything. The whole world. 325 00:29:16,333 --> 00:29:19,733 - I'm sorry. - It's okay. 326 00:29:19,800 --> 00:29:23,300 They make you see things a young woman should never... 327 00:30:04,733 --> 00:30:05,733 Absolutely. 328 00:30:13,133 --> 00:30:14,967 What are you do-- 329 00:30:15,033 --> 00:30:18,733 - Get me the security pass. - What? 330 00:30:18,800 --> 00:30:20,767 - For your lab. - What? 331 00:30:23,033 --> 00:30:26,300 This explodes in the air and lights up the sky 332 00:30:26,367 --> 00:30:28,233 with shards of incandescent phosphorus. 333 00:30:28,300 --> 00:30:32,000 You're a scientist. You know what phosphorus does. 334 00:30:32,067 --> 00:30:34,333 Yes. 335 00:30:34,400 --> 00:30:36,133 Imagine it exploded inside a car. 336 00:30:40,500 --> 00:30:43,167 I haven't done anything to deserve such a thing. 337 00:30:45,467 --> 00:30:48,633 -Is that what you tell yourself? -I don't know what you mean. 338 00:30:48,700 --> 00:30:50,800 The girl you have in that glass box. 339 00:30:50,867 --> 00:30:54,267 Elena Ledesma. 340 00:30:54,333 --> 00:30:57,400 I killed a man for her. 341 00:30:59,633 --> 00:31:01,200 No. Please. 342 00:31:02,800 --> 00:31:06,100 I find my sense of smell is heightened. 343 00:31:06,167 --> 00:31:09,100 Of course, right now, in this car, 344 00:31:09,167 --> 00:31:13,767 the overwhelming smell is fear. 345 00:31:13,833 --> 00:31:16,500 Does that surprise you? 346 00:31:16,567 --> 00:31:20,667 I find I can tell the difference between pure fear 347 00:31:20,733 --> 00:31:22,533 and fear tainted with guilt. 348 00:31:22,600 --> 00:31:25,900 And the last thing I expected... 349 00:31:25,967 --> 00:31:29,367 There is no smell of guilt. 350 00:31:32,800 --> 00:31:36,900 I was in a place called Aruwamba. Ebola outbreak. 351 00:31:36,967 --> 00:31:39,433 People liquefied from the inside. 352 00:31:39,500 --> 00:31:41,067 We collected their body fluids. 353 00:31:41,133 --> 00:31:45,333 Mopped up their remains and examined them. 354 00:31:45,400 --> 00:31:48,600 I felt no guilt or shame amongst all that death 355 00:31:48,667 --> 00:31:49,533 because out of it, 356 00:31:49,600 --> 00:31:52,267 our work brought hope and possibility. 357 00:31:52,333 --> 00:31:55,000 I stank of vomit and blood 358 00:31:55,067 --> 00:31:58,900 and human excrement every night. 359 00:31:58,967 --> 00:32:00,333 But never guilt. 360 00:32:10,500 --> 00:32:13,067 I have to say good-bye to Elena. 361 00:32:15,800 --> 00:32:17,300 Give me that. 362 00:32:41,867 --> 00:32:44,900 I told you a big lie, Vincent. 363 00:32:44,967 --> 00:32:50,433 I told you they were all dead. There were none left alive. 364 00:32:50,500 --> 00:32:54,667 - I can hear them. - You can see them. 365 00:32:54,733 --> 00:32:57,367 - No. - Yes. 366 00:32:57,433 --> 00:32:59,567 We needed to bring them back to study them. 367 00:33:03,100 --> 00:33:04,067 We burned them all. 368 00:33:04,133 --> 00:33:06,200 I have a scientific responsibility. 369 00:33:06,267 --> 00:33:08,633 It's an obligation. You know that. 370 00:33:08,700 --> 00:33:09,700 Not to me. 371 00:33:12,267 --> 00:33:15,667 I shouldn't have lied to you. 372 00:33:15,733 --> 00:33:17,700 You were in so much trouble 373 00:33:17,767 --> 00:33:19,733 and when we brought the roof down on that glacier, 374 00:33:19,800 --> 00:33:21,167 lying to you seemed right. 375 00:33:21,233 --> 00:33:24,533 And you think I'm lying to you now. 376 00:33:24,600 --> 00:33:27,100 About my eyes. 377 00:33:28,933 --> 00:33:30,667 No. 378 00:33:30,733 --> 00:33:32,200 One of us is. 379 00:33:37,400 --> 00:33:41,400 Are you lying when you say you love me? 380 00:33:41,467 --> 00:33:44,733 Is this what it looks like. Your love. 381 00:36:08,633 --> 00:36:11,800 Good-bye... 382 00:36:11,867 --> 00:36:13,267 my love. 383 00:36:41,633 --> 00:36:43,133 Ingrid, Petra! 384 00:36:46,633 --> 00:36:50,467 Stock control in the airport souvenir shop says 385 00:36:50,533 --> 00:36:55,233 this bag was sold by a franchise branch in Berlin. 386 00:36:55,300 --> 00:36:58,333 Fourteenth February 10.31 a.m. 387 00:36:58,400 --> 00:37:00,733 Airport security video. 388 00:37:00,800 --> 00:37:02,267 February fourteenth. 389 00:37:02,333 --> 00:37:05,633 Berlin flight connects at Oslo... 16.25. 390 00:37:05,700 --> 00:37:07,633 Oslo flight arrives in Fortitude. 391 00:37:10,133 --> 00:37:13,767 - This is disembarking. - Catches everyone. 392 00:37:13,833 --> 00:37:17,333 Arrivals, misses luggage. 393 00:37:17,400 --> 00:37:21,267 - Yellow holdall. - That's our man. 394 00:37:25,567 --> 00:37:27,300 The barman. 395 00:38:58,133 --> 00:39:00,233 Aim for the center of the body. 396 00:39:00,300 --> 00:39:02,367 Not the limbs, not the head. 397 00:39:02,433 --> 00:39:04,533 I know. Dan made us practice this, Eric. 398 00:39:04,600 --> 00:39:08,200 Listen to me. This man killed Bianca Mankyo. 399 00:39:08,267 --> 00:39:10,700 He'll kill to avoid arrest, don't doubt it. 400 00:39:10,767 --> 00:39:16,533 If we have any reason at all to fear for our safety, we shoot him. 401 00:39:16,600 --> 00:39:18,167 Okay. 402 00:39:19,900 --> 00:39:21,633 We shoot the fucker in the face. 403 00:39:21,700 --> 00:39:23,000 I know. 404 00:43:30,333 --> 00:43:32,367 - Police! - Show yourself! 405 00:43:34,000 --> 00:43:36,033 Tomak! Police! 406 00:44:42,033 --> 00:44:43,533 You woke me up. 407 00:45:02,833 --> 00:45:05,633 - You can't trust anyone here. - Can I trust you, Dan? 408 00:45:08,600 --> 00:45:12,233 - Erling Munk is corrupt. - Conspiracy theory bullshit! 409 00:45:12,300 --> 00:45:14,467 Someone is collecting body parts, 410 00:45:14,533 --> 00:45:16,667 because they think there is a monster here. 411 00:45:16,733 --> 00:45:18,033 A monster. 28058

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.