All language subtitles for Fly.by.Night.1942.Robert Siodmak.vhs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,275 --> 00:01:30,369 Tieler .. Tieler! 2 00:03:08,271 --> 00:03:09,632 What are you running for? 3 00:03:09,829 --> 00:03:12,571 Perhaps you haven't noticed the rain. It is particularly wet tonight. 4 00:03:12,702 --> 00:03:13,585 What's that? 5 00:03:13,745 --> 00:03:15,912 Not that it's any of your business, but I run out of gas. 6 00:03:16,073 --> 00:03:18,120 Who are you? ─ More to the point, who are you? 7 00:03:18,270 --> 00:03:20,750 Riverford Sanitarium. A maniac has broke out on us. 8 00:03:20,928 --> 00:03:22,693 I don't blame him. He probably didn't like your manners. 9 00:03:22,872 --> 00:03:24,402 You got any identification? 10 00:03:25,976 --> 00:03:27,824 Don't move! Frisk him. 11 00:03:28,979 --> 00:03:29,768 He's okay. 12 00:03:30,332 --> 00:03:32,585 Sorry mister, we have to take every precaution. 13 00:03:42,208 --> 00:03:43,965 Mind if we search your car, Doctor? 14 00:03:44,171 --> 00:03:46,725 Certainly not. I have no desire to harbor any escaped maniacs. 15 00:03:46,894 --> 00:03:48,153 So, come on. 16 00:03:59,196 --> 00:04:01,318 See anybody around? ─ No. 17 00:04:03,591 --> 00:04:06,162 Okay Doctor. Sorry if we scared you. 18 00:04:21,309 --> 00:04:23,037 Don't slow down sir. Keep on driving. 19 00:04:27,553 --> 00:04:30,891 Are we .. are we being followed? ─ Probably. 20 00:04:38,534 --> 00:04:42,210 I did escape from that place .. and I had to strangle a man to do it. 21 00:04:42,731 --> 00:04:44,854 But I am not a maniac. ─ Oh. 22 00:04:45,313 --> 00:04:49,127 No, no. Anyone can see that. ─ Don't talk to me in soothing tones. 23 00:04:49,569 --> 00:04:53,325 I tell you I am perfectly sane. If not I would be foaming at the mouth by now. 24 00:04:56,417 --> 00:04:58,451 What can I do to convince you that I am sane? 25 00:04:59,982 --> 00:05:02,649 Well .. it might help if you threw away that gun. 26 00:05:03,127 --> 00:05:05,231 I'd rather be thought insane than crazy. 27 00:05:05,531 --> 00:05:07,522 There is no such thing as insanity. 28 00:05:07,945 --> 00:05:10,713 It's just like a nightmare only you have it during your waking hours. 29 00:05:11,241 --> 00:05:13,850 This is a nightmare. But you are part of it now. 30 00:05:14,469 --> 00:05:15,856 So keep on driving. 31 00:05:26,185 --> 00:05:27,810 Nice driving there. Thanks. 32 00:05:37,202 --> 00:05:40,291 Wait a minute. I am going with you. ─ Now listen, my friend. 33 00:05:40,432 --> 00:05:42,938 Sorry .. I am going to have to insist. 34 00:05:57,808 --> 00:06:00,315 I'm sorry I had to do this. ─ So am I. 35 00:06:12,227 --> 00:06:14,255 I thought we'd get away from them, but we didn't. 36 00:06:17,228 --> 00:06:20,695 You are still afraid of me? You think I am .. a maniac? 37 00:06:22,460 --> 00:06:24,827 Here .. this was your idea. 38 00:06:25,952 --> 00:06:29,300 Does it make you feel any better? ─ A little. 39 00:06:34,934 --> 00:06:37,467 I'd feel better still if you told me what this is all about. 40 00:06:40,155 --> 00:06:43,858 I was on my way to Washington .. some days ago. 41 00:06:44,600 --> 00:06:45,990 With an invention. 42 00:06:46,619 --> 00:06:48,234 Then an organization of spies .. 43 00:06:49,179 --> 00:06:51,954 How can I make you believe me? I am not making this up. 44 00:06:52,649 --> 00:06:55,935 Here .. take a look at my hat. This bullet-hole. 45 00:06:56,847 --> 00:06:59,635 They already tried to kill me once .. for this. 46 00:07:00,723 --> 00:07:03,722 This baggage-check? ─ This baggage-check is worth my neck. 47 00:07:04,164 --> 00:07:06,891 It represents the secret of .. G-32. 48 00:07:07,347 --> 00:07:10,436 A beautiful female spy, no doubt? ─ Don't joke about it. 49 00:07:11,075 --> 00:07:13,266 G-32 is the invention of Professor Langner. 50 00:07:14,185 --> 00:07:15,181 Professor Langner? 51 00:07:15,368 --> 00:07:17,087 You're a doctor. You have heard of him? 52 00:07:17,228 --> 00:07:19,370 Yes, of course. He won the Nobel prize in chemistry. 53 00:07:19,594 --> 00:07:23,274 Well .. he invented G-32 and that's what these men are after. 54 00:07:24,175 --> 00:07:26,794 Good heavens. If what you say is true, why don't you call the Police? 55 00:07:26,945 --> 00:07:28,325 That's what I came up here for. 56 00:07:28,522 --> 00:07:31,762 If I had used the phone in the lobby, they'd have shot me before I said a word. 57 00:07:32,025 --> 00:07:33,227 [ telephone rings ] 58 00:07:33,640 --> 00:07:34,710 Don't answer it! 59 00:07:35,358 --> 00:07:37,950 Calm down. You don't have to be melodramatic about everything. 60 00:07:38,392 --> 00:07:39,770 It's probably the desk-clerk. 61 00:07:40,849 --> 00:07:43,422 Hello .. yes, this is Doctor Burton. 62 00:07:44,042 --> 00:07:46,369 I've a call for you Doctor Burton. Just a moment, please. 63 00:07:47,978 --> 00:07:49,784 I can't imagine who would know I was here. 64 00:07:50,521 --> 00:07:51,891 I had better lock the door. 65 00:07:54,891 --> 00:07:57,591 Hello .. yes, this is Doctor Burton. 66 00:07:59,048 --> 00:08:00,788 Oh no, you must have the wrong Burton. 67 00:08:01,658 --> 00:08:03,426 No, my name is "Geoffrey" Burton. 68 00:08:06,968 --> 00:08:09,144 No, I'm sorry. There must be some mistake. 69 00:08:10,299 --> 00:08:13,246 No, I didn't order anything. I just got in town a few minutes ago. 70 00:08:14,504 --> 00:08:15,792 Well, I'm sorry. 71 00:08:30,982 --> 00:08:32,413 It wasn't for me at all. 72 00:08:35,446 --> 00:08:37,020 Why don't you call the Police now? 73 00:08:38,111 --> 00:08:39,315 What happened? 74 00:08:41,423 --> 00:08:42,567 What happened? 75 00:08:50,386 --> 00:08:52,350 Easy now .. easy. 76 00:08:53,506 --> 00:08:56,191 Who did it? Who did it? 77 00:09:05,829 --> 00:09:07,787 Easy now .. come on. 78 00:09:27,483 --> 00:09:28,883 [ door knocks ] 79 00:09:29,117 --> 00:09:30,227 Open up in there! 80 00:09:30,450 --> 00:09:31,926 [ door knocks ] 81 00:09:32,291 --> 00:09:33,692 I can't come just now. 82 00:09:33,849 --> 00:09:35,305 [ door knocks ] 83 00:09:44,999 --> 00:09:47,975 I'm Karns. Homicide Squad. ─ This man has just been stabbed. 84 00:09:48,191 --> 00:09:49,947 Who did it? ─ I have no idea. 85 00:09:51,644 --> 00:09:53,134 Who is he? ─ I don't know. 86 00:09:53,885 --> 00:09:55,992 Are you a doctor? ─ Yes, I'm an intern. 87 00:09:56,148 --> 00:09:58,048 Tracey, take over. He's the Police surgeon. 88 00:09:59,218 --> 00:10:00,915 Oh .. doctor. 89 00:10:04,088 --> 00:10:06,340 Internal hemorrhage. I just administered adrenaline. 90 00:10:07,298 --> 00:10:09,600 Did you call the Homicide Bureau? ─ Why, no. 91 00:10:10,372 --> 00:10:13,180 Who sent for you? ─ Why nobody. This is my room. 92 00:10:15,076 --> 00:10:17,208 Any chance? ─ He's going fast. 93 00:10:17,508 --> 00:10:20,533 Well, couldn't you give him another shot? Maybe he can still talk. 94 00:10:20,965 --> 00:10:22,092 I'll try. 95 00:10:39,472 --> 00:10:40,622 Who stabbed you? 96 00:10:44,890 --> 00:10:47,357 Tell them .. tell them who did it. 97 00:11:11,452 --> 00:11:14,309 Surely, you don't think that I ..? ─ Alright boys, snap into it. 98 00:11:17,154 --> 00:11:17,871 Look. 99 00:11:18,115 --> 00:11:21,501 He wasn't stabbed on the bed. I carried him over here. I found him in the chair. 100 00:11:21,974 --> 00:11:24,199 You see, I was in this other room telephoning and .. 101 00:11:24,481 --> 00:11:27,523 There's an extension there, and as I was telephoning there was a draught blowing. 102 00:11:27,776 --> 00:11:29,219 And it blew that door shut. 103 00:11:29,420 --> 00:11:32,002 I was on the telephone all the time. There's an extension in there. 104 00:11:32,140 --> 00:11:34,228 He was killed with that instrument. ─ Well .. 105 00:11:34,716 --> 00:11:36,453 See if we can find some fingerprints on it. 106 00:11:36,584 --> 00:11:38,732 Sure, you'll find my fingerprints. It's my instrument. 107 00:11:39,313 --> 00:11:40,753 You see, when I came in here .. 108 00:11:41,044 --> 00:11:43,970 I saw that my dissecting kit had been opened and all my things spilled around. 109 00:11:44,199 --> 00:11:46,321 Then I turned around and saw the he'd been stabbed. 110 00:11:46,543 --> 00:11:49,318 I'm a doctor, so naturally my first instinct was to help him. 111 00:11:49,600 --> 00:11:51,078 I was going to call the Police later but .. 112 00:11:51,206 --> 00:11:53,763 No letters, no envelopes, no identification marks. 113 00:11:53,957 --> 00:11:55,384 He said he was being chased. 114 00:11:55,516 --> 00:11:57,514 Never mind that now. What's his name? 115 00:11:57,683 --> 00:11:59,846 I don't know. I haven't the faintest idea. 116 00:12:00,923 --> 00:12:02,475 Let me speak to the desk-clerk. 117 00:12:03,179 --> 00:12:05,508 Why do you call him? He can't help you. The poor man never .. 118 00:12:05,768 --> 00:12:06,926 Desk-clerk. 119 00:12:11,684 --> 00:12:15,638 Did these two men register? ─ Doctor Burton did. 120 00:12:16,182 --> 00:12:18,117 He said his friend wouldn't be here very long. 121 00:12:18,323 --> 00:12:20,614 Then he didn't mean "maybe". That's all. 122 00:12:23,803 --> 00:12:25,879 And you've still no idea what his name is? 123 00:12:26,358 --> 00:12:28,132 I only met him an hour ago. 124 00:12:28,574 --> 00:12:31,531 Look, it was like this. I was driving and I ran out of gas. 125 00:12:31,718 --> 00:12:34,924 And two guards from the Riverford Sanitarium showed me their badges .. 126 00:12:35,065 --> 00:12:36,952 Stopped me and said a a maniac had escaped. 127 00:12:37,121 --> 00:12:38,426 Riverford Sanitarium, huh? 128 00:12:38,567 --> 00:12:41,703 Yes, phone them. They'll tell you. ─ Well, we'll check on that later. 129 00:12:42,565 --> 00:12:44,499 What were you doing up here with him? 130 00:12:46,010 --> 00:12:47,419 I know it sounds fantastic but .. 131 00:12:47,710 --> 00:12:50,480 He said that he wasn't a maniac, that he was being chased by some spies. 132 00:12:50,630 --> 00:12:51,597 Listen to me! 133 00:12:52,019 --> 00:12:54,479 At first I didn't believe him. I thought he really was crazy. 134 00:12:54,733 --> 00:12:57,353 Then when he showed me his hat with a couple of bullet holes in it I .. 135 00:12:58,066 --> 00:13:00,526 Alright, if you don't believe me, look at the hat for yourself. 136 00:13:01,512 --> 00:13:04,047 Any of you boys find a hat around here with a bullet hole in it? 137 00:13:05,630 --> 00:13:06,683 Give me the hat. 138 00:13:07,500 --> 00:13:10,532 No, no. Not that one. That's mine. His hat is in here somewhere. 139 00:13:10,767 --> 00:13:12,242 This is the only hat in the room. 140 00:13:12,448 --> 00:13:14,411 That's funny. He had it with him when he came in. 141 00:13:14,702 --> 00:13:16,081 It must be in here somewhere. 142 00:13:18,269 --> 00:13:22,673 Instead of staring at me as if I did it, why not call the Sanitarium like I asked? 143 00:13:22,973 --> 00:13:24,739 Check on that. ─ Thanks. 144 00:13:25,894 --> 00:13:28,264 Operator .. get me the Riverford Sanitarium. 145 00:13:28,461 --> 00:13:29,885 They'll clear it up in a minute. 146 00:13:30,189 --> 00:13:32,946 I hope so doctor, but I wouldn't make book on it. 147 00:13:34,527 --> 00:13:38,114 Riverford Sanitarium? Well, this is Jenks of the Homicide Squad. 148 00:13:39,025 --> 00:13:41,478 Did a booby scram out of your house tonight? Huh? 149 00:13:42,678 --> 00:13:43,983 Who am I talking to? 150 00:13:44,781 --> 00:13:46,049 The Superintendent. 151 00:13:46,434 --> 00:13:51,404 Well sir, did a mentally deranged person escape from your institution tonight? 152 00:13:52,068 --> 00:13:53,253 Nobody missing? 153 00:13:55,817 --> 00:13:56,981 Fine. Thank you. 154 00:13:59,038 --> 00:14:00,869 Oh .. but this is crazy. 155 00:14:01,592 --> 00:14:03,395 They must have lied to you. ─ Sit down. 156 00:14:04,682 --> 00:14:07,439 What did you kill him for, Doctor? ─ I didn't! You can't convict me of it. 157 00:14:07,646 --> 00:14:09,712 Brother, you've got a shock coming to you. 158 00:14:09,993 --> 00:14:12,333 In fact, just around 20,000 volts. 159 00:14:13,408 --> 00:14:16,746 But .. this is all a fantastic misunderstanding. 160 00:14:17,375 --> 00:14:20,811 I can't get mixed up in a sordid case like this. It would ruin my career. 161 00:14:20,980 --> 00:14:23,890 It didn't help his career any. ─ He forced me, at the point of a gun. 162 00:14:24,063 --> 00:14:26,250 You don't say. Where is the gun? 163 00:14:26,420 --> 00:14:28,842 Well, he gave it to me directly we were alone in that room. 164 00:14:30,130 --> 00:14:31,762 Very sweet of him. ─ Good headline. 165 00:14:32,040 --> 00:14:33,643 Victim cooperates with killer. 166 00:14:33,839 --> 00:14:36,633 I tell you I was afraid of him. He gave me the gun to prove he wasn't crazy. 167 00:14:36,777 --> 00:14:38,304 Where is the gun? ─ Well, I .. 168 00:14:39,103 --> 00:14:42,023 I came in this door .. crossed to here. 169 00:14:43,225 --> 00:14:44,271 Yes, it must be. 170 00:14:48,166 --> 00:14:50,759 Here it is. ─ Put that gun down. 171 00:14:57,811 --> 00:15:00,915 I see you don't believe a word I say, but you're not going to pin this on me. 172 00:15:01,663 --> 00:15:04,524 Stay where you are. ─ Put that gun down! 173 00:15:04,822 --> 00:15:07,172 You're not going to give me a break, so I'll have to make one. 174 00:15:09,795 --> 00:15:11,886 Watch the door! ─ Lights! 175 00:15:19,270 --> 00:15:21,205 Boy, you were a great help. Why didn't you plug him? 176 00:15:21,354 --> 00:15:24,209 You were in my way Inspector. ─ You get out of mine. Come on Jenks. 177 00:15:27,477 --> 00:15:29,796 Will you call me at eight o'clock in the morning please. 178 00:15:31,074 --> 00:15:32,079 Thank you. 179 00:15:33,627 --> 00:15:34,848 Please don't scream. 180 00:15:36,435 --> 00:15:40,264 I'm not kidding. The Police are after me but it's all a mistake. I didn't do it. 181 00:15:41,062 --> 00:15:42,801 Didn't do what? ─ Never mind. 182 00:15:43,719 --> 00:15:46,144 I assure you I'm a perfectly respectable doctor. 183 00:15:46,596 --> 00:15:48,183 And I'm a perfectly respectable girl. 184 00:15:48,317 --> 00:15:51,723 And I don't receive desperate doctors after midnight. Now you get out of here. 185 00:15:52,249 --> 00:15:53,506 Open up there! Police! 186 00:15:53,816 --> 00:15:55,985 You weren't kidding, were you. ─ Please don't give me away. 187 00:15:56,192 --> 00:15:57,131 [ door knocks ] 188 00:15:57,384 --> 00:15:58,849 Come on! Open up! 189 00:15:59,938 --> 00:16:01,666 [ door knocks ] 190 00:16:02,588 --> 00:16:05,780 Excuse me lady, but we're looking for a murderer. ─ A murderer? 191 00:16:07,104 --> 00:16:10,334 He's in the bathroom. ─ Hey Chief, I got him! 192 00:16:12,626 --> 00:16:15,098 Come on. Open that door! Open up in there! 193 00:16:15,489 --> 00:16:16,676 Alright boys, take it. 194 00:16:30,352 --> 00:16:31,742 Downstairs Jenks. 195 00:16:34,185 --> 00:16:35,692 Did you get a good look at him, lady? 196 00:16:36,255 --> 00:16:38,720 Good enough to draw a picture of him for you. ─ Yeah? 197 00:16:52,913 --> 00:16:53,880 There you are. 198 00:16:56,946 --> 00:16:58,774 Yeah .. that looks like him alright. 199 00:16:59,143 --> 00:17:01,318 Well it should. I'm a professional sketch artist. 200 00:17:01,828 --> 00:17:05,347 Okay lady, finish the picture, and if we don't find him, I'll be back for it. 201 00:17:44,101 --> 00:17:45,596 Thanks for the haircut, Delilah. 202 00:17:49,456 --> 00:17:51,522 Get dressed. ─ Why? 203 00:17:51,663 --> 00:17:55,146 I can't afford to leave you here to draw pictures of me. I'm taking you with me. 204 00:17:55,757 --> 00:17:57,061 I told you to get dressed. 205 00:18:11,830 --> 00:18:15,600 Well .. it might help some if you'd get me a dress from the closet. 206 00:18:22,974 --> 00:18:25,536 Put on this hat. ─ This? I wouldn't be found dead in it. 207 00:18:26,674 --> 00:18:29,735 If you don't put on this coat, you're apt to be found .. just dead. Period. 208 00:18:31,716 --> 00:18:34,833 Alright .. but you'll never get out of this hotel alive. 209 00:18:35,465 --> 00:18:37,002 If I don't, you won't either. 210 00:18:58,787 --> 00:19:01,332 If you hadn't stalled, you would not look so silly in your nightdress. 211 00:19:01,510 --> 00:19:02,506 Tear off the bottom of it. 212 00:19:03,398 --> 00:19:07,262 I will do no such thing. ─ I can't arouse suspicions. Tear it off. 213 00:19:17,169 --> 00:19:20,202 Here .. alterations while you wait. 214 00:19:28,240 --> 00:19:30,679 I think we'd better take your car if you don't mind. Where is it? 215 00:19:31,618 --> 00:19:32,625 Over there. 216 00:19:35,606 --> 00:19:36,358 Hey. 217 00:19:43,222 --> 00:19:44,499 A limousine, huh? 218 00:19:52,438 --> 00:19:54,983 I don't think it is likely that your name is "John McGonagle". 219 00:19:55,312 --> 00:19:56,702 Is that you Miss Lindsey? 220 00:19:58,007 --> 00:19:59,199 Yes, Sam. 221 00:20:03,032 --> 00:20:05,819 Going for a ride? ─ Yes. 222 00:20:18,836 --> 00:20:20,728 Will you be long, Miss Lindsey? 223 00:20:27,338 --> 00:20:30,758 Let's go. From now on, I'll be a below-seat driver. 224 00:20:46,149 --> 00:20:48,381 I'm sorry lady, but I'm on duty. 225 00:20:53,312 --> 00:20:55,061 Are we out of the city yet? ─ Yes. 226 00:20:55,342 --> 00:20:57,560 You can stop rattling that gun against my knees. 227 00:20:59,576 --> 00:21:02,303 You know all the roads will be blocked. They'll get you. Sure. 228 00:21:02,964 --> 00:21:05,990 If they do, they'll find the half-clad body of a beautiful girl with me. 229 00:21:08,753 --> 00:21:12,175 Don't think this is a proposition, but how would you like a brand-new car? 230 00:21:13,278 --> 00:21:15,783 Look .. there it is on that trailer up ahead. 231 00:21:20,872 --> 00:21:24,030 I'll take the wheel. Come on, slide over. Come on, slide over! 232 00:21:32,971 --> 00:21:35,409 You've got to put the top down. Push that button. 233 00:21:36,168 --> 00:21:37,464 Do as you’re told! 234 00:21:45,572 --> 00:21:47,951 Is your car fully insured? ─ Yes. Why? 235 00:21:48,620 --> 00:21:52,906 I hope the premiums are paid. We're going to leave it. Go on, get up. Get up! 236 00:21:57,236 --> 00:21:58,395 Okay, jump! 237 00:21:58,747 --> 00:22:00,414 Are you crazy? I'll never make it. 238 00:22:00,707 --> 00:22:03,303 It's a cinch for you. I'll hold the car steady. I may break my neck. 239 00:22:03,477 --> 00:22:06,077 I hope you do. ─ Go on! Jump! 240 00:22:29,344 --> 00:22:33,465 Oh .. I'll never know where I scraped up the courage to make that jump. 241 00:22:33,641 --> 00:22:35,496 Either that or be scraped up off the pavement. 242 00:22:35,684 --> 00:22:37,436 Why don't you give yourself up? 243 00:22:37,667 --> 00:22:41,693 Now, every time you see a Cop, you'll have cold shivers running up your spine. 244 00:22:42,045 --> 00:22:45,309 Better shivers than stripes. ─ You're only making it worse. 245 00:22:46,236 --> 00:22:48,079 Besides, I can report you for kidnapping me. 246 00:22:48,419 --> 00:22:49,887 Not until I let you go. 247 00:22:50,391 --> 00:22:52,880 How long are you going to keep me? ─ As long as I'm a fugitive. 248 00:22:53,608 --> 00:22:56,548 So you might as well curb that nasty temper of yours and like it. 249 00:22:57,070 --> 00:23:00,340 If you wait for me to like it, we'll be sharing our old-age pension together. 250 00:23:00,650 --> 00:23:02,962 I wouldn't mind that. Better than prison. 251 00:23:07,175 --> 00:23:09,617 If you'd only give me a chance, maybe I can convince you. 252 00:23:09,781 --> 00:23:12,547 If you're really a murderer, I prefer not be convinced. 253 00:23:12,715 --> 00:23:15,196 McGonagle, you're going to hear the true facts. 254 00:23:15,453 --> 00:23:16,493 Alright, shoot. 255 00:23:17,025 --> 00:23:19,680 I .. I didn't mean that literally. 256 00:23:22,577 --> 00:23:24,797 State Police. Inspecting all cars. 257 00:23:28,556 --> 00:23:31,547 "G-32". "Professor Langner". "Spies". Ha! 258 00:23:31,794 --> 00:23:35,526 Even if I believe it, you couldn't fight them by yourself .. it's a Police job. 259 00:23:35,679 --> 00:23:38,333 That's right McGonagle, and as soon as Professor Langner clears me. 260 00:23:38,383 --> 00:23:41,482 The Police are welcome to it. ─ Well, I'd got to the Police right now. 261 00:23:43,382 --> 00:23:46,626 The next time I kidnap somebody, I'll give her an intelligence test first. 262 00:23:47,020 --> 00:23:49,624 Don't you realize the Police are trying to pin it on me? 263 00:23:59,136 --> 00:24:01,693 McGonagle, if you make a sound, I'm going to throttle you. 264 00:24:07,082 --> 00:24:10,083 Look it over. ─ Given anyone a lift tonight, have you? 265 00:24:29,912 --> 00:24:31,554 Okay buddy, take it away. 266 00:24:42,682 --> 00:24:43,768 Will you behave? 267 00:24:45,270 --> 00:24:46,594 You big sadist. 268 00:24:46,774 --> 00:24:48,128 You didn't think I would let you scream? 269 00:24:48,285 --> 00:24:50,403 I didn't think you were going to burn me. ─ Burn you? 270 00:24:51,590 --> 00:24:53,802 I'm not a case of spontaneous combustion. 271 00:24:54,022 --> 00:24:57,171 I don't know what's the matter with me. Every place I go I attract maniacs. 272 00:25:06,374 --> 00:25:08,354 Were you burnt too? ─ What do you think? 273 00:25:08,556 --> 00:25:10,549 Where? ─ I'll give you three guesses. 274 00:25:14,164 --> 00:25:16,985 McGonagle, I'll make a deal with you. ─ What kind of a deal? 275 00:25:17,446 --> 00:25:19,411 You give me two hours to get to Professor Langner. 276 00:25:19,589 --> 00:25:21,505 If he knows nothing about this, I'll let you go. 277 00:25:21,674 --> 00:25:24,233 What about you, then? ─ Then I'm sunk anyway. I'll give up. 278 00:25:25,587 --> 00:25:26,704 You really mean this? 279 00:25:26,845 --> 00:25:29,217 Yes. But you've got to promise not to make any trouble for me. 280 00:25:30,132 --> 00:25:32,663 Well .. they say there's honor among thieves. 281 00:25:32,929 --> 00:25:34,699 I hope the same applies to murderers. 282 00:25:54,085 --> 00:25:55,667 Hey, what do you think you are doing? 283 00:25:55,822 --> 00:25:58,364 Professor Langner lives in Midbury. How do you think we're going to get there? 284 00:25:58,495 --> 00:25:59,294 I don't know. 285 00:25:59,425 --> 00:26:01,885 We'll we've just come in to the possession on an automobile. 286 00:26:04,979 --> 00:26:05,987 Well .. 287 00:26:06,812 --> 00:26:10,131 For someone who claims he's innocent, you sure have a natural flair for felony. 288 00:26:11,469 --> 00:26:13,164 Hold tight .. here we go. 289 00:26:40,933 --> 00:26:42,632 There's some lights. I hope he's home. 290 00:26:42,782 --> 00:26:44,519 Will you keep your promise and let me go? 291 00:26:44,670 --> 00:26:47,229 Don't worry .. if this fails, I won't need you anymore. 292 00:27:02,879 --> 00:27:03,508 Yes? 293 00:27:03,668 --> 00:27:05,180 I'd like to see Professor Langner. 294 00:27:05,527 --> 00:27:07,490 Are you acquainted with Professor Langner? 295 00:27:07,661 --> 00:27:11,241 Well .. only by repute and he doesn't know me from Adam, but .. 296 00:27:12,182 --> 00:27:16,637 I think if you mention to him the words .. "G-32" .. he'll see me. 297 00:27:18,541 --> 00:27:20,782 Come in .. I am Professor Langner. 298 00:27:24,726 --> 00:27:25,657 Please be seated. 299 00:27:30,951 --> 00:27:33,065 You said something about "G-32"? 300 00:27:33,766 --> 00:27:37,963 Professor, I'm in an awful jam. And my troubles seem to be connected with you. 301 00:27:38,336 --> 00:27:39,086 With me? 302 00:27:39,620 --> 00:27:42,217 A man was killed tonight in the Majestic Hotel in Glenville. 303 00:27:42,925 --> 00:27:46,782 But what has that go to do with me? ─ Well, I don't know except that .. 304 00:27:47,194 --> 00:27:50,161 Your name was mentioned and I thought perhaps you might be able to clear me. 305 00:27:50,469 --> 00:27:52,182 You see, the Police think I murdered him. 306 00:27:52,642 --> 00:27:53,984 Can you describe the man? 307 00:27:54,450 --> 00:27:57,029 Yes .. he was about five feet eight. 308 00:27:57,721 --> 00:28:00,444 Black, curly hair .. strange eyes. 309 00:28:01,109 --> 00:28:03,440 And a terrible welt on his left cheek. 310 00:28:03,808 --> 00:28:07,666 Tieler! My assistant. It must be him .. you say that he is dead? 311 00:28:08,161 --> 00:28:08,848 Yes. 312 00:28:09,610 --> 00:28:11,799 You see, I had sent him on a very important .. 313 00:28:13,362 --> 00:28:16,472 Give me just a moment .. you realize I must take every precaution. 314 00:28:17,454 --> 00:28:20,361 How can I be sure you are telling the truth? Why should I trust you? 315 00:28:21,939 --> 00:28:23,486 Tell him about the baggage-check. 316 00:28:24,557 --> 00:28:26,545 Baggage-check? ─ Yes , he .. 317 00:28:26,823 --> 00:28:30,746 He gave me a baggage-check. He said it was worth his neck. And also his gun. 318 00:28:31,444 --> 00:28:32,247 Here it is. 319 00:28:33,120 --> 00:28:34,186 You must have dropped it. 320 00:28:38,919 --> 00:28:41,184 Do you recognize it? ─ Yes. 321 00:28:41,875 --> 00:28:43,999 See? Now will you believe I'm telling the truth? 322 00:28:45,238 --> 00:28:48,048 May I see the baggage-check, please? ─ Yes, of course. 323 00:28:55,622 --> 00:28:59,433 Well that's funny .. I thought I had it here some place. 324 00:28:59,967 --> 00:29:02,504 I must have left it in the car. Come on, we'll go see. 325 00:29:02,763 --> 00:29:05,225 Quit stalling .. give me that baggage-check. 326 00:29:05,421 --> 00:29:07,093 You're not Professor Langner. ─ Correct. 327 00:29:07,344 --> 00:29:10,251 But you're going to hand over that check. ─ Where's Professor Langner? 328 00:29:10,483 --> 00:29:14,613 In the asylum where you kept Tieler? ─ We were justified holding both of them. 329 00:29:15,045 --> 00:29:18,500 You see, it was quite insane of them to refuse to coöperate with us. 330 00:29:18,898 --> 00:29:20,175 Give me that baggage-check. 331 00:29:20,378 --> 00:29:22,519 Don't pay any attention to him. The gun isn't loaded. 332 00:29:23,513 --> 00:29:24,709 What are we waiting for? 333 00:29:24,872 --> 00:29:26,668 Grube! Dahlig! ─ Coming .. 334 00:29:32,572 --> 00:29:33,661 Open up! 335 00:29:45,108 --> 00:29:46,789 Nice work McGonagle. ─ But the gates! 336 00:29:47,106 --> 00:29:48,555 Let's see how tough they are. 337 00:30:03,426 --> 00:30:05,027 Too tough. Come on. 338 00:30:10,757 --> 00:30:12,506 [ gunshots ] 339 00:30:45,722 --> 00:30:47,630 McGonagle, how can I ever thank you? 340 00:30:49,154 --> 00:30:51,758 Well, a nice way to show your gratitude would be to let me go. 341 00:30:52,411 --> 00:30:54,191 You're convinced now that I'm not a murderer? Aren't you? 342 00:30:55,112 --> 00:30:56,453 Yes, I'm convinced. 343 00:30:58,904 --> 00:31:01,153 But I'd still like to go, if you don't mind. 344 00:31:02,361 --> 00:31:03,745 Okay, I'll take you into town. 345 00:31:12,387 --> 00:31:14,716 Promise not to draw any more pictures of me? ─ Yes, I promise. 346 00:31:14,913 --> 00:31:18,359 Only I think you're a fool not to go to the Police. Why don't you let them ..? 347 00:31:18,556 --> 00:31:22,359 You're a nice girl but not bright. They won't believe me. I've got to prove .. 348 00:31:22,500 --> 00:31:24,622 Alright, you can do what you like, only count me out. 349 00:31:24,883 --> 00:31:26,451 Look, I'm sorry you're in a jam. 350 00:31:26,774 --> 00:31:30,592 I honestly think I've done everything that can possibly be expected of me. 351 00:31:45,197 --> 00:31:46,966 Would you mind giving us a lift into town? 352 00:31:47,441 --> 00:31:49,424 Why sure .. as soon as we're finished here. 353 00:31:49,779 --> 00:31:51,394 We'll be ready in a minute. ─ Thanks. 354 00:31:53,139 --> 00:31:54,608 Thanks, it's very kind of you. 355 00:31:56,392 --> 00:31:58,121 You see, you're practically free already. 356 00:31:58,431 --> 00:32:00,348 I know, but they'll be here any minute. 357 00:32:05,330 --> 00:32:06,602 Will you be very long? 358 00:32:07,043 --> 00:32:09,156 What are you doing out here at this time of the night? 359 00:32:09,747 --> 00:32:10,944 Our car broke down. 360 00:32:11,184 --> 00:32:13,210 Oh, is that so? Well, hop in. 361 00:32:15,015 --> 00:32:15,776 Thanks. 362 00:32:25,674 --> 00:32:27,040 I wish they'd get going. 363 00:32:28,576 --> 00:32:29,859 Are you nearly ready? 364 00:32:31,356 --> 00:32:32,585 What's the rush? 365 00:32:33,722 --> 00:32:36,049 Well .. we're running away. 366 00:32:37,293 --> 00:32:38,153 Yeah? 367 00:32:39,620 --> 00:32:40,633 Who from? 368 00:32:42,181 --> 00:32:44,885 Well .. the fact is .. 369 00:32:45,195 --> 00:32:46,594 Who are you running away from? 370 00:32:47,900 --> 00:32:48,522 Uh .. 371 00:32:50,645 --> 00:32:52,312 We're eloping. ─ Oh, but I .. 372 00:32:53,938 --> 00:32:56,612 She's a bit upset. You see, her father doesn't like me at all. 373 00:32:57,243 --> 00:32:58,447 Why don't he like you? 374 00:32:59,700 --> 00:33:00,522 He's lying. 375 00:33:00,683 --> 00:33:04,407 That's right, he's lying in wait with a shotgun. He'll kill us if he gets us. 376 00:33:04,962 --> 00:33:07,765 Oh well .. why didn't you say so in the first place? 377 00:33:12,124 --> 00:33:13,883 We are in favor of elopements. 378 00:33:23,668 --> 00:33:25,720 Were you two figuring on getting married right away? 379 00:33:26,011 --> 00:33:28,152 Oh yes, the sooner the better. ─ Well, now I .. 380 00:33:29,032 --> 00:33:31,339 Sorry McGonagle, I've got to put on an act for these hicks. 381 00:33:31,480 --> 00:33:33,432 Do you have to be quite so realistic about it? 382 00:33:33,762 --> 00:33:37,273 Our father is a Justice Of The Peace. He'll take care of you in no time. 383 00:33:38,278 --> 00:33:39,192 Uh .. 384 00:33:40,574 --> 00:33:42,837 That's wonderful. ─ Now, just a moment, I .. 385 00:33:44,095 --> 00:33:46,238 Isn't that wonderful, darling? Their father is a Justice. 386 00:33:46,902 --> 00:33:49,694 Yes, if Pa is a Justice, we don't have to support him no more. 387 00:33:50,161 --> 00:33:52,958 We'll take you over to Pa's right now. We'll be your witnesses. 388 00:33:53,418 --> 00:33:56,049 Why, you're as good as man and wife right this minute. 389 00:34:03,907 --> 00:34:06,838 Don't look so frightened, lady. Pa ain't never lost a bride or a groom yet. 390 00:34:08,749 --> 00:34:11,785 Hey, Pa .. we got customers. ─ Shush .. 391 00:34:12,013 --> 00:34:14,447 Ma, these folks want to get married. ─ Quiet! 392 00:34:15,893 --> 00:34:17,737 What is it, Pa? ─ Keep still. 393 00:34:18,194 --> 00:34:19,918 There is important news coming over. 394 00:34:20,457 --> 00:34:22,092 If it's a news broadcast, I'm sunk. 395 00:34:22,359 --> 00:34:25,822 [ chinese language radio ] 396 00:34:25,979 --> 00:34:27,324 Ain't that wonderful? 397 00:34:27,677 --> 00:34:29,959 I've been trying for five hours to get that. 398 00:34:30,787 --> 00:34:33,026 What is it, Pa? ─ Shortwave. 399 00:34:33,514 --> 00:34:35,242 "Chung-king China." 400 00:34:35,445 --> 00:34:37,488 Ain't that marvelous news? 401 00:34:37,899 --> 00:34:39,674 Yeah, but what does it mean, Pa? 402 00:34:39,966 --> 00:34:42,876 I don't know, but it sounds cheerful, don't it. 403 00:34:43,036 --> 00:34:45,796 Come along now, Pa. These young people want to get married. 404 00:34:45,936 --> 00:34:48,386 Okay, in a minute. Go and get them fixed up. 405 00:34:49,563 --> 00:34:50,549 Now come, children. 406 00:34:50,681 --> 00:34:53,817 I've something to show you that will make your eyes pop out of your head. 407 00:35:00,351 --> 00:35:03,278 Pa copied this from a Valentine. It used to be the breakfast room. 408 00:35:03,447 --> 00:35:06,263 Won't you take your coast off, darling? ─ No, I couldn't think of it. 409 00:35:06,803 --> 00:35:09,763 I mean .. it's rather chilly. ─ For the bride. 410 00:35:11,295 --> 00:35:12,399 For you, sir. 411 00:35:12,791 --> 00:35:14,413 What's this for? ─ It's for the fee. 412 00:35:14,583 --> 00:35:16,591 We don't like to embarrass Pa. 413 00:35:16,959 --> 00:35:20,401 Come on now boys, don't stand there gawking. Ain't you got no tact? 414 00:35:24,880 --> 00:35:28,201 Now, what are you going to do? I tell you I'm not going through with this. 415 00:35:29,847 --> 00:35:31,237 I'll stall then awhile. 416 00:35:34,741 --> 00:35:36,744 You got a ring? ─ No, I'm afraid I haven't. 417 00:35:37,013 --> 00:35:40,068 Oh, we'll fix you in a jiffy. We got hundreds around here someplace. 418 00:35:42,030 --> 00:35:44,574 Look .. I'm afraid we can't go through with this. 419 00:35:44,882 --> 00:35:46,114 Why not? ─ Well, the .. 420 00:35:46,976 --> 00:35:48,218 The fact is we .. 421 00:35:49,688 --> 00:35:53,726 We haven't got a wedding license. ─ Darling, of course. How stupid of us. 422 00:35:53,932 --> 00:35:57,144 Don't worry about that, Miss. Pa can fix you up. Two bucks extra. 423 00:35:57,660 --> 00:36:01,992 Hey Pa .. get their names. ─ Alright. Come over here. 424 00:36:07,005 --> 00:36:11,271 Ma, I wish you'd quit tidying up my desk. I can't find .. oh! 425 00:36:11,935 --> 00:36:15,186 Here they are. Alright young fellow. Fill that out. 426 00:36:28,196 --> 00:36:31,088 A car just pulled up outside. I think it's the bloodhounds. 427 00:36:32,055 --> 00:36:33,698 As long as we stay here, we're safe. 428 00:36:33,952 --> 00:36:36,458 You don't really expect me to go through with this, do you? 429 00:36:37,181 --> 00:36:38,335 I'm sunk if you don't. 430 00:36:38,551 --> 00:36:40,925 Well, I'm sorry, but I must draw the line somewhere. 431 00:36:42,587 --> 00:36:44,701 Here we are. Try this one for size. 432 00:36:45,819 --> 00:36:47,470 Those are .. five bucks. 433 00:36:48,269 --> 00:36:49,931 But the cheap ones are just as legal. 434 00:36:50,841 --> 00:36:53,692 I uh .. I can get you one for a buck and a half. 435 00:36:56,866 --> 00:36:59,852 Okay McGonagle, I can't stall them any longer. I've got to make a dash for it. 436 00:37:00,569 --> 00:37:01,660 Thanks for everything. 437 00:37:04,073 --> 00:37:06,156 I know, but what am I going to tell these people? 438 00:37:06,956 --> 00:37:08,400 Tell them I got cold feet. 439 00:37:10,043 --> 00:37:11,583 [ doorbell ] 440 00:37:14,193 --> 00:37:16,043 Yes? What can I do for you? 441 00:37:20,091 --> 00:37:21,551 Tell her I'm ready. 442 00:37:22,029 --> 00:37:23,701 Just a minute, sir. I think we'd better wait .. 443 00:37:24,179 --> 00:37:26,850 That man at the door. What did he want? ─ Well, nothing. It was a mistake. 444 00:37:27,156 --> 00:37:30,219 He said he came to the wrong house. Why? ─ He didn't come to the wrong house. 445 00:37:31,496 --> 00:37:35,066 I think I'd better go out and see him. ─ No, you can't try running away now. 446 00:37:35,827 --> 00:37:37,352 He might be a friend of my father's. 447 00:37:37,620 --> 00:37:40,952 Well, he can't do anything to you darling, once you are legally married. 448 00:37:41,179 --> 00:37:43,486 Well, do you want to get married or don't you? 449 00:37:47,239 --> 00:37:48,162 Yes, we do. 450 00:37:48,359 --> 00:37:51,012 Well then, stop the shilly shallying and let us go. 451 00:37:55,150 --> 00:37:56,590 Watch your step, Dearie. 452 00:37:57,930 --> 00:38:00,278 You stand here, and you stand there. 453 00:38:04,023 --> 00:38:04,897 Ready. 454 00:38:05,181 --> 00:38:08,082 Do either of you know a reason why you shouldn't legally be joined in marriage? 455 00:38:08,333 --> 00:38:09,463 Join hands. 456 00:38:16,298 --> 00:38:19,092 And now .. I pronounce you man and wife. 457 00:38:19,716 --> 00:38:21,607 And may God bless your union. 458 00:38:22,576 --> 00:38:24,746 Well .. embrace! 459 00:38:29,795 --> 00:38:32,447 I'm so sorry. I didn't get your husband's face at all. One more please. 460 00:38:32,710 --> 00:38:34,926 Oh no, that's alright. I'm not in the least photogenic. 461 00:38:35,086 --> 00:38:37,292 But they're only a buck a piece. ─ No thanks, no thanks. 462 00:38:37,608 --> 00:38:39,348 If you're still scared about your old man .. 463 00:38:39,489 --> 00:38:41,074 I think I got Tokyo. 464 00:38:41,292 --> 00:38:43,451 Come on then, children. Right this way. 465 00:38:49,639 --> 00:38:53,231 Well, here is your room. Good night and I hope you sleep well. 466 00:38:54,617 --> 00:38:55,869 Thank you. ─ Goodnight. 467 00:38:57,674 --> 00:38:59,103 McGonagle, I .. ─ I know .. 468 00:38:59,426 --> 00:39:02,065 You don't know how to thank me .. I've heard that before. 469 00:39:02,478 --> 00:39:05,209 No really .. I'll never forget what you've done for me. 470 00:39:06,136 --> 00:39:09,667 But think nothing of it. Why I frequently elope and marry total strangers. 471 00:39:09,873 --> 00:39:11,237 McGonagle, that was unkind. 472 00:39:11,368 --> 00:39:14,201 After what we've been through tonight, I feel I've known you for a lifetime. 473 00:39:15,086 --> 00:39:19,362 Well, I hope you won't have too much of a pang when we annul this marriage. 474 00:39:21,503 --> 00:39:24,100 Oh, my feet are killing me. 475 00:39:24,883 --> 00:39:26,742 See if they are at the other window, will you. 476 00:39:36,899 --> 00:39:38,428 Yeah. They're still there. 477 00:39:40,234 --> 00:39:43,705 Hey, where are you? ─ Be out in a minute. Don't rush me. 478 00:39:48,806 --> 00:39:50,222 What do you think you are doing? 479 00:39:50,449 --> 00:39:54,139 I ripped this in the ditch. While we're still married, you'll mend it for me? 480 00:39:55,647 --> 00:39:59,047 Well .. I'll try. But I'll have to have a needle and thread. 481 00:39:59,470 --> 00:40:01,348 Oh, well I feel sure Ma will oblige. 482 00:40:16,574 --> 00:40:19,575 Sorry to bother you .. but could I have a needle and thread? 483 00:40:21,913 --> 00:40:23,331 You sure can. 484 00:40:32,050 --> 00:40:33,252 Thank you so much. 485 00:40:51,427 --> 00:40:52,511 Here you are. 486 00:40:53,139 --> 00:40:56,332 No wonder your pockets all bulge with all the junk you carry around in them. 487 00:40:56,563 --> 00:40:57,743 The perfect wife. 488 00:41:03,904 --> 00:41:05,104 They're going away. 489 00:41:06,419 --> 00:41:10,095 They think we're going to stay here all night .. nah, you keep busy. 490 00:41:12,673 --> 00:41:15,290 Come on, come on. Make it snappy. ─ Where do we go from here? 491 00:41:15,797 --> 00:41:18,126 We? .. I thought you were washed up with me. 492 00:41:18,759 --> 00:41:21,609 Well I .. ─ Are you with me, McGonagle? 493 00:41:22,638 --> 00:41:24,948 Well, you are so helpless without me. ─ Good. 494 00:41:25,701 --> 00:41:28,432 Now look .. I've got two chances to clear myself. 495 00:41:29,032 --> 00:41:31,249 This baggage-check. And Professor Langner. 496 00:41:31,916 --> 00:41:34,639 I know, but that man said they were holding him at the Sanitarium. 497 00:41:34,902 --> 00:41:37,615 That's exactly why we're going to sneak out of here and try and find him. 498 00:41:37,884 --> 00:41:39,785 Come on. You ready? ─ Don't rush me. 499 00:41:41,897 --> 00:41:45,813 It doesn't have to be a work of art. ─ Oh, alright. 500 00:41:46,351 --> 00:41:50,164 Here. Now you see you've made me do? I've sewn it to my coat. 501 00:41:51,123 --> 00:41:54,397 No, no. You'll tear everything. Go and get me some scissors. 502 00:41:56,470 --> 00:41:57,617 Alright. 503 00:42:07,567 --> 00:42:10,856 I beg your pardon, but could you by any chance lend me a pair scissors? 504 00:42:13,231 --> 00:42:16,062 Sure, I .. I guess so. 505 00:42:23,127 --> 00:42:24,216 Thank you so much. 506 00:42:36,026 --> 00:42:37,932 Here, put your shoes on while I get ready. 507 00:42:46,461 --> 00:42:48,304 Did I do a good job of mending? 508 00:42:48,861 --> 00:42:52,108 Superb, McGonagle. I don't know how to thank you. 509 00:42:55,701 --> 00:42:58,985 I can't get my shoes on, my feet are so swollen. 510 00:43:00,124 --> 00:43:01,721 You'd better get me a shoehorn. 511 00:43:02,472 --> 00:43:04,341 You can think of more things .. 512 00:43:06,603 --> 00:43:07,937 A shoehorn. 513 00:43:20,004 --> 00:43:21,408 I beg your pardon. 514 00:43:23,567 --> 00:43:26,262 What is it now young man? ─ Could you lend me a .. 515 00:43:29,008 --> 00:43:29,825 Never mind. 516 00:43:45,362 --> 00:43:47,087 Hey .. wake up. 517 00:43:52,337 --> 00:43:54,924 Good morning Mrs Burton. ─ Do you know what time it is? 518 00:43:56,393 --> 00:43:57,216 Holy smoke. 519 00:43:57,559 --> 00:44:00,293 If we're going to sneak out before the family gets up, we'd better get going. 520 00:44:01,050 --> 00:44:03,382 While you've been snoring your head off, I've had an idea. 521 00:44:03,593 --> 00:44:04,759 It better be good. 522 00:44:05,591 --> 00:44:07,521 Aren't you even going to listen to me? ─ Uhuh. 523 00:44:10,324 --> 00:44:12,871 Do they know you at the Sanitarium? ─ No. 524 00:44:13,698 --> 00:44:16,699 You shouldn't smoke before breakfast. ─ Well, that's good. Maybe it will work. 525 00:44:17,769 --> 00:44:21,312 Now listen to me .. we'll go there and I'll tell them that you're my husband. 526 00:44:21,486 --> 00:44:23,884 I am. ─ Will you stop interrupting? 527 00:44:24,518 --> 00:44:26,968 I'll say that you've been suffering from a nervous breakdown. 528 00:44:27,280 --> 00:44:29,788 And I want them to keep you under observation for a couple of days. 529 00:44:30,316 --> 00:44:33,328 Then you can look around and see if Professor Langner is really there. 530 00:44:34,443 --> 00:44:37,532 McGonagle, that's marvelous. Will you really do it for me? 531 00:44:37,918 --> 00:44:38,650 Yes. 532 00:44:39,533 --> 00:44:41,180 Under one condition. ─ What? 533 00:44:41,528 --> 00:44:44,676 If and when you find Professor Langner, you'll let me call the Police. 534 00:44:45,464 --> 00:44:47,595 Sold! ─ Alright. But there is another thing. 535 00:44:47,759 --> 00:44:50,888 You're going to have to buy me a dress. I can't go looking like this. 536 00:44:51,493 --> 00:44:53,325 Up to fifteen bucks, the sky is the limit. 537 00:44:54,440 --> 00:44:55,252 Come on. 538 00:45:00,500 --> 00:45:01,875 How are we going to get there? 539 00:45:04,826 --> 00:45:07,368 We're going to borrow their car and explain later. Come on. 540 00:45:23,911 --> 00:45:27,481 How about this one Dearie? It will go beautifully with the hat you just bought. 541 00:45:31,020 --> 00:45:32,575 Yes, I'll try that one too. 542 00:45:35,757 --> 00:45:38,504 Here .. oh that's cute. Is it my size? ─ It is. 543 00:45:38,760 --> 00:45:41,239 Yes, yes. That's perfect. Now come on and try it on will you. 544 00:45:41,396 --> 00:45:42,620 Well, what's the matter? 545 00:45:42,771 --> 00:45:45,644 Do you know you've been here an hour. What are you doing, buying a trousseau? 546 00:45:45,778 --> 00:45:47,655 Was there anything wrong? ─ No, but .. 547 00:45:47,941 --> 00:45:50,578 A Cop came by and I got nervous. Come on, put it on. 548 00:45:51,125 --> 00:45:53,476 Since you're in such a hurry, you might buy me some underwear. 549 00:45:53,852 --> 00:45:56,353 You may recall that all I have on is half a nightdress. 550 00:45:56,899 --> 00:45:59,326 Alright honey, take off your coat and let's slip into one of these. 551 00:45:59,499 --> 00:46:02,631 Oh, on second thoughts I'd like to try that one please. 552 00:46:04,513 --> 00:46:05,560 Over there. 553 00:46:10,060 --> 00:46:11,117 Can I help you, sir? 554 00:46:11,299 --> 00:46:14,869 Oh .. we need everything from top to bottom .. from tip to toe. 555 00:46:17,355 --> 00:46:19,006 Here's a very popular little number. 556 00:46:19,908 --> 00:46:22,674 "The patriotic pantie. A safe pantie for Uncle Sam." 557 00:46:23,252 --> 00:46:24,019 Oh. 558 00:46:27,009 --> 00:46:27,934 McGonagle. 559 00:46:37,748 --> 00:46:39,273 Maybe you'd rather have this? 560 00:46:39,491 --> 00:46:42,950 It has the cutest little embroidered "V". For victory. 561 00:46:44,120 --> 00:46:47,521 Well .. I think we'd better have something more practical. 562 00:46:47,829 --> 00:46:49,323 You see, the fact is that .. 563 00:46:50,751 --> 00:46:51,585 The fact is .. 564 00:46:56,037 --> 00:46:57,554 You don't say. 565 00:47:01,279 --> 00:47:03,773 Look now, McGonagle. You don't have to be so snooty. 566 00:47:04,104 --> 00:47:06,876 I bought all your clothes for you. The least you can do is smile. 567 00:47:11,388 --> 00:47:12,012 Oh. 568 00:47:13,275 --> 00:47:16,438 You better hang on to the baggage-check. They may search me at the Sanitarium. 569 00:47:17,389 --> 00:47:20,371 You're taking an awful risk, Geoff. I wish you'd go to the Police. 570 00:47:20,648 --> 00:47:23,110 Oh no, McGonagle. You're not going to back out on me now, are you? 571 00:47:23,397 --> 00:47:26,028 No .. but I'd like to. ─ Why? 572 00:47:26,662 --> 00:47:28,803 Well I'm going to be the ex-Mrs Burton anyway. 573 00:47:29,379 --> 00:47:30,976 I don't want to be the widow Burton. 574 00:47:57,476 --> 00:47:59,755 Good morning. Won't you be seated? ─ Thank you. 575 00:48:03,585 --> 00:48:06,764 I'd like to see the Doctor in charge, please. It's about my .. 576 00:48:08,491 --> 00:48:09,380 My husband. 577 00:48:10,478 --> 00:48:12,360 Our doctor suggested that we come here. 578 00:48:12,575 --> 00:48:15,454 Well, if you'll just give me all the information, I'll fill out this form, 579 00:48:15,569 --> 00:48:17,658 And Doctor Storm will see you in his office. 580 00:48:20,669 --> 00:48:22,646 Name please? ─ Albert Thompson. 581 00:48:25,873 --> 00:48:29,328 Now, what seems to be the trouble, Mrs .. 582 00:48:30,259 --> 00:48:31,394 Mrs Thompson. 583 00:48:32,246 --> 00:48:34,412 Doctor, we've been to many psychiatrists but .. 584 00:48:35,299 --> 00:48:37,489 But not one of them seems to be able to help poor Albert. 585 00:48:37,655 --> 00:48:39,245 Now Doctor, you'll, you'll .. 586 00:48:39,513 --> 00:48:42,893 Ah, don't excite yourself, Mrs Thompson. 587 00:48:46,835 --> 00:48:49,235 The fire fascinates you .. doesn't it? 588 00:48:50,049 --> 00:48:51,117 It excites you. 589 00:48:51,777 --> 00:48:55,120 It has .. this curious effect on you, hasn't it? 590 00:48:55,594 --> 00:48:59,450 No Doctor .. you were going to light the cork tip of your cigarette. 591 00:49:01,389 --> 00:49:02,205 Ouch! 592 00:49:02,550 --> 00:49:06,816 And now Mrs Thompson. I'd like you to tell me everything about your husband. 593 00:49:07,661 --> 00:49:11,090 And remember, even the small things have significance. 594 00:49:11,359 --> 00:49:12,196 Well .. 595 00:49:14,265 --> 00:49:17,800 It's "wedding-rings" Doctor. Have they any significance? 596 00:49:19,334 --> 00:49:20,232 Maybe. 597 00:49:20,946 --> 00:49:23,135 Well, I think only women should wear them, don't you? 598 00:49:24,584 --> 00:49:27,689 It is sentimental and old-fashioned for men to wear them. 599 00:49:28,453 --> 00:49:30,900 But I don't think there is anything wrong with it. 600 00:49:31,552 --> 00:49:32,646 You don't, doctor? 601 00:49:33,719 --> 00:49:34,832 Neither do I. 602 00:49:36,146 --> 00:49:36,891 See. 603 00:49:38,444 --> 00:49:40,023 There, Doctor. Do you see what I mean? 604 00:49:40,489 --> 00:49:43,633 He'll go out the house for a half-hour and come back with 5 or 6 of them. 605 00:49:44,945 --> 00:49:46,320 He takes them from women. 606 00:49:52,455 --> 00:49:56,296 We'll keep under observation for two or three days Mrs Thompson. 607 00:49:56,841 --> 00:49:59,730 And see if we can cure this strange psychosis. 608 00:50:00,435 --> 00:50:02,313 Doctor, you won't keep him confined, will you? 609 00:50:02,773 --> 00:50:04,675 He loves to roam about and he's quite harmless. 610 00:50:05,642 --> 00:50:07,654 Yes sir? ─ Give Mr Thompson a room. 611 00:50:07,957 --> 00:50:11,617 In the East Wing. He is to have freedom of the grounds. 612 00:50:11,771 --> 00:50:13,115 Will you come along now, Mr Thompson. 613 00:50:28,057 --> 00:50:30,524 In just a few minutes Mr Thompson, it will be time for you to .. 614 00:50:30,671 --> 00:50:31,920 Oh please, not that again. 615 00:50:32,444 --> 00:50:33,999 I'm as weak as a cat already. 616 00:50:34,710 --> 00:50:37,569 A hot shower every hour, on the hour, as Doctor Storm ordered. 617 00:50:37,751 --> 00:50:40,282 Yes, but I've taken six showers already today. 618 00:50:43,079 --> 00:50:45,307 Besides that, I don't like to shower alone. 619 00:50:45,786 --> 00:50:47,701 They are very soothing to your nerves. 620 00:50:49,444 --> 00:50:52,314 Oh shame, I dropped a stitch. ─ You did? 621 00:50:54,522 --> 00:50:56,913 I'll find it for you. It couldn't have bounced far. 622 00:50:59,081 --> 00:51:00,974 You won't find it there Mr Thompson. 623 00:51:01,598 --> 00:51:03,081 Bet you a cookie I will. 624 00:51:34,680 --> 00:51:36,539 Professor Langner? ─ Here! 625 00:51:39,291 --> 00:51:40,248 Where are you? 626 00:51:41,046 --> 00:51:42,445 Here! .. Here! 627 00:51:52,028 --> 00:51:55,718 Who is it? Who are you? ─ I've come to help you. 628 00:51:56,863 --> 00:51:59,020 But who are you? What do you want me for? 629 00:51:59,567 --> 00:52:02,055 I'm trying to help you. Tieler told me. 630 00:52:02,562 --> 00:52:04,328 Tieler? Where is Tieler? 631 00:52:05,323 --> 00:52:06,776 They killed him in my hotel room. 632 00:52:08,028 --> 00:52:10,929 And I'm charged with the murder. ─ Tieler dead? 633 00:52:13,556 --> 00:52:14,608 And you? 634 00:52:14,935 --> 00:52:17,246 I had nothing to do with it. You've got to believe me. 635 00:52:18,270 --> 00:52:19,495 Why should I believe you? 636 00:52:20,326 --> 00:52:22,608 Why should I trust you? ─ You've got to trust me. 637 00:52:23,331 --> 00:52:24,974 I know about G-32. 638 00:52:26,242 --> 00:52:29,616 I'm trying to help. I'm going to call the Police and they'll get you out of here. 639 00:52:31,224 --> 00:52:32,256 Oh, thank heaven. 640 00:52:51,600 --> 00:52:54,257 Mr Thompson .. Mr Thompson .. 641 00:52:57,713 --> 00:53:00,509 Oh there you are. I've been looking all over for you. 642 00:53:01,027 --> 00:53:03,562 You shouldn't slip away like that. Where have you been? 643 00:53:14,401 --> 00:53:17,331 What are you looking for Mr Thompson? ─ Wedding-rings. 644 00:53:18,123 --> 00:53:20,307 But you won't find any wedding rings here. 645 00:53:20,763 --> 00:53:23,425 Oh, I find them in the most unexpected places. 646 00:53:24,411 --> 00:53:26,486 Don't you think we'd better turn back now? 647 00:53:29,395 --> 00:53:31,806 There's my wife. I promised I'd talk to her .. could I? 648 00:53:31,977 --> 00:53:36,453 You can't leave the grounds you know. ─ Oh, I wouldn't .. I like it here. 649 00:53:38,077 --> 00:53:40,671 If I find any wedding-rings, I'll split them with you. 650 00:53:41,880 --> 00:53:42,942 And you. 651 00:53:46,364 --> 00:53:48,870 Wedding rings, huh? Sad, ain't it. 652 00:53:49,709 --> 00:53:52,830 A cousin of my wife's once thought he was a chocolate éclair. 653 00:53:53,476 --> 00:53:55,178 Sad, ain't it. 654 00:53:58,579 --> 00:53:59,539 Hi McGonagle. 655 00:53:59,767 --> 00:54:01,974 I've been so worried, and driving round until I'm dizzy. 656 00:54:02,131 --> 00:54:05,239 I couldn't get her sooner. They made me take a nap and hot and cold showers. 657 00:54:05,407 --> 00:54:08,815 But did you find Professor Langner? ─ Yes. They've got him here in a cell. 658 00:54:09,521 --> 00:54:13,089 Are you sure this one isn't an impostor? ─ Yes. I tell you I've talked to him. 659 00:54:13,392 --> 00:54:14,568 This is the real Langner. 660 00:54:14,784 --> 00:54:17,725 Should I go for the Police now? ─ By all means. The sooner the better. 661 00:54:17,940 --> 00:54:20,085 They've got to believe me now. ─ Mr Thompson! 662 00:54:21,019 --> 00:54:23,540 They're looking for me. I've got to go .. bye. 663 00:54:39,601 --> 00:54:40,725 Come in. 664 00:54:43,749 --> 00:54:46,353 Please sit down, Mr Thompson. 665 00:54:52,560 --> 00:54:55,353 An excellent likeness, don't you think? 666 00:54:56,049 --> 00:54:57,384 "Doctor Burton". 667 00:55:04,612 --> 00:55:08,525 Well .. isn't this cozy .. so you're all in it together. 668 00:55:08,921 --> 00:55:12,370 And we still want that baggage-check. ─ Where is it? 669 00:55:14,177 --> 00:55:16,253 You fellows have a one-track mind, haven't you. 670 00:55:16,959 --> 00:55:18,173 Search him. 671 00:55:21,149 --> 00:55:22,577 Here we go again. 672 00:55:40,212 --> 00:55:43,008 How did you get here? Did someone call you? I was on my way to the Police. 673 00:55:43,200 --> 00:55:46,683 Well ain't that lucky. We've saved you the trouble. This your car, Prescott? 674 00:55:46,908 --> 00:55:49,793 Sure is Sarge. ─ They swiped a box of wedding rings too. 675 00:55:49,956 --> 00:55:52,399 Oh, I know we took their car, but we can explain that later. 676 00:55:52,563 --> 00:55:55,724 Where is your husband? ─ At the Sanitarium and he's in danger. 677 00:55:55,995 --> 00:55:57,142 Danger is right, lady. 678 00:55:57,303 --> 00:55:59,601 It ain't only stealing cars. We want him on a murder rap. 679 00:55:59,775 --> 00:56:01,517 Oh he had nothing to do with that. 680 00:56:01,791 --> 00:56:04,991 We're wasting time. Will you please take me back there. He'll explain everything. 681 00:56:05,175 --> 00:56:06,435 It better be good, lady. 682 00:56:06,615 --> 00:56:09,286 Take her back. Pick up Burton and bring him down the station. Get going. 683 00:56:09,445 --> 00:56:13,095 Okay Sarge. Come on, lady. We'll do the driving. 684 00:56:13,537 --> 00:56:16,657 If you value your health, Doctor Burton .. 685 00:56:16,907 --> 00:56:19,897 I'd advise you to tell us where that baggage-check is. 686 00:56:24,393 --> 00:56:25,119 Yes? 687 00:56:36,597 --> 00:56:37,679 Here it is! 688 00:56:39,902 --> 00:56:43,049 McGonagle! Oh, am I glad to see you. 689 00:56:43,308 --> 00:56:46,377 You're just in time, boys. I was, I was having a little trouble. 690 00:56:46,880 --> 00:56:49,971 I have called you a murderer. ─ Still in there pitching, aren't you. 691 00:56:50,453 --> 00:56:51,535 He'll tell you about the murder. 692 00:56:51,763 --> 00:56:55,097 Ask him why he had Langner kidnapped and why he's got him locked up in a cell. 693 00:56:55,394 --> 00:56:56,537 He has no gun. 694 00:56:57,324 --> 00:56:59,974 You have to look in the cell-block and you'll find Professor Langner. 695 00:57:00,530 --> 00:57:01,955 Save that for the D.A. brother. 696 00:57:02,153 --> 00:57:04,620 Now do you come quiet or with bruises? ─ Wait. 697 00:57:05,422 --> 00:57:07,977 Look, he's only trying to tell you the truth. Can't you see that? 698 00:57:08,140 --> 00:57:09,827 Let me go! There is the man you want. 699 00:57:09,964 --> 00:57:12,258 Oh, be your age. We've known the Doc for years. 700 00:57:12,450 --> 00:57:15,608 He obviously hoped to hide here from the Police. 701 00:57:16,197 --> 00:57:18,358 Doc, nice work. We'll book the both of them. Come on. 702 00:57:18,513 --> 00:57:20,469 Aren't you going to check on my story? ─ No. 703 00:57:20,519 --> 00:57:24,688 McGonagle, why did you get these dopes? ─ I didn't get them, they got me. 704 00:57:37,349 --> 00:57:40,356 But Professor Langner's over there in the Detention Ward. 705 00:57:40,512 --> 00:57:41,281 Get in! 706 00:57:41,650 --> 00:57:43,799 Find out for yourselves. It will only take two minutes. 707 00:57:43,937 --> 00:57:45,317 We ain't got two minutes. 708 00:58:08,883 --> 00:58:12,797 You made no effort to check his story. ─ Alright, we'll check in the morning. 709 00:58:13,069 --> 00:58:15,747 You both have all night to think up some more alibis. 710 00:58:15,881 --> 00:58:18,560 Well now, you're certainly not crazy enough to think you can hold me. 711 00:58:18,981 --> 00:58:21,342 Well, you'd better not make any appointments for a while. 712 00:58:21,534 --> 00:58:22,845 But I didn't do anything! 713 00:58:23,070 --> 00:58:26,547 Aiding and abetting a fugitive from justice ain't a Halloween prank you know. 714 00:58:31,904 --> 00:58:32,722 Look where you're going. 715 00:58:32,986 --> 00:58:34,458 He must be drunk. He's trying to kill us. 716 00:58:42,599 --> 00:58:43,194 Pat. 717 00:58:44,137 --> 00:58:46,163 Pat, are you alright? .. Pat! 718 00:58:46,946 --> 00:58:48,261 Yes, I think so. 719 00:58:55,233 --> 00:58:57,008 Charlie .. Charlie! 720 00:59:00,109 --> 00:59:01,953 Hey you .. come back here! 721 00:59:06,263 --> 00:59:07,406 How about you, Prescott? 722 00:59:07,540 --> 00:59:09,585 I'm alright but Charlie caught his foot under here. 723 00:59:09,748 --> 00:59:11,813 I'll be alright if I could only get this shoe off. 724 00:59:11,928 --> 00:59:13,924 Hey, give me a hand with this door, will you. 725 00:59:16,124 --> 00:59:17,459 Pat .. Pat. 726 00:59:18,831 --> 00:59:20,684 Come on, now is our chance. They're alright. 727 00:59:29,317 --> 00:59:30,183 Come on. 728 00:59:36,264 --> 00:59:38,421 You know what I'm thinking? ─ With what? 729 00:59:39,064 --> 00:59:40,879 That accident was looking for us. 730 00:59:42,238 --> 00:59:43,223 Where are they? 731 00:59:43,878 --> 00:59:46,107 Hey, Doc .. come back here! 732 00:59:47,249 --> 00:59:48,672 Let's get this door open. 733 01:00:00,633 --> 01:00:02,855 See, I told you there wouldn't be anyone here at this hour. 734 01:00:05,414 --> 01:00:06,789 I guess we'll have to break a window. 735 01:00:07,215 --> 01:00:09,321 You're really determined to land in jail, aren't you. 736 01:00:09,878 --> 01:00:11,779 Alright, let's see if we can wake somebody up. 737 01:00:12,683 --> 01:00:13,651 Hey! 738 01:00:18,511 --> 01:00:20,786 What are you doing around here anyway? 739 01:00:22,029 --> 01:00:25,361 Well .. we've got a claim-check. We're looking for the baggage master. 740 01:00:25,763 --> 01:00:27,646 Are you the night-watchman? 741 01:00:27,885 --> 01:00:30,180 And a more thankless job a man never had. 742 01:00:30,552 --> 01:00:33,523 Have you got a key to the baggage room? ─ I certainly have. 743 01:00:33,965 --> 01:00:36,413 Would you do us a favor please? We came to pick up a package. 744 01:00:36,586 --> 01:00:38,285 Here. We've got the check right here. 745 01:00:38,919 --> 01:00:41,594 There you go! Asking me to forget my duty. 746 01:00:41,884 --> 01:00:45,533 I can't do it. It ain't ethical. ─ But it's terribly important. 747 01:00:45,802 --> 01:00:47,357 We'll make it worth your while. 748 01:00:47,750 --> 01:00:50,627 Now you're trying to undermine my character with a bribe. 749 01:00:53,858 --> 01:00:55,472 Oh, this terrible cough. 750 01:00:56,267 --> 01:00:58,393 It comes from smoking these cheap cigars. 751 01:00:59,647 --> 01:01:02,525 Good cigars cost .. five dollars a box. 752 01:01:04,110 --> 01:01:06,733 Well, I can readily see that you ought to smoke good cigars. 753 01:01:07,710 --> 01:01:08,799 Give me that check. 754 01:01:13,746 --> 01:01:16,986 Number 11426 .. ah! 755 01:01:17,878 --> 01:01:19,968 Here we are. ─ Thank you so much. 756 01:01:20,432 --> 01:01:21,765 Don't thank me, lady. 757 01:01:22,176 --> 01:01:24,720 If it hadn't have been for the cough, I wouldn't have helped you out. 758 01:01:24,903 --> 01:01:27,089 Here you are. Buy yourself two boxes of those cigars. 759 01:01:27,400 --> 01:01:30,097 Thank you. ─ Goodnight. ─ Goodnight. 760 01:01:33,872 --> 01:01:36,468 How are we going to get back to town? ─ Walk, I guess. 761 01:01:36,862 --> 01:01:38,398 No cabs this time of night. 762 01:01:40,270 --> 01:01:42,331 I don't care if it's a mirage. Let's take it. 763 01:01:42,557 --> 01:01:43,745 Hey buddy. ─ Yes, sir. 764 01:01:44,772 --> 01:01:48,113 Take us to the nearest Police Station. ─ Yes, sir. You bet. Jump right in. 765 01:01:53,957 --> 01:01:57,206 I can hardly wait to see what's inside. ─ Our first wedding present. 766 01:01:57,999 --> 01:01:59,460 Our annulment present, you mean. 767 01:01:59,817 --> 01:02:01,688 When you get free, then I'm free. 768 01:02:02,168 --> 01:02:04,023 Open it. Hurry up! 769 01:02:13,013 --> 01:02:15,977 Don't tell me you've been risking your life and mine for a toy. 770 01:02:16,440 --> 01:02:18,857 Well it's .. it's all G-32. 771 01:02:19,327 --> 01:02:20,931 Looks like a model or something. 772 01:02:21,647 --> 01:02:24,144 Looks hardly important enough to kill a man for it. 773 01:02:25,046 --> 01:02:28,214 Whatever it is, I'm counting on it to get me out of this whole mess. 774 01:02:29,877 --> 01:02:32,403 Hey, you look all in. ─ Hmm. I am. 775 01:02:32,816 --> 01:02:35,167 I feel like the main attraction at a fox-hunt. 776 01:02:36,358 --> 01:02:39,323 It's all been so strange .. and unreal. 777 01:02:41,295 --> 01:02:44,291 Well .. anyway, it's a nice cozy cab. 778 01:02:44,560 --> 01:02:46,750 It's not bad for a small-town jalopy. 779 01:02:47,990 --> 01:02:49,154 Looks padded. 780 01:02:52,567 --> 01:02:54,410 There are no handles on these doors! 781 01:03:00,084 --> 01:03:01,004 Driver! 782 01:03:01,793 --> 01:03:02,506 Driver! 783 01:03:02,750 --> 01:03:05,258 You're wasting your time. That's bullet-proof glass. 784 01:03:05,825 --> 01:03:08,327 This is the cab we use to pick up the violent cases. 785 01:03:08,935 --> 01:03:11,510 You wouldn't by any chance be taking us to Doctor Storm, would you? 786 01:03:11,959 --> 01:03:14,506 You said it! You got a special invite. 787 01:03:19,898 --> 01:03:23,387 I'm telling you Sarge, whoever this guy is, he smacks into us on purpose. 788 01:03:23,570 --> 01:03:24,665 He's trying to nail us. 789 01:03:24,848 --> 01:03:28,264 A 4-year old with a butterfly net could nail you two Keystone Cops. 790 01:03:28,477 --> 01:03:32,695 Listen Sarge, why not let us go to the Sanitarium and check the girl's story? 791 01:03:32,960 --> 01:03:36,648 No! I wouldn't trust you guys to check out a lost umbrella. Forget it. 792 01:03:37,221 --> 01:03:41,652 Look, Sarge. They told us that Professor Langner was being held at the Sanitarium. 793 01:03:42,132 --> 01:03:44,846 Would do no harm to check on it, Sarge. ─ No. 794 01:03:45,309 --> 01:03:48,509 If they run that squirrel-cage on the up and up, they'd hold you two on sight. 795 01:03:48,672 --> 01:03:49,853 And I wouldn't blame them, 796 01:03:51,390 --> 01:03:54,796 Look Sarge, just let us .. ─ Okay! Go check on it. 797 01:03:56,293 --> 01:04:00,292 Hey .. you want me to send a girl-guide along to show you the way back? 798 01:04:12,464 --> 01:04:14,238 You stay where you are. 799 01:04:15,008 --> 01:04:15,947 Professor. 800 01:04:16,802 --> 01:04:18,530 You are foolish to be so obstinate. 801 01:04:19,422 --> 01:04:23,897 We have everything here. Even the tubes of G-32. 802 01:04:24,799 --> 01:04:30,868 You will save yourself a great deal of pain by explaining to us how it works. 803 01:04:32,232 --> 01:04:33,349 I won't do it. 804 01:04:33,664 --> 01:04:38,839 You see that Burton did his best to help you, and found it quite useless. 805 01:04:39,510 --> 01:04:41,642 Perhaps he can persuade you. 806 01:04:48,991 --> 01:04:52,058 It's no use Langner. They killed Tieler, and they'll kill you. 807 01:04:52,495 --> 01:04:54,725 Tell them what they want. We've done all we can. 808 01:05:11,678 --> 01:05:13,209 I think he'll do what you want, now. 809 01:05:14,453 --> 01:05:17,866 You are being helpful Doctor, to the very end. 810 01:05:22,116 --> 01:05:25,022 Is he going to do it? ─ Yes. Do just as I say. Pretend to faint. 811 01:05:25,282 --> 01:05:27,182 I will not! I've never fainted in my life. 812 01:05:27,975 --> 01:05:29,265 You're going to faint now. 813 01:05:33,432 --> 01:05:34,831 Take her out. 814 01:05:43,124 --> 01:05:46,645 Heydt, take him out too. Watch him .. go! 815 01:05:56,747 --> 01:05:58,841 Now that we're alone Doctor Storm, I .. 816 01:05:59,414 --> 01:06:01,487 I'll show you how G-32 works. 817 01:06:01,795 --> 01:06:05,353 And you will be good enough to tell me exactly what to do? 818 01:06:07,329 --> 01:06:07,939 Yes. 819 01:06:08,259 --> 01:06:09,747 See that everything is ready. 820 01:06:15,558 --> 01:06:16,886 Goodnight, Doctor. 821 01:06:18,337 --> 01:06:19,463 Things will be different. 822 01:06:20,825 --> 01:06:24,157 It's fortunate she's fainted. It makes things easier. 823 01:06:24,374 --> 01:06:25,933 And now, Professor? 824 01:06:27,598 --> 01:06:29,495 Will you take the middle parachute. 825 01:06:31,307 --> 01:06:33,279 This? ─ Yes. 826 01:06:34,338 --> 01:06:36,988 And hang it from that wire over the trenches. 827 01:06:39,877 --> 01:06:42,972 There you are .. now what? 828 01:06:44,417 --> 01:06:48,429 Now .. take the three tubes and hang them from the parachute. 829 01:06:50,201 --> 01:06:51,732 And then connect the wires. 830 01:06:58,946 --> 01:07:01,401 I never intended to create this weapon. 831 01:07:02,333 --> 01:07:03,619 It was an accident. 832 01:07:04,580 --> 01:07:08,270 What kind of weapon is it? ─ Well, I'll explain it to you. 833 01:07:09,317 --> 01:07:11,343 Tieler and I worked a long time on it. 834 01:07:13,335 --> 01:07:15,570 The parachute supporting the tubes .. 835 01:07:16,763 --> 01:07:20,454 Has ostensibly been dropped from a plane over the enemy trenches. 836 01:07:21,746 --> 01:07:23,784 As the parachute floats downwards. 837 01:07:25,004 --> 01:07:27,145 A searchlight from our own trenches .. 838 01:07:28,638 --> 01:07:29,895 Strikes the tubes. 839 01:07:32,443 --> 01:07:34,549 If you've connected the instrument panel .. 840 01:07:34,941 --> 01:07:37,533 Would you turn the dial .. to 200. 841 01:07:41,059 --> 01:07:45,314 [ quiet electric humming ] 842 01:07:46,539 --> 01:07:48,401 Now turn the knob to 500. 843 01:07:54,392 --> 01:07:55,575 Now to 800. 844 01:07:56,746 --> 01:07:59,481 [ loud electric humming ] 845 01:08:00,438 --> 01:08:03,943 As the tubes react to the light, the gases are ignited. 846 01:08:04,499 --> 01:08:06,711 Which causes extra brilliance. 847 01:08:07,955 --> 01:08:10,079 Now turn the knob to a 1,000. 848 01:08:13,405 --> 01:08:17,977 [ very loud humming ] 849 01:08:39,170 --> 01:08:43,419 Now .. can you see me, Doctor Storm? ─ No. 850 01:08:44,487 --> 01:08:48,481 You will never see again. That is the function of G-32. 851 01:08:49,569 --> 01:08:52,402 It destroys the optic nerve. You are blind. 852 01:08:52,961 --> 01:08:57,495 No. It will pass away. It must pass away. 853 01:08:58,156 --> 01:08:59,809 It will NOT pass away. 854 01:09:00,319 --> 01:09:03,209 I've been blind since I made this discovery five years ago. 855 01:09:03,707 --> 01:09:06,598 I never .. you! 856 01:09:17,905 --> 01:09:21,544 I don't know who gave you your orders to steal my secret. 857 01:09:22,034 --> 01:09:24,771 But at least you can report that it was effective. 858 01:09:28,674 --> 01:09:33,515 Now you have two bullets left. But I doubt if you'll be lucky enough to .. 859 01:09:34,000 --> 01:09:35,614 Hit me in the darkness. 860 01:09:47,190 --> 01:09:49,376 Open up! The Police! 861 01:09:59,416 --> 01:10:02,036 Somebody's been hurt. It sounds like a fight. 862 01:10:07,584 --> 01:10:09,344 I think I'll shoot the lock off. 863 01:10:13,049 --> 01:10:14,820 You'll find Langner in there. 864 01:10:23,338 --> 01:10:26,014 Those are the men that wrecked your car, Prescott. ─ Oh yeah? 865 01:10:26,513 --> 01:10:28,743 Doc .. I always had a hunch you were on the level. 866 01:10:28,963 --> 01:10:31,013 Too bad you weren't quicker on the hunch. 867 01:10:33,892 --> 01:10:36,723 No, please don't put through any further calls to my room tonight. 868 01:10:37,108 --> 01:10:39,668 I've had a trying time and I need some sleep. 869 01:10:40,583 --> 01:10:44,226 Yes, you can call me at 8:30 in the morning .. thank you. 870 01:10:46,666 --> 01:10:49,322 This is where I came in. ─ And this is where you get out. 871 01:10:49,478 --> 01:10:51,429 I can't. There's a Process Server waiting for me. 872 01:10:51,606 --> 01:10:53,938 Of course there is. I sent him. It's our annulment. 873 01:10:54,190 --> 01:10:55,813 Oh, be reasonable. 874 01:10:57,445 --> 01:10:59,405 Why don't you want to stay married to me? 875 01:11:00,196 --> 01:11:01,426 Well .. 876 01:11:01,905 --> 01:11:04,814 We hardly know each other. ─ Hardly know each other? 877 01:11:05,267 --> 01:11:09,021 I've clipped you on the jaw, you've mended my pants and you can say that .. 878 01:11:09,705 --> 01:11:11,268 What more do you want? 879 01:11:12,217 --> 01:11:15,078 I assure you I'm a perfectly respectable doctor. 880 01:11:23,581 --> 01:11:27,754 Well .. there is something about your .. bedside manners. 881 01:12:09,283 --> 01:12:10,429 T-G 73119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.