Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,200 --> 00:00:13,433
Calm the--
2
00:00:13,500 --> 00:00:15,700
Oslo knows nothing,
neither does she.
3
00:00:15,767 --> 00:00:19,067
Your research was sponsored
by Schenthal Biotech.
4
00:00:19,133 --> 00:00:22,833
It's a pharmaceutical company.
There was some kind of scandal
5
00:00:22,900 --> 00:00:25,233
involving healthy human beings.
6
00:00:27,367 --> 00:00:30,267
You shouldn't believe
everything you read.
7
00:00:30,333 --> 00:00:31,467
Natalie?
8
00:00:31,533 --> 00:00:34,367
Communes with the spirits.
Heals the sick.
9
00:00:34,433 --> 00:00:36,567
- Sometimes.
- We can stop him
10
00:00:36,633 --> 00:00:37,633
before it is to late.
11
00:02:22,833 --> 00:02:23,867
Hey.
12
00:02:23,933 --> 00:02:24,967
Hi.
13
00:02:25,033 --> 00:02:27,767
I need to find
Governor Odegard.
14
00:02:31,133 --> 00:02:33,833
Hildur Odegard isn't
the Governor anymore.
15
00:02:33,900 --> 00:02:35,900
I still need to find her.
16
00:02:35,967 --> 00:02:38,367
Yeah. She lives
in the Blue Fox now.
17
00:02:38,433 --> 00:02:40,833
Her and Eric have split up.
18
00:02:40,900 --> 00:02:42,800
Thanks.
19
00:02:42,867 --> 00:02:46,367
Or maybe it's just a trial
separation of some sort.
20
00:02:46,433 --> 00:02:50,100
And everything'll work out
after a break.
21
00:02:50,167 --> 00:02:51,633
Hard to tell!
22
00:03:20,200 --> 00:03:21,500
He's dead.
23
00:03:26,867 --> 00:03:28,067
Muscimol.
24
00:03:28,133 --> 00:03:30,233
Five or six hours.
25
00:03:30,300 --> 00:03:31,300
Heart failure I think.
26
00:03:31,367 --> 00:03:33,867
All the indications.
27
00:03:33,933 --> 00:03:38,467
This is shamanistic ritual.
28
00:03:38,533 --> 00:03:40,833
I think the killer is a shaman,
Eric,
29
00:03:40,900 --> 00:03:43,533
and I think Tavrani was
involved in shamanism too.
30
00:03:43,600 --> 00:03:46,533
The killer needs parts
from human bodies,
31
00:03:46,600 --> 00:03:48,733
Hindemith, Bianca,
the graves--
32
00:03:48,800 --> 00:03:52,233
- If we can understand
what he's thinking--
-Stop, Petra.
33
00:03:52,300 --> 00:03:54,433
This is Voodoo. Madness.
34
00:03:54,500 --> 00:03:56,700
- Delusional fucking fairytales.
- She's right.
35
00:03:56,767 --> 00:03:58,967
If we can understand
what he's thinking--
36
00:03:59,033 --> 00:04:02,400
- Get inside
his way of thinking.
- His world view.
37
00:04:02,467 --> 00:04:05,067
I don't even know what
my own wife is thinking!
38
00:04:14,000 --> 00:04:17,267
It's not snow-blindness.
39
00:04:17,333 --> 00:04:19,567
Pupil reactions are normal.
40
00:04:19,633 --> 00:04:23,833
No inflammation
in the eye tissues.
41
00:04:23,900 --> 00:04:27,933
No engorgement
or retinal ischemia.
42
00:04:28,000 --> 00:04:29,333
Ocular pressure is normal.
43
00:04:29,400 --> 00:04:32,867
The OCT and MRI scans show up
no abnormalities.
44
00:04:32,933 --> 00:04:36,533
- None.
- What if--
45
00:04:36,600 --> 00:04:40,767
What if this whole thing
is effectively psychological?
46
00:04:40,833 --> 00:04:45,267
You mean my eyes can see,
but my brain doesn't want
to look
47
00:04:45,333 --> 00:04:46,833
at what my eyes are showing it.
48
00:04:46,900 --> 00:04:49,133
I'm talking about an intense
neurological event,
49
00:04:49,200 --> 00:04:51,767
prompted by stress
and exhaustion,
50
00:04:51,833 --> 00:04:54,033
resulting in a temporary
blindness.
51
00:04:54,100 --> 00:04:56,567
So I'm not blind,
I'm just mental.
52
00:04:56,633 --> 00:04:59,267
A psychological reaction
to the wasp trauma.
53
00:04:59,333 --> 00:05:02,733
What about if it's a
physiological reaction
54
00:05:02,800 --> 00:05:04,067
to the wasp trauma?
55
00:05:04,133 --> 00:05:05,367
Well then Doctor Adebimpe
would have found
56
00:05:05,433 --> 00:05:07,767
a physiological explanation.
57
00:05:07,833 --> 00:05:10,000
With his little ophthalmoscope
and his torch.
58
00:05:10,067 --> 00:05:14,233
Plus the OTC
and MRI scanners.
59
00:05:14,300 --> 00:05:16,233
The parasite
that attacked me was subtle,
60
00:05:16,300 --> 00:05:19,300
malicious, insidious and...
61
00:05:19,367 --> 00:05:24,767
a fuck of a lot smarter
than anyone in this room, so...
62
00:06:13,267 --> 00:06:16,800
- Found anyone?
- What?
63
00:06:16,867 --> 00:06:19,467
Suspect. Made an arrest?
64
00:06:19,533 --> 00:06:22,733
No, the investigation is--
It's ongoing.
65
00:06:35,567 --> 00:06:37,233
Coffee?
66
00:06:39,933 --> 00:06:41,700
Irish maybe?
67
00:06:53,667 --> 00:06:55,100
This is from me, Dan.
68
00:06:58,767 --> 00:07:00,267
From all of us.
69
00:07:01,833 --> 00:07:03,567
Drink up.
70
00:07:05,333 --> 00:07:07,300
What do you want, Eric?
71
00:07:07,367 --> 00:07:10,533
Finish the job you started.
Drinking yourself to death.
72
00:07:10,600 --> 00:07:14,133
You don't have any idea
what you're dealing with.
73
00:07:14,200 --> 00:07:19,400
I'm dealing
with an alcoholic.
74
00:07:19,467 --> 00:07:21,900
Governor Munk says you broke
into Doctor Khatri's home
75
00:07:21,967 --> 00:07:23,800
and threatened her.
76
00:07:23,867 --> 00:07:25,300
You don't know
what you're doing.
77
00:07:25,367 --> 00:07:26,833
If you weren't threatening her,
78
00:07:26,900 --> 00:07:29,800
then you're mentally unstable.
79
00:07:29,867 --> 00:07:31,367
One or the other.
80
00:07:31,433 --> 00:07:34,767
Which is it to be?
Arrested or sectioned.
81
00:07:34,833 --> 00:07:36,633
Eric...
82
00:07:36,700 --> 00:07:40,433
you're not a fucking sheriff.
83
00:07:42,767 --> 00:07:44,000
Thank you.
84
00:07:44,067 --> 00:07:47,833
Mister Mankyo, my friend...
85
00:07:47,900 --> 00:07:51,033
I'm so very, very sorry.
86
00:07:51,100 --> 00:07:54,000
Bianca was a beautiful soul,
87
00:07:54,067 --> 00:07:56,100
a lovely young woman.
88
00:07:56,167 --> 00:07:59,367
My heart goes out to you.
89
00:07:59,433 --> 00:08:02,033
Mister Mankyo has asked me
to lead the room.
90
00:08:02,100 --> 00:08:04,100
To lead?
91
00:08:04,167 --> 00:08:07,367
Bianca was in my choir,
Mrs. Odegard.
92
00:08:18,067 --> 00:08:20,300
Hey...
93
00:08:21,767 --> 00:08:23,367
You okay?
94
00:08:23,433 --> 00:08:25,533
Oh, This coffee's
got whiskey in it.
95
00:08:25,600 --> 00:08:28,367
No, this whiskey's
got coffee in it.
96
00:08:31,367 --> 00:08:36,367
Munk said on the phone
that they're not paying
him enough money.
97
00:08:38,633 --> 00:08:42,700
He said he'd made Eric sheriff
because he could control him.
98
00:08:42,767 --> 00:08:44,067
Everyone? Please?
99
00:08:49,033 --> 00:08:54,200
Bianca Mankyo
has been taken from us.
100
00:08:54,267 --> 00:08:56,500
We have lost
a beautiful daughter,
101
00:08:56,567 --> 00:09:02,300
a dear friend
and a very talented student.
102
00:09:02,367 --> 00:09:06,300
Her father has asked
that instead of words,
103
00:09:06,367 --> 00:09:08,567
we say farewell
to Bianca with music.
104
00:09:10,433 --> 00:09:15,033
This is a piece Bianca loved,
the whole choir loved.
105
00:09:15,100 --> 00:09:17,733
So this is for her.
106
00:09:32,500 --> 00:09:35,933
Someone has to fix this.
Make sure all these people
107
00:09:36,000 --> 00:09:37,300
are safe again,
that's all that matters.
108
00:09:37,367 --> 00:09:39,733
You won't find him.
109
00:09:39,800 --> 00:09:41,733
Listen to me very carefully,
110
00:09:41,800 --> 00:09:44,100
because what I'm telling you
is important.
111
00:09:45,700 --> 00:09:48,433
You shot Elena.
112
00:09:48,500 --> 00:09:52,867
You left her in that state
in that bed--
113
00:09:52,933 --> 00:09:55,533
persistent vegetative state.
114
00:09:55,600 --> 00:09:56,600
You!
115
00:09:57,967 --> 00:10:00,667
And then you ran away.
116
00:10:21,600 --> 00:10:25,900
This town does not care
about you anymore.
117
00:10:38,000 --> 00:10:41,467
Its him.
That's him!
118
00:10:52,800 --> 00:10:55,400
Move your head!
119
00:11:04,667 --> 00:11:06,200
Eric!
120
00:11:09,200 --> 00:11:11,267
Everybody, stay inside!
121
00:11:11,333 --> 00:11:13,400
- Fast!
- Come on!
122
00:11:23,300 --> 00:11:26,333
Hong. Not with the knife.
Hong!
123
00:11:32,467 --> 00:11:34,433
All right?
124
00:11:34,500 --> 00:11:36,567
It's all right.
125
00:11:48,467 --> 00:11:51,433
It's his tongue.
Isn't it?
126
00:11:51,500 --> 00:11:53,767
It's him.
He took Tavrani's tongue.
127
00:12:28,367 --> 00:12:30,733
-Go that way!
-All right!
128
00:13:02,700 --> 00:13:04,000
Eric!
129
00:13:16,300 --> 00:13:19,667
- Eric!
- Who shot? Where's Eric?
130
00:13:19,733 --> 00:13:22,167
Over there! He shot him!
131
00:13:49,833 --> 00:13:51,567
Police! Come out!
132
00:13:52,867 --> 00:13:55,467
Hear me? Come outside now!
133
00:13:56,667 --> 00:13:58,967
Come outside!
134
00:14:38,900 --> 00:14:43,133
There's no one.
Just that dog.
135
00:14:43,200 --> 00:14:45,533
I didn't see a dog.
136
00:14:46,733 --> 00:14:47,767
There was a dog.
137
00:14:54,000 --> 00:14:55,300
What is it?
138
00:14:56,800 --> 00:14:57,733
Eric?
139
00:15:00,233 --> 00:15:01,767
Eric? What is it?
140
00:15:42,300 --> 00:15:44,233
You can--
141
00:15:50,200 --> 00:15:52,133
You can confirm?
142
00:15:53,533 --> 00:15:55,533
Bianca Mankyo.
Yes, that's her.
143
00:16:03,500 --> 00:16:08,500
You had him. He taunted you,
and then you let him get away.
144
00:16:08,567 --> 00:16:12,467
- I shot and wounded him.
- Is that a fact?
145
00:16:12,533 --> 00:16:15,133
And then he turned
into a big dog
146
00:16:15,200 --> 00:16:17,033
and ran off
into the blizzard?
147
00:16:17,100 --> 00:16:18,900
- I didn't say--
- That's exactly what
148
00:16:18,967 --> 00:16:21,100
the other men are saying,
Eric.
149
00:16:21,167 --> 00:16:24,400
Perhaps someone killed Bianca
150
00:16:24,467 --> 00:16:26,667
in the muscimol den
and put her body
151
00:16:26,733 --> 00:16:28,467
where we found Hindemith's body,
152
00:16:28,533 --> 00:16:30,233
because they wanted us
to think
153
00:16:30,300 --> 00:16:32,000
it was the same killer
when it wasn't.
154
00:16:32,067 --> 00:16:33,567
So we could be looking
at two killers,
155
00:16:33,633 --> 00:16:35,633
- and one is a copy cat...
- There's no such things,
156
00:16:35,700 --> 00:16:40,467
as Copy Cat Killers
in the real world!
157
00:16:40,533 --> 00:16:42,633
They're made up!
158
00:16:45,233 --> 00:16:47,233
I want this killer found.
159
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
You understand!
160
00:16:49,467 --> 00:16:54,267
The killer! The one killer
in Fortitude!
161
00:16:57,867 --> 00:16:59,167
Find him!
162
00:17:46,600 --> 00:17:48,333
-Hello?
-Michael, it's me.
163
00:17:48,400 --> 00:17:50,100
There's a package
in my room.
164
00:17:50,167 --> 00:17:51,300
I think it's from
Dmitri Podnikov.
165
00:17:51,367 --> 00:17:54,333
Documents and film.
166
00:17:55,800 --> 00:17:59,167
Ah, sixteen-millimeter,
I think.
167
00:18:01,133 --> 00:18:03,300
Okay, see you then.
168
00:18:03,367 --> 00:18:07,433
What do you know
about Doctor Khatri?
169
00:18:07,500 --> 00:18:09,400
Dan!
170
00:18:09,467 --> 00:18:12,433
Hildur.
171
00:18:14,167 --> 00:18:16,267
Why do you ask me that?
172
00:18:23,867 --> 00:18:26,267
I think she's been doing bad.
173
00:18:27,833 --> 00:18:32,533
- Doing bad?
- To Elena.
174
00:18:32,600 --> 00:18:34,900
I don't understand
what you mean.
175
00:18:34,967 --> 00:18:38,233
- Elena's condition
is intractable.
- Who says!
176
00:18:43,533 --> 00:18:47,133
Everyone in the specialist team
who examined her.
177
00:18:49,100 --> 00:18:50,333
Listen to me, Dan.
178
00:18:50,400 --> 00:18:52,133
Khatri is in
a terrible position.
179
00:18:52,200 --> 00:18:54,900
She can't simply let Elena die.
180
00:18:54,967 --> 00:18:58,367
That's not a possibility.
181
00:18:58,433 --> 00:18:59,900
As long as there is life there,
182
00:18:59,967 --> 00:19:02,433
Khatri has to treasure
that life.
183
00:19:02,500 --> 00:19:05,200
We all do.
184
00:19:05,267 --> 00:19:07,333
And you have to let her go.
185
00:19:22,133 --> 00:19:23,533
Shut the door.
186
00:19:35,667 --> 00:19:39,667
You fucking idiot.
187
00:19:39,733 --> 00:19:40,700
Careful.
188
00:19:40,767 --> 00:19:43,033
They have found her head.
189
00:19:43,100 --> 00:19:44,067
Not possible.
190
00:19:44,133 --> 00:19:47,733
I fucking saw it
in a yellow bag.
191
00:19:51,633 --> 00:19:53,600
It's not possible.
192
00:19:53,667 --> 00:19:55,867
Where the fuck
did you leave it?
193
00:19:55,933 --> 00:19:57,333
Down a deep hole.
194
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
- Well, they have it.
- How?
195
00:20:01,267 --> 00:20:04,333
Some lunatic in an anorak
led them to it.
196
00:20:04,400 --> 00:20:05,833
Where?
197
00:20:05,900 --> 00:20:08,167
Some fucking shed.
198
00:20:08,233 --> 00:20:11,200
Hanging from the rafters.
199
00:20:11,267 --> 00:20:14,400
A spotlight illuminating it.
200
00:20:14,467 --> 00:20:15,867
Neon arrows.
201
00:20:15,933 --> 00:20:17,767
- Big flashing sign.
- Who is he?
202
00:20:17,833 --> 00:20:21,600
The mad fucker who cut off
the other guy's head.
203
00:20:21,667 --> 00:20:23,267
Jesus!
204
00:20:26,633 --> 00:20:31,633
I didn't sign up
for this bloodbath.
205
00:20:36,567 --> 00:20:39,367
Right. This is what
has got to happen.
206
00:20:39,433 --> 00:20:40,800
This is what
you're going to do.
207
00:20:40,867 --> 00:20:43,033
- I need you--
- Fatty.
208
00:20:43,100 --> 00:20:45,167
- What?
- Shut up.
209
00:20:45,233 --> 00:20:48,133
Did you just call me fatty?
210
00:20:54,067 --> 00:20:55,267
You're an amateur.
211
00:20:59,867 --> 00:21:02,033
Stay in your room tonight.
212
00:21:02,100 --> 00:21:05,167
Drink your vodka.
213
00:21:05,233 --> 00:21:09,233
And in the morning
it'll all be fixed.
214
00:21:12,600 --> 00:21:16,200
This simply must hurt
like the very devil.
215
00:21:21,700 --> 00:21:24,267
Yes, it does.
216
00:21:24,333 --> 00:21:27,600
But I keep the pain inside
for when it's needed.
217
00:21:27,667 --> 00:21:30,200
Needed?
218
00:21:30,267 --> 00:21:32,800
What I have to do
in this place
219
00:21:32,867 --> 00:21:37,333
is going to take
an agony of pain.
220
00:21:42,233 --> 00:21:46,000
Why did they shoot you?
221
00:21:46,067 --> 00:21:48,500
The little girl who was killed.
222
00:21:52,600 --> 00:21:55,667
Another man killed her.
223
00:21:55,733 --> 00:21:58,200
- You know who murdered Bianca.
- I will.
224
00:22:02,233 --> 00:22:05,033
I will know him.
225
00:22:05,100 --> 00:22:07,233
Why are you here?
226
00:22:09,967 --> 00:22:14,367
There's a demon.
227
00:22:14,433 --> 00:22:16,000
A demon?
228
00:22:16,067 --> 00:22:18,633
It's been on earth before.
229
00:22:18,700 --> 00:22:23,000
My grandfather knew him then,
and now...
230
00:22:23,067 --> 00:22:26,167
now it's me.
231
00:22:27,033 --> 00:22:29,000
You saw the blood aurora?
232
00:22:29,067 --> 00:22:31,367
The demon brings it.
233
00:22:31,433 --> 00:22:34,733
So that he can find the souls
he's looking for.
234
00:22:42,000 --> 00:22:43,133
No. You should stay
here tonight.
235
00:22:43,200 --> 00:22:44,533
If you move,
you could bleed.
236
00:22:46,067 --> 00:22:48,667
Yes. Yes.
237
00:22:48,733 --> 00:22:50,600
Vladek. Could you--
238
00:22:54,100 --> 00:22:56,800
Could you you help me?
239
00:22:56,867 --> 00:22:59,800
Make me whole again?
240
00:22:59,867 --> 00:23:04,733
Stop this thing in me?
Hmm?
241
00:23:04,800 --> 00:23:08,667
This demon? Could you?
242
00:23:32,967 --> 00:23:37,900
What is this, a post-mortem?
243
00:23:37,967 --> 00:23:39,567
Don't know.
244
00:23:44,000 --> 00:23:47,000
He's been opened up before.
Right down the middle.
245
00:23:47,067 --> 00:23:49,133
It's pretty slapdash.
246
00:23:49,200 --> 00:23:52,733
There was a disaster.
247
00:23:52,800 --> 00:23:55,933
Uh, 1942.
248
00:23:56,000 --> 00:23:58,033
Near Vukobejina.
249
00:23:58,100 --> 00:23:59,833
Hmm.
250
00:23:59,900 --> 00:24:03,567
A weather station.
251
00:24:03,633 --> 00:24:06,933
A Sami settlement.
252
00:24:07,000 --> 00:24:08,467
Everyone was killed.
253
00:24:10,200 --> 00:24:12,600
Except him, I think.
254
00:24:12,667 --> 00:24:17,167
- What killed them?
- He did.
255
00:24:22,067 --> 00:24:24,167
Anything else?
256
00:24:24,233 --> 00:24:27,733
Something about regeneration.
257
00:24:34,267 --> 00:24:36,300
What the fuck!
258
00:24:37,500 --> 00:24:40,200
- He's not dead.
- Oh my God.
259
00:25:04,867 --> 00:25:07,867
Tissue regeneration.
260
00:25:07,933 --> 00:25:10,400
What?
261
00:25:10,467 --> 00:25:12,500
They hurt him and he healed.
262
00:25:13,867 --> 00:25:17,167
The damage was reversed.
263
00:25:17,233 --> 00:25:20,667
They think they
discovered something...
264
00:25:23,867 --> 00:25:25,733
Discovered what? What?
265
00:25:29,300 --> 00:25:32,667
Tissue regeneration.
266
00:25:32,733 --> 00:25:35,233
Is that real?
267
00:25:35,300 --> 00:25:38,133
They could reverse
tissue damage?
268
00:25:43,833 --> 00:25:46,033
- When Vincent was
attacked by the wasps.
- Yes.
269
00:25:46,100 --> 00:25:49,533
He was stung upwards
of two hundred stings.
270
00:25:49,600 --> 00:25:51,933
Yes. He went into anaphylaxis.
Windpipe closed up.
271
00:25:52,000 --> 00:25:53,033
I had to perform
a tracheotomy on him.
272
00:25:53,100 --> 00:25:55,333
- You saved his life.
- Also...
273
00:25:55,400 --> 00:25:58,333
I blew him up
in a gas explosion.
274
00:25:58,400 --> 00:26:00,333
- There were no eggs laid,
no larvae.
- No.
275
00:26:00,400 --> 00:26:03,100
Nothing that matched Elena's
experience or the others
who all died.
276
00:26:03,167 --> 00:26:06,433
He was stung. Just stung.
277
00:26:06,500 --> 00:26:08,967
I think you have to consider
sending Vincent away.
278
00:26:09,033 --> 00:26:11,500
Away where?
279
00:26:11,567 --> 00:26:13,533
To a less challenging
environment.
280
00:26:13,600 --> 00:26:15,200
You've ruled out parasites
and pathogens.
281
00:26:15,267 --> 00:26:16,967
We're familiar enough
with conversion disorder.
282
00:26:17,033 --> 00:26:18,667
- No.
- Hysterical blindness.
283
00:26:18,733 --> 00:26:21,300
Some people aren't cut out
for such challenging work
284
00:26:21,367 --> 00:26:24,067
in dangerous circumstances.
285
00:26:24,133 --> 00:26:26,967
He almost died
saving the rest of us.
286
00:26:27,033 --> 00:26:31,067
And maybe that heroism was
not truly in his character.
287
00:26:31,133 --> 00:26:33,467
Now he pays the cost.
288
00:26:44,600 --> 00:26:46,333
Mum.
289
00:26:47,833 --> 00:26:50,500
You okay?
290
00:26:50,567 --> 00:26:52,100
Wasn't expecting you home.
291
00:26:54,667 --> 00:26:56,200
Oh, I'm so fucked.
292
00:26:56,267 --> 00:26:58,067
Yeah. You look it.
293
00:27:00,333 --> 00:27:01,367
Oh.
294
00:27:05,500 --> 00:27:07,767
We nearly had him.
295
00:27:07,833 --> 00:27:11,400
Eric thinks he shot him.
296
00:27:11,467 --> 00:27:13,033
But we're not sure.
He got away.
297
00:27:13,100 --> 00:27:14,533
That's good.
298
00:27:19,133 --> 00:27:22,133
- What are you cooking?
- Luttefische.
299
00:27:24,333 --> 00:27:25,933
Really?
300
00:27:26,000 --> 00:27:27,267
What are you making
that stuff for.
301
00:27:27,333 --> 00:27:30,233
Nobody in their right minds
eat Luttefische these days.
302
00:27:40,100 --> 00:27:44,000
Mum...
303
00:27:47,067 --> 00:27:48,533
Who's been bleeding?
304
00:27:50,667 --> 00:27:52,400
Rune.
305
00:27:52,467 --> 00:27:54,933
Rune must've put it in--
306
00:27:55,000 --> 00:27:56,333
Yeah, he must've--
307
00:28:00,200 --> 00:28:01,533
Mum. Who's this for?
308
00:28:02,733 --> 00:28:05,700
I just thought I'd make some...
309
00:28:21,967 --> 00:28:23,733
Ingrid!
310
00:28:27,567 --> 00:28:28,533
Ingrid!
311
00:28:28,600 --> 00:28:29,633
Show yourself!
312
00:28:29,700 --> 00:28:31,300
Police! Now!
313
00:28:33,267 --> 00:28:36,733
Ingrid! Stop this!
314
00:28:36,800 --> 00:28:37,833
Stop this, please!
315
00:28:37,900 --> 00:28:41,167
Was he here?
316
00:28:41,233 --> 00:28:44,833
Mum! Tell me!
Was he hiding here?
317
00:28:44,900 --> 00:28:46,433
Look at you.
318
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
The state of you.
You're exhausted.
319
00:28:49,067 --> 00:28:51,733
Come inside with me, please.
320
00:28:51,800 --> 00:28:53,400
The luttefische.
An old recipe.
321
00:28:53,467 --> 00:28:55,100
I remembered it.
322
00:28:58,767 --> 00:28:59,767
Promise me?
323
00:28:59,833 --> 00:29:01,033
I'd promise you
anything child.
324
00:29:01,100 --> 00:29:02,633
Anything.
The whole world.
325
00:29:16,333 --> 00:29:19,733
- I'm sorry.
- It's okay.
326
00:29:19,800 --> 00:29:23,300
They make you see things
a young woman should never...
327
00:30:04,733 --> 00:30:05,733
Absolutely.
328
00:30:13,133 --> 00:30:14,967
What are you do--
329
00:30:15,033 --> 00:30:18,733
- Get me the security pass.
- What?
330
00:30:18,800 --> 00:30:20,767
- For your lab.
- What?
331
00:30:23,033 --> 00:30:26,300
This explodes in the air
and lights up the sky
332
00:30:26,367 --> 00:30:28,233
with shards of incandescent
phosphorus.
333
00:30:28,300 --> 00:30:32,000
You're a scientist.
You know what phosphorus does.
334
00:30:32,067 --> 00:30:34,333
Yes.
335
00:30:34,400 --> 00:30:36,133
Imagine it exploded
inside a car.
336
00:30:40,500 --> 00:30:43,167
I haven't done anything
to deserve such a thing.
337
00:30:45,467 --> 00:30:48,633
-Is that what you tell yourself?
-I don't know what you mean.
338
00:30:48,700 --> 00:30:50,800
The girl you have
in that glass box.
339
00:30:50,867 --> 00:30:54,267
Elena Ledesma.
340
00:30:54,333 --> 00:30:57,400
I killed a man for her.
341
00:30:59,633 --> 00:31:01,200
No. Please.
342
00:31:02,800 --> 00:31:06,100
I find my sense
of smell is heightened.
343
00:31:06,167 --> 00:31:09,100
Of course, right now,
in this car,
344
00:31:09,167 --> 00:31:13,767
the overwhelming smell
is fear.
345
00:31:13,833 --> 00:31:16,500
Does that surprise you?
346
00:31:16,567 --> 00:31:20,667
I find I can tell
the difference
between pure fear
347
00:31:20,733 --> 00:31:22,533
and fear tainted
with guilt.
348
00:31:22,600 --> 00:31:25,900
And the last thing
I expected...
349
00:31:25,967 --> 00:31:29,367
There is no smell of guilt.
350
00:31:32,800 --> 00:31:36,900
I was in a place called
Aruwamba. Ebola outbreak.
351
00:31:36,967 --> 00:31:39,433
People liquefied
from the inside.
352
00:31:39,500 --> 00:31:41,067
We collected
their body fluids.
353
00:31:41,133 --> 00:31:45,333
Mopped up their remains
and examined them.
354
00:31:45,400 --> 00:31:48,600
I felt no guilt or shame
amongst all that death
355
00:31:48,667 --> 00:31:49,533
because out of it,
356
00:31:49,600 --> 00:31:52,267
our work brought hope
and possibility.
357
00:31:52,333 --> 00:31:55,000
I stank of vomit and blood
358
00:31:55,067 --> 00:31:58,900
and human excrement
every night.
359
00:31:58,967 --> 00:32:00,333
But never guilt.
360
00:32:10,500 --> 00:32:13,067
I have to say good-bye
to Elena.
361
00:32:15,800 --> 00:32:17,300
Give me that.
362
00:32:41,867 --> 00:32:44,900
I told you a big lie, Vincent.
363
00:32:44,967 --> 00:32:50,433
I told you they were all dead.
There were none left alive.
364
00:32:50,500 --> 00:32:54,667
- I can hear them.
- You can see them.
365
00:32:54,733 --> 00:32:57,367
- No.
- Yes.
366
00:32:57,433 --> 00:32:59,567
We needed to bring them back
to study them.
367
00:33:03,100 --> 00:33:04,067
We burned them all.
368
00:33:04,133 --> 00:33:06,200
I have a scientific
responsibility.
369
00:33:06,267 --> 00:33:08,633
It's an obligation.
You know that.
370
00:33:08,700 --> 00:33:09,700
Not to me.
371
00:33:12,267 --> 00:33:15,667
I shouldn't have lied to you.
372
00:33:15,733 --> 00:33:17,700
You were in so much trouble
373
00:33:17,767 --> 00:33:19,733
and when we brought
the roof down on that glacier,
374
00:33:19,800 --> 00:33:21,167
lying to you seemed right.
375
00:33:21,233 --> 00:33:24,533
And you think
I'm lying to you now.
376
00:33:24,600 --> 00:33:27,100
About my eyes.
377
00:33:28,933 --> 00:33:30,667
No.
378
00:33:30,733 --> 00:33:32,200
One of us is.
379
00:33:37,400 --> 00:33:41,400
Are you lying when
you say you love me?
380
00:33:41,467 --> 00:33:44,733
Is this what it looks like.
Your love.
381
00:36:08,633 --> 00:36:11,800
Good-bye...
382
00:36:11,867 --> 00:36:13,267
my love.
383
00:36:41,633 --> 00:36:43,133
Ingrid, Petra!
384
00:36:46,633 --> 00:36:50,467
Stock control in the airport
souvenir shop says
385
00:36:50,533 --> 00:36:55,233
this bag was sold by
a franchise branch in Berlin.
386
00:36:55,300 --> 00:36:58,333
Fourteenth February 10.31 a.m.
387
00:36:58,400 --> 00:37:00,733
Airport security video.
388
00:37:00,800 --> 00:37:02,267
February fourteenth.
389
00:37:02,333 --> 00:37:05,633
Berlin flight connects
at Oslo... 16.25.
390
00:37:05,700 --> 00:37:07,633
Oslo flight arrives
in Fortitude.
391
00:37:10,133 --> 00:37:13,767
- This is disembarking.
- Catches everyone.
392
00:37:13,833 --> 00:37:17,333
Arrivals, misses luggage.
393
00:37:17,400 --> 00:37:21,267
- Yellow holdall.
- That's our man.
394
00:37:25,567 --> 00:37:27,300
The barman.
395
00:38:58,133 --> 00:39:00,233
Aim for the center
of the body.
396
00:39:00,300 --> 00:39:02,367
Not the limbs,
not the head.
397
00:39:02,433 --> 00:39:04,533
I know. Dan made us practice
this, Eric.
398
00:39:04,600 --> 00:39:08,200
Listen to me.
This man killed Bianca Mankyo.
399
00:39:08,267 --> 00:39:10,700
He'll kill to avoid arrest,
don't doubt it.
400
00:39:10,767 --> 00:39:16,533
If we have any reason at all
to fear for our safety,
we shoot him.
401
00:39:16,600 --> 00:39:18,167
Okay.
402
00:39:19,900 --> 00:39:21,633
We shoot the fucker in the face.
403
00:39:21,700 --> 00:39:23,000
I know.
404
00:43:30,333 --> 00:43:32,367
- Police!
- Show yourself!
405
00:43:34,000 --> 00:43:36,033
Tomak! Police!
406
00:44:42,033 --> 00:44:43,533
You woke me up.
407
00:45:02,833 --> 00:45:05,633
- You can't trust anyone here.
- Can I trust you, Dan?
408
00:45:08,600 --> 00:45:12,233
- Erling Munk is corrupt.
- Conspiracy theory bullshit!
409
00:45:12,300 --> 00:45:14,467
Someone is
collecting body parts,
410
00:45:14,533 --> 00:45:16,667
because they think there
is a monster here.
411
00:45:16,733 --> 00:45:18,033
A monster.
28058
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.