Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,354 --> 00:00:55,455
** LA MUJER Y EL MAR **
2
00:02:06,609 --> 00:02:08,907
�No me lo puedo creer!
3
00:02:09,008 --> 00:02:11,620
�Me has tomado por tonta!
4
00:02:11,955 --> 00:02:14,671
S� que deb� haber ido a la polic�a.
5
00:02:15,088 --> 00:02:18,047
Ir� a la polic�a ahora.
6
00:02:18,678 --> 00:02:21,109
�Has o�do lo que ha dicho?
Que va a llamar a la polic�a.
7
00:02:21,210 --> 00:02:23,597
�S�, con lo nervioso que me ponen!
8
00:02:23,698 --> 00:02:26,382
Cre�a que me amabas.
9
00:02:27,136 --> 00:02:29,925
Cre�a que te ir�as conmigo.
10
00:02:30,206 --> 00:02:33,821
�C�mo has podido hacer esto?
11
00:02:41,593 --> 00:02:47,198
�C�mo has podido hacerlo?
�Eres peor que ellos!
12
00:02:47,536 --> 00:02:51,412
�Pensaba que me amabas!
�No te quedes ah� parado!
13
00:02:51,513 --> 00:02:55,193
�Ni siquiera lo niegas!
14
00:02:56,910 --> 00:02:59,123
�No puedes negarlo!
15
00:02:59,224 --> 00:03:01,676
�Crees que ir� a la polic�a?
16
00:03:01,777 --> 00:03:04,611
Eso no podemos permitirlo, sabes.
De veras que no.
17
00:03:04,712 --> 00:03:06,913
�Me oyes, Drummy?
18
00:03:07,868 --> 00:03:10,306
�Por qu� no me respondes, Drummy?
19
00:03:10,407 --> 00:03:14,240
Cre�a... cre�a que me amabas.
20
00:03:14,553 --> 00:03:15,929
�Drummy!
21
00:03:16,271 --> 00:03:17,618
�Drummy!
22
00:03:18,496 --> 00:03:19,959
�Drummy!
23
00:03:30,627 --> 00:03:32,094
�Drummy!
24
00:03:35,149 --> 00:03:38,052
No te enojes, Drummy.
25
00:03:39,907 --> 00:03:42,055
No ir� a la polic�a.
26
00:03:58,543 --> 00:03:59,938
Drummy, lo...
27
00:04:00,039 --> 00:04:01,891
...lo siento.
28
00:04:15,757 --> 00:04:17,243
Drummy.
29
00:04:19,409 --> 00:04:20,823
�Drummy!
30
00:04:21,842 --> 00:04:23,289
�Drummy!
31
00:05:10,368 --> 00:05:12,911
- Termine esto lo antes posible.
- S�, se�ora, enseguida.
32
00:05:13,012 --> 00:05:15,512
Probablemente sea la Sra. Markham.
33
00:05:21,950 --> 00:05:24,605
- Sra. Markham, �No quiere pasar?
- Gracias.
34
00:05:24,706 --> 00:05:26,408
La reconoc� por las fotos del diario.
35
00:05:26,509 --> 00:05:28,097
El equipaje est� en el coche.
36
00:05:28,198 --> 00:05:30,210
Walter,
�Quieres traer su equipaje, por favor?
37
00:05:30,311 --> 00:05:32,179
Probablemente se est�
preguntando qui�n soy.
38
00:05:32,280 --> 00:05:33,470
Soy Amy Rawlinson.
39
00:05:33,571 --> 00:05:37,293
De la Inmobiliaria Rawlinson.
La playa es nuestra especialidad.
40
00:05:37,394 --> 00:05:39,341
"Rawlinson les proporciona
un d�a al sol."
41
00:05:39,442 --> 00:05:41,032
Hablamos por tel�fono.
�Recuerda?
42
00:05:41,133 --> 00:05:42,780
S�. S�, lo recuerdo.
43
00:05:42,881 --> 00:05:46,595
No cont�bamos con Ud. ahora.
Quer�amos limpiarle la casa.
44
00:05:46,696 --> 00:05:50,335
- La Sra. Crandall se fue anoche.
- �La Sra. Crandall?
45
00:05:50,793 --> 00:05:52,877
Su inquilina.
La se�ora que ten�a en esta casa.
46
00:05:52,978 --> 00:05:54,961
Se la alquil� cuando
la hered� de su esposo.
47
00:05:55,062 --> 00:05:57,205
Espero que fuese una buena inquilina.
48
00:05:57,306 --> 00:06:01,833
Oh, s�. Una anciana muy tranquila.
Muy agradable.
49
00:06:01,970 --> 00:06:03,397
Me alegro.
50
00:06:04,722 --> 00:06:06,473
- �Quiere ver la cocina?
- S�.
51
00:06:06,574 --> 00:06:09,708
- Creo que nunca ha visto la casa.
- Es verdad.
52
00:06:10,933 --> 00:06:12,387
Aqu� est�.
53
00:06:13,139 --> 00:06:16,155
Oh, voy a divertirme mucho aqu�.
54
00:06:16,528 --> 00:06:17,821
Es una pena que no viviese aqu�.
55
00:06:17,922 --> 00:06:21,861
Al Sr. Markham le encantaba esta casa
antes de casarse con usted.
56
00:06:21,972 --> 00:06:24,565
El comedor tambi�n se comunica
con la terraza.
57
00:06:34,177 --> 00:06:37,464
Es una casa muy bonita.
Con una vista divina.
58
00:06:38,264 --> 00:06:41,041
�Es preciosa!
�Tanto azul!
59
00:06:41,142 --> 00:06:44,125
Y, por supuesto, su playa privada.
Y el amarradero.
60
00:06:44,432 --> 00:06:47,011
- Ese barco, �Es m�o tambi�n?
- Oh, no, el barco es de Drummy.
61
00:06:47,112 --> 00:06:48,820
�De qui�n?
62
00:06:49,170 --> 00:06:50,669
De Drummond Hall.
Uno de los vecinos.
63
00:06:50,770 --> 00:06:53,528
La Sra. Crandall
le permit�a amarrar ah�.
64
00:06:54,309 --> 00:06:56,194
Puesto que la Sra. Crandall
ya no vive aqu�,
65
00:06:56,295 --> 00:06:59,290
- �Quiere decirle que se lo lleve?
- S�, se lo dir�.
66
00:06:59,791 --> 00:07:01,620
Deb� dec�rselo antes pero...
67
00:07:01,987 --> 00:07:05,500
...con toda la conmoci�n de su llegada
y la marcha de la Sra. Crandall...
68
00:07:05,601 --> 00:07:07,822
- �Hubo alg�n problema?
- �Problema?
69
00:07:07,923 --> 00:07:10,563
- Para conseguir que se fuera.
- Por supuesto que no.
70
00:07:10,664 --> 00:07:12,408
Su contrato expir� hace 2 meses.
71
00:07:12,509 --> 00:07:15,273
S�lo estaba alquilada
de semana a semana.
72
00:07:15,998 --> 00:07:18,280
�Qu� hacen esos hombres ah� abajo?
73
00:07:18,562 --> 00:07:21,427
No lo s� exactamente.
Algo relacionado con el gobierno.
74
00:07:21,556 --> 00:07:23,163
Perm�tame ense�arle el resto de la casa.
75
00:07:23,264 --> 00:07:25,469
A m� no tiene que vend�rmela.
76
00:07:25,721 --> 00:07:29,153
Aunque no fuese m�a, la comprar�a,
porque es preciosa.
77
00:07:30,206 --> 00:07:33,269
La Sra. Crandall ten�a una doncella
que ven�a cuatro d�as a la semana.
78
00:07:33,370 --> 00:07:35,942
Me he tomado la libertad
de retenerla para usted.
79
00:07:36,043 --> 00:07:39,500
- Muy amable, gracias.
- �Ya est� todo, Srta. Rawlinson?
80
00:07:39,601 --> 00:07:41,346
S�, puede irse.
81
00:07:41,447 --> 00:07:43,841
D�gale a Walter que recoja
el cheque en mi oficina.
82
00:07:43,942 --> 00:07:47,224
- S�, se�ora. Adi�s.
- Adi�s.
83
00:07:51,221 --> 00:07:53,485
�Dijo que la Sra. Crandall
era una anciana tranquila?
84
00:07:53,586 --> 00:07:55,282
Oh, s�, mucho.
85
00:07:56,476 --> 00:07:58,451
Deb�a de tener mucha prisa.
86
00:07:58,848 --> 00:08:00,462
�Por qu� lo dice?
87
00:08:01,015 --> 00:08:02,975
La tranquila ancianita
se dej� aqu� la pipa.
88
00:08:03,076 --> 00:08:05,554
�Oh, eso!
Eso debe de ser de Drummy.
89
00:08:05,655 --> 00:08:08,685
- Ya le he hablado de �l.
- El vecino.
90
00:08:09,099 --> 00:08:12,490
Vive m�s cerca de lo que pensaba.
Tambi�n se olvid� su chaqueta.
91
00:08:13,979 --> 00:08:16,537
Siempre deja sus cosas
por todas partes.
92
00:08:16,861 --> 00:08:18,542
�Es tan descuidado!
93
00:08:18,643 --> 00:08:22,035
Probablemente venga
un d�a cualquiera a ped�rselas.
94
00:08:22,307 --> 00:08:24,494
Srta. Rawlinson,
creo que eso no me gustar�a.
95
00:08:24,595 --> 00:08:27,820
�Por qu� no se encarga
de que se lo devuelvan todo?
96
00:08:28,921 --> 00:08:31,068
Por supuesto, si lo desea.
No pretend�a...
97
00:08:31,169 --> 00:08:32,781
Estoy segura de ello.
98
00:08:32,953 --> 00:08:34,985
Puede buscar otros recuerdos de paso.
99
00:08:35,086 --> 00:08:36,844
Cepillos, cosas de afeitado...
100
00:08:36,945 --> 00:08:39,316
No habr� nada de eso.
Estoy segura.
101
00:08:40,336 --> 00:08:42,569
Tengo una imaginaci�n tan ruin...
102
00:08:42,670 --> 00:08:45,656
Si no le importa,
me gustar�a estar a solas con ella.
103
00:08:48,276 --> 00:08:51,563
�Piensa quedarse aqu� mucho tiempo,
Sra. Markham?
104
00:08:51,881 --> 00:08:55,106
No lo s�,
he venido a vender la casa.
105
00:08:57,561 --> 00:09:00,069
La Sra. Crandall
no era una buena inquilina.
106
00:09:00,234 --> 00:09:01,460
Lamento haberle mentido.
107
00:09:01,561 --> 00:09:03,079
No importa.
No la hab�a cre�do.
108
00:09:03,180 --> 00:09:05,996
- Buenas tardes, Srta. Rawlinson.
- Buenas tardes.
109
00:09:28,036 --> 00:09:29,475
�La Sra. Markham?
110
00:09:31,135 --> 00:09:33,212
El teniente Galley,
polic�a de Newport.
111
00:09:33,313 --> 00:09:35,682
Sub� por las escaleras de la playa.
112
00:09:36,299 --> 00:09:38,818
- Muy bien, �Por qu�?
- �No lo sabe?
113
00:09:39,372 --> 00:09:41,048
�Lo de la Sra. Crandall?
114
00:09:41,149 --> 00:09:45,004
- S�lo s� que se fue anoche.
- S�, s�lo que se fue por aqu�.
115
00:09:45,291 --> 00:09:47,842
Se lanz� completamente borracha.
116
00:09:49,575 --> 00:09:52,441
- �Muri�?
- En el acto. �Alg�n comentario?
117
00:09:54,575 --> 00:09:57,447
S�, voy a buscarme
una nueva inmobiliaria.
118
00:09:58,336 --> 00:10:00,156
Amy Rawlinson no le dijo nada, �eh?
119
00:10:00,257 --> 00:10:03,056
En su profesi�n, nunca se dice
que el desag�e se ha atascado.
120
00:10:03,157 --> 00:10:05,175
No se sorprenda,
Sra. Markham.
121
00:10:07,151 --> 00:10:09,044
�C�mo sabe qui�n soy?
122
00:10:09,145 --> 00:10:10,735
Soy polic�a de playa.
123
00:10:11,088 --> 00:10:13,515
Voy por ah� todo el d�a
con el sombrero en las manos,
124
00:10:13,616 --> 00:10:16,460
...y arena en los pies,
siendo amable con las personas ricas...
125
00:10:16,561 --> 00:10:19,273
...que tienen casas como �sta
y que vienen a divertirse,
126
00:10:19,374 --> 00:10:20,947
...y se enojan cuando uno
les pregunta.
127
00:10:21,048 --> 00:10:23,915
As� que me preocupo de saber
todas las respuestas.
128
00:10:24,016 --> 00:10:26,351
S� todas las respuestas sobre Ud.,
Sra. Markham.
129
00:10:26,452 --> 00:10:28,310
Lo dudo.
130
00:10:28,509 --> 00:10:31,348
Nombre de pila: Lynn.
Antes bailarina de variedades.
131
00:10:31,449 --> 00:10:34,473
Se cas� hace siete a�os,
en Las Vegas, con Ben Markham,
132
00:10:34,574 --> 00:10:38,115
...copropietario de un casino,
jugador profesional de dados.
133
00:10:38,523 --> 00:10:40,718
Su matrimonio no tuvo gran �xito.
134
00:10:41,009 --> 00:10:43,247
Quiz� porque no pudo Ud.
competir con los dados.
135
00:10:43,348 --> 00:10:46,212
Lo �ltimo es s�lo una suposici�n.
Pero hay m�s.
136
00:10:46,539 --> 00:10:48,407
Ben falleci� hace un a�o.
137
00:10:48,616 --> 00:10:51,088
�Contin�o, o le parece suficiente
para empezar?
138
00:10:52,915 --> 00:10:54,902
Es suficiente para terminar.
139
00:10:55,117 --> 00:10:56,882
De todos modos,
aportar� algo a su ficha.
140
00:10:56,983 --> 00:10:58,620
Tengo dos hermanas.
141
00:10:58,721 --> 00:11:02,299
De peque�as, ten�amos que dormir
todas en la misma habitaci�n.
142
00:11:02,487 --> 00:11:06,791
Era una habitaci�n muy peque�a.
Nunca estaba sola.
143
00:11:07,330 --> 00:11:10,137
Algo que siempre dese�
mientras crec�a.
144
00:11:10,487 --> 00:11:15,207
Estar sola. Sola en una casa
enorme como �sta.
145
00:11:15,619 --> 00:11:18,571
- Creo que me est� echando.
- S�lo lo empujo un poco.
146
00:11:18,672 --> 00:11:22,029
No me molesta que me empuje
una mujer hermosa.
147
00:11:22,231 --> 00:11:24,970
S�lo sub� para echarle otro vistazo
a esta terraza.
148
00:11:25,479 --> 00:11:28,141
No es un trampol�n muy bueno,
�Verdad?
149
00:11:28,966 --> 00:11:31,089
La Sra. Crandall se suicid�, �Verdad?
150
00:11:31,190 --> 00:11:33,560
Eso es lo que dicen en la oficina.
151
00:11:34,042 --> 00:11:36,498
- �Tiene una opini�n distinta?
- No me pagan por pensar.
152
00:11:36,599 --> 00:11:39,490
S�lo tengo que pasear por aqu�
y llenarme los zapatos de arena.
153
00:11:39,591 --> 00:11:42,275
Si no le importa,
saldr� por la puerta principal.
154
00:11:42,376 --> 00:11:44,052
S�lo por divertirme.
155
00:12:35,165 --> 00:12:36,542
�Eh, usted!
156
00:12:40,085 --> 00:12:41,894
�Usted, el de ah� abajo!
157
00:12:48,571 --> 00:12:49,989
Buenos d�as.
158
00:12:50,155 --> 00:12:53,062
�Tiene que hacer todo ese ruido
tan temprano por la ma�ana?
159
00:12:53,252 --> 00:12:54,968
S�, si quiere que me lleve el barco.
160
00:12:55,069 --> 00:12:57,683
Me dijeron que me lo llevara.
�La he despertado?
161
00:12:57,907 --> 00:12:59,212
S�, estoy totalmente despierta.
162
00:12:59,313 --> 00:13:02,432
Entonces no le importar�
que termine lo que estoy haciendo.
163
00:13:02,533 --> 00:13:04,549
S�, me importa.
Quiero que...
164
00:13:23,127 --> 00:13:24,695
Bien, buenos d�as.
165
00:13:25,864 --> 00:13:29,389
Oh, Sra. Markham.
Soy Drummond Hall.
166
00:13:29,498 --> 00:13:31,377
Le he tra�do algo.
Una ofrenda de paz.
167
00:13:31,478 --> 00:13:33,902
Un pez que pesqu� esta ma�ana.
168
00:13:34,333 --> 00:13:36,918
El hibiscus lo agarr� del jard�n
de alguien de ah� al lado.
169
00:13:37,019 --> 00:13:38,857
El nuestro no floreci� este a�o.
170
00:13:38,958 --> 00:13:41,295
Demasiada humedad.
171
00:13:41,887 --> 00:13:45,283
�Qu� hace aqu�?
Aparte de despertar a la gente.
172
00:13:45,417 --> 00:13:47,080
Siempre que despierto
a una mujer hermosa,
173
00:13:47,181 --> 00:13:49,161
...le preparo el desayuno.
174
00:13:49,343 --> 00:13:52,458
De todos modos, soy el �nico que puede
conseguir que esto funcione.
175
00:13:52,559 --> 00:13:54,523
Le falta un pie.
176
00:13:55,100 --> 00:13:57,220
Aqu�...
Aqu� est� el truco.
177
00:13:59,177 --> 00:14:00,303
�C�mo le gusta el caf�?
178
00:14:00,404 --> 00:14:01,884
�A solas!
179
00:14:03,149 --> 00:14:04,828
Caf� fuerte.
180
00:14:05,543 --> 00:14:08,945
Seguro que todos sus amigos dicen
que tiene usted don de gentes.
181
00:14:09,046 --> 00:14:12,169
S�, y con raz�n.
Le caigo bien a la gente.
182
00:14:13,015 --> 00:14:14,863
Bueno, no a todo el mundo.
183
00:14:15,040 --> 00:14:17,414
Hay de todo en la vi�a del Se�or.
184
00:14:18,839 --> 00:14:21,942
Ah� tiene.
�Le apetece ir de pesca?
185
00:14:22,126 --> 00:14:23,035
No.
186
00:14:23,136 --> 00:14:27,394
Bueno, a bucear, tal vez...
Podr�amos ir a cazar langostas.
187
00:14:28,042 --> 00:14:29,961
No me gustan las langostas.
188
00:14:30,062 --> 00:14:32,021
Tengo una larga lista de cosas
que me desagradan.
189
00:14:32,122 --> 00:14:34,165
Y se est� alargando.
190
00:14:35,920 --> 00:14:38,842
Creo que es suya esta casa.
191
00:14:39,395 --> 00:14:42,270
- Parece haber dudas al respecto.
- �C�mo quiere la tostada?
192
00:14:42,371 --> 00:14:44,463
A medio tostar.
�Podr�a decirme c�mo ha entrado?
193
00:14:44,564 --> 00:14:47,813
Tengo una llave.
�Una o dos tostadas?
194
00:14:48,222 --> 00:14:50,616
Me alegro de no haberlo
sabido anoche.
195
00:14:51,061 --> 00:14:54,253
Nunca vengo por la noche.
A menos que me lo pidan.
196
00:14:54,354 --> 00:14:56,355
Oh, no se preocupe.
Vivimos tan cerca...
197
00:14:56,456 --> 00:14:57,953
Mis t�os viven al lado.
198
00:14:58,054 --> 00:15:00,627
Somos amigos de todos
los que viven por aqu�.
199
00:15:01,236 --> 00:15:03,507
�No le ha pasado por su peque�a
y amistosa cabeza...
200
00:15:03,608 --> 00:15:06,290
...que aqu� ha habido
unos cuantos cambios?
201
00:15:07,090 --> 00:15:09,548
Nada cambia mucho en realidad.
202
00:15:14,586 --> 00:15:19,225
Bueno, creo que eso es todo lo que
puedo hacer por Ud. ahora mismo.
203
00:15:19,569 --> 00:15:21,116
Tiene toda la raz�n, Sr. Hall.
204
00:15:21,217 --> 00:15:24,941
En el futuro, intentar� esforzarme
para desayunar sin su ayuda.
205
00:15:25,249 --> 00:15:28,458
Supongamos que ahora se va
a su peque�o barco, �eh?
206
00:15:28,963 --> 00:15:30,922
Tiene la bomba
del combustible averiada.
207
00:15:31,023 --> 00:15:32,997
Tardar� un par de d�as
en poder llev�rmelo.
208
00:15:33,098 --> 00:15:34,943
�Oh, no!
209
00:15:35,919 --> 00:15:39,339
Y no se le habr� ocurrido pensar
en que se lo remolquen.
210
00:15:39,673 --> 00:15:41,575
No, no se me ha ocurrido.
211
00:15:41,676 --> 00:15:43,728
Oiga, �Le gustar�a venir conmigo
a una de las islas?
212
00:15:43,829 --> 00:15:45,680
�En un barco averiado?
213
00:15:45,781 --> 00:15:48,593
�Qu� pasar�a si llegase una tempestad?
214
00:15:49,263 --> 00:15:52,000
- Soy un gran nadador.
- Yo no.
215
00:15:52,101 --> 00:15:53,351
Yo la salvar�a.
216
00:15:53,452 --> 00:15:56,936
No, me refiero a despu�s
de haber arreglado el barco.
217
00:15:57,070 --> 00:15:58,644
Le gustar�an las islas.
218
00:15:59,323 --> 00:16:01,207
Estuve una vez en una isla.
219
00:16:01,704 --> 00:16:03,355
Son todas iguales.
220
00:16:04,371 --> 00:16:05,779
Redondas.
221
00:16:06,356 --> 00:16:09,091
Tiene que haber algo
con lo que poder divertirla.
222
00:16:09,955 --> 00:16:12,092
�Me da la llave, por favor?
223
00:16:14,859 --> 00:16:17,290
Vaya, �Qu� le parece?
Justo cuando est�bamos conoci�ndonos.
224
00:16:17,391 --> 00:16:19,353
Tal vez se vaya.
225
00:16:19,890 --> 00:16:20,966
Yo le abrir�.
226
00:16:21,067 --> 00:16:24,416
Oiga, no quiero que un desconocido
abra la puerta de mi casa...
227
00:16:24,517 --> 00:16:27,098
�C�mo que un desconocido?
Aqu� me conoce todo el mundo.
228
00:16:27,199 --> 00:16:30,598
Adem�s, no querr�
que la vea as� todo el mundo.
229
00:16:31,854 --> 00:16:33,706
- �S�? �Busca a alguien?
- �La Srta. Rawlinson?
230
00:16:33,807 --> 00:16:36,404
�Amy Rawlinson? No est� aqu�.
Estar� en su oficina.
231
00:16:36,505 --> 00:16:39,454
Se trata de la ropa y esas cosas.
Debemos llev�rnoslas.
232
00:16:41,189 --> 00:16:43,160
Soy la Sra. Markham.
�sta es mi casa.
233
00:16:43,261 --> 00:16:44,629
�A qu� ropa se refiere?
234
00:16:44,730 --> 00:16:48,174
La Srta. Rawlinson dijo que estar�a
preparada la ropa de la difunta.
235
00:16:49,062 --> 00:16:51,108
- �Se refiere a la Sra. Crandall?
- S�, se�ora.
236
00:16:51,209 --> 00:16:52,538
�Ya lo sabe?
237
00:16:52,639 --> 00:16:54,950
Me llevar�a un buen susto
si no lo supiera.
238
00:16:55,051 --> 00:16:58,218
Amy nos pidi� que no se lo dij�ramos.
Pens� que podr�a disgustarla.
239
00:16:58,319 --> 00:17:01,650
Estaba en lo cierto.
�Le importar�a devolverme esa llave?
240
00:17:02,335 --> 00:17:04,218
Sus cosas est�n en mi casa.
Es m�s adelante.
241
00:17:04,319 --> 00:17:05,200
�Las movieron?
242
00:17:05,301 --> 00:17:07,080
No se han llevado nada.
Se las dar�.
243
00:17:07,181 --> 00:17:08,744
Sr. Hall...
244
00:17:09,243 --> 00:17:10,685
...la llave.
245
00:17:14,070 --> 00:17:16,865
- Lamento haberla molestado, Sra.
- No importa.
246
00:17:18,806 --> 00:17:20,749
Amy es una tonta.
247
00:17:21,019 --> 00:17:22,821
Debi� decirle que la
Sra. Crandall hab�a muerto.
248
00:17:22,922 --> 00:17:25,048
Iba a descubrirlo igual.
249
00:17:26,015 --> 00:17:27,019
Osbert, ay�dame.
250
00:17:27,120 --> 00:17:29,112
Sabes que para esto
hacen falta dos personas.
251
00:17:29,213 --> 00:17:32,561
Dale una buena sacudida
y cl�vala en la arena.
252
00:17:32,662 --> 00:17:34,303
Dicen que est� mejor en la arena.
253
00:17:34,404 --> 00:17:36,787
�Y te has dado cuenta
de c�mo nos mira Amy?
254
00:17:36,888 --> 00:17:40,101
Seguramente piensa que hemos
empujado a la pobre Eloise.
255
00:17:41,781 --> 00:17:43,687
De todos modos, Drummy,
ha sido culpa tuya.
256
00:17:43,788 --> 00:17:47,278
Si la hubieses trabajado un poco m�s
r�pido no estar�amos en este apuro.
257
00:17:47,379 --> 00:17:49,922
Al menos pod�as haberla
apartado del brandy.
258
00:17:50,023 --> 00:17:51,338
�Esa vieja bruja!
259
00:17:51,439 --> 00:17:53,976
�Se desnuca justo cuando
ganar�amos alg�n dinero con ella!
260
00:17:54,077 --> 00:17:55,969
Y despu�s de esperar
tanto tiempo.
261
00:17:56,070 --> 00:18:00,246
Odio hablar mal de los muertos,
pero fue desconsiderado por su parte.
262
00:18:01,604 --> 00:18:04,726
No te tapes la cara, cari�o.
Te estropear� ese precioso bronceado.
263
00:18:04,827 --> 00:18:07,143
Y hemos invertido mucho
en tu bronceado.
264
00:18:07,244 --> 00:18:10,337
S�, y sale todo y no entra nada.
265
00:18:10,655 --> 00:18:12,529
Ayer vi a Pete G�mez.
266
00:18:14,717 --> 00:18:16,632
�Esa persona del barco de pesca?
267
00:18:18,797 --> 00:18:20,463
Ha vuelto al negocio.
268
00:18:21,467 --> 00:18:25,104
Sigue hablando de una sociedad.
Tiene un buen barco.
269
00:18:26,125 --> 00:18:28,075
No debes desperdiciar tu talento,
Drummy.
270
00:18:28,176 --> 00:18:30,004
Est� bien por placer,
pero como negocio,
271
00:18:30,105 --> 00:18:33,231
...los peces muertos dejan
mucho que desear.
272
00:18:33,531 --> 00:18:35,889
Disfrutar de lo mejor es algo
que te debes a ti mismo.
273
00:18:35,990 --> 00:18:37,367
Y a nosotros, cari�o.
274
00:18:37,468 --> 00:18:40,826
Nuestra nueva viuda est�
atiborrada de dinero.
275
00:18:41,051 --> 00:18:44,870
Amy me ha dicho que su esposo
ten�a inversiones en Las Vegas.
276
00:18:45,129 --> 00:18:47,600
Siento un gran respeto
por las inversiones.
277
00:18:48,246 --> 00:18:51,040
Y la pobrecita debe
de sentirse tan sola.
278
00:18:51,465 --> 00:18:53,864
Ser�a un acto de bondad
que le ofrecieras tu amistad.
279
00:18:53,965 --> 00:18:55,661
Toda tu amistad.
280
00:18:56,340 --> 00:18:58,812
A lo mejor
al chico no le gusta, querida.
281
00:19:00,154 --> 00:19:03,251
Resulta que es muy atractiva
y est� muy a mano.
282
00:19:03,352 --> 00:19:05,199
Espero que coopere.
283
00:19:05,300 --> 00:19:07,435
Eloise se uni� a nosotros
desde el primer d�a.
284
00:19:08,532 --> 00:19:10,796
Y se fue muy repentinamente tambi�n.
285
00:19:11,176 --> 00:19:13,009
Voy a nadar un rato.
286
00:19:27,897 --> 00:19:29,114
�Qu� buen chico!
287
00:19:29,215 --> 00:19:32,211
Una inversi�n hecha para un
matrimonio espl�ndido.
288
00:19:33,364 --> 00:19:37,134
No presiones, querida.
Un peque�o error y lo perdemos.
289
00:19:37,897 --> 00:19:39,877
No interrumpas mis sue�os.
290
00:19:40,180 --> 00:19:43,742
Y despu�s del matrimonio,
si la Sra. Markham falleciese...
291
00:19:43,843 --> 00:19:46,367
...tan convenientemente como Eloise...
292
00:19:47,331 --> 00:19:50,959
- �Un "bloody Mary"?
- Gracias, querido.
293
00:20:05,251 --> 00:20:06,583
Hola.
294
00:20:15,013 --> 00:20:16,692
�Se ha acomodado bien?
295
00:20:16,908 --> 00:20:18,213
Todo bien, gracias.
296
00:20:18,314 --> 00:20:20,283
Ya no tendr� que volver
a molestarse por m�.
297
00:20:20,384 --> 00:20:24,374
- He aprendido a manejar la cafetera.
- No es molestia alguna.
298
00:20:24,719 --> 00:20:28,260
Quer�a explicarle lo de esta ma�ana.
299
00:20:28,588 --> 00:20:30,819
Lo entiendo, no tiene importancia.
300
00:20:33,921 --> 00:20:38,091
- El sol est� empezando a quemarla.
- Me encuentro bien, gracias.
301
00:20:38,338 --> 00:20:41,919
Debe ser de los que no saben que
se hacen da�o hasta que es tarde.
302
00:20:42,369 --> 00:20:45,074
�D�nde ha adquirido esos amplios
conocimientos sobre la gente?
303
00:20:45,175 --> 00:20:47,198
Aqu�, en la playa.
304
00:20:50,427 --> 00:20:53,525
Rel�jese, puede llegar a gustarle.
A m� me gusta.
305
00:20:53,626 --> 00:20:56,430
Y lo que me gusta a m�,
le gusta a todo el mundo.
306
00:20:57,329 --> 00:20:59,614
Usted debe de venir con la casa,
como la fontaner�a.
307
00:20:59,715 --> 00:21:03,644
Oh, no sea mala.
Son mis servicios habituales.
308
00:21:03,974 --> 00:21:06,908
Ser� mejor que sepa que no soy
una persona habitual.
309
00:21:07,804 --> 00:21:09,252
Est� bien.
310
00:21:09,494 --> 00:21:11,629
S� cuando no estoy conectando.
311
00:21:13,900 --> 00:21:15,258
�Leyendo?
312
00:21:17,451 --> 00:21:20,253
"Ponerse desnudo al sol".
313
00:21:23,330 --> 00:21:25,154
�Es eso lo que quiere hacer?
314
00:21:26,278 --> 00:21:27,984
Es un poema.
315
00:21:29,442 --> 00:21:30,913
�Por qu� est� tan furiosa conmigo?
316
00:21:31,014 --> 00:21:34,407
No estoy nada con usted.
Y prefiero dejarlo as�.
317
00:21:34,508 --> 00:21:36,319
Quisiera pensar que podemos
ser amigos.
318
00:21:36,420 --> 00:21:37,929
�Por qu�?
319
00:21:38,311 --> 00:21:39,944
Pues para empezar, usted...
320
00:21:40,045 --> 00:21:42,966
Mire, �Por qu� no deja de presionar?
321
00:21:43,195 --> 00:21:45,542
Es posible que la Sra. Crandall
quisiera su producto,
322
00:21:45,643 --> 00:21:47,488
...pero la Sra. Markham, no.
323
00:21:47,589 --> 00:21:49,892
Est� dando muchas cosas
por sentado, �No cree?
324
00:21:49,993 --> 00:21:53,335
Es extra�o, yo estaba pensando
lo mismo sobre usted.
325
00:21:53,436 --> 00:21:55,792
�Por qu�?
�S�lo porque soy amable?
326
00:21:57,852 --> 00:22:01,324
Es tan amable
como una bomba de succi�n.
327
00:22:01,693 --> 00:22:05,286
Mire, Sra. Markham, en la vida que ha
llevado hasta ahora no deb�a haber...
328
00:22:05,387 --> 00:22:08,560
...cosas tan sencillas como que
unas personas ayuden a otras.
329
00:22:08,684 --> 00:22:11,169
Tal vez en su tierra eso
no lo entiendan.
330
00:22:11,270 --> 00:22:14,064
En cuanto a Eloise, no era muy feliz,
y lamento que haya muerto.
331
00:22:14,165 --> 00:22:17,020
Si tiene otra pregunta,
la responder� con gusto.
332
00:22:18,954 --> 00:22:21,199
No, ninguna.
333
00:22:25,615 --> 00:22:27,566
�En qu� est� pensando ahora?
334
00:22:28,897 --> 00:22:31,660
Estaba pensando en que no me
gusta especialmente.
335
00:22:31,761 --> 00:22:33,990
Y me estaba preguntando por qu�.
336
00:22:35,575 --> 00:22:37,967
Y estaba pensando en que tampoco
me gusta que me miren.
337
00:22:38,068 --> 00:22:39,891
Y s� por qu�.
338
00:22:41,631 --> 00:22:43,813
�Por qu� no podemos ser amigos?
339
00:22:45,152 --> 00:22:48,662
�ste es un motivo muy bueno.
No me gusta que me toquen.
340
00:22:52,119 --> 00:22:54,875
Pero se siente sola.
S� que es as�.
341
00:22:55,469 --> 00:22:58,000
�Lo ve? �Tiene fr�o?
D�jeme darle calor.
342
00:22:59,832 --> 00:23:02,919
Espero que no se ofenda
f�cilmente, Sr. Hall,
343
00:23:03,129 --> 00:23:05,242
...pero esto no me est� gustando.
344
00:23:21,937 --> 00:23:23,276
Se�ora Markham.
345
00:23:24,910 --> 00:23:27,383
- �C�mo ha entrado aqu�?
- He utilizado mi llave.
346
00:23:27,484 --> 00:23:29,902
La que tengo para ense�ar la casa.
347
00:23:30,576 --> 00:23:33,600
Cuando recoja todas las llaves
de esta playa, ser� como un cerrajero.
348
00:23:33,701 --> 00:23:35,770
�Puede darme la suya?
349
00:23:36,081 --> 00:23:37,599
Por supuesto.
350
00:23:39,736 --> 00:23:41,741
Quer�a decirle
lo de la Sra. Crandall pero...
351
00:23:41,842 --> 00:23:45,547
Olv�delo. Su amigo Drummy ya me ha
dado una endeble explicaci�n.
352
00:23:46,467 --> 00:23:47,984
Estar� pregunt�ndose
qu� hago aqu�.
353
00:23:48,085 --> 00:23:49,634
Qu� va, me acostumbro
al tr�fico.
354
00:23:49,735 --> 00:23:51,378
- Tengo un comprador.
- Bien.
355
00:23:51,479 --> 00:23:53,115
Un tal Sr. Schmidt de Milwaukee.
356
00:23:53,216 --> 00:23:56,119
Vio la casa hace un mes
y se enamor� de ella.
357
00:23:56,220 --> 00:23:58,517
Me envi� un telegrama
diciendo que la compraba.
358
00:23:58,618 --> 00:24:00,875
�Cu�nto ha enviado como se�al?
359
00:24:01,509 --> 00:24:02,978
�C�mo se�al?
360
00:24:03,473 --> 00:24:05,786
Una fianza, dinero, ya sabe,
una prueba de su buena fe.
361
00:24:05,887 --> 00:24:07,268
�Oh, una se�a!
362
00:24:07,369 --> 00:24:09,364
S�, esa es la palabra fea
que he utilizado.
363
00:24:09,465 --> 00:24:12,060
Bueno,
el Sr. Schmidt es un hombre de palabra.
364
00:24:12,161 --> 00:24:15,021
En cuanto recib� su telegrama,
retir� la casa de la lista.
365
00:24:15,122 --> 00:24:17,353
Ser� mejor que vuelva a ponerla.
366
00:24:17,745 --> 00:24:19,257
No tiene por qu� preocuparse.
367
00:24:19,358 --> 00:24:21,507
Es una de las familias m�s ricas
del Middle West.
368
00:24:21,608 --> 00:24:24,820
En ese caso, no deber�a ser dif�cil
conseguir una se�a.
369
00:24:25,447 --> 00:24:27,841
- Lo intentar�.
- H�galo.
370
00:24:28,000 --> 00:24:29,970
Srta. Rawlinson,
la casa parecer�a m�s cuidada...
371
00:24:30,071 --> 00:24:32,287
...si mandase arreglar
esa baranda.
372
00:24:32,542 --> 00:24:35,134
Y su amigo sigue teniendo su barco
en mi embarcadero.
373
00:24:35,235 --> 00:24:36,845
�Quiere encargarse de eso tambi�n?
374
00:24:36,946 --> 00:24:38,814
Lo siento.
375
00:24:40,362 --> 00:24:42,899
Me temo que todo esto
le ha causado una mala impresi�n.
376
00:24:43,000 --> 00:24:44,646
Por supuesto que no.
377
00:24:44,747 --> 00:24:47,084
Un suicidio, la polic�a, mentiras,
un joven encantador,
378
00:24:47,185 --> 00:24:48,457
...gente que entra y sale...
379
00:24:48,558 --> 00:24:51,828
Esas cosas hacen que parezca
que la casa tiene m�s vida.
380
00:24:51,929 --> 00:24:54,274
Me imagino que desea
quedarse a solas, �eh?
381
00:24:55,000 --> 00:24:57,664
Es algo que deseo
desde hace mucho tiempo.
382
00:24:57,780 --> 00:24:58,571
�Le importa?
383
00:24:58,672 --> 00:25:01,025
Por supuesto que no.
384
00:25:02,131 --> 00:25:03,781
- Adi�s.
- Adi�s.
385
00:25:16,324 --> 00:25:18,964
SERVICIO DE EMBARCACIONES S.A.
386
00:25:20,658 --> 00:25:21,700
�Cu�nto?
387
00:25:21,801 --> 00:25:24,400
- Llena el dep�sito, �Quieres?
- Ser�n 120 litros, Drummy.
388
00:25:24,501 --> 00:25:26,540
- Ponlo en mi cuenta.
- Esa cuenta pesa tanto...
389
00:25:26,641 --> 00:25:29,946
- ...que va a dejarme los pies planos.
- Ponlo en mi cuenta, Jack.
390
00:25:30,519 --> 00:25:31,761
De acuerdo, Srta. Rawlinson.
391
00:25:31,862 --> 00:25:33,706
Quiz� me alegre encontrarme contigo.
392
00:25:33,807 --> 00:25:36,818
Tengo que hablar contigo, Drummy.
S�lo un ratito, �eh?
393
00:25:36,919 --> 00:25:39,460
Ser� buena,
de veras que s�, ya lo ver�s.
394
00:25:39,561 --> 00:25:42,179
Vamos, s�lo mientras te llenan
el dep�sito, �eh?
395
00:25:42,409 --> 00:25:44,345
Espero que valga la pena.
396
00:25:55,825 --> 00:25:57,754
Bueno, empieza a gritar.
397
00:25:58,922 --> 00:26:02,810
�Por qu� no te he visto?
Ni siquiera has telefoneado.
398
00:26:03,479 --> 00:26:05,447
No s� c�mo funciona
ese aparato.
399
00:26:05,548 --> 00:26:07,296
Adem�s, he estado ocupado.
400
00:26:07,397 --> 00:26:09,298
�En qu�?
401
00:26:09,796 --> 00:26:12,842
Eloise ya no est� aqu�
para ocupar tu tiempo.
402
00:26:13,177 --> 00:26:15,289
Dijiste que ser�as buena.
�Lo ser�s?
403
00:26:15,822 --> 00:26:18,171
No quiero montar una escena
siempre que te veo, pero...
404
00:26:18,272 --> 00:26:21,669
...te comportas como si entre nosotros
nunca hubiera ocurrido nada.
405
00:26:21,770 --> 00:26:23,445
Nunca ocurri� nada.
406
00:26:23,558 --> 00:26:26,314
Pudo haber ocurrido.
Una vez te gust�.
407
00:26:26,415 --> 00:26:30,107
S�, durante diez minutos,
una noche de ginebra.
408
00:26:30,208 --> 00:26:33,151
Mira, �tenemos que repasarlo todo?
Casi nos liamos pero no lo hicimos.
409
00:26:33,252 --> 00:26:36,834
Un cent�metro de distancia
es igual que un kil�metro. Olvid�moslo.
410
00:26:36,935 --> 00:26:39,577
Adem�s, ya es tarde.
Tengo que pensar en otras cosas.
411
00:26:39,678 --> 00:26:41,102
Y ya s� en qu�.
412
00:26:41,615 --> 00:26:43,734
Esta ma�ana pas� por la casa.
413
00:26:43,835 --> 00:26:47,240
Vi lo que pas� en el embarcadero
con la Sra. Markham.
414
00:26:48,757 --> 00:26:51,879
Tambi�n viste que no recibi� mi mensaje.
415
00:26:52,969 --> 00:26:55,512
Volvi� a preguntarme por qu�
amarras en su embarcadero.
416
00:26:55,613 --> 00:26:57,028
No quiere que vayas all�.
417
00:26:57,129 --> 00:26:59,663
�Has estado habl�ndole de mi?
418
00:26:59,903 --> 00:27:03,605
Ha sido al rev�s. �Por qu�?,
�te asusta lo que pueda decirle?
419
00:27:05,653 --> 00:27:09,071
Oh, Drummy, �Qu� te pasa?
No te exigir� nada.
420
00:27:09,172 --> 00:27:10,747
Eso es lo que temes, �Bo?
421
00:27:10,848 --> 00:27:13,051
Involucrarte,
como pas� con las otras.
422
00:27:13,152 --> 00:27:16,140
No soy ese tipo de mujer.
Yo te dejar�a en paz.
423
00:27:16,241 --> 00:27:18,215
Entonces, �Por qu� no lo haces?
424
00:27:18,316 --> 00:27:21,341
Est� bien, vuelve a empezar
con Lynn Markham,
425
00:27:21,442 --> 00:27:24,918
...y quiz�s dejes algunos cad�veres
m�s antes de terminar.
426
00:28:12,027 --> 00:28:14,869
Y ahora, esc�chame.
No hables de Eloise.
427
00:28:14,970 --> 00:28:18,112
No quiero que vuelvas a mencionarla.
�Ni a m�, ni a nadie!
428
00:28:18,545 --> 00:28:20,847
O me olvidar� incluso de c�mo te llamas,
�Has entendido?
429
00:28:20,948 --> 00:28:23,032
No puedes amar a nadie.
430
00:28:24,157 --> 00:28:26,008
�Detestas a las mujeres!
431
00:28:26,677 --> 00:28:28,300
�A todas!
432
00:28:28,940 --> 00:28:31,208
No detesto a las mujeres.
433
00:28:33,750 --> 00:28:35,912
Detesto su forma de ser.
434
00:30:23,801 --> 00:30:25,398
Buenas noches.
435
00:30:27,913 --> 00:30:31,017
Recib� su mensaje.
Por la ma�ana me llevar� el barco.
436
00:30:31,231 --> 00:30:32,780
No muy temprano.
437
00:30:33,280 --> 00:30:35,600
Me cerciorar� de que est� despierta.
438
00:30:36,458 --> 00:30:38,121
�D�nde va a amarrarlo ahora?
439
00:30:38,222 --> 00:30:41,938
Donde pueda convencer a alguien
para que me permita hacerlo gratis.
440
00:30:43,065 --> 00:30:45,809
Y si no encuentra ning�n sitio, �Qu�?
441
00:30:46,241 --> 00:30:48,565
Pues entonces me deshar� de �l.
442
00:30:50,886 --> 00:30:51,864
�Qu� es eso?
443
00:30:51,965 --> 00:30:53,797
La bomba del combustible.
Necesito una.
444
00:30:53,898 --> 00:30:55,562
�Por qu�?
445
00:30:56,245 --> 00:30:58,380
Porque �sta no funciona.
446
00:30:59,876 --> 00:31:02,461
�Por qu� no intenta arreglarla
con su encanto?
447
00:31:03,704 --> 00:31:06,811
Nada de golpes bajos.
�Y si me deja arreglarla? �Eh?
448
00:31:07,220 --> 00:31:09,053
�Es tan importante?
449
00:31:09,859 --> 00:31:12,131
Si no le importa matarse, no.
450
00:31:12,233 --> 00:31:15,117
A veces explotan y hay un incendio.
451
00:31:15,343 --> 00:31:18,867
Y si uno tiene suerte,
hay una tempestad y se ahoga.
452
00:31:20,901 --> 00:31:22,320
�Por qu� no compra una nueva?
453
00:31:22,421 --> 00:31:25,947
�Ya no las fabrican
o est� sin dinero?
454
00:31:26,241 --> 00:31:28,063
Claro que las fabrican.
455
00:31:31,367 --> 00:31:35,367
Est� bien, puede dejar aqu�
el barco durante unos d�as.
456
00:31:35,825 --> 00:31:38,203
Pero no trabaje
en �l mientras est� dormida.
457
00:31:39,303 --> 00:31:42,951
Gracias.
Creo que me lo llevar� de aqu�.
458
00:31:43,270 --> 00:31:45,739
Empieza a haber demasiadas
personas por aqu�.
459
00:32:04,849 --> 00:32:07,961
- Es m�s peque�o de lo que cre�a.
- Pueden dormir dos.
460
00:32:10,571 --> 00:32:12,054
�Qui�n es la pareja?
461
00:32:13,206 --> 00:32:16,327
Osbert y Queenie.
Los Sorenson, sus vecinos.
462
00:32:16,611 --> 00:32:19,797
Ah, s�.
Sus t�os.
463
00:32:19,909 --> 00:32:21,436
No es verdad.
464
00:32:21,537 --> 00:32:23,106
Me ceden un lugar en el que dormir...
465
00:32:23,207 --> 00:32:25,933
...y alg�n dinero a cambio
de una parte de mi tiempo.
466
00:32:26,426 --> 00:32:27,417
�Qu� parte?
467
00:32:27,518 --> 00:32:30,365
La parte que le dedicaba
a la Sra. Crandall.
468
00:32:30,619 --> 00:32:32,533
Es usted muy franco.
469
00:32:33,642 --> 00:32:35,080
�Por qu� no?
470
00:32:35,181 --> 00:32:37,323
Creo que ya tiene
usted todas las respuestas.
471
00:32:37,424 --> 00:32:39,625
Adem�s, ya no me importa.
472
00:32:42,025 --> 00:32:44,520
�sa es la Sra. Crandall. Eloise.
473
00:32:44,960 --> 00:32:47,658
Cuando a�n pensaba en casarse conmigo.
474
00:32:48,835 --> 00:32:49,959
�Se habr�a casado con ella?
475
00:32:50,060 --> 00:32:54,338
Ten�a dinero.
Podr�a haberme dado lo que quiero.
476
00:32:55,490 --> 00:32:56,623
�Qu� quiere?
477
00:32:56,724 --> 00:33:01,007
Nada. Nada por lo que preocuparme,
nada por lo que luchar,
478
00:33:01,108 --> 00:33:02,911
...nada por lo que molestarme.
479
00:33:03,572 --> 00:33:05,844
Ese tipo de nada cuesta dinero.
480
00:33:07,305 --> 00:33:08,966
Eso dicen.
481
00:33:09,329 --> 00:33:11,457
Quer�a conseguirlo f�cilmente.
482
00:33:13,120 --> 00:33:18,461
Bueno, yo no considerar�a a Eloise un
modo f�cil de conseguirlo sino r�pido.
483
00:33:18,562 --> 00:33:22,755
No parece hacerse muchas ilusiones
sobre el sexo d�bil y apacible.
484
00:33:24,644 --> 00:33:27,906
No son d�biles, ni son apacibles.
485
00:33:31,823 --> 00:33:34,712
�Ha estado siempre as�, en la playa?
486
00:33:36,334 --> 00:33:40,742
Empec� siendo
un pescador pobre y sencillo.
487
00:33:40,843 --> 00:33:43,269
Y a partir de ah�, fui cuesta abajo.
488
00:33:45,035 --> 00:33:47,441
Pete G�mez era mi socio.
489
00:33:48,120 --> 00:33:50,168
Trabajando duro y ahorrando dinero...
490
00:33:50,269 --> 00:33:54,678
...s�lo tardamos tres a�os
en quedarnos sin dinero.
491
00:33:55,759 --> 00:33:56,826
�Y despu�s de eso?
492
00:33:56,927 --> 00:34:00,225
Despu�s llegaron Osbert y Queenie.
Ten�an un barco viejo...
493
00:34:00,326 --> 00:34:03,660
...y me contrataron para llevarlos
de crucero. Nos hicimos amigos.
494
00:34:03,761 --> 00:34:05,040
Me ayudaron cuando lo necesit�.
495
00:34:05,141 --> 00:34:07,921
Les debo mucho
y me gusta pagar mis deudas.
496
00:34:13,312 --> 00:34:14,825
Esta ma�ana fui una grosera.
497
00:34:14,926 --> 00:34:17,824
No es que usted
no se lo mereciera, pero...
498
00:34:18,008 --> 00:34:22,371
Hace alg�n tiempo
que no me llevo bien con la gente.
499
00:34:27,222 --> 00:34:29,030
La perdono.
500
00:34:38,651 --> 00:34:40,484
Se manchar� de grasa.
501
00:34:40,840 --> 00:34:42,306
�Ah, s�?
502
00:34:53,121 --> 00:34:56,326
�Lo ve? Se lo dije.
Le dej� una marca.
503
00:34:57,530 --> 00:34:59,671
Le dejar�a una marca a cualquiera.
504
00:35:00,914 --> 00:35:03,114
Ojal� pudiera pag�rselo.
505
00:35:06,759 --> 00:35:09,011
�Por qu� no ahorra unos centavos?
506
00:35:17,046 --> 00:35:18,708
Quiz�s lo haga.
507
00:35:23,052 --> 00:35:25,598
Mientras tanto, no mueva el barco.
508
00:35:26,649 --> 00:35:28,040
De acuerdo.
509
00:36:03,348 --> 00:36:04,434
Es usted de nuevo.
510
00:36:04,535 --> 00:36:06,067
S�.
511
00:36:06,168 --> 00:36:09,949
Parece que mi �nica misi�n en la vida
es asustarla de un modo u otro.
512
00:36:10,050 --> 00:36:12,230
Es verdad.
�De qu� se trata ahora, teniente?
513
00:36:12,331 --> 00:36:15,942
De nada en especial, gracias.
S�lo estoy dando un paseo...
514
00:36:16,195 --> 00:36:18,115
...antes de cerrar el caso
de la Sra. Crandall.
515
00:36:18,216 --> 00:36:21,043
- �Tiene que pasear por la noche?
- �Un cigarrillo?
516
00:36:21,146 --> 00:36:22,610
S�, gracias.
517
00:36:26,052 --> 00:36:29,170
A lo mejor s�lo es una excusa
para volver a verla.
518
00:36:33,899 --> 00:36:36,153
De todos modos,
aquella noche se cay� de esta baranda.
519
00:36:36,254 --> 00:36:39,458
Sent� curiosidad por saber
que pod�a estar mirando.
520
00:36:40,094 --> 00:36:43,084
Claro que pudo haberse ca�do
contra ella y romperla.
521
00:36:45,137 --> 00:36:47,192
Pero no ser�a tan f�cil.
522
00:36:47,898 --> 00:36:49,490
La baranda no es tan d�bil, �Verdad?
523
00:36:49,591 --> 00:36:52,184
No. Y no era muy pesada.
524
00:36:52,800 --> 00:36:55,781
A menos que la arrojaran contra ella,
o la empujaran.
525
00:36:56,401 --> 00:36:59,529
Ha estado leyendo demasiadas
historias de detectives, teniente.
526
00:36:59,846 --> 00:37:01,252
Me gustan.
527
00:37:05,467 --> 00:37:07,226
Me dan ideas.
528
00:37:08,941 --> 00:37:10,388
Como...
529
00:37:11,817 --> 00:37:14,478
Supongamos que estaba
apoyada en la baranda.
530
00:37:15,574 --> 00:37:17,240
Una presi�n constante.
531
00:37:18,155 --> 00:37:22,023
Inclin�ndose para ver algo
o a alguien en la playa.
532
00:37:22,803 --> 00:37:24,455
�Teniente!
533
00:37:28,480 --> 00:37:31,660
Veo que Drummond Hall
todav�a tiene ah� su barco.
534
00:37:33,126 --> 00:37:35,879
Bueno, no le ocupar� m�s tiempo,
Sra. Markham.
535
00:37:38,008 --> 00:37:39,309
Gracias.
536
00:37:39,410 --> 00:37:41,268
Habla en serio, �Verdad?
537
00:37:41,575 --> 00:37:44,690
Habla como si realmente
se hubiera cometido aqu� un crimen.
538
00:37:44,927 --> 00:37:47,590
A lo mejor leo demasiadas historias
de detectives.
539
00:37:47,835 --> 00:37:50,928
Pero h�game un favor,
tenga cuidado.
540
00:37:51,029 --> 00:37:52,758
�Con qu�?
541
00:37:53,799 --> 00:37:56,131
Con esto, naturalmente.
�Con qu� si no?
542
00:37:59,261 --> 00:38:03,992
Salude a Drummy de mi parte.
Es muy alto, �Verdad?
543
00:38:04,590 --> 00:38:06,418
Buenas noches, Sra. Markham.
544
00:38:26,354 --> 00:38:28,708
Est� all�, en la terraza.
545
00:38:33,387 --> 00:38:35,936
�No crees que ser�a bueno que
volvieras a contactar con ella?
546
00:38:36,037 --> 00:38:39,456
S�lo un peque�o esfuerzo.
Tenemos un problema fiscal, cari�o.
547
00:38:39,557 --> 00:38:42,957
- Te agradecer�amos cualquier cosa.
- �Qu�, exactamente... por ejemplo?
548
00:38:43,058 --> 00:38:46,742
Dile que nos encontramos solos
y nos gusta tener compa��a.
549
00:38:47,436 --> 00:38:49,921
Una partida de naipes
para pasar el rato.
550
00:38:50,022 --> 00:38:52,222
�Naipes!
�Una idea estupenda!
551
00:38:52,323 --> 00:38:55,027
Osbert, �C�mo se te ha ocurrido
un modo tan perfecto...
552
00:38:55,128 --> 00:38:58,070
...para darle alegr�a a una velada
tan aburrida?
553
00:39:07,468 --> 00:39:08,615
Diga.
554
00:39:08,716 --> 00:39:11,205
- Hola, �La Sra. Markham?
- S�.
555
00:39:11,306 --> 00:39:14,432
- Soy la Sra. Sorenson.
- �Ah, s�?
556
00:39:14,553 --> 00:39:17,582
Queenie Sorenson,
la t�a de Drummy.
557
00:39:19,224 --> 00:39:21,125
S�, Sra. Sorenson...
558
00:39:21,285 --> 00:39:24,125
Drummy nos ha hablado tanto de Ud.
que se me ocurri� llamarla...
559
00:39:24,226 --> 00:39:26,674
...para ver si quer�a venir
a cenar hoy con nosotros.
560
00:39:26,775 --> 00:39:30,215
Y tal vez jugar
un poco a las cartas o a algo...
561
00:39:31,006 --> 00:39:33,310
Y no aceptaremos
una respuesta negativa.
562
00:39:33,411 --> 00:39:36,344
No se me ocurrir�a decirle que no,
Sra. Sorenson.
563
00:39:36,445 --> 00:39:39,824
Bien. "Arrivederci", entonces.
564
00:39:40,099 --> 00:39:41,376
"Au revoir".
565
00:40:35,883 --> 00:40:37,472
DIARIO
ELOISE CRANDALL
566
00:41:16,218 --> 00:41:18,774
Otra ma�ana indiferente,
567
00:41:19,974 --> 00:41:23,199
...pero qu� agradable sorpresa
la de esta tarde.
568
00:41:23,618 --> 00:41:26,199
Un joven, uno de los vecinos,
me trajo un ramo de flores,
569
00:41:26,300 --> 00:41:30,764
...un regalo de bienvenida.
Me ha invitado a cenar con sus t�os.
570
00:41:33,030 --> 00:41:35,668
- Las veo.
- Tres reinas.
571
00:41:36,302 --> 00:41:37,002
Tres ochos.
572
00:41:37,103 --> 00:41:39,037
Despu�s de cenar,
jugamos a las cartas,
573
00:41:39,138 --> 00:41:41,801
...pero no estaba concentrada
en el juego.
574
00:41:41,902 --> 00:41:43,766
Perd� $ 80 d�lares.
575
00:41:43,907 --> 00:41:47,334
Y descubr� lo agradable que es
volver a sentirse joven.
576
00:41:50,451 --> 00:41:52,807
Drummy me acompa��
a casa por la arena.
577
00:41:52,908 --> 00:41:56,347
Quedamos citados
para ir a nadar juntos ma�ana.
578
00:41:58,748 --> 00:42:01,843
�Cu�nto tiempo hac�a que
no escrib�a mis pensamientos!
579
00:42:01,944 --> 00:42:06,830
O que deseara hacerlo.
Estoy flotando de felicidad.
580
00:42:07,992 --> 00:42:10,924
Cada semana con Drummy
es un nuevo deleite.
581
00:42:11,526 --> 00:42:12,991
Lo amo.
582
00:42:14,863 --> 00:42:17,995
Lo amo desesperadamente.
583
00:42:19,200 --> 00:42:23,992
Queenie volvi� hoy a visitarme,
a pedirme otro pr�stamo.
584
00:42:25,126 --> 00:42:27,421
Por Drummy,
le di $ 500 d�lares.
585
00:42:27,522 --> 00:42:29,646
Te llamar� pronto, querida.
586
00:42:30,270 --> 00:42:33,192
Eso hace un total de 2.400.
587
00:42:33,357 --> 00:42:36,179
Sin contar lo que perd� en el juego.
588
00:42:38,004 --> 00:42:40,859
Drummy prometi� venir esta noche.
589
00:42:44,801 --> 00:42:46,434
Se ha retrasado.
590
00:42:53,784 --> 00:42:56,236
Ojal� estuviese aqu� ahora.
591
00:42:58,858 --> 00:43:02,467
Hoy he sabido que la Srta. Rawlinson
no puede renovarme el contrato.
592
00:43:02,568 --> 00:43:06,362
- Pero, �No puede arreglarlo...?
- Lo siento, pero la due�a va a volver.
593
00:43:06,463 --> 00:43:08,338
No puedo hacer nada.
594
00:43:11,329 --> 00:43:13,519
Pronto tendr� que irme de aqu�.
595
00:43:13,620 --> 00:43:15,109
Lo siento.
596
00:43:19,423 --> 00:43:21,653
Drummy no vino anoche.
597
00:43:24,119 --> 00:43:26,615
Hoy ni siquiera ha telefoneado.
598
00:43:28,710 --> 00:43:31,963
�Dios m�o,
espero que no se haya cansado de m�!
599
00:43:33,231 --> 00:43:34,797
�Oh, Drummy!
600
00:43:35,201 --> 00:43:38,101
Drummy,
podr�a perdonarte cualquier cosa...
601
00:43:38,202 --> 00:43:41,895
...si vinieses a Los �ngeles conmigo.
Podr�amos vivir bien.
602
00:43:41,996 --> 00:43:43,946
Le supliqu� que viniera conmigo,
603
00:43:44,047 --> 00:43:48,005
...pero por su comportamiento supe
que nunca me hab�a querido.
604
00:43:48,306 --> 00:43:50,901
Ni siquiera le hab�a importado.
605
00:43:51,167 --> 00:43:54,170
El dinero que les di a Queenie y Osbert
era lo �nico que quer�a.
606
00:43:54,271 --> 00:43:57,201
Quiz�s la polic�a quiera informaci�n
sobre este juego vuestro.
607
00:43:57,302 --> 00:43:59,378
Contigo en el medio de la banca.
608
00:44:01,472 --> 00:44:04,243
Se enfureci� tanto que me asust�.
609
00:44:05,977 --> 00:44:07,337
�Drummy!
610
00:44:07,438 --> 00:44:08,509
�Drummy!
611
00:44:11,439 --> 00:44:13,778
Mi �ltima noche en la casa.
612
00:44:16,313 --> 00:44:18,949
Drummy telefone�
para decir que vendr�a aqu�.
613
00:44:22,387 --> 00:44:25,103
No deb� haberlo amenazado
con la polic�a.
614
00:44:34,478 --> 00:44:36,002
�Lo odio!
615
00:44:36,552 --> 00:44:37,794
�Lo odio!
616
00:44:38,961 --> 00:44:42,006
No, no lo odio.
Lo quiero.
617
00:44:46,887 --> 00:44:51,207
No me importa.
No me importa nada excepto �l.
618
00:44:59,101 --> 00:45:01,417
Pero no debe verme as�.
619
00:45:08,860 --> 00:45:12,251
Una copa m�s y luego
me maquillar�.
620
00:46:35,957 --> 00:46:37,808
Espero que �sa sea m�a.
621
00:46:40,617 --> 00:46:41,349
La puerta estaba abierta.
622
00:46:41,450 --> 00:46:43,633
Ser� mejor que te arreglen
esa cerradura.
623
00:46:43,734 --> 00:46:45,600
�Qu� haces aqu�?
624
00:46:45,898 --> 00:46:48,771
Ten�amos una cita, �Recuerdas?
Para cenar.
625
00:46:49,337 --> 00:46:50,993
En otra ocasi�n.
626
00:46:51,309 --> 00:46:54,517
Anul� la de los Sorenson,
les dije que prefer�amos estar a solas.
627
00:46:54,764 --> 00:46:56,980
Es muy tarde.
Y como puedes ver, no estoy vestida.
628
00:46:57,081 --> 00:46:59,796
No me importa.
Te ayudar� con los botones.
629
00:47:01,065 --> 00:47:03,954
Est� bien, no te ayudar�
con los botones.
630
00:47:07,176 --> 00:47:09,889
Cre�a que ya no
estabas enojada conmigo.
631
00:47:10,317 --> 00:47:11,871
Vamos, date prisa y v�stete.
632
00:47:11,972 --> 00:47:14,859
Te llevar� a cenar
y te lo contar� todo sobre m�.
633
00:47:19,232 --> 00:47:20,956
Eso me gustar�a o�rlo.
634
00:47:21,106 --> 00:47:23,718
Es posible que yo tambi�n
te diga algunas cosas.
635
00:47:23,826 --> 00:47:25,864
Parece que va a ser una
alegre velada.
636
00:47:26,786 --> 00:47:29,418
No ser� aburrida, eso te lo prometo.
637
00:47:29,988 --> 00:47:31,800
Estar� lista enseguida.
638
00:47:36,390 --> 00:47:37,924
Ve a ver qui�n es, �Quieres?
639
00:47:38,025 --> 00:47:40,336
Creo que s� qui�n es.
640
00:47:40,725 --> 00:47:42,624
Les hab�a dicho que se olvidaran
de esta noche.
641
00:47:42,725 --> 00:47:44,877
Sab�amos que no pod�as
decirlo en serio.
642
00:47:44,978 --> 00:47:46,431
Aunque nos hubieses gritado.
643
00:47:46,532 --> 00:47:49,114
A�n no la conocemos,
ni socialmente, ni de ning�n modo.
644
00:47:49,215 --> 00:47:51,797
Y eres muy ego�sta por querer
acapararla para ti solo.
645
00:47:51,898 --> 00:47:56,588
No sueles ser as�, y aqu� estamos.
Y est�s perdonado, malvado.
646
00:47:56,927 --> 00:47:59,209
S�, por supuesto que lo est�s.
647
00:48:02,842 --> 00:48:05,946
Lynn y yo tenemos una cita
y no vais a interferir.
648
00:48:07,830 --> 00:48:10,064
Despu�s de todo,
me viste t� primero, �Verdad?
649
00:48:10,165 --> 00:48:13,030
Oh, usted es la Sra. Markham,
por supuesto.
650
00:48:13,131 --> 00:48:16,846
- Y nosotros somos los...
- S�, s�, s� qui�nes son ustedes.
651
00:48:16,947 --> 00:48:18,944
Bueno, sabe,
cuando Drummy dijo que...
652
00:48:19,045 --> 00:48:21,869
No pod�amos soportar no conocerla.
653
00:48:21,970 --> 00:48:23,073
Y aqu� estamos.
654
00:48:23,174 --> 00:48:26,109
Yo tambi�n sent�a curiosidad
por conocerlos.
655
00:48:26,694 --> 00:48:28,796
Ahora que los conozco,
todo est� completo.
656
00:48:28,897 --> 00:48:31,389
No me lo habr�a perdido
por nada del mundo.
657
00:48:31,490 --> 00:48:32,801
Gracias.
658
00:48:32,947 --> 00:48:35,132
Me gustar�a pedirles que
tomaran una copa,
659
00:48:35,233 --> 00:48:37,416
...pero temo que pudieran aceptar.
660
00:48:39,602 --> 00:48:40,934
�Has...?
661
00:48:41,367 --> 00:48:42,939
Ni una palabra.
662
00:48:44,636 --> 00:48:47,640
Debo de haber entendido mal.
Soy tan tonto...
663
00:48:48,905 --> 00:48:50,934
S�, es usted tonto, �Verdad?
664
00:48:53,234 --> 00:48:54,986
Nos est� insultando deliberadamente.
665
00:48:55,087 --> 00:48:57,203
Y no es f�cil, �Verdad?
666
00:48:58,076 --> 00:49:00,847
Imag�nense desperdiciar toda una
tarde marcando una baraja.
667
00:49:00,948 --> 00:49:03,216
Por cierto, �La han tra�do consigo?
668
00:49:06,422 --> 00:49:09,599
No tienen por qu� sentirse mal.
No les habr�a valido de nada.
669
00:49:09,795 --> 00:49:13,713
Porque las tardes lluviosas mi esposo
sol�a entretenernos, a m� y a s� mismo,
670
00:49:13,814 --> 00:49:16,075
...ense��ndome los trucos
de su oficio.
671
00:49:16,176 --> 00:49:18,135
�l tambi�n era un jugador profesional.
672
00:49:18,236 --> 00:49:21,021
Tengo la sensaci�n de que est�n
cuestionando nuestra honradez.
673
00:49:21,122 --> 00:49:23,282
Creo que nos han pedido
que nos vayamos.
674
00:49:23,383 --> 00:49:25,743
Yo tambi�n.
�Quiere que nos vayamos?
675
00:49:25,948 --> 00:49:28,965
Adonde quieran.
A otro continente, preferiblemente.
676
00:49:30,392 --> 00:49:32,177
"Au revoir" entonces.
677
00:49:32,312 --> 00:49:33,828
"Arrivederci".
678
00:49:46,870 --> 00:49:48,404
�Ahora yo?
679
00:49:49,008 --> 00:49:50,641
Ahora t�.
680
00:49:53,013 --> 00:49:55,074
�Ha hablado Amy contigo?
681
00:49:55,530 --> 00:49:58,589
No, he tenido una referencia mejor.
Eloise Crandall.
682
00:49:58,837 --> 00:50:00,095
Encontr� su diario.
683
00:50:00,196 --> 00:50:03,788
Bueno, me hac�a cumplidos
que no me merec�a.
684
00:50:04,661 --> 00:50:07,540
Su amante ten�a los instintos
de un semental y...
685
00:50:07,641 --> 00:50:09,779
...el orgullo de un gato callejero.
686
00:50:12,268 --> 00:50:15,605
Eloise era una mujer muy emotiva.
687
00:50:16,067 --> 00:50:18,228
Ten�a sus motivos, �No?
688
00:50:18,723 --> 00:50:22,305
Espero que podamos discutir sus motivos
de un modo civilizado.
689
00:50:26,057 --> 00:50:27,548
Bien,
690
00:50:28,069 --> 00:50:30,647
...all� va la civilizaci�n,
691
00:50:30,967 --> 00:50:32,745
...y un buen "Martini".
692
00:50:34,095 --> 00:50:36,590
Naciste para tu profesi�n.
693
00:50:36,863 --> 00:50:39,197
Muy bien hecho.
694
00:50:40,542 --> 00:50:43,940
Agradable a la vista,
agradable al tacto.
695
00:50:45,395 --> 00:50:48,535
�El gran dios de los sentidos
que brilla en la playa!
696
00:50:49,126 --> 00:50:52,212
Hasta que recuerdas
que las cloacas desaguan en el mar.
697
00:50:52,876 --> 00:50:56,170
No te querr�a aunque estuvieses
cubierto de diamantes.
698
00:50:56,271 --> 00:50:58,679
No recuerdo hab�rtelo pedido.
699
00:50:59,303 --> 00:51:01,777
Oh, s�, me lo pediste.
A tu manera.
700
00:51:02,465 --> 00:51:06,193
Y te segu� la corriente un rato,
para divertirme.
701
00:51:08,432 --> 00:51:11,432
Cuando se trata de farsantes como t�,
yo escrib� el libro.
702
00:51:13,460 --> 00:51:15,262
"Te encuentras sola,
703
00:51:15,722 --> 00:51:17,331
...lo s�.
704
00:51:18,089 --> 00:51:19,427
Tienes fr�o,
705
00:51:19,528 --> 00:51:21,749
...d�jame darte calor".
706
00:51:23,016 --> 00:51:26,408
Al menos pudiste cambiar el di�logo
cuando lo probaste conmigo.
707
00:51:29,633 --> 00:51:32,320
Me conoces perfectamente,
�Verdad?
708
00:51:32,716 --> 00:51:35,546
Bien diseccionado y guardado
en chiribitiles marcados:
709
00:51:35,647 --> 00:51:38,680
- "Drummond Hall. C�mo funciona".
- �Puedes estar seguro de ello!
710
00:51:38,781 --> 00:51:41,524
Y lamento mancharte el expediente,
Don Juan,
711
00:51:41,625 --> 00:51:44,386
...pero no estoy tan desesperada
como Eloise.
712
00:51:44,686 --> 00:51:47,289
Y, gracias a Dios, no me interesas.
713
00:51:51,953 --> 00:51:54,080
- S�, te intereso.
- Su�ltame.
714
00:51:54,181 --> 00:51:55,684
- No.
- He dicho que me sueltes.
715
00:51:55,785 --> 00:51:57,606
Y yo he dicho que no,
hasta que te saque...
716
00:51:57,707 --> 00:51:59,683
...esas estupideces
que tienes en tu cabeza.
717
00:51:59,784 --> 00:52:02,665
Si no me sueltas,
llamar� a la polic�a.
718
00:52:04,862 --> 00:52:08,547
Eso es, t�meme.
Un poco al menos.
719
00:52:08,648 --> 00:52:12,164
Una mujer no le sirve a un hombre
si no le tiene un poco de miedo.
720
00:52:40,388 --> 00:52:41,698
�No!
721
00:53:59,300 --> 00:54:00,114
Buenos d�as.
722
00:54:00,215 --> 00:54:03,333
Buenos d�as.
El caf� a�n est� caliente.
723
00:54:03,628 --> 00:54:05,432
En la cocina.
724
00:54:05,533 --> 00:54:09,048
Soy la Sra. Murchinson, trabajo de d�a.
�Le habl� de m� Amy Rawlinson?
725
00:54:09,178 --> 00:54:12,058
S�, contaba con usted
la semana pasada.
726
00:54:12,159 --> 00:54:14,694
No, la semana pasada
estuve enferma.
727
00:54:15,300 --> 00:54:16,827
Encontr� esto en la terraza.
728
00:54:16,928 --> 00:54:19,126
�Quiere devolverle
estos gemelos al Sr. Hall?
729
00:54:19,227 --> 00:54:22,578
Los encontr� bajo la mesa
cuando estaba aqu� la Sra. Crandall.
730
00:54:28,244 --> 00:54:30,321
Hay mucho silencio por aqu�.
731
00:54:30,901 --> 00:54:32,501
�Qu� ha dicho?
732
00:54:33,529 --> 00:54:35,566
He dicho que al Sr. Hall
le gusta pasar aqu�...
733
00:54:35,667 --> 00:54:38,665
- ...una buena parte de su tiempo.
- Le gustaba, supongo.
734
00:54:39,720 --> 00:54:41,527
�Qu� quiere decir lo de "supongo"?
735
00:54:41,628 --> 00:54:43,736
Que por la noche me voy a mi casa.
736
00:54:50,064 --> 00:54:53,378
Pero, cari�o, mira estas facturas,
de veras tenemos que hacer algo.
737
00:54:53,479 --> 00:54:55,598
Lo m�nimo que puedes hacer
es llamarla.
738
00:54:55,699 --> 00:54:59,962
D�jalo en paz, s�lo hace tres d�as
que la vio por �ltima vez.
739
00:55:00,137 --> 00:55:03,219
Dale tiempo suficiente para
que lo eche de menos realmente.
740
00:56:01,415 --> 00:56:02,766
�S�?
741
00:56:21,538 --> 00:56:22,837
Sra. Markham.
742
00:56:26,487 --> 00:56:29,602
Teniente, se est� usted
habituando a asustarme.
743
00:56:31,151 --> 00:56:33,437
�Por qu� no contest� cuando habl�?
744
00:56:33,595 --> 00:56:35,227
Acabo de llegar.
745
00:56:36,269 --> 00:56:38,297
�Quiere decir... ahora mismo?
746
00:56:38,398 --> 00:56:41,088
S�, estaba paseando por la playa.
747
00:56:41,531 --> 00:56:43,043
�Qu� es esto?
748
00:56:45,181 --> 00:56:46,780
Acabo de encontrarlo
en los pelda�os.
749
00:56:46,881 --> 00:56:48,924
Es un anzuelo para el tibur�n.
750
00:56:49,046 --> 00:56:50,416
Podr�a causarle un feo corte.
751
00:56:50,517 --> 00:56:52,829
Deber�a tener m�s cuidado,
Sra. Markham.
752
00:56:53,164 --> 00:56:55,697
En la playa
hay muchas cosas peligrosas.
753
00:56:56,467 --> 00:56:58,616
- �A qu� se refiere?
- Ya sabe c�mo es esto.
754
00:56:58,717 --> 00:57:03,067
En una comunidad como �sta
tenemos algunos personajes.
755
00:57:03,411 --> 00:57:06,559
Una mujer sola por la playa,
es una especie de objetivo.
756
00:57:06,660 --> 00:57:09,818
De cebo, podr�a decirse,
para un anzuelo como �ste.
757
00:57:10,747 --> 00:57:14,074
Teniente, no me est� protegiendo,
�Verdad?
758
00:57:14,175 --> 00:57:18,377
Me refiero a todos estos paseos
tan tarde...
759
00:57:18,637 --> 00:57:20,392
No se trata de algo tan dram�tico.
760
00:57:20,493 --> 00:57:23,378
Alguien denunci� que hab�a alboroto
en esta zona de la costa.
761
00:57:23,479 --> 00:57:26,014
No habr� notado usted nada, �Verdad?
762
00:57:27,822 --> 00:57:29,763
Es probable que no sea importante,
763
00:57:29,864 --> 00:57:33,232
...pero ya que estoy aqu�,
esperar� a o�rle cerrar la puerta.
764
00:57:37,513 --> 00:57:38,912
Gracias.
765
00:58:11,800 --> 00:58:14,326
- Hola.
- �Est� ah� Jack?
766
00:58:16,183 --> 00:58:17,467
No...
767
00:58:18,206 --> 00:58:20,041
...se ha equivocado de n�mero.
768
00:58:55,672 --> 00:58:57,011
�Qui�n est� ah�?
769
00:59:06,143 --> 00:59:08,051
�Hay alguien ah�?
770
00:59:41,860 --> 00:59:43,763
�Ocurre algo, Sra. Markham?
771
00:59:45,802 --> 00:59:47,704
La cerradura est� rota.
772
00:59:47,965 --> 00:59:51,170
Probablemente por las entradas y salidas
de tantas personas.
773
00:59:56,440 --> 00:59:58,012
�Qu� desea?
774
00:59:58,776 --> 01:00:01,022
El Sr. Schmidt ha enviado el cheque.
775
01:00:01,909 --> 01:00:04,202
�Qui�n?
�Qu� cheque?
776
01:00:04,434 --> 01:00:07,566
La se�a que usted le pidi�...
por la casa.
777
01:00:07,686 --> 01:00:10,380
Espera poder mudarse
a principio de mes.
778
01:00:11,316 --> 01:00:13,865
Tal como me siento,
podr�a mudarse hoy.
779
01:00:18,026 --> 01:00:19,509
Hola.
780
01:00:28,415 --> 01:00:30,231
�Hace tanto tiempo?
781
01:00:31,609 --> 01:00:33,541
No me hab�a dado cuenta.
782
01:00:36,431 --> 01:00:38,536
Yo tambi�n te he echado de menos.
783
01:00:41,088 --> 01:00:42,591
�Hoy?
784
01:00:43,578 --> 01:00:47,789
Bueno, tengo un mill�n de cosas
que hacer y...
785
01:00:50,094 --> 01:00:51,705
�Media hora?
786
01:00:54,419 --> 01:00:57,860
No estoy segura
de que pueda estar preparada.
787
01:01:03,989 --> 01:01:05,642
�Veinte minutos?
788
01:01:08,206 --> 01:01:09,578
Est� bien.
789
01:01:11,091 --> 01:01:13,067
De acuerdo, estar� preparada.
790
01:01:13,992 --> 01:01:15,697
S�.
791
01:01:17,480 --> 01:01:20,713
Aqu� tiene el cheque.
En un par de d�as tendr� los papeles.
792
01:01:22,409 --> 01:01:25,418
- �Los papeles?
- Para la venta de la casa.
793
01:01:27,145 --> 01:01:31,560
- Oh, eso. Bueno, olv�delo.
- Pero ya he aceptado el cheque.
794
01:01:31,661 --> 01:01:34,434
Entonces devu�lvalo, querida.
795
01:01:34,938 --> 01:01:38,645
Ni so�ar�a siquiera con deshacerme
de esta hermosa casa.
796
01:01:39,567 --> 01:01:41,092
�Me encanta!
797
01:01:56,060 --> 01:01:57,969
�Vamos! �Ya basta!
798
01:02:09,889 --> 01:02:11,803
Ser� mejor que me ponga
algo de ropa, �eh?
799
01:02:11,904 --> 01:02:15,104
- Oh, no soy pudorosa.
- Ya, pero...
800
01:02:15,850 --> 01:02:17,635
...yo soy t�mido.
801
01:02:18,594 --> 01:02:20,795
Por supuesto,
ya me he dado cuenta.
802
01:02:20,904 --> 01:02:24,345
Lamento no haber podido elegir
un d�a mejor para ti.
803
01:02:26,001 --> 01:02:28,077
�ste est� bastante bien.
804
01:02:32,051 --> 01:02:34,696
�Por qu� esperaste tanto
para llamarme?
805
01:02:35,066 --> 01:02:37,301
No pensaba tomarte en serio.
806
01:02:39,868 --> 01:02:41,384
Me lo estuve pensando.
807
01:02:42,693 --> 01:02:44,967
�Qu� has decidido?
808
01:02:46,160 --> 01:02:47,918
No estoy sonriendo.
809
01:02:50,194 --> 01:02:52,463
- Yo s�.
- Pues arreglado entonces.
810
01:02:53,193 --> 01:02:54,964
�De qu� hablamos ahora?
811
01:02:55,735 --> 01:02:57,542
Hablemos de ti.
812
01:02:57,762 --> 01:03:00,373
Dijiste que eras un pobre
y sencillo pescador.
813
01:03:00,516 --> 01:03:02,184
�Y antes de eso?
814
01:03:02,285 --> 01:03:04,882
Antes de eso era un pobre
y sencillo ni�o.
815
01:03:05,517 --> 01:03:08,665
A los diez a�os ingres� en una
de esas instituciones conocidas...
816
01:03:08,766 --> 01:03:11,146
...sentimentalmente como orfanatos.
817
01:03:11,387 --> 01:03:15,483
Despu�s de eso, vi el mundo.
Luego vino la guerra.
818
01:03:15,904 --> 01:03:18,207
Despu�s, mi amigo G�mez
y el negocio de la pesca.
819
01:03:18,308 --> 01:03:20,510
Y luego, Osbert y Queenie.
820
01:03:21,056 --> 01:03:22,866
�Por qu� sigues con ellos?
821
01:03:24,374 --> 01:03:27,080
No lo s�, tal vez porque soy distinto
a las dem�s personas,
822
01:03:27,181 --> 01:03:29,100
...y a ellos no les importa.
823
01:03:29,478 --> 01:03:31,178
�Muy distinto?
824
01:03:32,255 --> 01:03:35,660
Lo suficiente para a veces
no ser una buena persona.
825
01:03:36,001 --> 01:03:39,063
Tal vez sea bueno
no ser como todo el mundo.
826
01:03:39,249 --> 01:03:40,816
Ser t� mismo.
827
01:03:42,185 --> 01:03:44,683
Al principio no te gustaba mucho,
�Verdad?
828
01:03:46,049 --> 01:03:47,404
No.
829
01:03:48,092 --> 01:03:49,637
�Y ahora?
830
01:03:50,369 --> 01:03:51,816
Ahora...
831
01:03:51,917 --> 01:03:53,443
...me gustas.
832
01:03:56,654 --> 01:03:58,594
�Vale la pena sufrir por m�?
833
01:03:58,945 --> 01:04:02,434
No me har�s sufrir, cari�o.
No te lo permitir�.
834
01:04:05,476 --> 01:04:06,950
�No?
835
01:04:09,698 --> 01:04:11,790
Yo tampoco te har� sufrir...
836
01:04:13,817 --> 01:04:15,562
...como ella.
837
01:04:16,299 --> 01:04:17,963
Estoy segura de que fue una mujer,
838
01:04:18,064 --> 01:04:22,164
...y de que era joven y hermosa,
y terriblemente enamorada de ti.
839
01:04:23,257 --> 01:04:27,345
Y un d�a te dej� que la tomaras
en tus brazos y la besaras.
840
01:04:28,095 --> 01:04:30,105
Y al d�a siguiente te fuiste.
841
01:04:30,546 --> 01:04:32,729
�Fue ese el motivo por el que lo hizo?
842
01:04:33,851 --> 01:04:35,236
No.
843
01:04:36,583 --> 01:04:38,204
�Qui�n era?
844
01:04:39,649 --> 01:04:41,137
Mi madre.
845
01:04:42,334 --> 01:04:44,471
Justo antes de suicidarse.
846
01:04:49,276 --> 01:04:51,055
�Cu�nto lo siento!
847
01:04:51,865 --> 01:04:54,017
- Olv�dalo.
- Pero no lo sab�a.
848
01:04:54,118 --> 01:04:55,479
Olv�dalo.
849
01:04:55,580 --> 01:04:57,425
Yo casi lo he olvidado.
850
01:05:02,287 --> 01:05:03,837
�Y t�?
851
01:05:04,628 --> 01:05:06,128
Tu esposo...
852
01:05:12,277 --> 01:05:15,265
Ben era mayor que yo... y rico.
853
01:05:16,651 --> 01:05:20,784
Eso signific� mucho al principio.
�Te sorprende?
854
01:05:21,741 --> 01:05:24,855
En mi casa de cristal
est� prohibido tirar piedras.
855
01:05:25,741 --> 01:05:27,773
Cuando lo conoc�, no sab�a mucho,
856
01:05:28,438 --> 01:05:30,462
...pero lo que sab�a, lo sab�a bien.
857
01:05:31,172 --> 01:05:33,813
�l me lo dio todo.
Me lo ense�� todo.
858
01:05:34,356 --> 01:05:36,578
Y, a su manera, me amaba.
859
01:05:37,347 --> 01:05:40,277
�sa es la segunda cosa m�s
importante del mundo para m�.
860
01:05:43,240 --> 01:05:45,042
�Cu�l es la primera?
861
01:05:45,690 --> 01:05:47,579
Amar a alguien...
862
01:05:48,399 --> 01:05:50,488
...con fuego en vez de calor.
863
01:05:51,069 --> 01:05:53,675
Con todo tu coraz�n y todo tu ser.
864
01:05:54,005 --> 01:05:55,506
S�lo una vez.
865
01:05:56,338 --> 01:05:58,756
Amar as� una sola vez.
866
01:06:23,417 --> 01:06:25,394
Un buen tir�n de coraz�n.
867
01:06:26,926 --> 01:06:28,673
Debe de tener lo que hay que tener.
868
01:06:28,774 --> 01:06:32,636
- �Vamos a presionarlo ahora?
- No, todav�a no.
869
01:06:33,695 --> 01:06:36,717
�Va a casarse contigo?
Pero, �C�mo lo has conseguido?
870
01:06:37,019 --> 01:06:38,056
Le dije que la amaba.
871
01:06:38,157 --> 01:06:40,273
�Mi querido muchacho!
�Qu� imaginaci�n!
872
01:06:40,374 --> 01:06:43,592
- Es cierto, y los dejo.
- �Por qu�? �Por qu�?
873
01:06:43,693 --> 01:06:46,903
He pillado un ligero brote de decencia.
Se me ha subido a la cabeza.
874
01:06:47,004 --> 01:06:48,112
�Qu� mezquino!
875
01:06:48,213 --> 01:06:51,023
�Y c�mo surgi�
esa extra�a sensaci�n?
876
01:06:51,923 --> 01:06:53,346
Me he dado cuenta de una cosa.
877
01:06:53,447 --> 01:06:55,694
Puedo vivir igual que
otras personas.
878
01:06:55,802 --> 01:06:57,844
Pero querido muchacho,
t� no eres como cualquiera.
879
01:06:57,945 --> 01:06:59,389
�Ad�nde piensas ir?
880
01:06:59,490 --> 01:07:03,121
Vivir� en el barco de Pete G�mez
hasta que nos hayamos casado.
881
01:07:03,411 --> 01:07:06,664
Entiendo.
Y despu�s a la casa, �eh?
882
01:07:07,997 --> 01:07:09,619
Una esposa rica, una casa grande.
883
01:07:09,720 --> 01:07:12,522
Bueno, te ha tocado el gordo, Drummy,
884
01:07:13,039 --> 01:07:14,730
...pero muy ego�stamente.
885
01:07:14,831 --> 01:07:16,715
Estoy enamorado de ella.
886
01:07:16,928 --> 01:07:18,681
Pero �Y nosotros?
No somos j�venes, sabes,
887
01:07:18,782 --> 01:07:21,237
...no somos j�venes en absoluto.
T� podr�as mantenernos.
888
01:07:21,338 --> 01:07:23,709
Ser�s rico cuando te hayas casado.
889
01:07:24,245 --> 01:07:25,607
Hemos terminado, Queenie.
890
01:07:25,708 --> 01:07:27,962
Haya sido lo que haya sido,
ya no lo soy.
891
01:07:28,063 --> 01:07:30,606
No puedes cambiar, Drummy.
892
01:07:30,707 --> 01:07:33,357
No puedes, y t� lo sabes.
893
01:07:36,834 --> 01:07:38,588
�Drummy!
894
01:07:43,297 --> 01:07:46,314
Deja que se vaya, Queenie.
Estamos mejor sin �l.
895
01:07:47,280 --> 01:07:50,075
Un hombre peligroso
desde la muerte de Eloise.
896
01:07:51,079 --> 01:07:54,588
Tal vez sea incluso prudente
que hagamos algo al respecto.
897
01:07:55,364 --> 01:08:00,017
Para evitar una repetici�n
de lo ocurrido anteriormente.
898
01:08:03,845 --> 01:08:07,198
Si consigo un buen precio por el barco,
puedo cerrar el trato.
899
01:08:11,347 --> 01:08:12,832
�Qu� es eso?
900
01:08:12,959 --> 01:08:14,445
No te importa.
901
01:08:15,188 --> 01:08:16,875
Est� bien.
902
01:08:17,012 --> 01:08:19,897
Pete lo ha preparado para que pague
el resto con los beneficios.
903
01:08:19,998 --> 01:08:24,089
- Es un buen amigo.
- S�, mejor de lo que me merezco.
904
01:08:24,190 --> 01:08:26,415
Es terrible decir eso.
905
01:08:27,050 --> 01:08:28,519
Es la verdad.
906
01:08:28,776 --> 01:08:30,458
Hasta ahora no he sido muy bueno.
907
01:08:30,559 --> 01:08:34,082
El pasado est� enterrado debajo
de muchos a�os muertos.
908
01:08:35,044 --> 01:08:37,623
Vamos a empezar de nuevo.
Los dos solos.
909
01:08:37,980 --> 01:08:41,036
Quiero estar solo contigo.
Con nadie m�s.
910
01:08:41,597 --> 01:08:43,587
Ser� como volver a empezar.
911
01:08:45,490 --> 01:08:47,370
Eso puede arreglarse.
912
01:08:47,769 --> 01:08:49,839
Sobre todo lo de estar solos.
913
01:08:50,526 --> 01:08:53,045
- Bueno, �Qu� es?
- �brelo.
914
01:09:01,503 --> 01:09:03,430
�Una bomba del combustible!
915
01:09:04,016 --> 01:09:05,608
�Contento?
916
01:09:07,226 --> 01:09:09,312
Acabas de pagarte un crucero
de luna de miel.
917
01:09:09,413 --> 01:09:11,648
Sacar� el barco del agua,
lo arreglar�,
918
01:09:11,749 --> 01:09:14,796
...y despu�s podremos ir
a donde quieras. Los dos solos.
919
01:09:14,897 --> 01:09:16,980
Los dos solos.
920
01:09:21,875 --> 01:09:23,374
�Me recuerda, el teniente Galley?
921
01:09:23,475 --> 01:09:26,750
- Oh, s�, �C�mo est�?
- Vigila la casa de al lado.
922
01:09:29,605 --> 01:09:31,859
�Puedo ayudarle en algo, teniente?
923
01:09:33,973 --> 01:09:35,601
S�.
924
01:09:35,902 --> 01:09:39,201
Hoy sucedi� algo raro
y se me ocurri� venir a pedirle ayuda.
925
01:09:39,464 --> 01:09:41,528
Alguien llam� a mi oficina
y dijo que ser�a buena idea...
926
01:09:41,629 --> 01:09:45,299
...interrogar a Drummond Hall
sobre la muerte de Eloise Crandall.
927
01:09:46,698 --> 01:09:49,668
Fuese quien fuese el que llam�,
no quiso dar su nombre.
928
01:09:49,769 --> 01:09:51,509
�Por qu� no?
929
01:09:51,914 --> 01:09:55,483
- �Insin�a que fui yo quien llam�?
- �Est� diciendo que no fue usted?
930
01:09:56,423 --> 01:09:58,120
�Se van a alg�n sitio?
931
01:09:58,276 --> 01:09:59,559
Es el fin de la temporada, sabe.
932
01:09:59,660 --> 01:10:01,457
Seguimos al sol...
933
01:10:01,612 --> 01:10:02,705
Seguimos al sol...
934
01:10:02,806 --> 01:10:05,903
Yo en su lugar no lo seguir�a
sin mi permiso.
935
01:10:06,084 --> 01:10:07,977
Supongamos que nos sentamos todos...
936
01:10:08,078 --> 01:10:11,381
...y hablamos largo y tendido
sobre Eloise Crandall y Drummond Hall.
937
01:10:11,482 --> 01:10:14,433
No, preferir�amos no involucrarnos
en tanta vileza.
938
01:10:14,534 --> 01:10:15,900
Si es posible.
939
01:10:16,001 --> 01:10:18,342
Debi� pensar en ello antes
de llamar a mi oficina.
940
01:10:18,443 --> 01:10:21,145
Lo que le pase a Drummond Hall,
les pasar� a ustedes.
941
01:10:21,246 --> 01:10:23,310
- Si�ntense.
- Gracias.
942
01:10:24,717 --> 01:10:26,441
Te lo dije.
943
01:10:35,219 --> 01:10:37,554
Doscientos, ciento cincuenta...
Recibieron un total de...
944
01:10:37,655 --> 01:10:39,956
...mil doscientos ochenta d�lares
en siete semanas.
945
01:10:40,057 --> 01:10:42,980
- P�rdidas de juego, eso es todo.
- No estamos en Las Vegas.
946
01:10:43,081 --> 01:10:46,637
A partir de ahora, si me entero
de que compran una baraja...
947
01:10:55,965 --> 01:10:57,925
Desembalen.
Les dir� cu�ndo pueden irse.
948
01:10:58,026 --> 01:11:01,549
- �Pero detestamos estar aqu�!
- Es mejor que la c�rcel.
949
01:11:03,631 --> 01:11:06,374
Sabes, me inclino a opinar como �l.
950
01:11:17,722 --> 01:11:19,791
- Buenas tardes, Sra. Markham.
- Hola, teniente.
951
01:11:19,892 --> 01:11:22,270
- Hall, se acuerda de m�...
- Hola.
952
01:11:22,783 --> 01:11:26,828
- �Puedo ayudarle en algo?
- Dentro podremos hablar mejor.
953
01:11:28,446 --> 01:11:29,853
Pase.
954
01:11:36,305 --> 01:11:37,498
�Quer�a hablar conmigo?
955
01:11:37,599 --> 01:11:41,871
No, con nuestro amigo...
de Eloise Crandall.
956
01:11:42,674 --> 01:11:45,930
Bueno, �Tiene que ser aqu�,
ahora mismo?
957
01:11:46,031 --> 01:11:47,365
�Le molesta?
958
01:11:47,466 --> 01:11:50,070
A lo mejor no quiere que la Sra. Markham
sepa lo que hubo entre ustedes.
959
01:11:50,171 --> 01:11:52,866
Lo s� todo sobre ella.
El Sr. Hall me lo dijo.
960
01:11:52,967 --> 01:11:55,774
Entonces no le molestar�n
unas cuantas preguntas.
961
01:11:56,136 --> 01:11:57,999
�C�mo qu�, por ejemplo?
962
01:11:58,100 --> 01:11:59,879
La Sra. Crandall ten�a
un poco de dinero.
963
01:11:59,980 --> 01:12:02,798
- Ten�a m�s que un poco.
- Los Sorenson consiguieron algo.
964
01:12:02,899 --> 01:12:04,984
- �Cu�nto consigui�?
- �Me est� acusando...?
965
01:12:05,085 --> 01:12:08,557
Eloise Crandall ten�a todo un cat�logo
de actitudes violentas hacia Ud.
966
01:12:08,658 --> 01:12:11,583
Lo amenazaba, lo amaba, lo odiaba.
967
01:12:11,807 --> 01:12:14,291
La mirase como la mirase,
era un gran problema.
968
01:12:14,498 --> 01:12:16,205
Seg�n sus antiguos amigos,
los Sorenson,
969
01:12:16,306 --> 01:12:19,263
...la vio aquella noche,
y un rato despu�s estaba muerta.
970
01:12:19,364 --> 01:12:21,608
�sa es su versi�n.
�Cu�l es la suya?
971
01:12:23,133 --> 01:12:26,433
Nunca le agarr� un centavo.
No es que ella no me lo ofreciera.
972
01:12:26,534 --> 01:12:29,219
Quer�a que fu�ramos m�s amigos
de lo que yo quer�a.
973
01:12:29,498 --> 01:12:32,494
La noche que falleci�,
tuvimos una discusi�n.
974
01:12:32,595 --> 01:12:34,699
Mont� una escena y me fui.
Eso es todo.
975
01:12:34,800 --> 01:12:38,488
- �Alguien lo vio marcharse?
- S�, Eloise Crandall.
976
01:12:39,239 --> 01:12:40,187
Simp�tico.
977
01:12:40,288 --> 01:12:42,078
�C�mo detesto a los simp�ticos!
978
01:12:42,179 --> 01:12:44,071
Yo tampoco estoy enamorado de usted.
979
01:12:44,172 --> 01:12:46,282
Si tiene algo contra m�,
haga algo.
980
01:12:46,383 --> 01:12:47,970
De lo contrario, hemos terminado.
981
01:12:48,071 --> 01:12:50,187
Tengo trabajo que hacer
en mi barco y me voy.
982
01:12:50,288 --> 01:12:52,864
- �As�, sin m�s?
- S�, obs�rveme.
983
01:12:53,599 --> 01:12:55,184
Te llamar�.
Lamento mucho todo esto.
984
01:12:55,285 --> 01:12:58,962
Sabes, por supuesto, que no lo creo.
Ni me molesta.
985
01:12:59,322 --> 01:13:01,631
Me molesta a mi... mucho.
986
01:13:16,251 --> 01:13:19,226
�C�mo se atreve
a interrogarlo delante de m�?
987
01:13:19,940 --> 01:13:22,294
Me despisto, y ya est� jugando
a polic�as y ladrones.
988
01:13:22,395 --> 01:13:23,638
Entrando y saliendo a hurtadillas,
989
01:13:23,739 --> 01:13:26,158
...subiendo y bajando por mis escaleras.
990
01:13:26,259 --> 01:13:28,786
Me divirti� durante alg�n tiempo,
991
01:13:29,627 --> 01:13:31,611
...pero ya no tiene gracia.
992
01:13:32,483 --> 01:13:35,037
�Por qu� no agarra su sombrero,
la arena de sus zapatos,
993
01:13:35,138 --> 01:13:36,918
...y va a jugar al patio
de otra persona?
994
01:13:37,019 --> 01:13:37,845
�Estoy harta, Galley!
995
01:13:37,946 --> 01:13:41,679
Teniente Galley.
Soy un poco anticuado.
996
01:13:41,948 --> 01:13:44,278
Entonces, perm�tame ponerlo al d�a,
teniente.
997
01:13:44,379 --> 01:13:48,089
Tal vez le interese saber que
el Sr. Hall y yo vamos a casarnos.
998
01:13:50,674 --> 01:13:53,154
Quiz�s sea por eso
por lo que lo hice as�.
999
01:14:04,829 --> 01:14:07,434
No lo entiendo, no entiendo nada,
no lo entiendo.
1000
01:14:07,535 --> 01:14:08,791
Lo entender�s.
1001
01:14:08,892 --> 01:14:10,186
Me refiero a Hall.
1002
01:14:10,287 --> 01:14:14,590
Interrogarlo sin detenerlo.
Avisarlo de que vamos a por �l.
1003
01:14:15,002 --> 01:14:18,411
Un hombre como �l, si lo presionas,
es capaz de casi cualquier cosa.
1004
01:14:20,529 --> 01:14:22,361
Te dije que lo entender�as.
1005
01:14:36,227 --> 01:14:37,849
�Eres t�, Lynn?
1006
01:14:37,950 --> 01:14:40,478
No, no soy yo, Lynn.
Soy yo, Amy.
1007
01:14:40,945 --> 01:14:41,855
�Tienes una copa?
1008
01:14:41,956 --> 01:14:43,764
S�lo de agua.
1009
01:14:44,023 --> 01:14:46,244
No era en eso en lo que pensaba.
1010
01:14:46,345 --> 01:14:48,701
Estoy intentando ahogar mi tristeza.
1011
01:14:49,352 --> 01:14:51,996
Vengo de ver a la t�a Queenie
y al t�o Osbert,
1012
01:14:52,097 --> 01:14:54,432
...benditas sean sus atrofiadas almas.
1013
01:14:54,533 --> 01:14:57,820
Me dijeron cosas muy agrias
sobre ti, querido muchacho.
1014
01:14:58,046 --> 01:14:59,305
No les debo nada.
1015
01:14:59,406 --> 01:15:00,572
No.
1016
01:15:00,673 --> 01:15:03,993
Para ti todo es tan alegre
como las campanas de boda.
1017
01:15:04,289 --> 01:15:05,855
Enhorabuena.
1018
01:15:09,003 --> 01:15:11,618
�Qu� buscas, Amy?
�Qu� quieres de mi?
1019
01:15:12,090 --> 01:15:13,845
Siempre estar� aqu�.
1020
01:15:14,506 --> 01:15:16,599
�Vamos, ll�vate a la rica!
1021
01:15:19,305 --> 01:15:21,486
No me olvidar�s tan f�cilmente.
1022
01:16:02,258 --> 01:16:03,717
Buenos d�as.
1023
01:16:04,122 --> 01:16:05,936
Oh, te he despertado.
1024
01:16:06,492 --> 01:16:08,772
Hace un d�a hermoso para una boda.
1025
01:16:08,987 --> 01:16:11,261
S�, eso es lo que estaba pensando.
�Lo hacemos?
1026
01:16:11,362 --> 01:16:13,573
Ser� mejor.
�C�mo va el trabajo en el barco?
1027
01:16:13,674 --> 01:16:15,166
Bien, �Quieres ir a verlo?
1028
01:16:15,267 --> 01:16:18,553
No puedo, no estoy vestida.
Piensa en otra cosa.
1029
01:16:19,029 --> 01:16:22,045
Est� bien... preparar� un caf�.
1030
01:16:22,245 --> 01:16:24,077
Te pegar� si no lo haces.
1031
01:16:29,695 --> 01:16:31,591
Hola, Sra. Murchison.
1032
01:16:32,235 --> 01:16:34,111
Disculpe.
1033
01:16:36,756 --> 01:16:38,563
Bien, �Qu� quiere?
1034
01:16:39,350 --> 01:16:41,116
Un cigarrillo.
1035
01:16:42,656 --> 01:16:45,150
Sra. Murchison,
ya limpiaremos m�s tarde.
1036
01:16:47,171 --> 01:16:49,777
Bueno, �Qu� se siente al ganar
el primer premio?
1037
01:16:50,120 --> 01:16:52,827
Tiene que estar muy contenta,
Sra. Markham.
1038
01:16:57,470 --> 01:16:59,363
�Est� enamorada de �l!
1039
01:17:00,639 --> 01:17:02,847
Eso lo sab�an todos excepto usted.
1040
01:17:04,457 --> 01:17:06,356
Y ahora la perdedora
le dice a la vencedora...
1041
01:17:06,457 --> 01:17:08,866
...que va a cometer
un terrible error.
1042
01:17:09,306 --> 01:17:12,117
De paso que sale,
piense en algo original, �Quiere?
1043
01:17:13,587 --> 01:17:15,640
�Le llama matrimonio a esto?
1044
01:17:16,913 --> 01:17:20,490
Se va a casar con usted por su dinero,
y s�lo por su dinero.
1045
01:17:21,318 --> 01:17:24,151
Lo tendr� durante una temporada,
hasta que se termine.
1046
01:17:24,570 --> 01:17:29,227
Luego, cuando tenga lo que quer�a,
usted s�lo ser� otra Eloise para �l.
1047
01:17:31,752 --> 01:17:34,250
Ya he hecho peores inversiones.
1048
01:17:36,107 --> 01:17:38,521
Y cuando el dinero se acabe, �Qu�?
1049
01:17:39,644 --> 01:17:43,320
Si ha ahorrado sus centavos,
podr� hacer una oferta por �l.
1050
01:17:46,898 --> 01:17:48,885
No llego a ese precio.
1051
01:17:49,709 --> 01:17:54,125
Por aqu�, el amor tiene
un valor de rescate muy bajo.
1052
01:17:55,341 --> 01:17:56,415
�l no es as�.
1053
01:17:56,516 --> 01:18:00,970
- Me refiero a lo de s�lo por el dinero.
- �No me diga c�mo es!
1054
01:18:01,692 --> 01:18:03,570
Conozco todos sus aspectos.
1055
01:18:03,671 --> 01:18:06,498
Aspectos sobre lo que usted
no sabe nada.
1056
01:18:08,915 --> 01:18:11,275
Lamento que siga enamorada de �l.
1057
01:18:11,817 --> 01:18:14,418
Me temo que va a tener que superarlo.
1058
01:18:16,022 --> 01:18:16,902
Adi�s.
1059
01:18:17,003 --> 01:18:19,480
Y si se encuentra con ganas,
venga a la boda.
1060
01:18:19,581 --> 01:18:22,842
Puede ser un buen momento
para que empiece a superarlo.
1061
01:18:23,044 --> 01:18:26,521
Dicen que la medicina que peor sabe
es siempre la mejor para uno.
1062
01:18:27,595 --> 01:18:30,568
Por cierto, cuando el ministro
pregunte si hay alg�n motivo...
1063
01:18:30,669 --> 01:18:33,748
...por los que no pueda unirlos
en sagrado matrimonio,
1064
01:18:33,849 --> 01:18:37,849
...no se sorprenda si alguien menciona
un motivo desde el fondo de la sala,
1065
01:18:37,950 --> 01:18:40,894
...alto, claro, y desagradable.
1066
01:18:46,804 --> 01:18:49,459
Nos hemos casado realmente, �Verdad?
1067
01:18:49,668 --> 01:18:53,274
Me pareci� una hermosa boda.
1068
01:18:57,663 --> 01:18:59,244
Cari�o...
1069
01:19:00,209 --> 01:19:02,999
Todo el mundo se va.
�Por qu� no nos vamos?
1070
01:19:03,108 --> 01:19:04,559
�A d�nde?
1071
01:19:05,813 --> 01:19:09,723
A Catalina, a cualquier sitio.
En el barco.
1072
01:19:11,403 --> 01:19:13,716
�Esta noche, en lugar de la ma�ana?
1073
01:19:14,211 --> 01:19:17,742
- �Por qu� no?
- Parece que hace mal tiempo.
1074
01:19:18,534 --> 01:19:21,033
- Conmigo estar�s a salvo.
- Lo s�.
1075
01:19:21,134 --> 01:19:25,148
Adem�s, el barco est� bien ahora
que he instalado la nueva bomba.
1076
01:19:25,779 --> 01:19:29,741
Llamar� a los guardacostas
para ver lo del tiempo. �Qu� te parece?
1077
01:19:32,114 --> 01:19:34,106
Lo que t� quieras.
1078
01:19:45,621 --> 01:19:47,488
- Aqu� est�n de m�s.
- Querido muchacho...
1079
01:19:47,589 --> 01:19:50,431
- ...s�lo hemos venido a felicitarte...
- �He dicho que est�n de m�s!
1080
01:19:50,532 --> 01:19:51,412
�Drummy, por favor!
1081
01:19:51,513 --> 01:19:53,476
Que no haya malentendidos
el d�a de tu boda.
1082
01:19:53,577 --> 01:19:55,730
Sra. Hall, hemos venido a felicitarles.
1083
01:19:55,831 --> 01:19:57,790
S�, ya nos �bamos,
pero queremos que sepa...
1084
01:19:57,891 --> 01:19:59,937
...que nuestros pensamientos
estar�n con ustedes.
1085
01:20:00,038 --> 01:20:02,067
Gracias, se lo agradezco.
1086
01:20:03,107 --> 01:20:04,244
Mi esposo tambi�n.
1087
01:20:04,345 --> 01:20:07,318
S�, por supuesto.
Bueno, "arrivederci".
1088
01:20:07,584 --> 01:20:09,041
Oh, Roddy.
1089
01:20:10,230 --> 01:20:12,840
Roddy, el coche, por favor.
Roddy.
1090
01:20:13,261 --> 01:20:17,029
Roddy es nuestro nuevo amigo.
Un muchacho muy listo y cari�oso.
1091
01:20:17,434 --> 01:20:19,435
Saluda a los novios, Roddy.
1092
01:20:19,536 --> 01:20:21,414
Hola.
1093
01:20:21,696 --> 01:20:24,405
- Un chico muy listo.
- Adi�s.
1094
01:20:24,938 --> 01:20:26,716
Buenas noches entonces.
1095
01:20:26,817 --> 01:20:30,581
Bien, buena suerte,
de todos modos.
1096
01:20:31,774 --> 01:20:33,666
�Oh, cari�o!
1097
01:20:36,854 --> 01:20:38,372
Te quiero.
1098
01:20:41,688 --> 01:20:43,893
Es la primera vez que lo dices.
1099
01:21:09,176 --> 01:21:12,454
- �Qui�n es?
- Yo, Rawly.
1100
01:21:12,802 --> 01:21:14,581
�S�, Srta. Rawlinson?
1101
01:21:14,682 --> 01:21:17,332
He venido a decirle cu�nto lamento
lo de esta tarde.
1102
01:21:17,433 --> 01:21:18,808
Deber�a lamentarlo.
1103
01:21:18,909 --> 01:21:21,403
S� que se considera una nobleza
aceptar las disculpas,
1104
01:21:21,504 --> 01:21:24,768
- ...pero me temo que yo no soy as�.
- No me extra�a.
1105
01:21:24,869 --> 01:21:27,458
Dije muchas tonter�as y estupideces.
1106
01:21:27,559 --> 01:21:29,168
Espero que no me prestara atenci�n.
1107
01:21:29,269 --> 01:21:32,074
Es evidente que no.
Me cas� esta tarde.
1108
01:21:32,175 --> 01:21:34,463
Fui muy infantil al disgustarme
de ese modo.
1109
01:21:34,564 --> 01:21:37,364
Y las locuras que dije...
1110
01:21:38,064 --> 01:21:39,833
Por favor, olv�delo.
1111
01:21:39,982 --> 01:21:43,555
Si le sirve de algo,
entiendo lo que siente.
1112
01:21:43,656 --> 01:21:47,778
Y no le mencionar� a nadie el incidente,
mucho menos a mi esposo.
1113
01:21:48,082 --> 01:21:51,431
Creo que es a lo que
se refer�a realmente, �Verdad?
1114
01:21:51,923 --> 01:21:53,107
S�.
1115
01:21:53,208 --> 01:21:57,450
Y d�gale a Drummy de mi parte...
1116
01:21:58,385 --> 01:22:01,831
- ...que le deseo que tenga �xito.
- ��xito?
1117
01:22:03,107 --> 01:22:05,345
Ha elegido una palabra muy extra�a.
1118
01:22:05,502 --> 01:22:07,969
Habitualmente, a los reci�n casados
se les desea felicidad.
1119
01:22:08,070 --> 01:22:10,640
Habitualmente, no siempre.
1120
01:22:10,970 --> 01:22:12,949
Buenas noches, Sra. Markham...
1121
01:22:13,050 --> 01:22:16,115
- Hall. Buenas noches.
- Buenas noches.
1122
01:23:27,234 --> 01:23:29,300
�Qu� pasar�a si llegase
una tempestad?
1123
01:23:29,401 --> 01:23:31,829
- Oh, soy un gran nadador.
- Yo no.
1124
01:23:31,930 --> 01:23:33,824
Yo la salvar�a.
1125
01:23:34,068 --> 01:23:37,609
Sus atenciones, su amabilidad,
s�lo eran un truco.
1126
01:23:37,710 --> 01:23:41,071
El dinero que les di a Queenie y
a Osbert era lo �nico que quer�a.
1127
01:23:42,018 --> 01:23:44,097
Si no te importa matarte, no.
1128
01:23:44,198 --> 01:23:47,194
A veces explotan y
causan un incendio.
1129
01:23:47,295 --> 01:23:49,541
O si tienes mucha suerte,
hay una tempestad...
1130
01:23:49,642 --> 01:23:51,674
...y simplemente te ahogas.
1131
01:23:52,466 --> 01:23:54,602
�No me diga c�mo es!
1132
01:23:55,196 --> 01:23:57,431
Conozco todos sus aspectos.
1133
01:23:57,532 --> 01:24:01,555
Aspectos sobre los que usted
no sabe nada.
1134
01:24:02,104 --> 01:24:06,663
Eso es, t�meme.
Un poco al menos.
1135
01:24:06,777 --> 01:24:10,377
Una mujer no le sirve a un hombre
si no le tiene un poco de miedo.
1136
01:24:10,560 --> 01:24:12,363
Que le tenga miedo, Lynn.
1137
01:24:12,499 --> 01:24:14,242
Que le tenga miedo, Lynn.
1138
01:24:14,434 --> 01:24:15,566
�Lynn!
1139
01:24:15,762 --> 01:24:17,006
�Lynn!
1140
01:24:17,383 --> 01:24:18,742
�Lynn!
1141
01:24:19,014 --> 01:24:20,214
�Lynn!
1142
01:24:20,984 --> 01:24:22,308
�Lynn!
1143
01:24:23,611 --> 01:24:25,008
�Lynn!
1144
01:24:33,571 --> 01:24:35,040
Voy.
1145
01:25:20,199 --> 01:25:23,202
- �Qu� hac�as?
- Llevar las cosas al barco.
1146
01:25:23,303 --> 01:25:26,926
Pens� que a lo mejor te hab�as
ido de luna de miel t� sola.
1147
01:25:27,234 --> 01:25:27,937
No.
1148
01:25:28,038 --> 01:25:31,185
Est�s fr�a.
Entra en casa.
1149
01:25:33,453 --> 01:25:37,069
No hay nada m�s rom�ntico
que dormir a bordo de un barco.
1150
01:25:37,922 --> 01:25:40,457
Saldremos temprano y anclaremos
en alg�n sitio.
1151
01:25:40,558 --> 01:25:41,367
S�.
1152
01:25:41,468 --> 01:25:45,191
El amanecer en el mar.
Los dos solos.
1153
01:25:46,948 --> 01:25:50,300
Ah, ser� divertido.
Algo que recordar.
1154
01:25:51,713 --> 01:25:53,574
Eh, �Qu� te pasa?
1155
01:25:54,797 --> 01:25:57,917
Pareces cansada.
Yo arreglar� eso.
1156
01:25:59,030 --> 01:26:02,404
- No, de veras, no...
- Vamos, Lynn, b�bete esto.
1157
01:26:03,316 --> 01:26:04,576
Claro que est�s cansada.
1158
01:26:04,677 --> 01:26:07,197
Toda la emoci�n y todo lo de hoy.
1159
01:26:09,084 --> 01:26:11,288
Oh, cari�o, tu jersey.
Te traer� una toalla.
1160
01:26:11,389 --> 01:26:14,572
Es igual, no te molestes.
Yo lo arreglar�.
1161
01:26:31,528 --> 01:26:35,403
Srta., p�ngame con la informaci�n
del tiempo de los guardacostas.
1162
01:26:37,352 --> 01:26:38,385
�Guardacostas?
1163
01:26:38,486 --> 01:26:41,532
El parte meteorol�gico para
embarcaciones peque�as.
1164
01:26:43,957 --> 01:26:45,348
�Peor?
1165
01:26:46,120 --> 01:26:47,594
Gracias.
1166
01:27:12,518 --> 01:27:14,039
Lo atender� aqu�.
1167
01:27:16,472 --> 01:27:19,926
- Despacho del teniente Galley.
- Con el teniente Galley. Es urgente.
1168
01:27:20,027 --> 01:27:21,588
Lo siento,
no est� esta noche.
1169
01:27:21,689 --> 01:27:24,395
Podr�a contactarle.
�Quiere dejar alg�n mensaje?
1170
01:27:25,306 --> 01:27:27,825
S�. S�, por favor.
1171
01:27:27,958 --> 01:27:30,405
Por favor,
d�gale que llame a la Sra. Markham.
1172
01:27:34,712 --> 01:27:36,596
Eres la Sra. Hall.
1173
01:27:38,903 --> 01:27:41,608
Por supuesto.
Me habituar� a ello.
1174
01:27:42,537 --> 01:27:44,895
Oiga. Oiga, Sra. Markham.
1175
01:27:45,291 --> 01:27:46,727
Oiga.
1176
01:27:48,000 --> 01:27:51,328
Lynn, no te importa que salgamos
hoy de viaje, �Verdad?
1177
01:27:52,841 --> 01:27:53,944
�Deber�a importarme?
1178
01:27:54,045 --> 01:27:57,808
Ten�a una raz�n especial
para querer salir ahora.
1179
01:27:59,718 --> 01:28:01,757
Hay algunas cosas que quiero
que tengas claras...
1180
01:28:01,858 --> 01:28:04,412
...antes de que se las oigas
a otras personas.
1181
01:28:05,197 --> 01:28:06,671
�Qu� cosas?
1182
01:28:12,387 --> 01:28:15,050
Osbert y Queenie
quer�an que me casara contigo.
1183
01:28:15,151 --> 01:28:17,119
�Y sabes por qu�?
1184
01:28:18,048 --> 01:28:20,455
- �Dinero?
- S�.
1185
01:28:21,729 --> 01:28:23,616
�No dijiste nada en serio?
1186
01:28:24,259 --> 01:28:25,816
Claro que s�.
1187
01:28:26,642 --> 01:28:28,919
Pero no te amaba.
1188
01:28:29,604 --> 01:28:33,449
Todo lo que no soy pareci� realzarse
despu�s de haberte conocido.
1189
01:28:35,342 --> 01:28:36,953
Te necesitaba.
1190
01:28:44,003 --> 01:28:45,873
Pero ya estamos casados.
1191
01:28:46,373 --> 01:28:48,614
�Por qu� no me dijiste esto antes?
1192
01:28:49,783 --> 01:28:51,867
Supongo que no tuve valor.
1193
01:28:53,307 --> 01:28:55,465
�Qu� es lo que te da el valor ahora?
1194
01:28:59,191 --> 01:29:01,245
Me he enamorado de ti.
1195
01:29:05,019 --> 01:29:08,532
No tienes que mentirme.
No te creo.
1196
01:29:09,513 --> 01:29:12,127
Ni siquiera me importa ya.
�S�lo quiero que te vayas!
1197
01:29:12,228 --> 01:29:13,720
�Lynn, cari�o!
1198
01:29:15,126 --> 01:29:16,994
�Qu� quieres decir?
1199
01:29:17,457 --> 01:29:19,017
Encontr� la bomba del combustible.
1200
01:29:19,118 --> 01:29:21,659
Accidentalmente, pero la encontr�.
1201
01:29:22,456 --> 01:29:24,861
No utilizaste mi regalo, �Verdad?
1202
01:29:25,719 --> 01:29:29,028
Tal vez hubieses
preferido algo m�s valioso.
1203
01:29:29,585 --> 01:29:31,145
�Quieres decirme de qu�
est�s hablando?
1204
01:29:31,246 --> 01:29:32,959
�Del barco!
1205
01:29:33,159 --> 01:29:34,978
Con la bomba del combustible averiada,
1206
01:29:35,079 --> 01:29:38,768
...para salir con esa tempestad
y tener un accidente.
1207
01:29:39,063 --> 01:29:42,461
S�lo uno de los dos regresar�a,
pero no ser�a yo.
1208
01:29:43,240 --> 01:29:46,012
A eso se refer�a Amy
al desearte �xito.
1209
01:29:46,128 --> 01:29:47,708
��xito en el asesinato!
1210
01:29:58,858 --> 01:30:01,419
Suena como la noche que
Eloise se muri�.
1211
01:30:01,958 --> 01:30:04,076
S�lo que no contest� nadie.
1212
01:30:04,730 --> 01:30:06,692
Yo estaba aqu�, en la habitaci�n.
1213
01:30:08,309 --> 01:30:11,786
Aquella noche dej� que sonara,
pero hoy no.
1214
01:30:15,173 --> 01:30:16,450
Hola.
1215
01:30:17,882 --> 01:30:19,983
S�, mi esposa llam�.
1216
01:30:21,697 --> 01:30:24,596
S�, hace un rato.
Por un merodeador.
1217
01:30:27,058 --> 01:30:29,232
S�, estoy seguro
de que parec�a disgustada.
1218
01:30:29,333 --> 01:30:31,480
Ya sabe c�mo son las mujeres.
1219
01:30:33,597 --> 01:30:36,135
No se preocupe,
me encargar� de ella como es debido.
1220
01:30:36,236 --> 01:30:37,838
�No!
1221
01:30:38,045 --> 01:30:39,119
�No!
1222
01:30:39,220 --> 01:30:40,425
�No!
1223
01:32:04,066 --> 01:32:04,871
�Lynn!
1224
01:32:04,972 --> 01:32:06,472
�Lynn!
1225
01:32:08,062 --> 01:32:09,431
�Lynn!
1226
01:32:12,759 --> 01:32:14,081
�Lynn!
1227
01:32:44,331 --> 01:32:46,673
- �D�nde est� Lynn?
- Se ha ido.
1228
01:32:47,151 --> 01:32:48,527
�A d�nde?
1229
01:32:48,812 --> 01:32:51,393
Si tiene alg�n sentido,
se habr� ahogado.
1230
01:33:00,869 --> 01:33:02,221
�Lynn!
1231
01:33:02,511 --> 01:33:04,828
De todos modos ibas a matarla, �Verdad?
1232
01:33:04,929 --> 01:33:06,196
�Lynn!
1233
01:33:13,883 --> 01:33:15,150
�Lynn!
1234
01:33:22,364 --> 01:33:23,697
�Lynn!
1235
01:33:27,617 --> 01:33:28,331
�Lynn!
1236
01:33:28,432 --> 01:33:30,069
No contaba con que ser�a tan tonta.
1237
01:33:30,170 --> 01:33:33,095
Pens� que depender�a
de la bomba del combustible.
1238
01:33:35,386 --> 01:33:37,270
�Qu� sabes
t� de la bomba del combustible?
1239
01:33:37,371 --> 01:33:39,496
Fue muy sencillo realmente.
1240
01:33:39,669 --> 01:33:43,088
Incluso pude o�r parte de la ceremonia
de boda mientras trabajaba.
1241
01:33:43,675 --> 01:33:45,324
Las cambi�.
1242
01:33:46,733 --> 01:33:48,385
�Las cambiaste?
1243
01:33:48,720 --> 01:33:50,219
�Por qu�?
1244
01:33:50,320 --> 01:33:54,281
Sab�a que ella nadaba mal y t� bien.
Sab�a que te salvar�as.
1245
01:33:55,259 --> 01:33:57,144
�Quer�as matarla!
1246
01:33:57,787 --> 01:34:00,479
Te dije que nunca permitir�a
que te llevara otra mujer.
1247
01:34:00,580 --> 01:34:04,978
Con Eloise fue como un accidente.
No vio la silla que le puse delante.
1248
01:34:06,490 --> 01:34:08,563
Tuve que matar a Eloise.
1249
01:34:09,083 --> 01:34:11,029
Tuve que matar a Lynn.
1250
01:34:12,018 --> 01:34:14,333
�D�nde est�?
�D�nde est� Lynn?
1251
01:34:14,434 --> 01:34:17,612
No te preocupes, Drummy.
No durar�.
1252
01:34:17,791 --> 01:34:20,005
Ahora tendr�s todo lo que quer�as.
Tan f�cilmente.
1253
01:34:20,106 --> 01:34:21,964
Igual que con Eloise.
1254
01:34:22,885 --> 01:34:24,250
�Lynn!
1255
01:34:24,418 --> 01:34:25,197
�Lynn!
1256
01:34:25,298 --> 01:34:26,768
�Drummy!
1257
01:34:29,757 --> 01:34:30,754
�No te preocupes!
1258
01:34:30,855 --> 01:34:33,946
Drummy, esc�chame,
te digo que no te preocupes.
1259
01:34:34,297 --> 01:34:36,096
La vi correr hacia la casa.
1260
01:34:40,830 --> 01:34:43,231
�Lo hice por ti, Drummy!
1261
01:34:44,288 --> 01:34:46,081
�Drummy!
1262
01:34:50,878 --> 01:34:52,935
�Lynn! �Lynn, d�jame entrar!
1263
01:34:53,085 --> 01:34:54,770
�Lynn, no lo entiendes!
1264
01:35:05,879 --> 01:35:07,555
�Lynn, esc�chame!
Por favor, escucha.
1265
01:35:07,656 --> 01:35:09,921
Lynn, �Quieres escucharme?
1266
01:35:13,520 --> 01:35:15,346
�Por favor, cari�o!
1267
01:35:16,381 --> 01:35:18,840
Por favor, por favor, esc�chame.
1268
01:35:19,406 --> 01:35:21,051
Fue Amy.
1269
01:35:21,907 --> 01:35:25,451
La bomba del combustible
fue ella quien la cambi�.
1270
01:35:27,668 --> 01:35:28,434
�Lynn!
1271
01:35:28,535 --> 01:35:32,564
No me extra�a
que pensaras lo que pensaste.
1272
01:35:33,865 --> 01:35:35,830
Ahora lo comprendo.
1273
01:35:35,931 --> 01:35:37,576
Pero d�jame explicarme.
1274
01:35:37,975 --> 01:35:39,658
�Explicar qu�?
1275
01:35:39,908 --> 01:35:43,206
�Por qu� mataste a Eloise?
�Por qu� quieres matarme a m�?
1276
01:35:43,307 --> 01:35:46,151
Yo no mat� a Eloise.
1277
01:35:47,072 --> 01:35:48,912
�Por favor!
�Por favor, Lynn!
1278
01:35:49,121 --> 01:35:50,630
�No me toques!
1279
01:35:51,385 --> 01:35:52,860
�No me toques!
1280
01:36:16,617 --> 01:36:18,718
�Tranquila! �Tranquila!
1281
01:36:18,819 --> 01:36:20,730
Oh, cari�o,
1282
01:36:21,187 --> 01:36:23,169
...por favor, perd�name.
1283
01:36:23,677 --> 01:36:27,758
- Ya ha pasado todo. Est�s bien.
- Lo s�.
1284
01:36:32,614 --> 01:36:35,195
�Por favor, perd�name, por favor!
101012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.