All language subtitles for Fortitude.S02E04.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,833 --> 00:00:12,067 Where is everyone? 2 00:00:12,133 --> 00:00:14,667 What brings you to Vukobejina, Governor? 3 00:00:18,667 --> 00:00:21,933 - The deer was eating it. - Bears prey on reindeer, not the other way around. 4 00:00:22,000 --> 00:00:24,333 Torch is dead. 5 00:00:24,400 --> 00:00:25,333 Who's been living with you? 6 00:00:25,400 --> 00:00:26,567 Okay. 7 00:00:26,633 --> 00:00:28,267 The demon is among us. 8 00:00:28,333 --> 00:00:29,967 We're gonna die, all of us. 9 00:00:31,367 --> 00:00:33,067 Ingrid! 10 00:00:33,133 --> 00:00:34,267 Tavrani's tongue was cut out. 11 00:00:34,333 --> 00:00:35,333 He spoke to Tavra. 12 00:00:35,400 --> 00:00:39,300 I heard the voice before. I think. 13 00:01:36,267 --> 00:01:39,500 Hindemith gave us drugs. 14 00:01:39,567 --> 00:01:40,767 Me and Yeva. 15 00:01:40,833 --> 00:01:42,533 He used the reindeers. 16 00:01:42,600 --> 00:01:44,433 He used them to make the muscimol. 17 00:01:44,500 --> 00:01:47,733 The animal... 18 00:01:47,800 --> 00:01:49,233 is exhausted. 19 00:01:56,467 --> 00:01:58,967 There were other people there sometimes. 20 00:01:59,033 --> 00:02:00,733 I don't know, an older woman. 21 00:02:00,800 --> 00:02:02,167 But I don't know who she was. 22 00:02:05,167 --> 00:02:07,367 But worse than Hindemith, 23 00:02:07,433 --> 00:02:11,000 worse than anything was the man who had no face. 24 00:02:14,867 --> 00:02:18,533 When he was there, everything was different. 25 00:02:18,600 --> 00:02:19,567 Girl. 26 00:02:23,733 --> 00:02:24,767 Bring light. 27 00:02:26,400 --> 00:02:30,733 He was the cold from outside. 28 00:02:30,800 --> 00:02:32,200 Maybe he was death. 29 00:02:37,967 --> 00:02:39,967 Don't hurt her. 30 00:02:46,900 --> 00:02:48,067 Don't! 31 00:02:49,667 --> 00:02:51,300 Bring me the fresh one. 32 00:02:51,367 --> 00:02:55,067 He brought darkness with him, 33 00:02:55,133 --> 00:02:57,233 and that who came in here, 34 00:02:57,300 --> 00:02:59,533 the man who had no face. 35 00:02:59,600 --> 00:03:01,767 And he got to Tavrani and he made him scream 36 00:03:01,833 --> 00:03:03,767 until he couldn't scream anymore. 37 00:03:11,000 --> 00:03:12,433 You never saw him anywhere else, 38 00:03:12,500 --> 00:03:14,200 without the snow goggles? 39 00:03:14,267 --> 00:03:17,633 I never saw his face. 40 00:03:17,700 --> 00:03:20,733 Hindemith was nuts. 41 00:03:20,800 --> 00:03:22,333 That guy... 42 00:03:22,400 --> 00:03:23,767 he scared the fuck out of me. 43 00:03:30,400 --> 00:03:31,967 Hey. 44 00:03:32,033 --> 00:03:33,433 It's going to be okay. 45 00:03:35,000 --> 00:03:38,267 Eric, Munk's coming in. He wants a progress report. 46 00:03:39,533 --> 00:03:41,567 Still, that won't take long. 47 00:03:44,600 --> 00:03:46,400 Tavra will talk. 48 00:03:46,467 --> 00:03:48,800 Someone cut out his tongue, Eric. 49 00:03:48,867 --> 00:03:51,200 He can write, can't he? 50 00:03:53,267 --> 00:03:55,967 He won't protect someone who cut his fucking tongue out. 51 00:03:56,033 --> 00:03:57,167 You're the sheriff. 52 00:04:02,800 --> 00:04:04,533 Hong. 53 00:04:04,600 --> 00:04:06,733 My daughter, Bianca. 54 00:04:06,800 --> 00:04:08,233 She didn't come home. 55 00:04:43,100 --> 00:04:44,200 Thank you. 56 00:05:14,967 --> 00:05:16,167 Still nothing, neither eye. 57 00:05:18,200 --> 00:05:20,233 - Not a fucking thing. - There was no... 58 00:05:20,300 --> 00:05:23,100 kind of warning, no fogging, no blurred vision? 59 00:05:23,167 --> 00:05:25,867 Um... 60 00:05:25,933 --> 00:05:29,333 just this-- just a headache. 61 00:05:29,400 --> 00:05:31,233 It doesn't sound like a tumor, that's good news. 62 00:05:33,267 --> 00:05:34,767 Is that the end of the good news? 63 00:05:34,833 --> 00:05:36,100 It's pretty fucking good, Vince. 64 00:05:39,000 --> 00:05:41,433 We need to get you back. Now. 65 00:05:41,500 --> 00:05:43,333 I'll call, get the chopper out. 66 00:05:46,967 --> 00:05:48,467 This happened to a friend of mine. 67 00:05:48,533 --> 00:05:51,033 At UCL, week before finals. 68 00:05:51,100 --> 00:05:52,200 She went totally blind in one eye 69 00:05:52,267 --> 00:05:53,833 sitting on the toilet. 70 00:05:53,900 --> 00:05:56,700 Two days later, fully recovered. 71 00:05:56,767 --> 00:05:58,000 She got a first. 72 00:06:00,900 --> 00:06:01,967 What was her name? 73 00:06:02,033 --> 00:06:03,233 What do you mean, what was her name? 74 00:06:03,300 --> 00:06:04,733 This friend of yours. 75 00:06:04,800 --> 00:06:07,100 Um, what was she called? 76 00:06:07,167 --> 00:06:08,667 What was her name? 77 00:06:08,733 --> 00:06:09,667 Julie. 78 00:06:12,100 --> 00:06:13,600 You never mentioned her before. 79 00:06:13,667 --> 00:06:15,367 It's not something you chuck into a conversation, is it? 80 00:06:15,433 --> 00:06:16,833 I'll have a dry white, and by the way 81 00:06:16,900 --> 00:06:19,400 I once had a friend who went blind in a fucking toilet. 82 00:06:27,033 --> 00:06:28,533 I'm sorry. 83 00:06:28,600 --> 00:06:29,800 I'm sorry, Natalie. 84 00:06:36,533 --> 00:06:38,467 You're not going to like this. 85 00:06:38,533 --> 00:06:40,700 Tavra had a heart attack this morning. 86 00:06:40,767 --> 00:06:42,200 The stress of the mutilation, 87 00:06:42,267 --> 00:06:45,500 plus there is a history of arrhythmia. 88 00:06:45,567 --> 00:06:47,767 He's alive, but we-- we can't talk to him. 89 00:06:47,833 --> 00:06:49,133 Not now. 90 00:06:52,033 --> 00:06:54,067 Rune's girl was in the muscimol den. 91 00:06:54,133 --> 00:06:56,600 We should find her. 92 00:07:02,067 --> 00:07:03,167 Yeva. 93 00:07:07,067 --> 00:07:08,367 I need to speak to Munk. 94 00:07:23,667 --> 00:07:26,333 - Hey. - How was Vuko? 95 00:07:26,400 --> 00:07:28,667 Cool. 96 00:07:31,000 --> 00:07:34,300 In fact, uh... 97 00:07:34,367 --> 00:07:39,100 I was thinkin', now that I sold the boat, 98 00:07:39,167 --> 00:07:42,533 we can afford to move there. 99 00:07:42,600 --> 00:07:44,700 You sold it. 100 00:07:44,767 --> 00:07:46,133 Yeah. 101 00:07:46,200 --> 00:07:48,600 Agreed to terms. 102 00:07:48,667 --> 00:07:49,700 Shook hands. 103 00:07:56,233 --> 00:07:57,700 - I'm sorry. - Eh. 104 00:08:02,533 --> 00:08:06,233 So now, what I want 105 00:08:06,300 --> 00:08:08,167 is to find a doctor. 106 00:08:08,233 --> 00:08:10,267 Best damn specialist there is. 107 00:08:10,333 --> 00:08:11,500 Michael. 108 00:08:13,667 --> 00:08:16,700 - We talked about this. - No, you talked about this. 109 00:08:18,867 --> 00:08:24,133 Freya, medicine, it comes on all the time. 110 00:08:24,200 --> 00:08:27,733 Trials, breakthroughs, new kinds of treatment. 111 00:08:27,800 --> 00:08:31,167 Michael. We can't fix this. 112 00:08:31,233 --> 00:08:35,633 Now, we need you to fight this thing. 113 00:08:35,700 --> 00:08:37,100 I need you. 114 00:08:38,600 --> 00:08:41,633 We always taught the children to pick their fights. 115 00:08:43,633 --> 00:08:45,067 You taught 'em that. 116 00:08:54,467 --> 00:08:56,767 Dr. Khatri. 117 00:08:56,833 --> 00:08:58,067 What can I do for you? 118 00:08:58,133 --> 00:09:01,200 I need Dan Andersson's medical records. 119 00:09:01,267 --> 00:09:03,367 You must know they are confidential. 120 00:09:03,433 --> 00:09:05,267 In all matters of public health in Fortitude, 121 00:09:05,333 --> 00:09:07,200 I have the full authority of the WHO, 122 00:09:07,267 --> 00:09:10,300 the Norwegian government and, of course, the governor. 123 00:09:10,367 --> 00:09:12,533 I wasn't aware of that. 124 00:09:12,600 --> 00:09:15,533 May I ask what your concern is? 125 00:09:15,600 --> 00:09:19,333 Aren't you the least bit surprised by his recovery? 126 00:09:19,400 --> 00:09:20,867 I believe in miracles. 127 00:09:20,933 --> 00:09:22,567 I don't. 128 00:09:22,633 --> 00:09:24,400 Especially the recent test results. 129 00:10:01,933 --> 00:10:03,433 Good morning, Eric. 130 00:10:06,233 --> 00:10:09,700 Everything okay with you and Hildur? 131 00:10:10,500 --> 00:10:12,767 What? 132 00:10:12,833 --> 00:10:14,833 Of course. Why? 133 00:10:14,900 --> 00:10:16,433 No reason. 134 00:10:17,700 --> 00:10:19,867 So... 135 00:10:19,933 --> 00:10:21,833 what do we have? 136 00:10:21,900 --> 00:10:23,833 It's Bianca Mankyo. 137 00:10:23,900 --> 00:10:25,133 The killer? 138 00:10:25,200 --> 00:10:27,200 No, the headless girl. 139 00:10:27,267 --> 00:10:29,800 We identified her. 140 00:10:29,867 --> 00:10:31,067 Was she a prostitute? 141 00:10:31,133 --> 00:10:33,400 What? 142 00:10:33,467 --> 00:10:36,000 So often young girls found dead 143 00:10:36,067 --> 00:10:38,533 have been involved in that sort of thing. 144 00:10:38,600 --> 00:10:40,267 She wasn't a prostitute. 145 00:10:40,333 --> 00:10:43,433 She was a sweet, kind girl who worked at the supermarket 146 00:10:43,500 --> 00:10:45,367 and someone cut her fucking head off. 147 00:10:47,700 --> 00:10:49,433 The taxidermist. 148 00:10:49,500 --> 00:10:51,567 We can't be sure of that. 149 00:10:51,633 --> 00:10:54,200 But the taxidermist killed the geologist. 150 00:10:54,267 --> 00:10:55,600 We're not ruling that out. 151 00:10:55,667 --> 00:10:58,600 - But not the shop girl. - It's too early to say. 152 00:10:58,667 --> 00:11:00,233 For definite. 153 00:11:02,433 --> 00:11:06,133 What can we say... for definite? 154 00:11:07,433 --> 00:11:09,367 - It's all about muscimol. - Muscimol? 155 00:11:09,433 --> 00:11:10,733 A local narcotic drink 156 00:11:10,800 --> 00:11:13,733 made by feeding poisonous mushrooms to reindeer, 157 00:11:13,800 --> 00:11:17,933 and then collecting the urine, which is then drunk. 158 00:11:18,000 --> 00:11:19,733 - Are you making fun of me? - No. 159 00:11:19,800 --> 00:11:22,900 The liver separates the narcotic from the toxins. 160 00:11:22,967 --> 00:11:24,367 It connects all the victims. 161 00:11:24,433 --> 00:11:27,267 Tavrani Tavra made it, Hindemith drank it, 162 00:11:27,333 --> 00:11:29,167 and Bianca was killed where they took it. 163 00:11:29,233 --> 00:11:32,267 So we're dealing with a... 164 00:11:32,333 --> 00:11:34,700 turf war in this, uh-- this drug? 165 00:11:34,767 --> 00:11:36,100 No. 166 00:11:36,167 --> 00:11:39,467 We're dealing with a fucking psychopath. 167 00:13:32,700 --> 00:13:36,567 - Vladek? - You shouldn't climb the ladder, Freya. 168 00:13:36,633 --> 00:13:37,733 You might fall. 169 00:13:41,300 --> 00:13:43,800 How did you know? 170 00:13:43,867 --> 00:13:45,000 Always. 171 00:13:50,867 --> 00:13:52,267 I'll bring you something to eat. 172 00:14:12,767 --> 00:14:14,600 Hildur. 173 00:14:14,667 --> 00:14:15,767 Do you have a moment? 174 00:14:19,567 --> 00:14:23,433 I'm sorry, Hildur, there's nothing I can do. 175 00:14:23,500 --> 00:14:25,867 Oslo has made its decision. 176 00:14:25,933 --> 00:14:27,367 I have something to tell you, which-- 177 00:14:27,433 --> 00:14:29,867 I understand how upset you are, 178 00:14:29,933 --> 00:14:31,333 and believe me, 179 00:14:31,400 --> 00:14:34,633 this is not my dream job. 180 00:14:34,700 --> 00:14:37,300 I, uh, just came back from Vukobejina. 181 00:14:37,367 --> 00:14:40,033 There's, uh, some kind of crisis there. 182 00:14:40,100 --> 00:14:43,667 The port is closed, I saw soldiers on the streets, 183 00:14:43,733 --> 00:14:46,300 secret service people. 184 00:14:46,367 --> 00:14:47,600 Why are you telling me this? 185 00:14:47,667 --> 00:14:50,567 I believe they're suffering a disaster. 186 00:14:50,633 --> 00:14:52,533 Like we did. 187 00:14:52,600 --> 00:14:56,367 Erling, our government needs to know about this. 188 00:14:56,433 --> 00:14:58,367 We need to make contact with the Russians, 189 00:14:58,433 --> 00:15:00,967 we need to cooperate and share information. 190 00:15:01,033 --> 00:15:02,767 Let me share something with you. 191 00:15:04,167 --> 00:15:07,633 Have you any idea how lucky you are? 192 00:15:07,700 --> 00:15:12,133 You have been paid actual money... 193 00:15:12,200 --> 00:15:15,533 to stop governing this... 194 00:15:15,600 --> 00:15:19,600 freezing sewer with its flesh eating wasps, 195 00:15:19,667 --> 00:15:23,267 and headless fucking corpses. 196 00:15:25,367 --> 00:15:28,967 But still, you come here into this shitty little office 197 00:15:29,033 --> 00:15:31,033 trying to make yourself look important. 198 00:15:31,100 --> 00:15:33,867 Have you any idea how sad... 199 00:15:33,933 --> 00:15:37,033 and ridiculous you look? 200 00:15:47,800 --> 00:15:50,400 This freezing sewer was my life. 201 00:15:52,733 --> 00:15:58,833 And nobody has the-- the basic human decency to say sorry. 202 00:15:58,900 --> 00:16:02,267 Or even fucking why. 203 00:16:02,333 --> 00:16:05,767 And you don't deserve this shitty little office. 204 00:16:19,033 --> 00:16:20,133 Eric. 205 00:16:24,200 --> 00:16:27,500 Dan tells me there was another killing. 206 00:16:27,567 --> 00:16:29,433 Where were you last night? 207 00:16:29,500 --> 00:16:32,800 Uh, I had to stay over in Vukobejina. 208 00:16:32,867 --> 00:16:34,000 Were you alone? 209 00:16:37,867 --> 00:16:39,033 Eric, please. 210 00:16:39,100 --> 00:16:42,567 I asked you a question. 211 00:16:42,633 --> 00:16:46,000 I'm staying at the hotel for a while. 212 00:16:46,067 --> 00:16:47,300 Who were you with? 213 00:16:47,367 --> 00:16:49,100 I can't go on like this. 214 00:16:49,167 --> 00:16:50,333 Were you alone? 215 00:17:49,667 --> 00:17:50,667 Dan. 216 00:17:53,233 --> 00:17:55,667 - Hong. - Eric. 217 00:17:55,733 --> 00:17:58,267 I bought you some rock salt. 218 00:17:58,333 --> 00:18:00,167 I'm cooking a meal. 219 00:18:00,233 --> 00:18:01,900 You don't have to do that. 220 00:18:01,967 --> 00:18:03,567 Oh, it's not for you. 221 00:18:06,167 --> 00:18:08,033 I'll bring you back a doggy bag. 222 00:18:13,567 --> 00:18:14,500 Thank you. 223 00:18:22,833 --> 00:18:24,233 May I see her room? 224 00:19:49,533 --> 00:19:50,500 Bad morning? 225 00:19:50,567 --> 00:19:51,500 Huh. 226 00:19:54,000 --> 00:19:54,933 You? 227 00:19:57,667 --> 00:19:58,900 Want to talk about it? 228 00:19:58,967 --> 00:20:00,667 Not really. 229 00:20:03,833 --> 00:20:04,767 You? 230 00:20:08,067 --> 00:20:10,100 Michael, I have to do something, uh... 231 00:20:10,167 --> 00:20:11,767 difficult and illegal. 232 00:20:11,833 --> 00:20:13,067 I need your help. 233 00:20:24,967 --> 00:20:27,033 - You okay? - Sure. 234 00:20:29,333 --> 00:20:30,467 My friend's been murdered, 235 00:20:30,533 --> 00:20:32,933 and there's nothing I can do. 236 00:20:33,000 --> 00:20:35,967 Apart from that, it's all chilled. 237 00:20:36,033 --> 00:20:37,400 You tell Eric everything, right? 238 00:20:37,467 --> 00:20:38,900 About Bianca and the muscimol, 239 00:20:38,967 --> 00:20:40,000 the people you saw in that place? 240 00:20:40,067 --> 00:20:41,867 Is he really the sheriff now? 241 00:20:41,933 --> 00:20:43,433 Don't get me started. 242 00:20:45,233 --> 00:20:47,100 Get in. 243 00:20:55,567 --> 00:20:57,500 - It stinks of booze in here. 244 00:20:57,567 --> 00:21:00,367 Ingrid, Petra, get to the cemetery. 245 00:21:00,433 --> 00:21:02,033 I've reports of a fire. 246 00:21:03,367 --> 00:21:05,433 Supposing you can break into Munk's room, 247 00:21:05,500 --> 00:21:07,700 his computer, it must have a password. 248 00:21:07,767 --> 00:21:11,333 Of course, I called his old secretary in Oslo to get it. 249 00:21:11,400 --> 00:21:13,900 Oh, and she just blurted it out. Right? 250 00:21:13,967 --> 00:21:15,667 No, but, uh, 251 00:21:15,733 --> 00:21:17,533 she's been having an affair with him for years, 252 00:21:17,600 --> 00:21:20,233 and it would be bad for her if her husband found out. 253 00:21:20,300 --> 00:21:22,133 I see. 254 00:21:22,200 --> 00:21:24,467 Whoa, you really are-- 255 00:21:24,533 --> 00:21:27,400 You're just so pissed off at everybody, aren't you? 256 00:21:27,467 --> 00:21:29,367 I gave my life to that job. 257 00:21:29,433 --> 00:21:31,667 I want to know why I lost it. 258 00:21:31,733 --> 00:21:34,600 Munk will have discussed it on email with his superiors. 259 00:21:34,667 --> 00:21:36,633 If they have acted improperly, 260 00:21:36,700 --> 00:21:39,800 I can force them to reinstate me. 261 00:21:39,867 --> 00:21:41,900 Just move on, get another job. 262 00:21:41,967 --> 00:21:43,767 You know, what normal people do. 263 00:21:43,833 --> 00:21:45,567 I have another job. 264 00:21:45,633 --> 00:21:48,267 I got an email this morning, an old friend in Oslo, 265 00:21:48,333 --> 00:21:49,667 he has a PR firm. 266 00:21:49,733 --> 00:21:50,600 It's a lot more money, 267 00:21:50,667 --> 00:21:53,200 plus car and pension package. 268 00:21:53,267 --> 00:21:57,300 Well, Hildur, it's... 269 00:21:57,367 --> 00:21:58,467 great. 270 00:21:58,533 --> 00:21:59,400 Yes, it is. 271 00:21:59,467 --> 00:22:01,167 You'd be nuts to turn that down. 272 00:22:01,233 --> 00:22:03,433 - Yes, I would. - Congratulations. 273 00:22:03,500 --> 00:22:05,200 Thank you. Yes or no? 274 00:22:28,900 --> 00:22:31,800 Vladek. 275 00:22:31,867 --> 00:22:35,533 What are you doing here? 276 00:22:35,600 --> 00:22:37,133 You brought me here. 277 00:22:37,200 --> 00:22:38,967 Brought you? 278 00:22:39,033 --> 00:22:39,967 What are you talking about? 279 00:22:40,033 --> 00:22:42,367 Just now, in your dream, 280 00:22:42,433 --> 00:22:45,700 you called me, you summoned me up... 281 00:22:45,767 --> 00:22:47,467 from the world of the dead. 282 00:22:50,400 --> 00:22:52,233 What? 283 00:22:52,300 --> 00:22:55,567 No, you-- 284 00:22:55,633 --> 00:22:58,767 You left the house with a big, stripy towel, 285 00:22:58,833 --> 00:23:02,500 and swimming costume. 286 00:23:07,500 --> 00:23:10,800 So, you currently reside in the world of the dead? 287 00:23:15,400 --> 00:23:19,067 It's a place I'm very familiar with. 288 00:23:19,133 --> 00:23:21,733 It's as real as this place. 289 00:23:27,000 --> 00:23:28,033 Are you crazy? 290 00:23:28,100 --> 00:23:31,067 Maybe. 291 00:23:31,133 --> 00:23:32,567 I don't know. 292 00:23:32,633 --> 00:23:33,933 I suppose. 293 00:23:34,000 --> 00:23:36,067 Like... 294 00:23:36,133 --> 00:23:38,667 all of us. 295 00:23:38,733 --> 00:23:40,267 All of us what? 296 00:23:44,000 --> 00:23:48,667 I'm... a shaman. 297 00:23:48,733 --> 00:23:51,267 A shaman? 298 00:23:52,000 --> 00:23:54,200 Like a witch doctor? 299 00:23:54,267 --> 00:23:56,867 No. 300 00:23:56,933 --> 00:23:59,700 Not like a witch doctor. 301 00:23:59,767 --> 00:24:01,800 Okay, um... 302 00:24:01,867 --> 00:24:05,667 a spirit healer. 303 00:24:05,733 --> 00:24:10,467 Communes with the spirits, walks among the dead. 304 00:24:10,533 --> 00:24:12,167 Heals the sick. 305 00:24:17,400 --> 00:24:18,500 Sometimes. 306 00:24:24,767 --> 00:24:26,367 Why don't you prove it to me? 307 00:24:53,533 --> 00:24:55,867 Are you guys ever gonna catch the psychopath? 308 00:24:55,933 --> 00:24:57,033 Shut up. 309 00:25:19,967 --> 00:25:22,433 Someone made a big fire? 310 00:25:22,500 --> 00:25:24,667 Yeah. 311 00:25:24,733 --> 00:25:26,300 To soften the earth. 312 00:25:29,533 --> 00:25:32,267 Yeah, it's an old grave of a child. 313 00:25:37,933 --> 00:25:39,033 Oh. 314 00:25:41,033 --> 00:25:42,167 Tavra. 315 00:25:45,033 --> 00:25:48,167 I totally know what all of this is. 316 00:25:48,233 --> 00:25:50,833 All of it. 317 00:25:50,900 --> 00:25:52,367 I think. 318 00:26:02,600 --> 00:26:04,467 Yes? 319 00:26:04,533 --> 00:26:06,367 You shouldn't call me here. 320 00:26:10,133 --> 00:26:12,200 It's still early, but the results of 321 00:26:12,267 --> 00:26:14,700 last night's hepatectomy are incredibly encouraging. 322 00:26:14,767 --> 00:26:17,800 There's clear evidence of complex tissue regeneration. 323 00:26:19,633 --> 00:26:21,067 Indeed. 324 00:26:21,133 --> 00:26:23,700 Maybe what doesn't kill you really can make you stronger. 325 00:26:26,567 --> 00:26:28,133 Dan Andersson? 326 00:26:28,200 --> 00:26:31,500 I'd strongly recommend contingency plans be put in place. 327 00:26:51,433 --> 00:26:54,333 A grave has been desecrated. 328 00:26:54,400 --> 00:26:57,300 A little girl's remains have been stolen. 329 00:26:57,367 --> 00:26:59,267 Her name is Sukra Tavra. 330 00:27:03,900 --> 00:27:06,033 I know she's an ancestor of yours. 331 00:27:06,100 --> 00:27:07,733 And I know what he's going to do to her. 332 00:27:07,800 --> 00:27:09,500 So-- So do you. 333 00:27:09,567 --> 00:27:11,600 We can stop it before it is to late. 334 00:27:18,633 --> 00:27:21,067 If you decide to help her, 335 00:27:21,133 --> 00:27:22,800 you know where I am. 336 00:27:59,500 --> 00:28:00,567 You're early. 337 00:28:10,833 --> 00:28:11,867 Hi. 338 00:28:11,933 --> 00:28:15,167 Cyber crime division. Oslo. 339 00:28:16,300 --> 00:28:19,967 Two stoners. And a dog. 340 00:28:20,033 --> 00:28:24,500 Yes, I'm here. Thank you. 341 00:28:24,567 --> 00:28:26,167 You find the girl? 342 00:28:26,233 --> 00:28:28,033 No, but Petra has a theory. 343 00:28:28,100 --> 00:28:29,200 Me, too. 344 00:28:29,267 --> 00:28:30,967 She went to the hospital. 345 00:28:31,033 --> 00:28:33,033 Rune told me that Bianca's hobby was 346 00:28:33,100 --> 00:28:35,300 hacking into official government systems, 347 00:28:35,367 --> 00:28:37,767 and leaving short messages of peace and hope. 348 00:28:37,833 --> 00:28:40,867 But he also said she passed on information she found. 349 00:28:40,933 --> 00:28:42,467 She recently gave your father 350 00:28:42,533 --> 00:28:45,467 some crime data she got illegally from FARC, 351 00:28:45,533 --> 00:28:48,300 and now her laptop is missing. 352 00:28:48,367 --> 00:28:51,267 So my father had her rubbed out? 353 00:28:51,333 --> 00:28:52,467 I didn't say that. 354 00:28:54,233 --> 00:28:55,733 He was in Vukobejina with your wife 355 00:28:55,800 --> 00:28:57,767 the night she was killed. 356 00:28:57,833 --> 00:28:59,667 Can we rule him out now? 357 00:29:23,900 --> 00:29:25,133 You seem tense. 358 00:29:27,267 --> 00:29:28,400 Not at all. 359 00:29:43,300 --> 00:29:45,967 Hm. 360 00:29:46,033 --> 00:29:47,700 Tell me a little bit about yourself. 361 00:29:50,600 --> 00:29:51,667 I'm an only child. 362 00:29:51,733 --> 00:29:53,800 I attended the local comprehensive school 363 00:29:53,867 --> 00:29:56,267 and won a scholarship to read medicine at Cambridge. 364 00:29:56,333 --> 00:29:58,933 I did my post graduate degree at Oxford. 365 00:29:59,000 --> 00:30:01,067 Then a doctoral thesis at MIT. 366 00:30:01,133 --> 00:30:05,500 Vector genetic variations in host-parasite antagonistic co-evolution. 367 00:30:08,700 --> 00:30:12,233 Your research was sponsored by Schenthal Biotech. 368 00:30:15,400 --> 00:30:17,300 It's a pharmaceutical company 369 00:30:17,367 --> 00:30:19,400 quoted on the New York stock exchange. 370 00:30:19,467 --> 00:30:24,333 I know what it is, I was just surprised you knew. 371 00:30:24,400 --> 00:30:27,267 There was some kind of scandal 372 00:30:27,333 --> 00:30:32,033 I seem to remember about... 373 00:30:32,100 --> 00:30:37,133 clinical tests involving healthy human beings. 374 00:30:37,200 --> 00:30:39,067 You shouldn't believe everything you read. 375 00:30:39,133 --> 00:30:40,567 That's good advice. 376 00:30:42,533 --> 00:30:46,533 An interesting field, medical ethics. 377 00:30:46,600 --> 00:30:49,133 Should we allow one person to die 378 00:30:49,200 --> 00:30:51,000 if it saves lives of millions? 379 00:30:51,067 --> 00:30:53,033 Joseph Stalin wasn't a doctor. 380 00:30:53,100 --> 00:30:57,067 No, but he knew how to liquidate his fellow man. 381 00:31:06,100 --> 00:31:08,433 I think we're ready to carve. 382 00:31:31,033 --> 00:31:32,433 Every action. 383 00:31:32,500 --> 00:31:36,367 Equal and opposite... reaction. 384 00:31:53,933 --> 00:31:55,767 Peace... 385 00:31:55,833 --> 00:31:58,100 without turmoil. 386 00:32:24,833 --> 00:32:27,567 I put my hand... 387 00:32:27,633 --> 00:32:28,633 upon you. 388 00:32:31,733 --> 00:32:35,800 I put my hand... 389 00:32:35,867 --> 00:32:37,300 upon you. 390 00:32:48,767 --> 00:32:51,700 I am inside your sickness. 391 00:33:17,133 --> 00:33:20,000 Can I get a beer? 392 00:33:56,700 --> 00:33:58,000 Hey. 393 00:33:59,767 --> 00:34:02,000 I gave you 200. 394 00:34:03,167 --> 00:34:05,100 No, it was one. 395 00:34:05,167 --> 00:34:07,900 Oh, it was definitely two. 396 00:34:07,967 --> 00:34:10,000 You gave me one. 397 00:34:13,233 --> 00:34:18,200 It was green. 200 Krone notes are green. 398 00:34:18,267 --> 00:34:21,800 You're a currency expert, too. 399 00:34:21,867 --> 00:34:24,300 Well, at least I can fuckin' count. 400 00:34:26,067 --> 00:34:28,367 You gave me... 401 00:34:28,433 --> 00:34:30,000 100. 402 00:34:32,300 --> 00:34:34,400 You forgot to add the milk. 403 00:35:13,100 --> 00:35:14,200 Governor. 404 00:35:16,267 --> 00:35:17,400 Michael Lennox. 405 00:35:17,467 --> 00:35:19,733 I'm only acting governor. 406 00:35:21,633 --> 00:35:24,733 I was, uh, wondering if I could take 407 00:35:24,800 --> 00:35:27,533 a little bit of your time. 408 00:35:29,933 --> 00:35:31,800 This wine is awful. 409 00:35:31,867 --> 00:35:33,733 Isn't it, though? 410 00:35:34,867 --> 00:35:37,000 Hong's supermarket, too. 411 00:35:37,067 --> 00:35:38,433 I'm shocked. 412 00:35:40,267 --> 00:35:43,600 You've made a remarkable recovery. 413 00:35:43,667 --> 00:35:45,433 From what I understand. 414 00:35:45,500 --> 00:35:47,833 He's a bit of an old woman. 415 00:35:47,900 --> 00:35:48,900 Who is? 416 00:35:48,967 --> 00:35:50,733 Dr. Adebimpe. 417 00:35:53,767 --> 00:35:55,767 Do you have any pains in your left lower back at all? 418 00:35:55,833 --> 00:35:57,133 My left lower back? 419 00:35:57,200 --> 00:35:59,100 It's where the human liver is located. 420 00:36:05,667 --> 00:36:06,600 No. All good. 421 00:36:09,000 --> 00:36:10,633 What about the abdomen, generally? 422 00:36:10,700 --> 00:36:12,900 Never better. Generally. 423 00:36:12,967 --> 00:36:14,267 Nausea? Vomiting? 424 00:36:14,333 --> 00:36:15,733 I wish. 425 00:36:15,800 --> 00:36:18,333 Where have you been for the last nine weeks, sheriff? 426 00:36:27,933 --> 00:36:29,967 You cunt. 427 00:36:51,167 --> 00:36:53,067 Eric. 428 00:36:53,133 --> 00:36:54,067 Michael. 429 00:36:54,133 --> 00:36:55,233 You need to see me? 430 00:36:55,300 --> 00:36:56,367 No. 431 00:36:58,300 --> 00:37:01,367 I was just wondering if you've been fucking my wife? 432 00:37:08,067 --> 00:37:10,200 I think I would have remembered that. 433 00:37:39,633 --> 00:37:41,700 Enough! Enough! 434 00:37:42,767 --> 00:37:44,600 Enough! 435 00:37:56,900 --> 00:37:58,033 Okay, then. 436 00:39:13,800 --> 00:39:16,967 I called you this morning. I left messages. 437 00:39:18,600 --> 00:39:21,167 No, I am not fucking calm! 438 00:39:21,233 --> 00:39:24,633 I didn't sign up for this shit! 439 00:39:24,700 --> 00:39:27,433 They have bodies all over the place. 440 00:39:27,500 --> 00:39:29,033 It's monstrous. 441 00:39:30,367 --> 00:39:32,167 I need more money. 442 00:39:34,333 --> 00:39:36,233 No, he-- 443 00:39:36,300 --> 00:39:38,600 he thinks it's all about drugs or something like that, 444 00:39:38,667 --> 00:39:42,133 he-- he knows nothing, he's an idiot, 445 00:39:42,200 --> 00:39:45,200 that is why we made him sheriff. 446 00:39:48,400 --> 00:39:52,000 No, Oslo knows nothing and neither does she. 447 00:39:52,667 --> 00:39:53,933 Don't worry. 448 00:39:54,000 --> 00:39:57,200 No, she-- she came to me this morning 449 00:39:57,267 --> 00:39:58,933 with some story about Russia. 450 00:39:59,000 --> 00:40:01,600 I mean, it's a joke. 451 00:40:01,667 --> 00:40:03,367 It's under control. 452 00:40:03,433 --> 00:40:05,833 But I need more money. 453 00:40:05,900 --> 00:40:07,633 Yeah, I mean it. 454 00:40:15,100 --> 00:40:16,267 Oh-- 455 00:40:28,700 --> 00:40:29,800 I'm sorry about that. 456 00:40:33,967 --> 00:40:36,167 Oh, it wasn't your fault. 457 00:40:36,233 --> 00:40:37,267 No, forget it. 458 00:40:37,333 --> 00:40:39,833 No, no, I feel bad. 459 00:40:39,900 --> 00:40:41,033 Let me buy you a drink. 460 00:40:41,100 --> 00:40:44,167 No, no, there's... no need, no. Really. 461 00:40:44,233 --> 00:40:45,233 Goodnight. 462 00:40:45,300 --> 00:40:48,467 Now I feel really bad. 463 00:40:55,100 --> 00:40:56,500 All right. 464 00:41:06,367 --> 00:41:09,133 I had such a lovely time. 465 00:41:11,167 --> 00:41:12,367 Goodnight. 466 00:41:33,433 --> 00:41:34,767 Mm. What? 467 00:41:36,067 --> 00:41:37,200 Did you hear that? 468 00:41:37,267 --> 00:41:39,867 Something moved out there. 469 00:41:39,933 --> 00:41:42,567 What? Like an animal? 470 00:41:42,633 --> 00:41:44,767 It tried the handle of the half track. 471 00:41:44,833 --> 00:41:46,000 Are you sure? 472 00:41:55,600 --> 00:41:58,467 No, wait. Don't go out. 473 00:41:58,533 --> 00:42:01,167 I could do that, but I'd sit in here all night 474 00:42:01,233 --> 00:42:04,567 scared shitless and trying to stay awake. 475 00:42:04,633 --> 00:42:06,533 Fucking chopper! 476 00:42:07,867 --> 00:42:10,000 Don't go out. 477 00:42:10,067 --> 00:42:11,067 Zip up after me. 478 00:42:38,100 --> 00:42:39,200 Natalie? 479 00:42:43,167 --> 00:42:44,333 Nothing out there? 480 00:42:51,133 --> 00:42:52,700 What are you doing? Stop fucking about. 481 00:42:52,767 --> 00:42:54,067 Zip the tent up. 482 00:43:10,667 --> 00:43:12,000 Natalie! 483 00:43:33,833 --> 00:43:36,167 Tell me about Dan Andersson. 484 00:43:40,700 --> 00:43:42,300 Everything you know. 485 00:44:44,067 --> 00:44:45,367 - Police! - Show yourself! 486 00:44:49,967 --> 00:44:51,500 I want this killer found! 487 00:44:51,567 --> 00:44:52,800 The killer! 488 00:44:52,867 --> 00:44:56,700 The one killer in Fortitude. 32263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.