All language subtitles for Female on the Beach (1955).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,354 --> 00:00:55,455 ** LA MUJER Y EL MAR ** 2 00:02:06,609 --> 00:02:08,907 �No me lo puedo creer! 3 00:02:09,008 --> 00:02:11,620 �Me has tomado por tonta! 4 00:02:11,955 --> 00:02:14,671 S� que deb� haber ido a la polic�a. 5 00:02:15,088 --> 00:02:18,047 Ir� a la polic�a ahora. 6 00:02:18,678 --> 00:02:21,109 �Has o�do lo que ha dicho? Que va a llamar a la polic�a. 7 00:02:21,210 --> 00:02:23,597 �S�, con lo nervioso que me ponen! 8 00:02:23,698 --> 00:02:26,382 Cre�a que me amabas. 9 00:02:27,136 --> 00:02:29,925 Cre�a que te ir�as conmigo. 10 00:02:30,206 --> 00:02:33,821 �C�mo has podido hacer esto? 11 00:02:41,593 --> 00:02:47,198 �C�mo has podido hacerlo? �Eres peor que ellos! 12 00:02:47,536 --> 00:02:51,412 �Pensaba que me amabas! �No te quedes ah� parado! 13 00:02:51,513 --> 00:02:55,193 �Ni siquiera lo niegas! 14 00:02:56,910 --> 00:02:59,123 �No puedes negarlo! 15 00:02:59,224 --> 00:03:01,676 �Crees que ir� a la polic�a? 16 00:03:01,777 --> 00:03:04,611 Eso no podemos permitirlo, sabes. De veras que no. 17 00:03:04,712 --> 00:03:06,913 �Me oyes, Drummy? 18 00:03:07,868 --> 00:03:10,306 �Por qu� no me respondes, Drummy? 19 00:03:10,407 --> 00:03:14,240 Cre�a... cre�a que me amabas. 20 00:03:14,553 --> 00:03:15,929 �Drummy! 21 00:03:16,271 --> 00:03:17,618 �Drummy! 22 00:03:18,496 --> 00:03:19,959 �Drummy! 23 00:03:30,627 --> 00:03:32,094 �Drummy! 24 00:03:35,149 --> 00:03:38,052 No te enojes, Drummy. 25 00:03:39,907 --> 00:03:42,055 No ir� a la polic�a. 26 00:03:58,543 --> 00:03:59,938 Drummy, lo... 27 00:04:00,039 --> 00:04:01,891 ...lo siento. 28 00:04:15,757 --> 00:04:17,243 Drummy. 29 00:04:19,409 --> 00:04:20,823 �Drummy! 30 00:04:21,842 --> 00:04:23,289 �Drummy! 31 00:05:10,368 --> 00:05:12,911 - Termine esto lo antes posible. - S�, se�ora, enseguida. 32 00:05:13,012 --> 00:05:15,512 Probablemente sea la Sra. Markham. 33 00:05:21,950 --> 00:05:24,605 - Sra. Markham, �No quiere pasar? - Gracias. 34 00:05:24,706 --> 00:05:26,408 La reconoc� por las fotos del diario. 35 00:05:26,509 --> 00:05:28,097 El equipaje est� en el coche. 36 00:05:28,198 --> 00:05:30,210 Walter, �Quieres traer su equipaje, por favor? 37 00:05:30,311 --> 00:05:32,179 Probablemente se est� preguntando qui�n soy. 38 00:05:32,280 --> 00:05:33,470 Soy Amy Rawlinson. 39 00:05:33,571 --> 00:05:37,293 De la Inmobiliaria Rawlinson. La playa es nuestra especialidad. 40 00:05:37,394 --> 00:05:39,341 "Rawlinson les proporciona un d�a al sol." 41 00:05:39,442 --> 00:05:41,032 Hablamos por tel�fono. �Recuerda? 42 00:05:41,133 --> 00:05:42,780 S�. S�, lo recuerdo. 43 00:05:42,881 --> 00:05:46,595 No cont�bamos con Ud. ahora. Quer�amos limpiarle la casa. 44 00:05:46,696 --> 00:05:50,335 - La Sra. Crandall se fue anoche. - �La Sra. Crandall? 45 00:05:50,793 --> 00:05:52,877 Su inquilina. La se�ora que ten�a en esta casa. 46 00:05:52,978 --> 00:05:54,961 Se la alquil� cuando la hered� de su esposo. 47 00:05:55,062 --> 00:05:57,205 Espero que fuese una buena inquilina. 48 00:05:57,306 --> 00:06:01,833 Oh, s�. Una anciana muy tranquila. Muy agradable. 49 00:06:01,970 --> 00:06:03,397 Me alegro. 50 00:06:04,722 --> 00:06:06,473 - �Quiere ver la cocina? - S�. 51 00:06:06,574 --> 00:06:09,708 - Creo que nunca ha visto la casa. - Es verdad. 52 00:06:10,933 --> 00:06:12,387 Aqu� est�. 53 00:06:13,139 --> 00:06:16,155 Oh, voy a divertirme mucho aqu�. 54 00:06:16,528 --> 00:06:17,821 Es una pena que no viviese aqu�. 55 00:06:17,922 --> 00:06:21,861 Al Sr. Markham le encantaba esta casa antes de casarse con usted. 56 00:06:21,972 --> 00:06:24,565 El comedor tambi�n se comunica con la terraza. 57 00:06:34,177 --> 00:06:37,464 Es una casa muy bonita. Con una vista divina. 58 00:06:38,264 --> 00:06:41,041 �Es preciosa! �Tanto azul! 59 00:06:41,142 --> 00:06:44,125 Y, por supuesto, su playa privada. Y el amarradero. 60 00:06:44,432 --> 00:06:47,011 - Ese barco, �Es m�o tambi�n? - Oh, no, el barco es de Drummy. 61 00:06:47,112 --> 00:06:48,820 �De qui�n? 62 00:06:49,170 --> 00:06:50,669 De Drummond Hall. Uno de los vecinos. 63 00:06:50,770 --> 00:06:53,528 La Sra. Crandall le permit�a amarrar ah�. 64 00:06:54,309 --> 00:06:56,194 Puesto que la Sra. Crandall ya no vive aqu�, 65 00:06:56,295 --> 00:06:59,290 - �Quiere decirle que se lo lleve? - S�, se lo dir�. 66 00:06:59,791 --> 00:07:01,620 Deb� dec�rselo antes pero... 67 00:07:01,987 --> 00:07:05,500 ...con toda la conmoci�n de su llegada y la marcha de la Sra. Crandall... 68 00:07:05,601 --> 00:07:07,822 - �Hubo alg�n problema? - �Problema? 69 00:07:07,923 --> 00:07:10,563 - Para conseguir que se fuera. - Por supuesto que no. 70 00:07:10,664 --> 00:07:12,408 Su contrato expir� hace 2 meses. 71 00:07:12,509 --> 00:07:15,273 S�lo estaba alquilada de semana a semana. 72 00:07:15,998 --> 00:07:18,280 �Qu� hacen esos hombres ah� abajo? 73 00:07:18,562 --> 00:07:21,427 No lo s� exactamente. Algo relacionado con el gobierno. 74 00:07:21,556 --> 00:07:23,163 Perm�tame ense�arle el resto de la casa. 75 00:07:23,264 --> 00:07:25,469 A m� no tiene que vend�rmela. 76 00:07:25,721 --> 00:07:29,153 Aunque no fuese m�a, la comprar�a, porque es preciosa. 77 00:07:30,206 --> 00:07:33,269 La Sra. Crandall ten�a una doncella que ven�a cuatro d�as a la semana. 78 00:07:33,370 --> 00:07:35,942 Me he tomado la libertad de retenerla para usted. 79 00:07:36,043 --> 00:07:39,500 - Muy amable, gracias. - �Ya est� todo, Srta. Rawlinson? 80 00:07:39,601 --> 00:07:41,346 S�, puede irse. 81 00:07:41,447 --> 00:07:43,841 D�gale a Walter que recoja el cheque en mi oficina. 82 00:07:43,942 --> 00:07:47,224 - S�, se�ora. Adi�s. - Adi�s. 83 00:07:51,221 --> 00:07:53,485 �Dijo que la Sra. Crandall era una anciana tranquila? 84 00:07:53,586 --> 00:07:55,282 Oh, s�, mucho. 85 00:07:56,476 --> 00:07:58,451 Deb�a de tener mucha prisa. 86 00:07:58,848 --> 00:08:00,462 �Por qu� lo dice? 87 00:08:01,015 --> 00:08:02,975 La tranquila ancianita se dej� aqu� la pipa. 88 00:08:03,076 --> 00:08:05,554 �Oh, eso! Eso debe de ser de Drummy. 89 00:08:05,655 --> 00:08:08,685 - Ya le he hablado de �l. - El vecino. 90 00:08:09,099 --> 00:08:12,490 Vive m�s cerca de lo que pensaba. Tambi�n se olvid� su chaqueta. 91 00:08:13,979 --> 00:08:16,537 Siempre deja sus cosas por todas partes. 92 00:08:16,861 --> 00:08:18,542 �Es tan descuidado! 93 00:08:18,643 --> 00:08:22,035 Probablemente venga un d�a cualquiera a ped�rselas. 94 00:08:22,307 --> 00:08:24,494 Srta. Rawlinson, creo que eso no me gustar�a. 95 00:08:24,595 --> 00:08:27,820 �Por qu� no se encarga de que se lo devuelvan todo? 96 00:08:28,921 --> 00:08:31,068 Por supuesto, si lo desea. No pretend�a... 97 00:08:31,169 --> 00:08:32,781 Estoy segura de ello. 98 00:08:32,953 --> 00:08:34,985 Puede buscar otros recuerdos de paso. 99 00:08:35,086 --> 00:08:36,844 Cepillos, cosas de afeitado... 100 00:08:36,945 --> 00:08:39,316 No habr� nada de eso. Estoy segura. 101 00:08:40,336 --> 00:08:42,569 Tengo una imaginaci�n tan ruin... 102 00:08:42,670 --> 00:08:45,656 Si no le importa, me gustar�a estar a solas con ella. 103 00:08:48,276 --> 00:08:51,563 �Piensa quedarse aqu� mucho tiempo, Sra. Markham? 104 00:08:51,881 --> 00:08:55,106 No lo s�, he venido a vender la casa. 105 00:08:57,561 --> 00:09:00,069 La Sra. Crandall no era una buena inquilina. 106 00:09:00,234 --> 00:09:01,460 Lamento haberle mentido. 107 00:09:01,561 --> 00:09:03,079 No importa. No la hab�a cre�do. 108 00:09:03,180 --> 00:09:05,996 - Buenas tardes, Srta. Rawlinson. - Buenas tardes. 109 00:09:28,036 --> 00:09:29,475 �La Sra. Markham? 110 00:09:31,135 --> 00:09:33,212 El teniente Galley, polic�a de Newport. 111 00:09:33,313 --> 00:09:35,682 Sub� por las escaleras de la playa. 112 00:09:36,299 --> 00:09:38,818 - Muy bien, �Por qu�? - �No lo sabe? 113 00:09:39,372 --> 00:09:41,048 �Lo de la Sra. Crandall? 114 00:09:41,149 --> 00:09:45,004 - S�lo s� que se fue anoche. - S�, s�lo que se fue por aqu�. 115 00:09:45,291 --> 00:09:47,842 Se lanz� completamente borracha. 116 00:09:49,575 --> 00:09:52,441 - �Muri�? - En el acto. �Alg�n comentario? 117 00:09:54,575 --> 00:09:57,447 S�, voy a buscarme una nueva inmobiliaria. 118 00:09:58,336 --> 00:10:00,156 Amy Rawlinson no le dijo nada, �eh? 119 00:10:00,257 --> 00:10:03,056 En su profesi�n, nunca se dice que el desag�e se ha atascado. 120 00:10:03,157 --> 00:10:05,175 No se sorprenda, Sra. Markham. 121 00:10:07,151 --> 00:10:09,044 �C�mo sabe qui�n soy? 122 00:10:09,145 --> 00:10:10,735 Soy polic�a de playa. 123 00:10:11,088 --> 00:10:13,515 Voy por ah� todo el d�a con el sombrero en las manos, 124 00:10:13,616 --> 00:10:16,460 ...y arena en los pies, siendo amable con las personas ricas... 125 00:10:16,561 --> 00:10:19,273 ...que tienen casas como �sta y que vienen a divertirse, 126 00:10:19,374 --> 00:10:20,947 ...y se enojan cuando uno les pregunta. 127 00:10:21,048 --> 00:10:23,915 As� que me preocupo de saber todas las respuestas. 128 00:10:24,016 --> 00:10:26,351 S� todas las respuestas sobre Ud., Sra. Markham. 129 00:10:26,452 --> 00:10:28,310 Lo dudo. 130 00:10:28,509 --> 00:10:31,348 Nombre de pila: Lynn. Antes bailarina de variedades. 131 00:10:31,449 --> 00:10:34,473 Se cas� hace siete a�os, en Las Vegas, con Ben Markham, 132 00:10:34,574 --> 00:10:38,115 ...copropietario de un casino, jugador profesional de dados. 133 00:10:38,523 --> 00:10:40,718 Su matrimonio no tuvo gran �xito. 134 00:10:41,009 --> 00:10:43,247 Quiz� porque no pudo Ud. competir con los dados. 135 00:10:43,348 --> 00:10:46,212 Lo �ltimo es s�lo una suposici�n. Pero hay m�s. 136 00:10:46,539 --> 00:10:48,407 Ben falleci� hace un a�o. 137 00:10:48,616 --> 00:10:51,088 �Contin�o, o le parece suficiente para empezar? 138 00:10:52,915 --> 00:10:54,902 Es suficiente para terminar. 139 00:10:55,117 --> 00:10:56,882 De todos modos, aportar� algo a su ficha. 140 00:10:56,983 --> 00:10:58,620 Tengo dos hermanas. 141 00:10:58,721 --> 00:11:02,299 De peque�as, ten�amos que dormir todas en la misma habitaci�n. 142 00:11:02,487 --> 00:11:06,791 Era una habitaci�n muy peque�a. Nunca estaba sola. 143 00:11:07,330 --> 00:11:10,137 Algo que siempre dese� mientras crec�a. 144 00:11:10,487 --> 00:11:15,207 Estar sola. Sola en una casa enorme como �sta. 145 00:11:15,619 --> 00:11:18,571 - Creo que me est� echando. - S�lo lo empujo un poco. 146 00:11:18,672 --> 00:11:22,029 No me molesta que me empuje una mujer hermosa. 147 00:11:22,231 --> 00:11:24,970 S�lo sub� para echarle otro vistazo a esta terraza. 148 00:11:25,479 --> 00:11:28,141 No es un trampol�n muy bueno, �Verdad? 149 00:11:28,966 --> 00:11:31,089 La Sra. Crandall se suicid�, �Verdad? 150 00:11:31,190 --> 00:11:33,560 Eso es lo que dicen en la oficina. 151 00:11:34,042 --> 00:11:36,498 - �Tiene una opini�n distinta? - No me pagan por pensar. 152 00:11:36,599 --> 00:11:39,490 S�lo tengo que pasear por aqu� y llenarme los zapatos de arena. 153 00:11:39,591 --> 00:11:42,275 Si no le importa, saldr� por la puerta principal. 154 00:11:42,376 --> 00:11:44,052 S�lo por divertirme. 155 00:12:35,165 --> 00:12:36,542 �Eh, usted! 156 00:12:40,085 --> 00:12:41,894 �Usted, el de ah� abajo! 157 00:12:48,571 --> 00:12:49,989 Buenos d�as. 158 00:12:50,155 --> 00:12:53,062 �Tiene que hacer todo ese ruido tan temprano por la ma�ana? 159 00:12:53,252 --> 00:12:54,968 S�, si quiere que me lleve el barco. 160 00:12:55,069 --> 00:12:57,683 Me dijeron que me lo llevara. �La he despertado? 161 00:12:57,907 --> 00:12:59,212 S�, estoy totalmente despierta. 162 00:12:59,313 --> 00:13:02,432 Entonces no le importar� que termine lo que estoy haciendo. 163 00:13:02,533 --> 00:13:04,549 S�, me importa. Quiero que... 164 00:13:23,127 --> 00:13:24,695 Bien, buenos d�as. 165 00:13:25,864 --> 00:13:29,389 Oh, Sra. Markham. Soy Drummond Hall. 166 00:13:29,498 --> 00:13:31,377 Le he tra�do algo. Una ofrenda de paz. 167 00:13:31,478 --> 00:13:33,902 Un pez que pesqu� esta ma�ana. 168 00:13:34,333 --> 00:13:36,918 El hibiscus lo agarr� del jard�n de alguien de ah� al lado. 169 00:13:37,019 --> 00:13:38,857 El nuestro no floreci� este a�o. 170 00:13:38,958 --> 00:13:41,295 Demasiada humedad. 171 00:13:41,887 --> 00:13:45,283 �Qu� hace aqu�? Aparte de despertar a la gente. 172 00:13:45,417 --> 00:13:47,080 Siempre que despierto a una mujer hermosa, 173 00:13:47,181 --> 00:13:49,161 ...le preparo el desayuno. 174 00:13:49,343 --> 00:13:52,458 De todos modos, soy el �nico que puede conseguir que esto funcione. 175 00:13:52,559 --> 00:13:54,523 Le falta un pie. 176 00:13:55,100 --> 00:13:57,220 Aqu�... Aqu� est� el truco. 177 00:13:59,177 --> 00:14:00,303 �C�mo le gusta el caf�? 178 00:14:00,404 --> 00:14:01,884 �A solas! 179 00:14:03,149 --> 00:14:04,828 Caf� fuerte. 180 00:14:05,543 --> 00:14:08,945 Seguro que todos sus amigos dicen que tiene usted don de gentes. 181 00:14:09,046 --> 00:14:12,169 S�, y con raz�n. Le caigo bien a la gente. 182 00:14:13,015 --> 00:14:14,863 Bueno, no a todo el mundo. 183 00:14:15,040 --> 00:14:17,414 Hay de todo en la vi�a del Se�or. 184 00:14:18,839 --> 00:14:21,942 Ah� tiene. �Le apetece ir de pesca? 185 00:14:22,126 --> 00:14:23,035 No. 186 00:14:23,136 --> 00:14:27,394 Bueno, a bucear, tal vez... Podr�amos ir a cazar langostas. 187 00:14:28,042 --> 00:14:29,961 No me gustan las langostas. 188 00:14:30,062 --> 00:14:32,021 Tengo una larga lista de cosas que me desagradan. 189 00:14:32,122 --> 00:14:34,165 Y se est� alargando. 190 00:14:35,920 --> 00:14:38,842 Creo que es suya esta casa. 191 00:14:39,395 --> 00:14:42,270 - Parece haber dudas al respecto. - �C�mo quiere la tostada? 192 00:14:42,371 --> 00:14:44,463 A medio tostar. �Podr�a decirme c�mo ha entrado? 193 00:14:44,564 --> 00:14:47,813 Tengo una llave. �Una o dos tostadas? 194 00:14:48,222 --> 00:14:50,616 Me alegro de no haberlo sabido anoche. 195 00:14:51,061 --> 00:14:54,253 Nunca vengo por la noche. A menos que me lo pidan. 196 00:14:54,354 --> 00:14:56,355 Oh, no se preocupe. Vivimos tan cerca... 197 00:14:56,456 --> 00:14:57,953 Mis t�os viven al lado. 198 00:14:58,054 --> 00:15:00,627 Somos amigos de todos los que viven por aqu�. 199 00:15:01,236 --> 00:15:03,507 �No le ha pasado por su peque�a y amistosa cabeza... 200 00:15:03,608 --> 00:15:06,290 ...que aqu� ha habido unos cuantos cambios? 201 00:15:07,090 --> 00:15:09,548 Nada cambia mucho en realidad. 202 00:15:14,586 --> 00:15:19,225 Bueno, creo que eso es todo lo que puedo hacer por Ud. ahora mismo. 203 00:15:19,569 --> 00:15:21,116 Tiene toda la raz�n, Sr. Hall. 204 00:15:21,217 --> 00:15:24,941 En el futuro, intentar� esforzarme para desayunar sin su ayuda. 205 00:15:25,249 --> 00:15:28,458 Supongamos que ahora se va a su peque�o barco, �eh? 206 00:15:28,963 --> 00:15:30,922 Tiene la bomba del combustible averiada. 207 00:15:31,023 --> 00:15:32,997 Tardar� un par de d�as en poder llev�rmelo. 208 00:15:33,098 --> 00:15:34,943 �Oh, no! 209 00:15:35,919 --> 00:15:39,339 Y no se le habr� ocurrido pensar en que se lo remolquen. 210 00:15:39,673 --> 00:15:41,575 No, no se me ha ocurrido. 211 00:15:41,676 --> 00:15:43,728 Oiga, �Le gustar�a venir conmigo a una de las islas? 212 00:15:43,829 --> 00:15:45,680 �En un barco averiado? 213 00:15:45,781 --> 00:15:48,593 �Qu� pasar�a si llegase una tempestad? 214 00:15:49,263 --> 00:15:52,000 - Soy un gran nadador. - Yo no. 215 00:15:52,101 --> 00:15:53,351 Yo la salvar�a. 216 00:15:53,452 --> 00:15:56,936 No, me refiero a despu�s de haber arreglado el barco. 217 00:15:57,070 --> 00:15:58,644 Le gustar�an las islas. 218 00:15:59,323 --> 00:16:01,207 Estuve una vez en una isla. 219 00:16:01,704 --> 00:16:03,355 Son todas iguales. 220 00:16:04,371 --> 00:16:05,779 Redondas. 221 00:16:06,356 --> 00:16:09,091 Tiene que haber algo con lo que poder divertirla. 222 00:16:09,955 --> 00:16:12,092 �Me da la llave, por favor? 223 00:16:14,859 --> 00:16:17,290 Vaya, �Qu� le parece? Justo cuando est�bamos conoci�ndonos. 224 00:16:17,391 --> 00:16:19,353 Tal vez se vaya. 225 00:16:19,890 --> 00:16:20,966 Yo le abrir�. 226 00:16:21,067 --> 00:16:24,416 Oiga, no quiero que un desconocido abra la puerta de mi casa... 227 00:16:24,517 --> 00:16:27,098 �C�mo que un desconocido? Aqu� me conoce todo el mundo. 228 00:16:27,199 --> 00:16:30,598 Adem�s, no querr� que la vea as� todo el mundo. 229 00:16:31,854 --> 00:16:33,706 - �S�? �Busca a alguien? - �La Srta. Rawlinson? 230 00:16:33,807 --> 00:16:36,404 �Amy Rawlinson? No est� aqu�. Estar� en su oficina. 231 00:16:36,505 --> 00:16:39,454 Se trata de la ropa y esas cosas. Debemos llev�rnoslas. 232 00:16:41,189 --> 00:16:43,160 Soy la Sra. Markham. �sta es mi casa. 233 00:16:43,261 --> 00:16:44,629 �A qu� ropa se refiere? 234 00:16:44,730 --> 00:16:48,174 La Srta. Rawlinson dijo que estar�a preparada la ropa de la difunta. 235 00:16:49,062 --> 00:16:51,108 - �Se refiere a la Sra. Crandall? - S�, se�ora. 236 00:16:51,209 --> 00:16:52,538 �Ya lo sabe? 237 00:16:52,639 --> 00:16:54,950 Me llevar�a un buen susto si no lo supiera. 238 00:16:55,051 --> 00:16:58,218 Amy nos pidi� que no se lo dij�ramos. Pens� que podr�a disgustarla. 239 00:16:58,319 --> 00:17:01,650 Estaba en lo cierto. �Le importar�a devolverme esa llave? 240 00:17:02,335 --> 00:17:04,218 Sus cosas est�n en mi casa. Es m�s adelante. 241 00:17:04,319 --> 00:17:05,200 �Las movieron? 242 00:17:05,301 --> 00:17:07,080 No se han llevado nada. Se las dar�. 243 00:17:07,181 --> 00:17:08,744 Sr. Hall... 244 00:17:09,243 --> 00:17:10,685 ...la llave. 245 00:17:14,070 --> 00:17:16,865 - Lamento haberla molestado, Sra. - No importa. 246 00:17:18,806 --> 00:17:20,749 Amy es una tonta. 247 00:17:21,019 --> 00:17:22,821 Debi� decirle que la Sra. Crandall hab�a muerto. 248 00:17:22,922 --> 00:17:25,048 Iba a descubrirlo igual. 249 00:17:26,015 --> 00:17:27,019 Osbert, ay�dame. 250 00:17:27,120 --> 00:17:29,112 Sabes que para esto hacen falta dos personas. 251 00:17:29,213 --> 00:17:32,561 Dale una buena sacudida y cl�vala en la arena. 252 00:17:32,662 --> 00:17:34,303 Dicen que est� mejor en la arena. 253 00:17:34,404 --> 00:17:36,787 �Y te has dado cuenta de c�mo nos mira Amy? 254 00:17:36,888 --> 00:17:40,101 Seguramente piensa que hemos empujado a la pobre Eloise. 255 00:17:41,781 --> 00:17:43,687 De todos modos, Drummy, ha sido culpa tuya. 256 00:17:43,788 --> 00:17:47,278 Si la hubieses trabajado un poco m�s r�pido no estar�amos en este apuro. 257 00:17:47,379 --> 00:17:49,922 Al menos pod�as haberla apartado del brandy. 258 00:17:50,023 --> 00:17:51,338 �Esa vieja bruja! 259 00:17:51,439 --> 00:17:53,976 �Se desnuca justo cuando ganar�amos alg�n dinero con ella! 260 00:17:54,077 --> 00:17:55,969 Y despu�s de esperar tanto tiempo. 261 00:17:56,070 --> 00:18:00,246 Odio hablar mal de los muertos, pero fue desconsiderado por su parte. 262 00:18:01,604 --> 00:18:04,726 No te tapes la cara, cari�o. Te estropear� ese precioso bronceado. 263 00:18:04,827 --> 00:18:07,143 Y hemos invertido mucho en tu bronceado. 264 00:18:07,244 --> 00:18:10,337 S�, y sale todo y no entra nada. 265 00:18:10,655 --> 00:18:12,529 Ayer vi a Pete G�mez. 266 00:18:14,717 --> 00:18:16,632 �Esa persona del barco de pesca? 267 00:18:18,797 --> 00:18:20,463 Ha vuelto al negocio. 268 00:18:21,467 --> 00:18:25,104 Sigue hablando de una sociedad. Tiene un buen barco. 269 00:18:26,125 --> 00:18:28,075 No debes desperdiciar tu talento, Drummy. 270 00:18:28,176 --> 00:18:30,004 Est� bien por placer, pero como negocio, 271 00:18:30,105 --> 00:18:33,231 ...los peces muertos dejan mucho que desear. 272 00:18:33,531 --> 00:18:35,889 Disfrutar de lo mejor es algo que te debes a ti mismo. 273 00:18:35,990 --> 00:18:37,367 Y a nosotros, cari�o. 274 00:18:37,468 --> 00:18:40,826 Nuestra nueva viuda est� atiborrada de dinero. 275 00:18:41,051 --> 00:18:44,870 Amy me ha dicho que su esposo ten�a inversiones en Las Vegas. 276 00:18:45,129 --> 00:18:47,600 Siento un gran respeto por las inversiones. 277 00:18:48,246 --> 00:18:51,040 Y la pobrecita debe de sentirse tan sola. 278 00:18:51,465 --> 00:18:53,864 Ser�a un acto de bondad que le ofrecieras tu amistad. 279 00:18:53,965 --> 00:18:55,661 Toda tu amistad. 280 00:18:56,340 --> 00:18:58,812 A lo mejor al chico no le gusta, querida. 281 00:19:00,154 --> 00:19:03,251 Resulta que es muy atractiva y est� muy a mano. 282 00:19:03,352 --> 00:19:05,199 Espero que coopere. 283 00:19:05,300 --> 00:19:07,435 Eloise se uni� a nosotros desde el primer d�a. 284 00:19:08,532 --> 00:19:10,796 Y se fue muy repentinamente tambi�n. 285 00:19:11,176 --> 00:19:13,009 Voy a nadar un rato. 286 00:19:27,897 --> 00:19:29,114 �Qu� buen chico! 287 00:19:29,215 --> 00:19:32,211 Una inversi�n hecha para un matrimonio espl�ndido. 288 00:19:33,364 --> 00:19:37,134 No presiones, querida. Un peque�o error y lo perdemos. 289 00:19:37,897 --> 00:19:39,877 No interrumpas mis sue�os. 290 00:19:40,180 --> 00:19:43,742 Y despu�s del matrimonio, si la Sra. Markham falleciese... 291 00:19:43,843 --> 00:19:46,367 ...tan convenientemente como Eloise... 292 00:19:47,331 --> 00:19:50,959 - �Un "bloody Mary"? - Gracias, querido. 293 00:20:05,251 --> 00:20:06,583 Hola. 294 00:20:15,013 --> 00:20:16,692 �Se ha acomodado bien? 295 00:20:16,908 --> 00:20:18,213 Todo bien, gracias. 296 00:20:18,314 --> 00:20:20,283 Ya no tendr� que volver a molestarse por m�. 297 00:20:20,384 --> 00:20:24,374 - He aprendido a manejar la cafetera. - No es molestia alguna. 298 00:20:24,719 --> 00:20:28,260 Quer�a explicarle lo de esta ma�ana. 299 00:20:28,588 --> 00:20:30,819 Lo entiendo, no tiene importancia. 300 00:20:33,921 --> 00:20:38,091 - El sol est� empezando a quemarla. - Me encuentro bien, gracias. 301 00:20:38,338 --> 00:20:41,919 Debe ser de los que no saben que se hacen da�o hasta que es tarde. 302 00:20:42,369 --> 00:20:45,074 �D�nde ha adquirido esos amplios conocimientos sobre la gente? 303 00:20:45,175 --> 00:20:47,198 Aqu�, en la playa. 304 00:20:50,427 --> 00:20:53,525 Rel�jese, puede llegar a gustarle. A m� me gusta. 305 00:20:53,626 --> 00:20:56,430 Y lo que me gusta a m�, le gusta a todo el mundo. 306 00:20:57,329 --> 00:20:59,614 Usted debe de venir con la casa, como la fontaner�a. 307 00:20:59,715 --> 00:21:03,644 Oh, no sea mala. Son mis servicios habituales. 308 00:21:03,974 --> 00:21:06,908 Ser� mejor que sepa que no soy una persona habitual. 309 00:21:07,804 --> 00:21:09,252 Est� bien. 310 00:21:09,494 --> 00:21:11,629 S� cuando no estoy conectando. 311 00:21:13,900 --> 00:21:15,258 �Leyendo? 312 00:21:17,451 --> 00:21:20,253 "Ponerse desnudo al sol". 313 00:21:23,330 --> 00:21:25,154 �Es eso lo que quiere hacer? 314 00:21:26,278 --> 00:21:27,984 Es un poema. 315 00:21:29,442 --> 00:21:30,913 �Por qu� est� tan furiosa conmigo? 316 00:21:31,014 --> 00:21:34,407 No estoy nada con usted. Y prefiero dejarlo as�. 317 00:21:34,508 --> 00:21:36,319 Quisiera pensar que podemos ser amigos. 318 00:21:36,420 --> 00:21:37,929 �Por qu�? 319 00:21:38,311 --> 00:21:39,944 Pues para empezar, usted... 320 00:21:40,045 --> 00:21:42,966 Mire, �Por qu� no deja de presionar? 321 00:21:43,195 --> 00:21:45,542 Es posible que la Sra. Crandall quisiera su producto, 322 00:21:45,643 --> 00:21:47,488 ...pero la Sra. Markham, no. 323 00:21:47,589 --> 00:21:49,892 Est� dando muchas cosas por sentado, �No cree? 324 00:21:49,993 --> 00:21:53,335 Es extra�o, yo estaba pensando lo mismo sobre usted. 325 00:21:53,436 --> 00:21:55,792 �Por qu�? �S�lo porque soy amable? 326 00:21:57,852 --> 00:22:01,324 Es tan amable como una bomba de succi�n. 327 00:22:01,693 --> 00:22:05,286 Mire, Sra. Markham, en la vida que ha llevado hasta ahora no deb�a haber... 328 00:22:05,387 --> 00:22:08,560 ...cosas tan sencillas como que unas personas ayuden a otras. 329 00:22:08,684 --> 00:22:11,169 Tal vez en su tierra eso no lo entiendan. 330 00:22:11,270 --> 00:22:14,064 En cuanto a Eloise, no era muy feliz, y lamento que haya muerto. 331 00:22:14,165 --> 00:22:17,020 Si tiene otra pregunta, la responder� con gusto. 332 00:22:18,954 --> 00:22:21,199 No, ninguna. 333 00:22:25,615 --> 00:22:27,566 �En qu� est� pensando ahora? 334 00:22:28,897 --> 00:22:31,660 Estaba pensando en que no me gusta especialmente. 335 00:22:31,761 --> 00:22:33,990 Y me estaba preguntando por qu�. 336 00:22:35,575 --> 00:22:37,967 Y estaba pensando en que tampoco me gusta que me miren. 337 00:22:38,068 --> 00:22:39,891 Y s� por qu�. 338 00:22:41,631 --> 00:22:43,813 �Por qu� no podemos ser amigos? 339 00:22:45,152 --> 00:22:48,662 �ste es un motivo muy bueno. No me gusta que me toquen. 340 00:22:52,119 --> 00:22:54,875 Pero se siente sola. S� que es as�. 341 00:22:55,469 --> 00:22:58,000 �Lo ve? �Tiene fr�o? D�jeme darle calor. 342 00:22:59,832 --> 00:23:02,919 Espero que no se ofenda f�cilmente, Sr. Hall, 343 00:23:03,129 --> 00:23:05,242 ...pero esto no me est� gustando. 344 00:23:21,937 --> 00:23:23,276 Se�ora Markham. 345 00:23:24,910 --> 00:23:27,383 - �C�mo ha entrado aqu�? - He utilizado mi llave. 346 00:23:27,484 --> 00:23:29,902 La que tengo para ense�ar la casa. 347 00:23:30,576 --> 00:23:33,600 Cuando recoja todas las llaves de esta playa, ser� como un cerrajero. 348 00:23:33,701 --> 00:23:35,770 �Puede darme la suya? 349 00:23:36,081 --> 00:23:37,599 Por supuesto. 350 00:23:39,736 --> 00:23:41,741 Quer�a decirle lo de la Sra. Crandall pero... 351 00:23:41,842 --> 00:23:45,547 Olv�delo. Su amigo Drummy ya me ha dado una endeble explicaci�n. 352 00:23:46,467 --> 00:23:47,984 Estar� pregunt�ndose qu� hago aqu�. 353 00:23:48,085 --> 00:23:49,634 Qu� va, me acostumbro al tr�fico. 354 00:23:49,735 --> 00:23:51,378 - Tengo un comprador. - Bien. 355 00:23:51,479 --> 00:23:53,115 Un tal Sr. Schmidt de Milwaukee. 356 00:23:53,216 --> 00:23:56,119 Vio la casa hace un mes y se enamor� de ella. 357 00:23:56,220 --> 00:23:58,517 Me envi� un telegrama diciendo que la compraba. 358 00:23:58,618 --> 00:24:00,875 �Cu�nto ha enviado como se�al? 359 00:24:01,509 --> 00:24:02,978 �C�mo se�al? 360 00:24:03,473 --> 00:24:05,786 Una fianza, dinero, ya sabe, una prueba de su buena fe. 361 00:24:05,887 --> 00:24:07,268 �Oh, una se�a! 362 00:24:07,369 --> 00:24:09,364 S�, esa es la palabra fea que he utilizado. 363 00:24:09,465 --> 00:24:12,060 Bueno, el Sr. Schmidt es un hombre de palabra. 364 00:24:12,161 --> 00:24:15,021 En cuanto recib� su telegrama, retir� la casa de la lista. 365 00:24:15,122 --> 00:24:17,353 Ser� mejor que vuelva a ponerla. 366 00:24:17,745 --> 00:24:19,257 No tiene por qu� preocuparse. 367 00:24:19,358 --> 00:24:21,507 Es una de las familias m�s ricas del Middle West. 368 00:24:21,608 --> 00:24:24,820 En ese caso, no deber�a ser dif�cil conseguir una se�a. 369 00:24:25,447 --> 00:24:27,841 - Lo intentar�. - H�galo. 370 00:24:28,000 --> 00:24:29,970 Srta. Rawlinson, la casa parecer�a m�s cuidada... 371 00:24:30,071 --> 00:24:32,287 ...si mandase arreglar esa baranda. 372 00:24:32,542 --> 00:24:35,134 Y su amigo sigue teniendo su barco en mi embarcadero. 373 00:24:35,235 --> 00:24:36,845 �Quiere encargarse de eso tambi�n? 374 00:24:36,946 --> 00:24:38,814 Lo siento. 375 00:24:40,362 --> 00:24:42,899 Me temo que todo esto le ha causado una mala impresi�n. 376 00:24:43,000 --> 00:24:44,646 Por supuesto que no. 377 00:24:44,747 --> 00:24:47,084 Un suicidio, la polic�a, mentiras, un joven encantador, 378 00:24:47,185 --> 00:24:48,457 ...gente que entra y sale... 379 00:24:48,558 --> 00:24:51,828 Esas cosas hacen que parezca que la casa tiene m�s vida. 380 00:24:51,929 --> 00:24:54,274 Me imagino que desea quedarse a solas, �eh? 381 00:24:55,000 --> 00:24:57,664 Es algo que deseo desde hace mucho tiempo. 382 00:24:57,780 --> 00:24:58,571 �Le importa? 383 00:24:58,672 --> 00:25:01,025 Por supuesto que no. 384 00:25:02,131 --> 00:25:03,781 - Adi�s. - Adi�s. 385 00:25:16,324 --> 00:25:18,964 SERVICIO DE EMBARCACIONES S.A. 386 00:25:20,658 --> 00:25:21,700 �Cu�nto? 387 00:25:21,801 --> 00:25:24,400 - Llena el dep�sito, �Quieres? - Ser�n 120 litros, Drummy. 388 00:25:24,501 --> 00:25:26,540 - Ponlo en mi cuenta. - Esa cuenta pesa tanto... 389 00:25:26,641 --> 00:25:29,946 - ...que va a dejarme los pies planos. - Ponlo en mi cuenta, Jack. 390 00:25:30,519 --> 00:25:31,761 De acuerdo, Srta. Rawlinson. 391 00:25:31,862 --> 00:25:33,706 Quiz� me alegre encontrarme contigo. 392 00:25:33,807 --> 00:25:36,818 Tengo que hablar contigo, Drummy. S�lo un ratito, �eh? 393 00:25:36,919 --> 00:25:39,460 Ser� buena, de veras que s�, ya lo ver�s. 394 00:25:39,561 --> 00:25:42,179 Vamos, s�lo mientras te llenan el dep�sito, �eh? 395 00:25:42,409 --> 00:25:44,345 Espero que valga la pena. 396 00:25:55,825 --> 00:25:57,754 Bueno, empieza a gritar. 397 00:25:58,922 --> 00:26:02,810 �Por qu� no te he visto? Ni siquiera has telefoneado. 398 00:26:03,479 --> 00:26:05,447 No s� c�mo funciona ese aparato. 399 00:26:05,548 --> 00:26:07,296 Adem�s, he estado ocupado. 400 00:26:07,397 --> 00:26:09,298 �En qu�? 401 00:26:09,796 --> 00:26:12,842 Eloise ya no est� aqu� para ocupar tu tiempo. 402 00:26:13,177 --> 00:26:15,289 Dijiste que ser�as buena. �Lo ser�s? 403 00:26:15,822 --> 00:26:18,171 No quiero montar una escena siempre que te veo, pero... 404 00:26:18,272 --> 00:26:21,669 ...te comportas como si entre nosotros nunca hubiera ocurrido nada. 405 00:26:21,770 --> 00:26:23,445 Nunca ocurri� nada. 406 00:26:23,558 --> 00:26:26,314 Pudo haber ocurrido. Una vez te gust�. 407 00:26:26,415 --> 00:26:30,107 S�, durante diez minutos, una noche de ginebra. 408 00:26:30,208 --> 00:26:33,151 Mira, �tenemos que repasarlo todo? Casi nos liamos pero no lo hicimos. 409 00:26:33,252 --> 00:26:36,834 Un cent�metro de distancia es igual que un kil�metro. Olvid�moslo. 410 00:26:36,935 --> 00:26:39,577 Adem�s, ya es tarde. Tengo que pensar en otras cosas. 411 00:26:39,678 --> 00:26:41,102 Y ya s� en qu�. 412 00:26:41,615 --> 00:26:43,734 Esta ma�ana pas� por la casa. 413 00:26:43,835 --> 00:26:47,240 Vi lo que pas� en el embarcadero con la Sra. Markham. 414 00:26:48,757 --> 00:26:51,879 Tambi�n viste que no recibi� mi mensaje. 415 00:26:52,969 --> 00:26:55,512 Volvi� a preguntarme por qu� amarras en su embarcadero. 416 00:26:55,613 --> 00:26:57,028 No quiere que vayas all�. 417 00:26:57,129 --> 00:26:59,663 �Has estado habl�ndole de mi? 418 00:26:59,903 --> 00:27:03,605 Ha sido al rev�s. �Por qu�?, �te asusta lo que pueda decirle? 419 00:27:05,653 --> 00:27:09,071 Oh, Drummy, �Qu� te pasa? No te exigir� nada. 420 00:27:09,172 --> 00:27:10,747 Eso es lo que temes, �Bo? 421 00:27:10,848 --> 00:27:13,051 Involucrarte, como pas� con las otras. 422 00:27:13,152 --> 00:27:16,140 No soy ese tipo de mujer. Yo te dejar�a en paz. 423 00:27:16,241 --> 00:27:18,215 Entonces, �Por qu� no lo haces? 424 00:27:18,316 --> 00:27:21,341 Est� bien, vuelve a empezar con Lynn Markham, 425 00:27:21,442 --> 00:27:24,918 ...y quiz�s dejes algunos cad�veres m�s antes de terminar. 426 00:28:12,027 --> 00:28:14,869 Y ahora, esc�chame. No hables de Eloise. 427 00:28:14,970 --> 00:28:18,112 No quiero que vuelvas a mencionarla. �Ni a m�, ni a nadie! 428 00:28:18,545 --> 00:28:20,847 O me olvidar� incluso de c�mo te llamas, �Has entendido? 429 00:28:20,948 --> 00:28:23,032 No puedes amar a nadie. 430 00:28:24,157 --> 00:28:26,008 �Detestas a las mujeres! 431 00:28:26,677 --> 00:28:28,300 �A todas! 432 00:28:28,940 --> 00:28:31,208 No detesto a las mujeres. 433 00:28:33,750 --> 00:28:35,912 Detesto su forma de ser. 434 00:30:23,801 --> 00:30:25,398 Buenas noches. 435 00:30:27,913 --> 00:30:31,017 Recib� su mensaje. Por la ma�ana me llevar� el barco. 436 00:30:31,231 --> 00:30:32,780 No muy temprano. 437 00:30:33,280 --> 00:30:35,600 Me cerciorar� de que est� despierta. 438 00:30:36,458 --> 00:30:38,121 �D�nde va a amarrarlo ahora? 439 00:30:38,222 --> 00:30:41,938 Donde pueda convencer a alguien para que me permita hacerlo gratis. 440 00:30:43,065 --> 00:30:45,809 Y si no encuentra ning�n sitio, �Qu�? 441 00:30:46,241 --> 00:30:48,565 Pues entonces me deshar� de �l. 442 00:30:50,886 --> 00:30:51,864 �Qu� es eso? 443 00:30:51,965 --> 00:30:53,797 La bomba del combustible. Necesito una. 444 00:30:53,898 --> 00:30:55,562 �Por qu�? 445 00:30:56,245 --> 00:30:58,380 Porque �sta no funciona. 446 00:30:59,876 --> 00:31:02,461 �Por qu� no intenta arreglarla con su encanto? 447 00:31:03,704 --> 00:31:06,811 Nada de golpes bajos. �Y si me deja arreglarla? �Eh? 448 00:31:07,220 --> 00:31:09,053 �Es tan importante? 449 00:31:09,859 --> 00:31:12,131 Si no le importa matarse, no. 450 00:31:12,233 --> 00:31:15,117 A veces explotan y hay un incendio. 451 00:31:15,343 --> 00:31:18,867 Y si uno tiene suerte, hay una tempestad y se ahoga. 452 00:31:20,901 --> 00:31:22,320 �Por qu� no compra una nueva? 453 00:31:22,421 --> 00:31:25,947 �Ya no las fabrican o est� sin dinero? 454 00:31:26,241 --> 00:31:28,063 Claro que las fabrican. 455 00:31:31,367 --> 00:31:35,367 Est� bien, puede dejar aqu� el barco durante unos d�as. 456 00:31:35,825 --> 00:31:38,203 Pero no trabaje en �l mientras est� dormida. 457 00:31:39,303 --> 00:31:42,951 Gracias. Creo que me lo llevar� de aqu�. 458 00:31:43,270 --> 00:31:45,739 Empieza a haber demasiadas personas por aqu�. 459 00:32:04,849 --> 00:32:07,961 - Es m�s peque�o de lo que cre�a. - Pueden dormir dos. 460 00:32:10,571 --> 00:32:12,054 �Qui�n es la pareja? 461 00:32:13,206 --> 00:32:16,327 Osbert y Queenie. Los Sorenson, sus vecinos. 462 00:32:16,611 --> 00:32:19,797 Ah, s�. Sus t�os. 463 00:32:19,909 --> 00:32:21,436 No es verdad. 464 00:32:21,537 --> 00:32:23,106 Me ceden un lugar en el que dormir... 465 00:32:23,207 --> 00:32:25,933 ...y alg�n dinero a cambio de una parte de mi tiempo. 466 00:32:26,426 --> 00:32:27,417 �Qu� parte? 467 00:32:27,518 --> 00:32:30,365 La parte que le dedicaba a la Sra. Crandall. 468 00:32:30,619 --> 00:32:32,533 Es usted muy franco. 469 00:32:33,642 --> 00:32:35,080 �Por qu� no? 470 00:32:35,181 --> 00:32:37,323 Creo que ya tiene usted todas las respuestas. 471 00:32:37,424 --> 00:32:39,625 Adem�s, ya no me importa. 472 00:32:42,025 --> 00:32:44,520 �sa es la Sra. Crandall. Eloise. 473 00:32:44,960 --> 00:32:47,658 Cuando a�n pensaba en casarse conmigo. 474 00:32:48,835 --> 00:32:49,959 �Se habr�a casado con ella? 475 00:32:50,060 --> 00:32:54,338 Ten�a dinero. Podr�a haberme dado lo que quiero. 476 00:32:55,490 --> 00:32:56,623 �Qu� quiere? 477 00:32:56,724 --> 00:33:01,007 Nada. Nada por lo que preocuparme, nada por lo que luchar, 478 00:33:01,108 --> 00:33:02,911 ...nada por lo que molestarme. 479 00:33:03,572 --> 00:33:05,844 Ese tipo de nada cuesta dinero. 480 00:33:07,305 --> 00:33:08,966 Eso dicen. 481 00:33:09,329 --> 00:33:11,457 Quer�a conseguirlo f�cilmente. 482 00:33:13,120 --> 00:33:18,461 Bueno, yo no considerar�a a Eloise un modo f�cil de conseguirlo sino r�pido. 483 00:33:18,562 --> 00:33:22,755 No parece hacerse muchas ilusiones sobre el sexo d�bil y apacible. 484 00:33:24,644 --> 00:33:27,906 No son d�biles, ni son apacibles. 485 00:33:31,823 --> 00:33:34,712 �Ha estado siempre as�, en la playa? 486 00:33:36,334 --> 00:33:40,742 Empec� siendo un pescador pobre y sencillo. 487 00:33:40,843 --> 00:33:43,269 Y a partir de ah�, fui cuesta abajo. 488 00:33:45,035 --> 00:33:47,441 Pete G�mez era mi socio. 489 00:33:48,120 --> 00:33:50,168 Trabajando duro y ahorrando dinero... 490 00:33:50,269 --> 00:33:54,678 ...s�lo tardamos tres a�os en quedarnos sin dinero. 491 00:33:55,759 --> 00:33:56,826 �Y despu�s de eso? 492 00:33:56,927 --> 00:34:00,225 Despu�s llegaron Osbert y Queenie. Ten�an un barco viejo... 493 00:34:00,326 --> 00:34:03,660 ...y me contrataron para llevarlos de crucero. Nos hicimos amigos. 494 00:34:03,761 --> 00:34:05,040 Me ayudaron cuando lo necesit�. 495 00:34:05,141 --> 00:34:07,921 Les debo mucho y me gusta pagar mis deudas. 496 00:34:13,312 --> 00:34:14,825 Esta ma�ana fui una grosera. 497 00:34:14,926 --> 00:34:17,824 No es que usted no se lo mereciera, pero... 498 00:34:18,008 --> 00:34:22,371 Hace alg�n tiempo que no me llevo bien con la gente. 499 00:34:27,222 --> 00:34:29,030 La perdono. 500 00:34:38,651 --> 00:34:40,484 Se manchar� de grasa. 501 00:34:40,840 --> 00:34:42,306 �Ah, s�? 502 00:34:53,121 --> 00:34:56,326 �Lo ve? Se lo dije. Le dej� una marca. 503 00:34:57,530 --> 00:34:59,671 Le dejar�a una marca a cualquiera. 504 00:35:00,914 --> 00:35:03,114 Ojal� pudiera pag�rselo. 505 00:35:06,759 --> 00:35:09,011 �Por qu� no ahorra unos centavos? 506 00:35:17,046 --> 00:35:18,708 Quiz�s lo haga. 507 00:35:23,052 --> 00:35:25,598 Mientras tanto, no mueva el barco. 508 00:35:26,649 --> 00:35:28,040 De acuerdo. 509 00:36:03,348 --> 00:36:04,434 Es usted de nuevo. 510 00:36:04,535 --> 00:36:06,067 S�. 511 00:36:06,168 --> 00:36:09,949 Parece que mi �nica misi�n en la vida es asustarla de un modo u otro. 512 00:36:10,050 --> 00:36:12,230 Es verdad. �De qu� se trata ahora, teniente? 513 00:36:12,331 --> 00:36:15,942 De nada en especial, gracias. S�lo estoy dando un paseo... 514 00:36:16,195 --> 00:36:18,115 ...antes de cerrar el caso de la Sra. Crandall. 515 00:36:18,216 --> 00:36:21,043 - �Tiene que pasear por la noche? - �Un cigarrillo? 516 00:36:21,146 --> 00:36:22,610 S�, gracias. 517 00:36:26,052 --> 00:36:29,170 A lo mejor s�lo es una excusa para volver a verla. 518 00:36:33,899 --> 00:36:36,153 De todos modos, aquella noche se cay� de esta baranda. 519 00:36:36,254 --> 00:36:39,458 Sent� curiosidad por saber que pod�a estar mirando. 520 00:36:40,094 --> 00:36:43,084 Claro que pudo haberse ca�do contra ella y romperla. 521 00:36:45,137 --> 00:36:47,192 Pero no ser�a tan f�cil. 522 00:36:47,898 --> 00:36:49,490 La baranda no es tan d�bil, �Verdad? 523 00:36:49,591 --> 00:36:52,184 No. Y no era muy pesada. 524 00:36:52,800 --> 00:36:55,781 A menos que la arrojaran contra ella, o la empujaran. 525 00:36:56,401 --> 00:36:59,529 Ha estado leyendo demasiadas historias de detectives, teniente. 526 00:36:59,846 --> 00:37:01,252 Me gustan. 527 00:37:05,467 --> 00:37:07,226 Me dan ideas. 528 00:37:08,941 --> 00:37:10,388 Como... 529 00:37:11,817 --> 00:37:14,478 Supongamos que estaba apoyada en la baranda. 530 00:37:15,574 --> 00:37:17,240 Una presi�n constante. 531 00:37:18,155 --> 00:37:22,023 Inclin�ndose para ver algo o a alguien en la playa. 532 00:37:22,803 --> 00:37:24,455 �Teniente! 533 00:37:28,480 --> 00:37:31,660 Veo que Drummond Hall todav�a tiene ah� su barco. 534 00:37:33,126 --> 00:37:35,879 Bueno, no le ocupar� m�s tiempo, Sra. Markham. 535 00:37:38,008 --> 00:37:39,309 Gracias. 536 00:37:39,410 --> 00:37:41,268 Habla en serio, �Verdad? 537 00:37:41,575 --> 00:37:44,690 Habla como si realmente se hubiera cometido aqu� un crimen. 538 00:37:44,927 --> 00:37:47,590 A lo mejor leo demasiadas historias de detectives. 539 00:37:47,835 --> 00:37:50,928 Pero h�game un favor, tenga cuidado. 540 00:37:51,029 --> 00:37:52,758 �Con qu�? 541 00:37:53,799 --> 00:37:56,131 Con esto, naturalmente. �Con qu� si no? 542 00:37:59,261 --> 00:38:03,992 Salude a Drummy de mi parte. Es muy alto, �Verdad? 543 00:38:04,590 --> 00:38:06,418 Buenas noches, Sra. Markham. 544 00:38:26,354 --> 00:38:28,708 Est� all�, en la terraza. 545 00:38:33,387 --> 00:38:35,936 �No crees que ser�a bueno que volvieras a contactar con ella? 546 00:38:36,037 --> 00:38:39,456 S�lo un peque�o esfuerzo. Tenemos un problema fiscal, cari�o. 547 00:38:39,557 --> 00:38:42,957 - Te agradecer�amos cualquier cosa. - �Qu�, exactamente... por ejemplo? 548 00:38:43,058 --> 00:38:46,742 Dile que nos encontramos solos y nos gusta tener compa��a. 549 00:38:47,436 --> 00:38:49,921 Una partida de naipes para pasar el rato. 550 00:38:50,022 --> 00:38:52,222 �Naipes! �Una idea estupenda! 551 00:38:52,323 --> 00:38:55,027 Osbert, �C�mo se te ha ocurrido un modo tan perfecto... 552 00:38:55,128 --> 00:38:58,070 ...para darle alegr�a a una velada tan aburrida? 553 00:39:07,468 --> 00:39:08,615 Diga. 554 00:39:08,716 --> 00:39:11,205 - Hola, �La Sra. Markham? - S�. 555 00:39:11,306 --> 00:39:14,432 - Soy la Sra. Sorenson. - �Ah, s�? 556 00:39:14,553 --> 00:39:17,582 Queenie Sorenson, la t�a de Drummy. 557 00:39:19,224 --> 00:39:21,125 S�, Sra. Sorenson... 558 00:39:21,285 --> 00:39:24,125 Drummy nos ha hablado tanto de Ud. que se me ocurri� llamarla... 559 00:39:24,226 --> 00:39:26,674 ...para ver si quer�a venir a cenar hoy con nosotros. 560 00:39:26,775 --> 00:39:30,215 Y tal vez jugar un poco a las cartas o a algo... 561 00:39:31,006 --> 00:39:33,310 Y no aceptaremos una respuesta negativa. 562 00:39:33,411 --> 00:39:36,344 No se me ocurrir�a decirle que no, Sra. Sorenson. 563 00:39:36,445 --> 00:39:39,824 Bien. "Arrivederci", entonces. 564 00:39:40,099 --> 00:39:41,376 "Au revoir". 565 00:40:35,883 --> 00:40:37,472 DIARIO ELOISE CRANDALL 566 00:41:16,218 --> 00:41:18,774 Otra ma�ana indiferente, 567 00:41:19,974 --> 00:41:23,199 ...pero qu� agradable sorpresa la de esta tarde. 568 00:41:23,618 --> 00:41:26,199 Un joven, uno de los vecinos, me trajo un ramo de flores, 569 00:41:26,300 --> 00:41:30,764 ...un regalo de bienvenida. Me ha invitado a cenar con sus t�os. 570 00:41:33,030 --> 00:41:35,668 - Las veo. - Tres reinas. 571 00:41:36,302 --> 00:41:37,002 Tres ochos. 572 00:41:37,103 --> 00:41:39,037 Despu�s de cenar, jugamos a las cartas, 573 00:41:39,138 --> 00:41:41,801 ...pero no estaba concentrada en el juego. 574 00:41:41,902 --> 00:41:43,766 Perd� $ 80 d�lares. 575 00:41:43,907 --> 00:41:47,334 Y descubr� lo agradable que es volver a sentirse joven. 576 00:41:50,451 --> 00:41:52,807 Drummy me acompa�� a casa por la arena. 577 00:41:52,908 --> 00:41:56,347 Quedamos citados para ir a nadar juntos ma�ana. 578 00:41:58,748 --> 00:42:01,843 �Cu�nto tiempo hac�a que no escrib�a mis pensamientos! 579 00:42:01,944 --> 00:42:06,830 O que deseara hacerlo. Estoy flotando de felicidad. 580 00:42:07,992 --> 00:42:10,924 Cada semana con Drummy es un nuevo deleite. 581 00:42:11,526 --> 00:42:12,991 Lo amo. 582 00:42:14,863 --> 00:42:17,995 Lo amo desesperadamente. 583 00:42:19,200 --> 00:42:23,992 Queenie volvi� hoy a visitarme, a pedirme otro pr�stamo. 584 00:42:25,126 --> 00:42:27,421 Por Drummy, le di $ 500 d�lares. 585 00:42:27,522 --> 00:42:29,646 Te llamar� pronto, querida. 586 00:42:30,270 --> 00:42:33,192 Eso hace un total de 2.400. 587 00:42:33,357 --> 00:42:36,179 Sin contar lo que perd� en el juego. 588 00:42:38,004 --> 00:42:40,859 Drummy prometi� venir esta noche. 589 00:42:44,801 --> 00:42:46,434 Se ha retrasado. 590 00:42:53,784 --> 00:42:56,236 Ojal� estuviese aqu� ahora. 591 00:42:58,858 --> 00:43:02,467 Hoy he sabido que la Srta. Rawlinson no puede renovarme el contrato. 592 00:43:02,568 --> 00:43:06,362 - Pero, �No puede arreglarlo...? - Lo siento, pero la due�a va a volver. 593 00:43:06,463 --> 00:43:08,338 No puedo hacer nada. 594 00:43:11,329 --> 00:43:13,519 Pronto tendr� que irme de aqu�. 595 00:43:13,620 --> 00:43:15,109 Lo siento. 596 00:43:19,423 --> 00:43:21,653 Drummy no vino anoche. 597 00:43:24,119 --> 00:43:26,615 Hoy ni siquiera ha telefoneado. 598 00:43:28,710 --> 00:43:31,963 �Dios m�o, espero que no se haya cansado de m�! 599 00:43:33,231 --> 00:43:34,797 �Oh, Drummy! 600 00:43:35,201 --> 00:43:38,101 Drummy, podr�a perdonarte cualquier cosa... 601 00:43:38,202 --> 00:43:41,895 ...si vinieses a Los �ngeles conmigo. Podr�amos vivir bien. 602 00:43:41,996 --> 00:43:43,946 Le supliqu� que viniera conmigo, 603 00:43:44,047 --> 00:43:48,005 ...pero por su comportamiento supe que nunca me hab�a querido. 604 00:43:48,306 --> 00:43:50,901 Ni siquiera le hab�a importado. 605 00:43:51,167 --> 00:43:54,170 El dinero que les di a Queenie y Osbert era lo �nico que quer�a. 606 00:43:54,271 --> 00:43:57,201 Quiz�s la polic�a quiera informaci�n sobre este juego vuestro. 607 00:43:57,302 --> 00:43:59,378 Contigo en el medio de la banca. 608 00:44:01,472 --> 00:44:04,243 Se enfureci� tanto que me asust�. 609 00:44:05,977 --> 00:44:07,337 �Drummy! 610 00:44:07,438 --> 00:44:08,509 �Drummy! 611 00:44:11,439 --> 00:44:13,778 Mi �ltima noche en la casa. 612 00:44:16,313 --> 00:44:18,949 Drummy telefone� para decir que vendr�a aqu�. 613 00:44:22,387 --> 00:44:25,103 No deb� haberlo amenazado con la polic�a. 614 00:44:34,478 --> 00:44:36,002 �Lo odio! 615 00:44:36,552 --> 00:44:37,794 �Lo odio! 616 00:44:38,961 --> 00:44:42,006 No, no lo odio. Lo quiero. 617 00:44:46,887 --> 00:44:51,207 No me importa. No me importa nada excepto �l. 618 00:44:59,101 --> 00:45:01,417 Pero no debe verme as�. 619 00:45:08,860 --> 00:45:12,251 Una copa m�s y luego me maquillar�. 620 00:46:35,957 --> 00:46:37,808 Espero que �sa sea m�a. 621 00:46:40,617 --> 00:46:41,349 La puerta estaba abierta. 622 00:46:41,450 --> 00:46:43,633 Ser� mejor que te arreglen esa cerradura. 623 00:46:43,734 --> 00:46:45,600 �Qu� haces aqu�? 624 00:46:45,898 --> 00:46:48,771 Ten�amos una cita, �Recuerdas? Para cenar. 625 00:46:49,337 --> 00:46:50,993 En otra ocasi�n. 626 00:46:51,309 --> 00:46:54,517 Anul� la de los Sorenson, les dije que prefer�amos estar a solas. 627 00:46:54,764 --> 00:46:56,980 Es muy tarde. Y como puedes ver, no estoy vestida. 628 00:46:57,081 --> 00:46:59,796 No me importa. Te ayudar� con los botones. 629 00:47:01,065 --> 00:47:03,954 Est� bien, no te ayudar� con los botones. 630 00:47:07,176 --> 00:47:09,889 Cre�a que ya no estabas enojada conmigo. 631 00:47:10,317 --> 00:47:11,871 Vamos, date prisa y v�stete. 632 00:47:11,972 --> 00:47:14,859 Te llevar� a cenar y te lo contar� todo sobre m�. 633 00:47:19,232 --> 00:47:20,956 Eso me gustar�a o�rlo. 634 00:47:21,106 --> 00:47:23,718 Es posible que yo tambi�n te diga algunas cosas. 635 00:47:23,826 --> 00:47:25,864 Parece que va a ser una alegre velada. 636 00:47:26,786 --> 00:47:29,418 No ser� aburrida, eso te lo prometo. 637 00:47:29,988 --> 00:47:31,800 Estar� lista enseguida. 638 00:47:36,390 --> 00:47:37,924 Ve a ver qui�n es, �Quieres? 639 00:47:38,025 --> 00:47:40,336 Creo que s� qui�n es. 640 00:47:40,725 --> 00:47:42,624 Les hab�a dicho que se olvidaran de esta noche. 641 00:47:42,725 --> 00:47:44,877 Sab�amos que no pod�as decirlo en serio. 642 00:47:44,978 --> 00:47:46,431 Aunque nos hubieses gritado. 643 00:47:46,532 --> 00:47:49,114 A�n no la conocemos, ni socialmente, ni de ning�n modo. 644 00:47:49,215 --> 00:47:51,797 Y eres muy ego�sta por querer acapararla para ti solo. 645 00:47:51,898 --> 00:47:56,588 No sueles ser as�, y aqu� estamos. Y est�s perdonado, malvado. 646 00:47:56,927 --> 00:47:59,209 S�, por supuesto que lo est�s. 647 00:48:02,842 --> 00:48:05,946 Lynn y yo tenemos una cita y no vais a interferir. 648 00:48:07,830 --> 00:48:10,064 Despu�s de todo, me viste t� primero, �Verdad? 649 00:48:10,165 --> 00:48:13,030 Oh, usted es la Sra. Markham, por supuesto. 650 00:48:13,131 --> 00:48:16,846 - Y nosotros somos los... - S�, s�, s� qui�nes son ustedes. 651 00:48:16,947 --> 00:48:18,944 Bueno, sabe, cuando Drummy dijo que... 652 00:48:19,045 --> 00:48:21,869 No pod�amos soportar no conocerla. 653 00:48:21,970 --> 00:48:23,073 Y aqu� estamos. 654 00:48:23,174 --> 00:48:26,109 Yo tambi�n sent�a curiosidad por conocerlos. 655 00:48:26,694 --> 00:48:28,796 Ahora que los conozco, todo est� completo. 656 00:48:28,897 --> 00:48:31,389 No me lo habr�a perdido por nada del mundo. 657 00:48:31,490 --> 00:48:32,801 Gracias. 658 00:48:32,947 --> 00:48:35,132 Me gustar�a pedirles que tomaran una copa, 659 00:48:35,233 --> 00:48:37,416 ...pero temo que pudieran aceptar. 660 00:48:39,602 --> 00:48:40,934 �Has...? 661 00:48:41,367 --> 00:48:42,939 Ni una palabra. 662 00:48:44,636 --> 00:48:47,640 Debo de haber entendido mal. Soy tan tonto... 663 00:48:48,905 --> 00:48:50,934 S�, es usted tonto, �Verdad? 664 00:48:53,234 --> 00:48:54,986 Nos est� insultando deliberadamente. 665 00:48:55,087 --> 00:48:57,203 Y no es f�cil, �Verdad? 666 00:48:58,076 --> 00:49:00,847 Imag�nense desperdiciar toda una tarde marcando una baraja. 667 00:49:00,948 --> 00:49:03,216 Por cierto, �La han tra�do consigo? 668 00:49:06,422 --> 00:49:09,599 No tienen por qu� sentirse mal. No les habr�a valido de nada. 669 00:49:09,795 --> 00:49:13,713 Porque las tardes lluviosas mi esposo sol�a entretenernos, a m� y a s� mismo, 670 00:49:13,814 --> 00:49:16,075 ...ense��ndome los trucos de su oficio. 671 00:49:16,176 --> 00:49:18,135 �l tambi�n era un jugador profesional. 672 00:49:18,236 --> 00:49:21,021 Tengo la sensaci�n de que est�n cuestionando nuestra honradez. 673 00:49:21,122 --> 00:49:23,282 Creo que nos han pedido que nos vayamos. 674 00:49:23,383 --> 00:49:25,743 Yo tambi�n. �Quiere que nos vayamos? 675 00:49:25,948 --> 00:49:28,965 Adonde quieran. A otro continente, preferiblemente. 676 00:49:30,392 --> 00:49:32,177 "Au revoir" entonces. 677 00:49:32,312 --> 00:49:33,828 "Arrivederci". 678 00:49:46,870 --> 00:49:48,404 �Ahora yo? 679 00:49:49,008 --> 00:49:50,641 Ahora t�. 680 00:49:53,013 --> 00:49:55,074 �Ha hablado Amy contigo? 681 00:49:55,530 --> 00:49:58,589 No, he tenido una referencia mejor. Eloise Crandall. 682 00:49:58,837 --> 00:50:00,095 Encontr� su diario. 683 00:50:00,196 --> 00:50:03,788 Bueno, me hac�a cumplidos que no me merec�a. 684 00:50:04,661 --> 00:50:07,540 Su amante ten�a los instintos de un semental y... 685 00:50:07,641 --> 00:50:09,779 ...el orgullo de un gato callejero. 686 00:50:12,268 --> 00:50:15,605 Eloise era una mujer muy emotiva. 687 00:50:16,067 --> 00:50:18,228 Ten�a sus motivos, �No? 688 00:50:18,723 --> 00:50:22,305 Espero que podamos discutir sus motivos de un modo civilizado. 689 00:50:26,057 --> 00:50:27,548 Bien, 690 00:50:28,069 --> 00:50:30,647 ...all� va la civilizaci�n, 691 00:50:30,967 --> 00:50:32,745 ...y un buen "Martini". 692 00:50:34,095 --> 00:50:36,590 Naciste para tu profesi�n. 693 00:50:36,863 --> 00:50:39,197 Muy bien hecho. 694 00:50:40,542 --> 00:50:43,940 Agradable a la vista, agradable al tacto. 695 00:50:45,395 --> 00:50:48,535 �El gran dios de los sentidos que brilla en la playa! 696 00:50:49,126 --> 00:50:52,212 Hasta que recuerdas que las cloacas desaguan en el mar. 697 00:50:52,876 --> 00:50:56,170 No te querr�a aunque estuvieses cubierto de diamantes. 698 00:50:56,271 --> 00:50:58,679 No recuerdo hab�rtelo pedido. 699 00:50:59,303 --> 00:51:01,777 Oh, s�, me lo pediste. A tu manera. 700 00:51:02,465 --> 00:51:06,193 Y te segu� la corriente un rato, para divertirme. 701 00:51:08,432 --> 00:51:11,432 Cuando se trata de farsantes como t�, yo escrib� el libro. 702 00:51:13,460 --> 00:51:15,262 "Te encuentras sola, 703 00:51:15,722 --> 00:51:17,331 ...lo s�. 704 00:51:18,089 --> 00:51:19,427 Tienes fr�o, 705 00:51:19,528 --> 00:51:21,749 ...d�jame darte calor". 706 00:51:23,016 --> 00:51:26,408 Al menos pudiste cambiar el di�logo cuando lo probaste conmigo. 707 00:51:29,633 --> 00:51:32,320 Me conoces perfectamente, �Verdad? 708 00:51:32,716 --> 00:51:35,546 Bien diseccionado y guardado en chiribitiles marcados: 709 00:51:35,647 --> 00:51:38,680 - "Drummond Hall. C�mo funciona". - �Puedes estar seguro de ello! 710 00:51:38,781 --> 00:51:41,524 Y lamento mancharte el expediente, Don Juan, 711 00:51:41,625 --> 00:51:44,386 ...pero no estoy tan desesperada como Eloise. 712 00:51:44,686 --> 00:51:47,289 Y, gracias a Dios, no me interesas. 713 00:51:51,953 --> 00:51:54,080 - S�, te intereso. - Su�ltame. 714 00:51:54,181 --> 00:51:55,684 - No. - He dicho que me sueltes. 715 00:51:55,785 --> 00:51:57,606 Y yo he dicho que no, hasta que te saque... 716 00:51:57,707 --> 00:51:59,683 ...esas estupideces que tienes en tu cabeza. 717 00:51:59,784 --> 00:52:02,665 Si no me sueltas, llamar� a la polic�a. 718 00:52:04,862 --> 00:52:08,547 Eso es, t�meme. Un poco al menos. 719 00:52:08,648 --> 00:52:12,164 Una mujer no le sirve a un hombre si no le tiene un poco de miedo. 720 00:52:40,388 --> 00:52:41,698 �No! 721 00:53:59,300 --> 00:54:00,114 Buenos d�as. 722 00:54:00,215 --> 00:54:03,333 Buenos d�as. El caf� a�n est� caliente. 723 00:54:03,628 --> 00:54:05,432 En la cocina. 724 00:54:05,533 --> 00:54:09,048 Soy la Sra. Murchinson, trabajo de d�a. �Le habl� de m� Amy Rawlinson? 725 00:54:09,178 --> 00:54:12,058 S�, contaba con usted la semana pasada. 726 00:54:12,159 --> 00:54:14,694 No, la semana pasada estuve enferma. 727 00:54:15,300 --> 00:54:16,827 Encontr� esto en la terraza. 728 00:54:16,928 --> 00:54:19,126 �Quiere devolverle estos gemelos al Sr. Hall? 729 00:54:19,227 --> 00:54:22,578 Los encontr� bajo la mesa cuando estaba aqu� la Sra. Crandall. 730 00:54:28,244 --> 00:54:30,321 Hay mucho silencio por aqu�. 731 00:54:30,901 --> 00:54:32,501 �Qu� ha dicho? 732 00:54:33,529 --> 00:54:35,566 He dicho que al Sr. Hall le gusta pasar aqu�... 733 00:54:35,667 --> 00:54:38,665 - ...una buena parte de su tiempo. - Le gustaba, supongo. 734 00:54:39,720 --> 00:54:41,527 �Qu� quiere decir lo de "supongo"? 735 00:54:41,628 --> 00:54:43,736 Que por la noche me voy a mi casa. 736 00:54:50,064 --> 00:54:53,378 Pero, cari�o, mira estas facturas, de veras tenemos que hacer algo. 737 00:54:53,479 --> 00:54:55,598 Lo m�nimo que puedes hacer es llamarla. 738 00:54:55,699 --> 00:54:59,962 D�jalo en paz, s�lo hace tres d�as que la vio por �ltima vez. 739 00:55:00,137 --> 00:55:03,219 Dale tiempo suficiente para que lo eche de menos realmente. 740 00:56:01,415 --> 00:56:02,766 �S�? 741 00:56:21,538 --> 00:56:22,837 Sra. Markham. 742 00:56:26,487 --> 00:56:29,602 Teniente, se est� usted habituando a asustarme. 743 00:56:31,151 --> 00:56:33,437 �Por qu� no contest� cuando habl�? 744 00:56:33,595 --> 00:56:35,227 Acabo de llegar. 745 00:56:36,269 --> 00:56:38,297 �Quiere decir... ahora mismo? 746 00:56:38,398 --> 00:56:41,088 S�, estaba paseando por la playa. 747 00:56:41,531 --> 00:56:43,043 �Qu� es esto? 748 00:56:45,181 --> 00:56:46,780 Acabo de encontrarlo en los pelda�os. 749 00:56:46,881 --> 00:56:48,924 Es un anzuelo para el tibur�n. 750 00:56:49,046 --> 00:56:50,416 Podr�a causarle un feo corte. 751 00:56:50,517 --> 00:56:52,829 Deber�a tener m�s cuidado, Sra. Markham. 752 00:56:53,164 --> 00:56:55,697 En la playa hay muchas cosas peligrosas. 753 00:56:56,467 --> 00:56:58,616 - �A qu� se refiere? - Ya sabe c�mo es esto. 754 00:56:58,717 --> 00:57:03,067 En una comunidad como �sta tenemos algunos personajes. 755 00:57:03,411 --> 00:57:06,559 Una mujer sola por la playa, es una especie de objetivo. 756 00:57:06,660 --> 00:57:09,818 De cebo, podr�a decirse, para un anzuelo como �ste. 757 00:57:10,747 --> 00:57:14,074 Teniente, no me est� protegiendo, �Verdad? 758 00:57:14,175 --> 00:57:18,377 Me refiero a todos estos paseos tan tarde... 759 00:57:18,637 --> 00:57:20,392 No se trata de algo tan dram�tico. 760 00:57:20,493 --> 00:57:23,378 Alguien denunci� que hab�a alboroto en esta zona de la costa. 761 00:57:23,479 --> 00:57:26,014 No habr� notado usted nada, �Verdad? 762 00:57:27,822 --> 00:57:29,763 Es probable que no sea importante, 763 00:57:29,864 --> 00:57:33,232 ...pero ya que estoy aqu�, esperar� a o�rle cerrar la puerta. 764 00:57:37,513 --> 00:57:38,912 Gracias. 765 00:58:11,800 --> 00:58:14,326 - Hola. - �Est� ah� Jack? 766 00:58:16,183 --> 00:58:17,467 No... 767 00:58:18,206 --> 00:58:20,041 ...se ha equivocado de n�mero. 768 00:58:55,672 --> 00:58:57,011 �Qui�n est� ah�? 769 00:59:06,143 --> 00:59:08,051 �Hay alguien ah�? 770 00:59:41,860 --> 00:59:43,763 �Ocurre algo, Sra. Markham? 771 00:59:45,802 --> 00:59:47,704 La cerradura est� rota. 772 00:59:47,965 --> 00:59:51,170 Probablemente por las entradas y salidas de tantas personas. 773 00:59:56,440 --> 00:59:58,012 �Qu� desea? 774 00:59:58,776 --> 01:00:01,022 El Sr. Schmidt ha enviado el cheque. 775 01:00:01,909 --> 01:00:04,202 �Qui�n? �Qu� cheque? 776 01:00:04,434 --> 01:00:07,566 La se�a que usted le pidi�... por la casa. 777 01:00:07,686 --> 01:00:10,380 Espera poder mudarse a principio de mes. 778 01:00:11,316 --> 01:00:13,865 Tal como me siento, podr�a mudarse hoy. 779 01:00:18,026 --> 01:00:19,509 Hola. 780 01:00:28,415 --> 01:00:30,231 �Hace tanto tiempo? 781 01:00:31,609 --> 01:00:33,541 No me hab�a dado cuenta. 782 01:00:36,431 --> 01:00:38,536 Yo tambi�n te he echado de menos. 783 01:00:41,088 --> 01:00:42,591 �Hoy? 784 01:00:43,578 --> 01:00:47,789 Bueno, tengo un mill�n de cosas que hacer y... 785 01:00:50,094 --> 01:00:51,705 �Media hora? 786 01:00:54,419 --> 01:00:57,860 No estoy segura de que pueda estar preparada. 787 01:01:03,989 --> 01:01:05,642 �Veinte minutos? 788 01:01:08,206 --> 01:01:09,578 Est� bien. 789 01:01:11,091 --> 01:01:13,067 De acuerdo, estar� preparada. 790 01:01:13,992 --> 01:01:15,697 S�. 791 01:01:17,480 --> 01:01:20,713 Aqu� tiene el cheque. En un par de d�as tendr� los papeles. 792 01:01:22,409 --> 01:01:25,418 - �Los papeles? - Para la venta de la casa. 793 01:01:27,145 --> 01:01:31,560 - Oh, eso. Bueno, olv�delo. - Pero ya he aceptado el cheque. 794 01:01:31,661 --> 01:01:34,434 Entonces devu�lvalo, querida. 795 01:01:34,938 --> 01:01:38,645 Ni so�ar�a siquiera con deshacerme de esta hermosa casa. 796 01:01:39,567 --> 01:01:41,092 �Me encanta! 797 01:01:56,060 --> 01:01:57,969 �Vamos! �Ya basta! 798 01:02:09,889 --> 01:02:11,803 Ser� mejor que me ponga algo de ropa, �eh? 799 01:02:11,904 --> 01:02:15,104 - Oh, no soy pudorosa. - Ya, pero... 800 01:02:15,850 --> 01:02:17,635 ...yo soy t�mido. 801 01:02:18,594 --> 01:02:20,795 Por supuesto, ya me he dado cuenta. 802 01:02:20,904 --> 01:02:24,345 Lamento no haber podido elegir un d�a mejor para ti. 803 01:02:26,001 --> 01:02:28,077 �ste est� bastante bien. 804 01:02:32,051 --> 01:02:34,696 �Por qu� esperaste tanto para llamarme? 805 01:02:35,066 --> 01:02:37,301 No pensaba tomarte en serio. 806 01:02:39,868 --> 01:02:41,384 Me lo estuve pensando. 807 01:02:42,693 --> 01:02:44,967 �Qu� has decidido? 808 01:02:46,160 --> 01:02:47,918 No estoy sonriendo. 809 01:02:50,194 --> 01:02:52,463 - Yo s�. - Pues arreglado entonces. 810 01:02:53,193 --> 01:02:54,964 �De qu� hablamos ahora? 811 01:02:55,735 --> 01:02:57,542 Hablemos de ti. 812 01:02:57,762 --> 01:03:00,373 Dijiste que eras un pobre y sencillo pescador. 813 01:03:00,516 --> 01:03:02,184 �Y antes de eso? 814 01:03:02,285 --> 01:03:04,882 Antes de eso era un pobre y sencillo ni�o. 815 01:03:05,517 --> 01:03:08,665 A los diez a�os ingres� en una de esas instituciones conocidas... 816 01:03:08,766 --> 01:03:11,146 ...sentimentalmente como orfanatos. 817 01:03:11,387 --> 01:03:15,483 Despu�s de eso, vi el mundo. Luego vino la guerra. 818 01:03:15,904 --> 01:03:18,207 Despu�s, mi amigo G�mez y el negocio de la pesca. 819 01:03:18,308 --> 01:03:20,510 Y luego, Osbert y Queenie. 820 01:03:21,056 --> 01:03:22,866 �Por qu� sigues con ellos? 821 01:03:24,374 --> 01:03:27,080 No lo s�, tal vez porque soy distinto a las dem�s personas, 822 01:03:27,181 --> 01:03:29,100 ...y a ellos no les importa. 823 01:03:29,478 --> 01:03:31,178 �Muy distinto? 824 01:03:32,255 --> 01:03:35,660 Lo suficiente para a veces no ser una buena persona. 825 01:03:36,001 --> 01:03:39,063 Tal vez sea bueno no ser como todo el mundo. 826 01:03:39,249 --> 01:03:40,816 Ser t� mismo. 827 01:03:42,185 --> 01:03:44,683 Al principio no te gustaba mucho, �Verdad? 828 01:03:46,049 --> 01:03:47,404 No. 829 01:03:48,092 --> 01:03:49,637 �Y ahora? 830 01:03:50,369 --> 01:03:51,816 Ahora... 831 01:03:51,917 --> 01:03:53,443 ...me gustas. 832 01:03:56,654 --> 01:03:58,594 �Vale la pena sufrir por m�? 833 01:03:58,945 --> 01:04:02,434 No me har�s sufrir, cari�o. No te lo permitir�. 834 01:04:05,476 --> 01:04:06,950 �No? 835 01:04:09,698 --> 01:04:11,790 Yo tampoco te har� sufrir... 836 01:04:13,817 --> 01:04:15,562 ...como ella. 837 01:04:16,299 --> 01:04:17,963 Estoy segura de que fue una mujer, 838 01:04:18,064 --> 01:04:22,164 ...y de que era joven y hermosa, y terriblemente enamorada de ti. 839 01:04:23,257 --> 01:04:27,345 Y un d�a te dej� que la tomaras en tus brazos y la besaras. 840 01:04:28,095 --> 01:04:30,105 Y al d�a siguiente te fuiste. 841 01:04:30,546 --> 01:04:32,729 �Fue ese el motivo por el que lo hizo? 842 01:04:33,851 --> 01:04:35,236 No. 843 01:04:36,583 --> 01:04:38,204 �Qui�n era? 844 01:04:39,649 --> 01:04:41,137 Mi madre. 845 01:04:42,334 --> 01:04:44,471 Justo antes de suicidarse. 846 01:04:49,276 --> 01:04:51,055 �Cu�nto lo siento! 847 01:04:51,865 --> 01:04:54,017 - Olv�dalo. - Pero no lo sab�a. 848 01:04:54,118 --> 01:04:55,479 Olv�dalo. 849 01:04:55,580 --> 01:04:57,425 Yo casi lo he olvidado. 850 01:05:02,287 --> 01:05:03,837 �Y t�? 851 01:05:04,628 --> 01:05:06,128 Tu esposo... 852 01:05:12,277 --> 01:05:15,265 Ben era mayor que yo... y rico. 853 01:05:16,651 --> 01:05:20,784 Eso signific� mucho al principio. �Te sorprende? 854 01:05:21,741 --> 01:05:24,855 En mi casa de cristal est� prohibido tirar piedras. 855 01:05:25,741 --> 01:05:27,773 Cuando lo conoc�, no sab�a mucho, 856 01:05:28,438 --> 01:05:30,462 ...pero lo que sab�a, lo sab�a bien. 857 01:05:31,172 --> 01:05:33,813 �l me lo dio todo. Me lo ense�� todo. 858 01:05:34,356 --> 01:05:36,578 Y, a su manera, me amaba. 859 01:05:37,347 --> 01:05:40,277 �sa es la segunda cosa m�s importante del mundo para m�. 860 01:05:43,240 --> 01:05:45,042 �Cu�l es la primera? 861 01:05:45,690 --> 01:05:47,579 Amar a alguien... 862 01:05:48,399 --> 01:05:50,488 ...con fuego en vez de calor. 863 01:05:51,069 --> 01:05:53,675 Con todo tu coraz�n y todo tu ser. 864 01:05:54,005 --> 01:05:55,506 S�lo una vez. 865 01:05:56,338 --> 01:05:58,756 Amar as� una sola vez. 866 01:06:23,417 --> 01:06:25,394 Un buen tir�n de coraz�n. 867 01:06:26,926 --> 01:06:28,673 Debe de tener lo que hay que tener. 868 01:06:28,774 --> 01:06:32,636 - �Vamos a presionarlo ahora? - No, todav�a no. 869 01:06:33,695 --> 01:06:36,717 �Va a casarse contigo? Pero, �C�mo lo has conseguido? 870 01:06:37,019 --> 01:06:38,056 Le dije que la amaba. 871 01:06:38,157 --> 01:06:40,273 �Mi querido muchacho! �Qu� imaginaci�n! 872 01:06:40,374 --> 01:06:43,592 - Es cierto, y los dejo. - �Por qu�? �Por qu�? 873 01:06:43,693 --> 01:06:46,903 He pillado un ligero brote de decencia. Se me ha subido a la cabeza. 874 01:06:47,004 --> 01:06:48,112 �Qu� mezquino! 875 01:06:48,213 --> 01:06:51,023 �Y c�mo surgi� esa extra�a sensaci�n? 876 01:06:51,923 --> 01:06:53,346 Me he dado cuenta de una cosa. 877 01:06:53,447 --> 01:06:55,694 Puedo vivir igual que otras personas. 878 01:06:55,802 --> 01:06:57,844 Pero querido muchacho, t� no eres como cualquiera. 879 01:06:57,945 --> 01:06:59,389 �Ad�nde piensas ir? 880 01:06:59,490 --> 01:07:03,121 Vivir� en el barco de Pete G�mez hasta que nos hayamos casado. 881 01:07:03,411 --> 01:07:06,664 Entiendo. Y despu�s a la casa, �eh? 882 01:07:07,997 --> 01:07:09,619 Una esposa rica, una casa grande. 883 01:07:09,720 --> 01:07:12,522 Bueno, te ha tocado el gordo, Drummy, 884 01:07:13,039 --> 01:07:14,730 ...pero muy ego�stamente. 885 01:07:14,831 --> 01:07:16,715 Estoy enamorado de ella. 886 01:07:16,928 --> 01:07:18,681 Pero �Y nosotros? No somos j�venes, sabes, 887 01:07:18,782 --> 01:07:21,237 ...no somos j�venes en absoluto. T� podr�as mantenernos. 888 01:07:21,338 --> 01:07:23,709 Ser�s rico cuando te hayas casado. 889 01:07:24,245 --> 01:07:25,607 Hemos terminado, Queenie. 890 01:07:25,708 --> 01:07:27,962 Haya sido lo que haya sido, ya no lo soy. 891 01:07:28,063 --> 01:07:30,606 No puedes cambiar, Drummy. 892 01:07:30,707 --> 01:07:33,357 No puedes, y t� lo sabes. 893 01:07:36,834 --> 01:07:38,588 �Drummy! 894 01:07:43,297 --> 01:07:46,314 Deja que se vaya, Queenie. Estamos mejor sin �l. 895 01:07:47,280 --> 01:07:50,075 Un hombre peligroso desde la muerte de Eloise. 896 01:07:51,079 --> 01:07:54,588 Tal vez sea incluso prudente que hagamos algo al respecto. 897 01:07:55,364 --> 01:08:00,017 Para evitar una repetici�n de lo ocurrido anteriormente. 898 01:08:03,845 --> 01:08:07,198 Si consigo un buen precio por el barco, puedo cerrar el trato. 899 01:08:11,347 --> 01:08:12,832 �Qu� es eso? 900 01:08:12,959 --> 01:08:14,445 No te importa. 901 01:08:15,188 --> 01:08:16,875 Est� bien. 902 01:08:17,012 --> 01:08:19,897 Pete lo ha preparado para que pague el resto con los beneficios. 903 01:08:19,998 --> 01:08:24,089 - Es un buen amigo. - S�, mejor de lo que me merezco. 904 01:08:24,190 --> 01:08:26,415 Es terrible decir eso. 905 01:08:27,050 --> 01:08:28,519 Es la verdad. 906 01:08:28,776 --> 01:08:30,458 Hasta ahora no he sido muy bueno. 907 01:08:30,559 --> 01:08:34,082 El pasado est� enterrado debajo de muchos a�os muertos. 908 01:08:35,044 --> 01:08:37,623 Vamos a empezar de nuevo. Los dos solos. 909 01:08:37,980 --> 01:08:41,036 Quiero estar solo contigo. Con nadie m�s. 910 01:08:41,597 --> 01:08:43,587 Ser� como volver a empezar. 911 01:08:45,490 --> 01:08:47,370 Eso puede arreglarse. 912 01:08:47,769 --> 01:08:49,839 Sobre todo lo de estar solos. 913 01:08:50,526 --> 01:08:53,045 - Bueno, �Qu� es? - �brelo. 914 01:09:01,503 --> 01:09:03,430 �Una bomba del combustible! 915 01:09:04,016 --> 01:09:05,608 �Contento? 916 01:09:07,226 --> 01:09:09,312 Acabas de pagarte un crucero de luna de miel. 917 01:09:09,413 --> 01:09:11,648 Sacar� el barco del agua, lo arreglar�, 918 01:09:11,749 --> 01:09:14,796 ...y despu�s podremos ir a donde quieras. Los dos solos. 919 01:09:14,897 --> 01:09:16,980 Los dos solos. 920 01:09:21,875 --> 01:09:23,374 �Me recuerda, el teniente Galley? 921 01:09:23,475 --> 01:09:26,750 - Oh, s�, �C�mo est�? - Vigila la casa de al lado. 922 01:09:29,605 --> 01:09:31,859 �Puedo ayudarle en algo, teniente? 923 01:09:33,973 --> 01:09:35,601 S�. 924 01:09:35,902 --> 01:09:39,201 Hoy sucedi� algo raro y se me ocurri� venir a pedirle ayuda. 925 01:09:39,464 --> 01:09:41,528 Alguien llam� a mi oficina y dijo que ser�a buena idea... 926 01:09:41,629 --> 01:09:45,299 ...interrogar a Drummond Hall sobre la muerte de Eloise Crandall. 927 01:09:46,698 --> 01:09:49,668 Fuese quien fuese el que llam�, no quiso dar su nombre. 928 01:09:49,769 --> 01:09:51,509 �Por qu� no? 929 01:09:51,914 --> 01:09:55,483 - �Insin�a que fui yo quien llam�? - �Est� diciendo que no fue usted? 930 01:09:56,423 --> 01:09:58,120 �Se van a alg�n sitio? 931 01:09:58,276 --> 01:09:59,559 Es el fin de la temporada, sabe. 932 01:09:59,660 --> 01:10:01,457 Seguimos al sol... 933 01:10:01,612 --> 01:10:02,705 Seguimos al sol... 934 01:10:02,806 --> 01:10:05,903 Yo en su lugar no lo seguir�a sin mi permiso. 935 01:10:06,084 --> 01:10:07,977 Supongamos que nos sentamos todos... 936 01:10:08,078 --> 01:10:11,381 ...y hablamos largo y tendido sobre Eloise Crandall y Drummond Hall. 937 01:10:11,482 --> 01:10:14,433 No, preferir�amos no involucrarnos en tanta vileza. 938 01:10:14,534 --> 01:10:15,900 Si es posible. 939 01:10:16,001 --> 01:10:18,342 Debi� pensar en ello antes de llamar a mi oficina. 940 01:10:18,443 --> 01:10:21,145 Lo que le pase a Drummond Hall, les pasar� a ustedes. 941 01:10:21,246 --> 01:10:23,310 - Si�ntense. - Gracias. 942 01:10:24,717 --> 01:10:26,441 Te lo dije. 943 01:10:35,219 --> 01:10:37,554 Doscientos, ciento cincuenta... Recibieron un total de... 944 01:10:37,655 --> 01:10:39,956 ...mil doscientos ochenta d�lares en siete semanas. 945 01:10:40,057 --> 01:10:42,980 - P�rdidas de juego, eso es todo. - No estamos en Las Vegas. 946 01:10:43,081 --> 01:10:46,637 A partir de ahora, si me entero de que compran una baraja... 947 01:10:55,965 --> 01:10:57,925 Desembalen. Les dir� cu�ndo pueden irse. 948 01:10:58,026 --> 01:11:01,549 - �Pero detestamos estar aqu�! - Es mejor que la c�rcel. 949 01:11:03,631 --> 01:11:06,374 Sabes, me inclino a opinar como �l. 950 01:11:17,722 --> 01:11:19,791 - Buenas tardes, Sra. Markham. - Hola, teniente. 951 01:11:19,892 --> 01:11:22,270 - Hall, se acuerda de m�... - Hola. 952 01:11:22,783 --> 01:11:26,828 - �Puedo ayudarle en algo? - Dentro podremos hablar mejor. 953 01:11:28,446 --> 01:11:29,853 Pase. 954 01:11:36,305 --> 01:11:37,498 �Quer�a hablar conmigo? 955 01:11:37,599 --> 01:11:41,871 No, con nuestro amigo... de Eloise Crandall. 956 01:11:42,674 --> 01:11:45,930 Bueno, �Tiene que ser aqu�, ahora mismo? 957 01:11:46,031 --> 01:11:47,365 �Le molesta? 958 01:11:47,466 --> 01:11:50,070 A lo mejor no quiere que la Sra. Markham sepa lo que hubo entre ustedes. 959 01:11:50,171 --> 01:11:52,866 Lo s� todo sobre ella. El Sr. Hall me lo dijo. 960 01:11:52,967 --> 01:11:55,774 Entonces no le molestar�n unas cuantas preguntas. 961 01:11:56,136 --> 01:11:57,999 �C�mo qu�, por ejemplo? 962 01:11:58,100 --> 01:11:59,879 La Sra. Crandall ten�a un poco de dinero. 963 01:11:59,980 --> 01:12:02,798 - Ten�a m�s que un poco. - Los Sorenson consiguieron algo. 964 01:12:02,899 --> 01:12:04,984 - �Cu�nto consigui�? - �Me est� acusando...? 965 01:12:05,085 --> 01:12:08,557 Eloise Crandall ten�a todo un cat�logo de actitudes violentas hacia Ud. 966 01:12:08,658 --> 01:12:11,583 Lo amenazaba, lo amaba, lo odiaba. 967 01:12:11,807 --> 01:12:14,291 La mirase como la mirase, era un gran problema. 968 01:12:14,498 --> 01:12:16,205 Seg�n sus antiguos amigos, los Sorenson, 969 01:12:16,306 --> 01:12:19,263 ...la vio aquella noche, y un rato despu�s estaba muerta. 970 01:12:19,364 --> 01:12:21,608 �sa es su versi�n. �Cu�l es la suya? 971 01:12:23,133 --> 01:12:26,433 Nunca le agarr� un centavo. No es que ella no me lo ofreciera. 972 01:12:26,534 --> 01:12:29,219 Quer�a que fu�ramos m�s amigos de lo que yo quer�a. 973 01:12:29,498 --> 01:12:32,494 La noche que falleci�, tuvimos una discusi�n. 974 01:12:32,595 --> 01:12:34,699 Mont� una escena y me fui. Eso es todo. 975 01:12:34,800 --> 01:12:38,488 - �Alguien lo vio marcharse? - S�, Eloise Crandall. 976 01:12:39,239 --> 01:12:40,187 Simp�tico. 977 01:12:40,288 --> 01:12:42,078 �C�mo detesto a los simp�ticos! 978 01:12:42,179 --> 01:12:44,071 Yo tampoco estoy enamorado de usted. 979 01:12:44,172 --> 01:12:46,282 Si tiene algo contra m�, haga algo. 980 01:12:46,383 --> 01:12:47,970 De lo contrario, hemos terminado. 981 01:12:48,071 --> 01:12:50,187 Tengo trabajo que hacer en mi barco y me voy. 982 01:12:50,288 --> 01:12:52,864 - �As�, sin m�s? - S�, obs�rveme. 983 01:12:53,599 --> 01:12:55,184 Te llamar�. Lamento mucho todo esto. 984 01:12:55,285 --> 01:12:58,962 Sabes, por supuesto, que no lo creo. Ni me molesta. 985 01:12:59,322 --> 01:13:01,631 Me molesta a mi... mucho. 986 01:13:16,251 --> 01:13:19,226 �C�mo se atreve a interrogarlo delante de m�? 987 01:13:19,940 --> 01:13:22,294 Me despisto, y ya est� jugando a polic�as y ladrones. 988 01:13:22,395 --> 01:13:23,638 Entrando y saliendo a hurtadillas, 989 01:13:23,739 --> 01:13:26,158 ...subiendo y bajando por mis escaleras. 990 01:13:26,259 --> 01:13:28,786 Me divirti� durante alg�n tiempo, 991 01:13:29,627 --> 01:13:31,611 ...pero ya no tiene gracia. 992 01:13:32,483 --> 01:13:35,037 �Por qu� no agarra su sombrero, la arena de sus zapatos, 993 01:13:35,138 --> 01:13:36,918 ...y va a jugar al patio de otra persona? 994 01:13:37,019 --> 01:13:37,845 �Estoy harta, Galley! 995 01:13:37,946 --> 01:13:41,679 Teniente Galley. Soy un poco anticuado. 996 01:13:41,948 --> 01:13:44,278 Entonces, perm�tame ponerlo al d�a, teniente. 997 01:13:44,379 --> 01:13:48,089 Tal vez le interese saber que el Sr. Hall y yo vamos a casarnos. 998 01:13:50,674 --> 01:13:53,154 Quiz�s sea por eso por lo que lo hice as�. 999 01:14:04,829 --> 01:14:07,434 No lo entiendo, no entiendo nada, no lo entiendo. 1000 01:14:07,535 --> 01:14:08,791 Lo entender�s. 1001 01:14:08,892 --> 01:14:10,186 Me refiero a Hall. 1002 01:14:10,287 --> 01:14:14,590 Interrogarlo sin detenerlo. Avisarlo de que vamos a por �l. 1003 01:14:15,002 --> 01:14:18,411 Un hombre como �l, si lo presionas, es capaz de casi cualquier cosa. 1004 01:14:20,529 --> 01:14:22,361 Te dije que lo entender�as. 1005 01:14:36,227 --> 01:14:37,849 �Eres t�, Lynn? 1006 01:14:37,950 --> 01:14:40,478 No, no soy yo, Lynn. Soy yo, Amy. 1007 01:14:40,945 --> 01:14:41,855 �Tienes una copa? 1008 01:14:41,956 --> 01:14:43,764 S�lo de agua. 1009 01:14:44,023 --> 01:14:46,244 No era en eso en lo que pensaba. 1010 01:14:46,345 --> 01:14:48,701 Estoy intentando ahogar mi tristeza. 1011 01:14:49,352 --> 01:14:51,996 Vengo de ver a la t�a Queenie y al t�o Osbert, 1012 01:14:52,097 --> 01:14:54,432 ...benditas sean sus atrofiadas almas. 1013 01:14:54,533 --> 01:14:57,820 Me dijeron cosas muy agrias sobre ti, querido muchacho. 1014 01:14:58,046 --> 01:14:59,305 No les debo nada. 1015 01:14:59,406 --> 01:15:00,572 No. 1016 01:15:00,673 --> 01:15:03,993 Para ti todo es tan alegre como las campanas de boda. 1017 01:15:04,289 --> 01:15:05,855 Enhorabuena. 1018 01:15:09,003 --> 01:15:11,618 �Qu� buscas, Amy? �Qu� quieres de mi? 1019 01:15:12,090 --> 01:15:13,845 Siempre estar� aqu�. 1020 01:15:14,506 --> 01:15:16,599 �Vamos, ll�vate a la rica! 1021 01:15:19,305 --> 01:15:21,486 No me olvidar�s tan f�cilmente. 1022 01:16:02,258 --> 01:16:03,717 Buenos d�as. 1023 01:16:04,122 --> 01:16:05,936 Oh, te he despertado. 1024 01:16:06,492 --> 01:16:08,772 Hace un d�a hermoso para una boda. 1025 01:16:08,987 --> 01:16:11,261 S�, eso es lo que estaba pensando. �Lo hacemos? 1026 01:16:11,362 --> 01:16:13,573 Ser� mejor. �C�mo va el trabajo en el barco? 1027 01:16:13,674 --> 01:16:15,166 Bien, �Quieres ir a verlo? 1028 01:16:15,267 --> 01:16:18,553 No puedo, no estoy vestida. Piensa en otra cosa. 1029 01:16:19,029 --> 01:16:22,045 Est� bien... preparar� un caf�. 1030 01:16:22,245 --> 01:16:24,077 Te pegar� si no lo haces. 1031 01:16:29,695 --> 01:16:31,591 Hola, Sra. Murchison. 1032 01:16:32,235 --> 01:16:34,111 Disculpe. 1033 01:16:36,756 --> 01:16:38,563 Bien, �Qu� quiere? 1034 01:16:39,350 --> 01:16:41,116 Un cigarrillo. 1035 01:16:42,656 --> 01:16:45,150 Sra. Murchison, ya limpiaremos m�s tarde. 1036 01:16:47,171 --> 01:16:49,777 Bueno, �Qu� se siente al ganar el primer premio? 1037 01:16:50,120 --> 01:16:52,827 Tiene que estar muy contenta, Sra. Markham. 1038 01:16:57,470 --> 01:16:59,363 �Est� enamorada de �l! 1039 01:17:00,639 --> 01:17:02,847 Eso lo sab�an todos excepto usted. 1040 01:17:04,457 --> 01:17:06,356 Y ahora la perdedora le dice a la vencedora... 1041 01:17:06,457 --> 01:17:08,866 ...que va a cometer un terrible error. 1042 01:17:09,306 --> 01:17:12,117 De paso que sale, piense en algo original, �Quiere? 1043 01:17:13,587 --> 01:17:15,640 �Le llama matrimonio a esto? 1044 01:17:16,913 --> 01:17:20,490 Se va a casar con usted por su dinero, y s�lo por su dinero. 1045 01:17:21,318 --> 01:17:24,151 Lo tendr� durante una temporada, hasta que se termine. 1046 01:17:24,570 --> 01:17:29,227 Luego, cuando tenga lo que quer�a, usted s�lo ser� otra Eloise para �l. 1047 01:17:31,752 --> 01:17:34,250 Ya he hecho peores inversiones. 1048 01:17:36,107 --> 01:17:38,521 Y cuando el dinero se acabe, �Qu�? 1049 01:17:39,644 --> 01:17:43,320 Si ha ahorrado sus centavos, podr� hacer una oferta por �l. 1050 01:17:46,898 --> 01:17:48,885 No llego a ese precio. 1051 01:17:49,709 --> 01:17:54,125 Por aqu�, el amor tiene un valor de rescate muy bajo. 1052 01:17:55,341 --> 01:17:56,415 �l no es as�. 1053 01:17:56,516 --> 01:18:00,970 - Me refiero a lo de s�lo por el dinero. - �No me diga c�mo es! 1054 01:18:01,692 --> 01:18:03,570 Conozco todos sus aspectos. 1055 01:18:03,671 --> 01:18:06,498 Aspectos sobre lo que usted no sabe nada. 1056 01:18:08,915 --> 01:18:11,275 Lamento que siga enamorada de �l. 1057 01:18:11,817 --> 01:18:14,418 Me temo que va a tener que superarlo. 1058 01:18:16,022 --> 01:18:16,902 Adi�s. 1059 01:18:17,003 --> 01:18:19,480 Y si se encuentra con ganas, venga a la boda. 1060 01:18:19,581 --> 01:18:22,842 Puede ser un buen momento para que empiece a superarlo. 1061 01:18:23,044 --> 01:18:26,521 Dicen que la medicina que peor sabe es siempre la mejor para uno. 1062 01:18:27,595 --> 01:18:30,568 Por cierto, cuando el ministro pregunte si hay alg�n motivo... 1063 01:18:30,669 --> 01:18:33,748 ...por los que no pueda unirlos en sagrado matrimonio, 1064 01:18:33,849 --> 01:18:37,849 ...no se sorprenda si alguien menciona un motivo desde el fondo de la sala, 1065 01:18:37,950 --> 01:18:40,894 ...alto, claro, y desagradable. 1066 01:18:46,804 --> 01:18:49,459 Nos hemos casado realmente, �Verdad? 1067 01:18:49,668 --> 01:18:53,274 Me pareci� una hermosa boda. 1068 01:18:57,663 --> 01:18:59,244 Cari�o... 1069 01:19:00,209 --> 01:19:02,999 Todo el mundo se va. �Por qu� no nos vamos? 1070 01:19:03,108 --> 01:19:04,559 �A d�nde? 1071 01:19:05,813 --> 01:19:09,723 A Catalina, a cualquier sitio. En el barco. 1072 01:19:11,403 --> 01:19:13,716 �Esta noche, en lugar de la ma�ana? 1073 01:19:14,211 --> 01:19:17,742 - �Por qu� no? - Parece que hace mal tiempo. 1074 01:19:18,534 --> 01:19:21,033 - Conmigo estar�s a salvo. - Lo s�. 1075 01:19:21,134 --> 01:19:25,148 Adem�s, el barco est� bien ahora que he instalado la nueva bomba. 1076 01:19:25,779 --> 01:19:29,741 Llamar� a los guardacostas para ver lo del tiempo. �Qu� te parece? 1077 01:19:32,114 --> 01:19:34,106 Lo que t� quieras. 1078 01:19:45,621 --> 01:19:47,488 - Aqu� est�n de m�s. - Querido muchacho... 1079 01:19:47,589 --> 01:19:50,431 - ...s�lo hemos venido a felicitarte... - �He dicho que est�n de m�s! 1080 01:19:50,532 --> 01:19:51,412 �Drummy, por favor! 1081 01:19:51,513 --> 01:19:53,476 Que no haya malentendidos el d�a de tu boda. 1082 01:19:53,577 --> 01:19:55,730 Sra. Hall, hemos venido a felicitarles. 1083 01:19:55,831 --> 01:19:57,790 S�, ya nos �bamos, pero queremos que sepa... 1084 01:19:57,891 --> 01:19:59,937 ...que nuestros pensamientos estar�n con ustedes. 1085 01:20:00,038 --> 01:20:02,067 Gracias, se lo agradezco. 1086 01:20:03,107 --> 01:20:04,244 Mi esposo tambi�n. 1087 01:20:04,345 --> 01:20:07,318 S�, por supuesto. Bueno, "arrivederci". 1088 01:20:07,584 --> 01:20:09,041 Oh, Roddy. 1089 01:20:10,230 --> 01:20:12,840 Roddy, el coche, por favor. Roddy. 1090 01:20:13,261 --> 01:20:17,029 Roddy es nuestro nuevo amigo. Un muchacho muy listo y cari�oso. 1091 01:20:17,434 --> 01:20:19,435 Saluda a los novios, Roddy. 1092 01:20:19,536 --> 01:20:21,414 Hola. 1093 01:20:21,696 --> 01:20:24,405 - Un chico muy listo. - Adi�s. 1094 01:20:24,938 --> 01:20:26,716 Buenas noches entonces. 1095 01:20:26,817 --> 01:20:30,581 Bien, buena suerte, de todos modos. 1096 01:20:31,774 --> 01:20:33,666 �Oh, cari�o! 1097 01:20:36,854 --> 01:20:38,372 Te quiero. 1098 01:20:41,688 --> 01:20:43,893 Es la primera vez que lo dices. 1099 01:21:09,176 --> 01:21:12,454 - �Qui�n es? - Yo, Rawly. 1100 01:21:12,802 --> 01:21:14,581 �S�, Srta. Rawlinson? 1101 01:21:14,682 --> 01:21:17,332 He venido a decirle cu�nto lamento lo de esta tarde. 1102 01:21:17,433 --> 01:21:18,808 Deber�a lamentarlo. 1103 01:21:18,909 --> 01:21:21,403 S� que se considera una nobleza aceptar las disculpas, 1104 01:21:21,504 --> 01:21:24,768 - ...pero me temo que yo no soy as�. - No me extra�a. 1105 01:21:24,869 --> 01:21:27,458 Dije muchas tonter�as y estupideces. 1106 01:21:27,559 --> 01:21:29,168 Espero que no me prestara atenci�n. 1107 01:21:29,269 --> 01:21:32,074 Es evidente que no. Me cas� esta tarde. 1108 01:21:32,175 --> 01:21:34,463 Fui muy infantil al disgustarme de ese modo. 1109 01:21:34,564 --> 01:21:37,364 Y las locuras que dije... 1110 01:21:38,064 --> 01:21:39,833 Por favor, olv�delo. 1111 01:21:39,982 --> 01:21:43,555 Si le sirve de algo, entiendo lo que siente. 1112 01:21:43,656 --> 01:21:47,778 Y no le mencionar� a nadie el incidente, mucho menos a mi esposo. 1113 01:21:48,082 --> 01:21:51,431 Creo que es a lo que se refer�a realmente, �Verdad? 1114 01:21:51,923 --> 01:21:53,107 S�. 1115 01:21:53,208 --> 01:21:57,450 Y d�gale a Drummy de mi parte... 1116 01:21:58,385 --> 01:22:01,831 - ...que le deseo que tenga �xito. - ��xito? 1117 01:22:03,107 --> 01:22:05,345 Ha elegido una palabra muy extra�a. 1118 01:22:05,502 --> 01:22:07,969 Habitualmente, a los reci�n casados se les desea felicidad. 1119 01:22:08,070 --> 01:22:10,640 Habitualmente, no siempre. 1120 01:22:10,970 --> 01:22:12,949 Buenas noches, Sra. Markham... 1121 01:22:13,050 --> 01:22:16,115 - Hall. Buenas noches. - Buenas noches. 1122 01:23:27,234 --> 01:23:29,300 �Qu� pasar�a si llegase una tempestad? 1123 01:23:29,401 --> 01:23:31,829 - Oh, soy un gran nadador. - Yo no. 1124 01:23:31,930 --> 01:23:33,824 Yo la salvar�a. 1125 01:23:34,068 --> 01:23:37,609 Sus atenciones, su amabilidad, s�lo eran un truco. 1126 01:23:37,710 --> 01:23:41,071 El dinero que les di a Queenie y a Osbert era lo �nico que quer�a. 1127 01:23:42,018 --> 01:23:44,097 Si no te importa matarte, no. 1128 01:23:44,198 --> 01:23:47,194 A veces explotan y causan un incendio. 1129 01:23:47,295 --> 01:23:49,541 O si tienes mucha suerte, hay una tempestad... 1130 01:23:49,642 --> 01:23:51,674 ...y simplemente te ahogas. 1131 01:23:52,466 --> 01:23:54,602 �No me diga c�mo es! 1132 01:23:55,196 --> 01:23:57,431 Conozco todos sus aspectos. 1133 01:23:57,532 --> 01:24:01,555 Aspectos sobre los que usted no sabe nada. 1134 01:24:02,104 --> 01:24:06,663 Eso es, t�meme. Un poco al menos. 1135 01:24:06,777 --> 01:24:10,377 Una mujer no le sirve a un hombre si no le tiene un poco de miedo. 1136 01:24:10,560 --> 01:24:12,363 Que le tenga miedo, Lynn. 1137 01:24:12,499 --> 01:24:14,242 Que le tenga miedo, Lynn. 1138 01:24:14,434 --> 01:24:15,566 �Lynn! 1139 01:24:15,762 --> 01:24:17,006 �Lynn! 1140 01:24:17,383 --> 01:24:18,742 �Lynn! 1141 01:24:19,014 --> 01:24:20,214 �Lynn! 1142 01:24:20,984 --> 01:24:22,308 �Lynn! 1143 01:24:23,611 --> 01:24:25,008 �Lynn! 1144 01:24:33,571 --> 01:24:35,040 Voy. 1145 01:25:20,199 --> 01:25:23,202 - �Qu� hac�as? - Llevar las cosas al barco. 1146 01:25:23,303 --> 01:25:26,926 Pens� que a lo mejor te hab�as ido de luna de miel t� sola. 1147 01:25:27,234 --> 01:25:27,937 No. 1148 01:25:28,038 --> 01:25:31,185 Est�s fr�a. Entra en casa. 1149 01:25:33,453 --> 01:25:37,069 No hay nada m�s rom�ntico que dormir a bordo de un barco. 1150 01:25:37,922 --> 01:25:40,457 Saldremos temprano y anclaremos en alg�n sitio. 1151 01:25:40,558 --> 01:25:41,367 S�. 1152 01:25:41,468 --> 01:25:45,191 El amanecer en el mar. Los dos solos. 1153 01:25:46,948 --> 01:25:50,300 Ah, ser� divertido. Algo que recordar. 1154 01:25:51,713 --> 01:25:53,574 Eh, �Qu� te pasa? 1155 01:25:54,797 --> 01:25:57,917 Pareces cansada. Yo arreglar� eso. 1156 01:25:59,030 --> 01:26:02,404 - No, de veras, no... - Vamos, Lynn, b�bete esto. 1157 01:26:03,316 --> 01:26:04,576 Claro que est�s cansada. 1158 01:26:04,677 --> 01:26:07,197 Toda la emoci�n y todo lo de hoy. 1159 01:26:09,084 --> 01:26:11,288 Oh, cari�o, tu jersey. Te traer� una toalla. 1160 01:26:11,389 --> 01:26:14,572 Es igual, no te molestes. Yo lo arreglar�. 1161 01:26:31,528 --> 01:26:35,403 Srta., p�ngame con la informaci�n del tiempo de los guardacostas. 1162 01:26:37,352 --> 01:26:38,385 �Guardacostas? 1163 01:26:38,486 --> 01:26:41,532 El parte meteorol�gico para embarcaciones peque�as. 1164 01:26:43,957 --> 01:26:45,348 �Peor? 1165 01:26:46,120 --> 01:26:47,594 Gracias. 1166 01:27:12,518 --> 01:27:14,039 Lo atender� aqu�. 1167 01:27:16,472 --> 01:27:19,926 - Despacho del teniente Galley. - Con el teniente Galley. Es urgente. 1168 01:27:20,027 --> 01:27:21,588 Lo siento, no est� esta noche. 1169 01:27:21,689 --> 01:27:24,395 Podr�a contactarle. �Quiere dejar alg�n mensaje? 1170 01:27:25,306 --> 01:27:27,825 S�. S�, por favor. 1171 01:27:27,958 --> 01:27:30,405 Por favor, d�gale que llame a la Sra. Markham. 1172 01:27:34,712 --> 01:27:36,596 Eres la Sra. Hall. 1173 01:27:38,903 --> 01:27:41,608 Por supuesto. Me habituar� a ello. 1174 01:27:42,537 --> 01:27:44,895 Oiga. Oiga, Sra. Markham. 1175 01:27:45,291 --> 01:27:46,727 Oiga. 1176 01:27:48,000 --> 01:27:51,328 Lynn, no te importa que salgamos hoy de viaje, �Verdad? 1177 01:27:52,841 --> 01:27:53,944 �Deber�a importarme? 1178 01:27:54,045 --> 01:27:57,808 Ten�a una raz�n especial para querer salir ahora. 1179 01:27:59,718 --> 01:28:01,757 Hay algunas cosas que quiero que tengas claras... 1180 01:28:01,858 --> 01:28:04,412 ...antes de que se las oigas a otras personas. 1181 01:28:05,197 --> 01:28:06,671 �Qu� cosas? 1182 01:28:12,387 --> 01:28:15,050 Osbert y Queenie quer�an que me casara contigo. 1183 01:28:15,151 --> 01:28:17,119 �Y sabes por qu�? 1184 01:28:18,048 --> 01:28:20,455 - �Dinero? - S�. 1185 01:28:21,729 --> 01:28:23,616 �No dijiste nada en serio? 1186 01:28:24,259 --> 01:28:25,816 Claro que s�. 1187 01:28:26,642 --> 01:28:28,919 Pero no te amaba. 1188 01:28:29,604 --> 01:28:33,449 Todo lo que no soy pareci� realzarse despu�s de haberte conocido. 1189 01:28:35,342 --> 01:28:36,953 Te necesitaba. 1190 01:28:44,003 --> 01:28:45,873 Pero ya estamos casados. 1191 01:28:46,373 --> 01:28:48,614 �Por qu� no me dijiste esto antes? 1192 01:28:49,783 --> 01:28:51,867 Supongo que no tuve valor. 1193 01:28:53,307 --> 01:28:55,465 �Qu� es lo que te da el valor ahora? 1194 01:28:59,191 --> 01:29:01,245 Me he enamorado de ti. 1195 01:29:05,019 --> 01:29:08,532 No tienes que mentirme. No te creo. 1196 01:29:09,513 --> 01:29:12,127 Ni siquiera me importa ya. �S�lo quiero que te vayas! 1197 01:29:12,228 --> 01:29:13,720 �Lynn, cari�o! 1198 01:29:15,126 --> 01:29:16,994 �Qu� quieres decir? 1199 01:29:17,457 --> 01:29:19,017 Encontr� la bomba del combustible. 1200 01:29:19,118 --> 01:29:21,659 Accidentalmente, pero la encontr�. 1201 01:29:22,456 --> 01:29:24,861 No utilizaste mi regalo, �Verdad? 1202 01:29:25,719 --> 01:29:29,028 Tal vez hubieses preferido algo m�s valioso. 1203 01:29:29,585 --> 01:29:31,145 �Quieres decirme de qu� est�s hablando? 1204 01:29:31,246 --> 01:29:32,959 �Del barco! 1205 01:29:33,159 --> 01:29:34,978 Con la bomba del combustible averiada, 1206 01:29:35,079 --> 01:29:38,768 ...para salir con esa tempestad y tener un accidente. 1207 01:29:39,063 --> 01:29:42,461 S�lo uno de los dos regresar�a, pero no ser�a yo. 1208 01:29:43,240 --> 01:29:46,012 A eso se refer�a Amy al desearte �xito. 1209 01:29:46,128 --> 01:29:47,708 ��xito en el asesinato! 1210 01:29:58,858 --> 01:30:01,419 Suena como la noche que Eloise se muri�. 1211 01:30:01,958 --> 01:30:04,076 S�lo que no contest� nadie. 1212 01:30:04,730 --> 01:30:06,692 Yo estaba aqu�, en la habitaci�n. 1213 01:30:08,309 --> 01:30:11,786 Aquella noche dej� que sonara, pero hoy no. 1214 01:30:15,173 --> 01:30:16,450 Hola. 1215 01:30:17,882 --> 01:30:19,983 S�, mi esposa llam�. 1216 01:30:21,697 --> 01:30:24,596 S�, hace un rato. Por un merodeador. 1217 01:30:27,058 --> 01:30:29,232 S�, estoy seguro de que parec�a disgustada. 1218 01:30:29,333 --> 01:30:31,480 Ya sabe c�mo son las mujeres. 1219 01:30:33,597 --> 01:30:36,135 No se preocupe, me encargar� de ella como es debido. 1220 01:30:36,236 --> 01:30:37,838 �No! 1221 01:30:38,045 --> 01:30:39,119 �No! 1222 01:30:39,220 --> 01:30:40,425 �No! 1223 01:32:04,066 --> 01:32:04,871 �Lynn! 1224 01:32:04,972 --> 01:32:06,472 �Lynn! 1225 01:32:08,062 --> 01:32:09,431 �Lynn! 1226 01:32:12,759 --> 01:32:14,081 �Lynn! 1227 01:32:44,331 --> 01:32:46,673 - �D�nde est� Lynn? - Se ha ido. 1228 01:32:47,151 --> 01:32:48,527 �A d�nde? 1229 01:32:48,812 --> 01:32:51,393 Si tiene alg�n sentido, se habr� ahogado. 1230 01:33:00,869 --> 01:33:02,221 �Lynn! 1231 01:33:02,511 --> 01:33:04,828 De todos modos ibas a matarla, �Verdad? 1232 01:33:04,929 --> 01:33:06,196 �Lynn! 1233 01:33:13,883 --> 01:33:15,150 �Lynn! 1234 01:33:22,364 --> 01:33:23,697 �Lynn! 1235 01:33:27,617 --> 01:33:28,331 �Lynn! 1236 01:33:28,432 --> 01:33:30,069 No contaba con que ser�a tan tonta. 1237 01:33:30,170 --> 01:33:33,095 Pens� que depender�a de la bomba del combustible. 1238 01:33:35,386 --> 01:33:37,270 �Qu� sabes t� de la bomba del combustible? 1239 01:33:37,371 --> 01:33:39,496 Fue muy sencillo realmente. 1240 01:33:39,669 --> 01:33:43,088 Incluso pude o�r parte de la ceremonia de boda mientras trabajaba. 1241 01:33:43,675 --> 01:33:45,324 Las cambi�. 1242 01:33:46,733 --> 01:33:48,385 �Las cambiaste? 1243 01:33:48,720 --> 01:33:50,219 �Por qu�? 1244 01:33:50,320 --> 01:33:54,281 Sab�a que ella nadaba mal y t� bien. Sab�a que te salvar�as. 1245 01:33:55,259 --> 01:33:57,144 �Quer�as matarla! 1246 01:33:57,787 --> 01:34:00,479 Te dije que nunca permitir�a que te llevara otra mujer. 1247 01:34:00,580 --> 01:34:04,978 Con Eloise fue como un accidente. No vio la silla que le puse delante. 1248 01:34:06,490 --> 01:34:08,563 Tuve que matar a Eloise. 1249 01:34:09,083 --> 01:34:11,029 Tuve que matar a Lynn. 1250 01:34:12,018 --> 01:34:14,333 �D�nde est�? �D�nde est� Lynn? 1251 01:34:14,434 --> 01:34:17,612 No te preocupes, Drummy. No durar�. 1252 01:34:17,791 --> 01:34:20,005 Ahora tendr�s todo lo que quer�as. Tan f�cilmente. 1253 01:34:20,106 --> 01:34:21,964 Igual que con Eloise. 1254 01:34:22,885 --> 01:34:24,250 �Lynn! 1255 01:34:24,418 --> 01:34:25,197 �Lynn! 1256 01:34:25,298 --> 01:34:26,768 �Drummy! 1257 01:34:29,757 --> 01:34:30,754 �No te preocupes! 1258 01:34:30,855 --> 01:34:33,946 Drummy, esc�chame, te digo que no te preocupes. 1259 01:34:34,297 --> 01:34:36,096 La vi correr hacia la casa. 1260 01:34:40,830 --> 01:34:43,231 �Lo hice por ti, Drummy! 1261 01:34:44,288 --> 01:34:46,081 �Drummy! 1262 01:34:50,878 --> 01:34:52,935 �Lynn! �Lynn, d�jame entrar! 1263 01:34:53,085 --> 01:34:54,770 �Lynn, no lo entiendes! 1264 01:35:05,879 --> 01:35:07,555 �Lynn, esc�chame! Por favor, escucha. 1265 01:35:07,656 --> 01:35:09,921 Lynn, �Quieres escucharme? 1266 01:35:13,520 --> 01:35:15,346 �Por favor, cari�o! 1267 01:35:16,381 --> 01:35:18,840 Por favor, por favor, esc�chame. 1268 01:35:19,406 --> 01:35:21,051 Fue Amy. 1269 01:35:21,907 --> 01:35:25,451 La bomba del combustible fue ella quien la cambi�. 1270 01:35:27,668 --> 01:35:28,434 �Lynn! 1271 01:35:28,535 --> 01:35:32,564 No me extra�a que pensaras lo que pensaste. 1272 01:35:33,865 --> 01:35:35,830 Ahora lo comprendo. 1273 01:35:35,931 --> 01:35:37,576 Pero d�jame explicarme. 1274 01:35:37,975 --> 01:35:39,658 �Explicar qu�? 1275 01:35:39,908 --> 01:35:43,206 �Por qu� mataste a Eloise? �Por qu� quieres matarme a m�? 1276 01:35:43,307 --> 01:35:46,151 Yo no mat� a Eloise. 1277 01:35:47,072 --> 01:35:48,912 �Por favor! �Por favor, Lynn! 1278 01:35:49,121 --> 01:35:50,630 �No me toques! 1279 01:35:51,385 --> 01:35:52,860 �No me toques! 1280 01:36:16,617 --> 01:36:18,718 �Tranquila! �Tranquila! 1281 01:36:18,819 --> 01:36:20,730 Oh, cari�o, 1282 01:36:21,187 --> 01:36:23,169 ...por favor, perd�name. 1283 01:36:23,677 --> 01:36:27,758 - Ya ha pasado todo. Est�s bien. - Lo s�. 1284 01:36:32,614 --> 01:36:35,195 �Por favor, perd�name, por favor! 101012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.