All language subtitles for Dark.City.1950.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD.Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,820 --> 00:00:31,340 CIUDAD EN SOMBRAS 2 00:01:55,060 --> 00:01:57,970 - Café, por favor. - Enseguida le sirvo. 3 00:01:59,420 --> 00:02:01,250 - Otra redada, ¿eh? - Sí. 4 00:02:16,180 --> 00:02:17,700 ¡Eh, no tengas tanta prisa! 5 00:02:24,780 --> 00:02:27,380 Quieto, amigo. Vamos. 6 00:02:34,980 --> 00:02:36,500 - Quédate aquí, Ronney. - ¡No hables tanto! 7 00:02:37,140 --> 00:02:41,580 - ¡Un momento! Toma, dale a Danny... - ¡Ya está bien! Vámonos. 8 00:02:49,140 --> 00:02:53,420 - Aquí tiene, señor. Su café. - Déjelo. Ya no me apetece. 9 00:03:01,620 --> 00:03:03,820 - Bobby - Hola, Danny. 10 00:03:04,180 --> 00:03:05,500 - ¿Me haces un favor? - Claro. 11 00:03:05,740 --> 00:03:07,890 Dale esto a Frank Garland, que está en el café de Sammy. 12 00:03:08,180 --> 00:03:09,060 - Bueno. - Oye. 13 00:03:10,140 --> 00:03:11,210 Gracias 14 00:03:16,900 --> 00:03:19,290 - Hola, Soldado. - Hola, Danny. 15 00:03:20,020 --> 00:03:22,980 El gobierno se toma las elecciones en serio. 16 00:03:24,100 --> 00:03:27,170 Barney dijo que llamaras y que te encargaras de todo. 17 00:03:29,140 --> 00:03:32,050 Siempre destruyen este lugar. 18 00:03:32,820 --> 00:03:34,780 Es la segunda vez en tres meses. 19 00:03:35,740 --> 00:03:39,050 Creo que Barney no ha cancelado la deuda. 20 00:03:40,660 --> 00:03:42,300 Estamos cerrados. 21 00:03:57,060 --> 00:03:59,050 Barney me dijo que te diera esto. 22 00:04:00,900 --> 00:04:03,890 ¿Sr. Vincent? Soy Dan Haley. 23 00:04:04,340 --> 00:04:06,060 Han hecho otra redada. 24 00:04:07,140 --> 00:04:09,900 Creí que los últimos 2 mil saldaban la deuda. 25 00:04:11,140 --> 00:04:13,050 Sr. Vincent, no me gusta. 26 00:04:13,860 --> 00:04:18,060 No, sólo a Barney y a Augie. Págueles la fianza. 27 00:04:18,780 --> 00:04:21,340 ¿Yo? No, tuve suerte. 28 00:04:21,660 --> 00:04:23,490 Feliz Pascua. 29 00:04:25,580 --> 00:04:27,570 Está cerrado por reparaciones. 30 00:04:28,420 --> 00:04:31,780 Reviso por si a mis chicos se les ha pasado algo por alto. 31 00:04:32,420 --> 00:04:34,010 - ¿Quién es usted? - ¿Y usted? 32 00:04:34,340 --> 00:04:36,140 Capitán Garvey, Brigada Antivicio. 33 00:04:36,420 --> 00:04:38,890 Soy Dan Haley y él es Soldier. 34 00:04:39,140 --> 00:04:42,100 Fue campeón de la decimonovena división. 35 00:04:43,380 --> 00:04:45,770 Haley, ¿lleva usted ésto? 36 00:04:46,100 --> 00:04:47,900 Una parte. Deja pocas ganancias. 37 00:04:48,660 --> 00:04:51,130 Claro, hasta que pesca un incauto. 38 00:04:51,420 --> 00:04:52,900 Soy el único incauto aquí. 39 00:04:53,140 --> 00:04:56,130 ¿No sabe que pago por protección? 40 00:04:56,620 --> 00:04:58,260 Regístrelo. 41 00:05:02,900 --> 00:05:04,420 Está limpio. 42 00:05:05,060 --> 00:05:08,740 - ¿Está limpio, Haley? - Inmaculado. 43 00:05:10,100 --> 00:05:11,690 ¿Cómo se ha metido en esto? 44 00:05:12,020 --> 00:05:13,500 No parece un criminal. 45 00:05:13,900 --> 00:05:15,540 Usted tampoco, capitán. 46 00:05:16,220 --> 00:05:19,450 Muy gracioso. Aún no tenemos nada en su contra. 47 00:05:19,780 --> 00:05:21,900 Pero nos veremos. 48 00:05:27,820 --> 00:05:30,340 Él tiene razón. Aquí no hay futuro. 49 00:05:30,780 --> 00:05:33,930 Así es. Este antro está arruinado. 50 00:05:35,740 --> 00:05:38,300 ¿Recuerdas al sueco, el campeón de peso medio? 51 00:05:38,540 --> 00:05:41,260 Cada año me envía una tarjeta de Navidad. 52 00:05:41,500 --> 00:05:45,420 Ahorró dinero y tiene un negocio en Las Vegas. 53 00:05:45,700 --> 00:05:47,140 Allí todo es legal. 54 00:05:47,660 --> 00:05:57,060 No quiero caminar sin ti, cariño. 55 00:05:57,340 --> 00:06:06,820 Caminar sin rodearte con mis brazos, cariño. 56 00:06:07,300 --> 00:06:14,780 Pienso en el día en que me abandonaste. 57 00:06:16,620 --> 00:06:25,780 Daría un paseo para olvidarte, pero es imposible 58 00:06:26,060 --> 00:06:28,740 Danny, he oído que te hicieron una redada. 59 00:06:28,980 --> 00:06:32,610 Ahora la policía va allí constantemente. 60 00:06:32,860 --> 00:06:35,580 Lo mismo pasaba aquí antes. 61 00:06:35,660 --> 00:06:44,740 ¿Por qué tienes que apagar toda la luz del sol? 62 00:06:45,140 --> 00:06:53,700 Oh, nena, por favor regresa, o me romperás el corazón 63 00:06:54,140 --> 00:07:07,220 Porque no quiero caminar sin ti, no señor. 64 00:07:09,500 --> 00:07:10,940 Ahora regreso, Sol. 65 00:07:11,620 --> 00:07:13,060 Me alegra que estés bien. 66 00:07:13,300 --> 00:07:14,370 Ven. 67 00:07:16,020 --> 00:07:17,500 Te esperaba para abrirlo. 68 00:07:17,740 --> 00:07:19,410 Ábrelo. Feliz Pascua. 69 00:07:22,580 --> 00:07:24,730 Es hermoso. 70 00:07:26,220 --> 00:07:29,130 No me daban algo así desde la escuela. 71 00:07:29,700 --> 00:07:31,340 No soy de ese tipo. 72 00:07:32,780 --> 00:07:34,690 Siento lo de la redada. 73 00:07:35,380 --> 00:07:36,740 ¿Qué harás? 74 00:07:37,020 --> 00:07:39,930 Los chicos libres bajo fianza. El local cerrado. 75 00:07:40,260 --> 00:07:42,300 Si tuviera dinero, me iría. 76 00:07:42,700 --> 00:07:44,260 Es un callejón sin salida. 77 00:07:44,580 --> 00:07:46,700 Según eso también nosotros terminaríamos. 78 00:07:49,980 --> 00:07:51,260 ¿Adónde irás? 79 00:07:51,500 --> 00:07:53,700 A cualquier lugar. 80 00:07:54,500 --> 00:07:56,060 ¿A otro callejón sin salida? 81 00:07:58,140 --> 00:08:01,610 Casi puedo leer en tu mente. 82 00:08:01,900 --> 00:08:04,660 Más aún cuando tienes esa mirada tan rara. 83 00:08:07,020 --> 00:08:09,010 ¿Qué es lo que buscas? 84 00:08:09,260 --> 00:08:10,980 No busco nada. 85 00:08:11,420 --> 00:08:13,330 ¿Quieres estar solo? 86 00:08:13,580 --> 00:08:14,940 Así es. 87 00:08:15,140 --> 00:08:17,900 ¿No te cansas de que te dejen solo? 88 00:08:18,500 --> 00:08:19,570 No. 89 00:08:24,660 --> 00:08:26,730 ¿Qué clase de chica era ella? 90 00:08:27,260 --> 00:08:29,700 La que te cambió tanto. 91 00:08:30,060 --> 00:08:32,290 Sé que tuvo que haber una. 92 00:08:32,900 --> 00:08:34,620 ¿Qué quieres que diga? 93 00:08:34,860 --> 00:08:39,300 Dime que me quieres, al menos una vez. 94 00:08:39,540 --> 00:08:42,420 Te dije que no quería comprometerme, Fran. 95 00:08:43,540 --> 00:08:46,380 No puedes vivir sin comprometerte. 96 00:08:46,660 --> 00:08:48,060 Puedo intentarlo. 97 00:08:53,740 --> 00:08:55,650 Sol se está impacientando. 98 00:08:55,980 --> 00:08:58,860 Lo que cantabas cuando llegué sonaba muy bien. 99 00:08:59,820 --> 00:09:01,410 Somos un gran dúo. 100 00:09:01,660 --> 00:09:04,340 No tengo voz, y tú no tienes oído. 101 00:09:06,740 --> 00:09:08,060 Gracias. 102 00:09:09,340 --> 00:09:10,780 Desde el inicio 103 00:09:11,660 --> 00:09:13,060 A impresionarlos. 104 00:09:13,300 --> 00:09:15,740 Mantén el tono en la cabeza. 105 00:09:15,980 --> 00:09:19,130 Si tuviera cabeza, no haría lo que hago. 106 00:09:26,140 --> 00:09:35,890 No quiero caminar sin ti, cariño. 107 00:09:41,260 --> 00:09:43,060 Así resistirá. 108 00:09:43,380 --> 00:09:45,290 Es mejor con la cadena. 109 00:09:45,580 --> 00:09:48,730 - Nos dará más tiempo. - ¿Para saltar por la ventana? 110 00:09:49,420 --> 00:09:55,340 El doctor dijo que si haces eso otra vez, se te abrirán las tripas. 111 00:09:55,580 --> 00:09:57,540 Bien, no lo haré. 112 00:09:57,740 --> 00:09:59,700 Ven Danny, juega un par de rondas. 113 00:10:00,060 --> 00:10:04,980 No, jugar con vosotros no me deja ganancias. 114 00:10:05,300 --> 00:10:06,890 Pero matas el tiempo. 115 00:10:07,140 --> 00:10:09,610 Él prefiere jugar con la chica ésa. 116 00:10:09,900 --> 00:10:11,460 Él ama la música. 117 00:10:12,740 --> 00:10:14,570 Es la hora. 118 00:10:14,900 --> 00:10:16,340 Yo iré, Punchy. 119 00:10:17,220 --> 00:10:18,810 Mi nombre no es Punchy. 120 00:10:19,140 --> 00:10:20,940 Debería saberlo. 121 00:10:21,180 --> 00:10:22,460 Cállate, Augie. 122 00:10:27,740 --> 00:10:29,650 ¿Por qué me habrán salido úlceras? 123 00:10:30,020 --> 00:10:33,170 Todos deberíamos tenerlas, con tantas redadas. 124 00:10:33,420 --> 00:10:36,060 Tú ni siquiera estabas allí. 125 00:10:36,300 --> 00:10:37,420 Tu medicina, jefe. 126 00:10:37,660 --> 00:10:41,540 El doctor dice que me hace una capa en el estómago. 127 00:10:41,780 --> 00:10:43,740 Claro, una capa gruesa. 128 00:10:45,500 --> 00:10:47,020 Mira lo que he hecho. 129 00:10:51,260 --> 00:10:52,900 Tiene un agujero. 130 00:10:54,300 --> 00:10:56,530 Era un truco y has caído. 131 00:10:56,820 --> 00:10:58,730 Te ensuciaste todo. 132 00:10:58,980 --> 00:11:00,970 - Escucha, idiota. - Suéltame. 133 00:11:01,260 --> 00:11:02,580 ¡Basta, Augie! 134 00:11:04,060 --> 00:11:05,890 ¿No aceptas una broma? 135 00:11:06,220 --> 00:11:08,940 Tendré que enviarlo a la lavandería. 136 00:11:09,180 --> 00:11:10,300 Estaré en Sammy's. 137 00:11:10,540 --> 00:11:13,340 ¿lrás a ver a tu muñequita? 138 00:11:24,500 --> 00:11:31,020 Cariño, nunca ha habido un amor tan perfecto. 139 00:11:31,340 --> 00:11:38,130 Todo lo que quiero es abrazarte muy fuerte. 140 00:11:38,420 --> 00:11:43,820 Oh, cuanto deseo verte esta noche. 141 00:11:44,100 --> 00:11:50,540 Esa es la carta de una mujer enamorada. 142 00:11:50,860 --> 00:11:57,020 Cariño, cuando te vi, mi corazón comenzó a latir. 143 00:11:57,340 --> 00:12:04,900 Pediré a mi estrella de la suerte que me pase de nuevo. 144 00:12:05,180 --> 00:12:10,460 Tú nunca sabrás cuanto te quiero, mi amor 145 00:12:10,820 --> 00:12:17,260 Esa es la carta de una mujer enamorada. 146 00:12:17,540 --> 00:12:23,570 Me gustaría que ocurriese mientras estuvieses fuera. 147 00:12:23,900 --> 00:12:29,980 No te he visto en mucho tiempo. 148 00:12:30,540 --> 00:12:36,980 Y todas esas dulces sonrisas que solías tener 149 00:12:37,300 --> 00:12:42,930 están ahora conmigo, en este dolor. 150 00:12:44,300 --> 00:12:51,330 Cariño, si me dejaras, cuánto lloraría. 151 00:12:51,620 --> 00:12:58,300 No podría dejar de echarte de menos, pero lo intentaría. 152 00:12:58,660 --> 00:13:04,420 ¿Te he dicho que te quiero? No puedo decir adiós. 153 00:13:04,700 --> 00:13:10,380 Esa es la carta de una mujer enamorada. 154 00:13:11,780 --> 00:13:14,850 Debiste probar el escocés que nos dieron en lnglaterra. 155 00:13:15,140 --> 00:13:18,930 Nos trataban a cuerpo de rey. Ni punto de comparación. 156 00:13:40,060 --> 00:13:42,500 - Dame otro. - Uno para mí, George. 157 00:13:43,060 --> 00:13:44,460 Yo invito. 158 00:13:45,460 --> 00:13:46,450 Gracias. 159 00:13:46,780 --> 00:13:49,580 Sr. Haley, él es piloto. 160 00:13:49,860 --> 00:13:51,500 Defendió a lnglaterra en la guerra. 161 00:13:51,780 --> 00:13:54,300 Lo hizo bien. lnglaterra sigue allí. 162 00:13:54,580 --> 00:13:56,890 Siempre habrá una lnglaterra. 163 00:13:57,100 --> 00:13:58,300 ¿Se burlan de mí? 164 00:13:58,700 --> 00:14:01,660 No, George fue artillero en lnglaterra. 165 00:14:01,820 --> 00:14:04,340 En el bombardero 179. 166 00:14:04,580 --> 00:14:07,180 Estuve en el cazabombardero 364. 167 00:14:08,060 --> 00:14:10,620 Tenía amigos allí. ¿Cuál es su nombre? 168 00:14:10,900 --> 00:14:13,540 Arthur Winant, primer teniente. 169 00:14:13,740 --> 00:14:14,890 ¿Y su escuadrón? 170 00:14:15,500 --> 00:14:19,380 No fui piloto, sino oficial especial. 171 00:14:20,420 --> 00:14:21,740 Fue la misma guerra. 172 00:14:22,500 --> 00:14:24,330 Creo que he hablado demasiado. 173 00:14:24,620 --> 00:14:31,970 ¿Te he dicho que te quiero? No puedo decir adiós. 174 00:14:32,260 --> 00:14:40,930 Esa es la carta de una mujer enamorada. 175 00:14:45,580 --> 00:14:48,540 Danny, Fran está arrasando esta noche. 176 00:14:51,100 --> 00:14:52,420 ¿Es su chica? 177 00:14:53,260 --> 00:14:55,090 Más o menos. Salimos juntos. 178 00:14:56,100 --> 00:14:59,620 Si no lo fuera, quisiera conocerla. 179 00:15:00,260 --> 00:15:02,140 Podríamos arreglarlo. 180 00:15:03,580 --> 00:15:04,650 ¿De dónde es usted? 181 00:15:05,380 --> 00:15:07,100 - De Los Ángeles - ¿Y qué hace? 182 00:15:07,340 --> 00:15:10,890 Soy director atlético de un club en Los angeles 183 00:15:11,180 --> 00:15:13,330 He venido a comprar equipo de atletismo. 184 00:15:13,620 --> 00:15:16,260 Mi hermano viene mañana de Montreal para ayudarme. 185 00:15:25,980 --> 00:15:28,130 Tenga. Quédate con el cambio. 186 00:15:28,420 --> 00:15:29,570 Gracias. 187 00:15:30,820 --> 00:15:31,860 Hola. 188 00:15:32,180 --> 00:15:36,100 La Srta. Garland, el Sr. Winant. de Los Ángeles. Oficial del ejército. 189 00:15:36,900 --> 00:15:38,490 - Encantada de conocerle. - Encantado. 190 00:15:38,740 --> 00:15:41,580 He disfrutado de su canción. Maravillosa. 191 00:15:41,780 --> 00:15:43,140 Gracias. 192 00:15:43,380 --> 00:15:45,260 Tienes en él a un gran admirador. 193 00:15:45,580 --> 00:15:49,500 Srta. Garland, me preguntaba... 194 00:15:49,700 --> 00:15:52,740 Disculpen, debo irme. Tengo un juego de cartas. 195 00:15:53,100 --> 00:15:54,060 Pero... 196 00:15:54,340 --> 00:15:57,410 Es un juego privado. Ven después del show. 197 00:15:57,820 --> 00:15:59,570 Como quieras, Danny. 198 00:16:00,100 --> 00:16:01,690 Nos vemos. 199 00:16:01,940 --> 00:16:03,220 Sr. Haley. 200 00:16:04,660 --> 00:16:05,890 ¿El lugar está lejos? 201 00:16:06,140 --> 00:16:07,500 En la esquina, ¿por qué? 202 00:16:07,740 --> 00:16:11,530 Si las apuestas no son altas, quisiera jugar. 203 00:16:11,780 --> 00:16:13,060 Los jugadores son rudos. 204 00:16:13,300 --> 00:16:16,580 He jugado con gente ruda antes. Ya me las arreglaré. 205 00:16:16,900 --> 00:16:18,100 Me alegra oír eso. 206 00:16:19,420 --> 00:16:22,330 - Bien, ya es mayor de edad. - De acuerdo. 207 00:16:23,260 --> 00:16:24,580 Nos vemos, Srta. Garland. 208 00:16:31,540 --> 00:16:34,060 Teniente. No se preocupe. Se la colgaré. 209 00:16:34,300 --> 00:16:36,690 ¿Comenzamos con 50 cada uno? 210 00:16:37,380 --> 00:16:38,700 De acuerdo. 211 00:16:38,940 --> 00:16:43,810 Que uno de ustedes no juegue y reparta. 212 00:16:44,660 --> 00:16:46,940 Así podré ver a un sólo repartidor. 213 00:16:47,660 --> 00:16:48,700 De acuerdo. 214 00:16:48,940 --> 00:16:51,140 Escojo a mi amigo aquí. 215 00:16:51,780 --> 00:16:53,660 Es un jugador muy cauteloso. 216 00:16:53,900 --> 00:16:56,580 Ustedes son extraños. 217 00:16:56,820 --> 00:16:58,890 Y ya he jugado antes. 218 00:16:59,660 --> 00:17:01,570 Mi hermano me ha enseñado mucho sobre el póquer. 219 00:17:01,820 --> 00:17:03,490 Debe ser un gran tipo. 220 00:17:03,740 --> 00:17:06,100 Sí. Hagámoslo interesante. 221 00:17:07,140 --> 00:17:10,930 Antes de que se me olvide ¿Podemos terminar de jugar a las 2 a.m.? 222 00:17:11,180 --> 00:17:12,580 Mañana será un día pesado. 223 00:17:13,420 --> 00:17:16,300 Sí. Sidney es un gran tipo. 224 00:17:27,420 --> 00:17:29,170 Yo solía ir de pesca con él. 225 00:17:29,580 --> 00:17:32,220 Y yo llevaba sus peces a casa y decía que eran míos. 226 00:17:32,500 --> 00:17:33,900 Vaya hermano. 227 00:17:34,980 --> 00:17:36,020 Sí. 228 00:17:36,500 --> 00:17:38,730 Una vez derribé a un tipo con mi bicicleta. 229 00:17:38,940 --> 00:17:40,420 Yo tenía 8 años. 230 00:17:40,660 --> 00:17:42,730 El tipo me abofeteó y se lo dije a mi hermano. 231 00:17:43,100 --> 00:17:48,130 Sidney sólo tenía 17 y el otro era un hombre. 232 00:17:48,340 --> 00:17:50,490 Sidney por poco lo mata. 233 00:17:50,820 --> 00:17:54,660 Estuvo detenido hasta que el tipo se recuperó. 234 00:17:54,940 --> 00:17:56,340 Vaya hermano. 235 00:17:56,700 --> 00:18:00,060 Srta. Garland. Me traerá buena suerte. 236 00:18:00,340 --> 00:18:01,620 Con gusto. 237 00:18:01,860 --> 00:18:03,770 Él está ganando. 238 00:18:04,020 --> 00:18:05,380 Se hace tarde. 239 00:18:05,900 --> 00:18:08,100 Son más de las 2. Era nuestra hora tope. 240 00:18:08,340 --> 00:18:10,810 Déjenos desquitarnos. Me ha ganado 125 dólares. 241 00:18:11,020 --> 00:18:12,580 A mí me ha ganado 60. 242 00:18:13,140 --> 00:18:14,500 Última ronda. 243 00:18:14,820 --> 00:18:16,620 Bien. Apostemos 20. 244 00:18:22,820 --> 00:18:23,780 Dos. 245 00:18:41,020 --> 00:18:42,660 Quiero dos. 246 00:18:57,580 --> 00:18:59,060 Quiero dos cartas. 247 00:19:09,900 --> 00:19:10,940 Bien. 248 00:19:11,300 --> 00:19:12,370 20 más. 249 00:19:14,260 --> 00:19:16,780 Pago por ver. Y voy 20 más. 250 00:19:18,820 --> 00:19:20,570 Él es afortunado. 251 00:19:26,540 --> 00:19:27,980 Supere dos pares. 252 00:19:30,100 --> 00:19:31,250 Creí que iba de farol. 253 00:19:31,500 --> 00:19:32,940 No tiene nada. 254 00:19:33,660 --> 00:19:34,810 Bien. 255 00:19:36,180 --> 00:19:37,250 Cuéntelo. 256 00:19:37,500 --> 00:19:40,780 Bien. Todo suma 325. 257 00:19:41,060 --> 00:19:43,420 - Su abrigo, teniente. - Gracias. 258 00:19:49,660 --> 00:19:51,100 Cómprate un cigarro. 259 00:19:52,220 --> 00:19:55,130 No se ofenda, pero es de mala suerte... 260 00:19:55,500 --> 00:19:57,170 ...no dar algo al repartidor. 261 00:19:58,820 --> 00:20:00,460 Gracias. 262 00:20:04,780 --> 00:20:08,250 Dénos el desquite. 263 00:20:08,860 --> 00:20:10,580 Es algo tarde. 264 00:20:11,460 --> 00:20:12,820 ¿Qué tal mañana por la noche? 265 00:20:13,100 --> 00:20:15,900 - Bien. - ¿A las 7? Bien. 266 00:20:16,180 --> 00:20:19,650 Srta. Garland, ¿cenaría conmigo mañana antes del juego? 267 00:20:24,140 --> 00:20:27,050 - Lo pensaré. - Bien. 268 00:20:30,100 --> 00:20:31,980 Primero coge nuestro dinero. 269 00:20:32,220 --> 00:20:34,370 Ahora, quiere la chica de Danny. 270 00:20:34,580 --> 00:20:37,050 Por eso es del servicio especial. 271 00:20:37,820 --> 00:20:39,410 Nos vemos en el club. 272 00:20:39,660 --> 00:20:41,250 ¿No olvidará el juego de mañana? 273 00:20:41,500 --> 00:20:44,180 No, pero iré por mi hermano al aeropuerto. 274 00:20:44,420 --> 00:20:46,620 Sólo jugaré hasta las 11. 275 00:20:46,900 --> 00:20:50,130 Sólo queremos pasarlo bien. 276 00:20:50,340 --> 00:20:53,570 Sí, pasarlo bien es lo que cuenta. 277 00:20:54,980 --> 00:20:56,570 Bueno, buenas noches a todos. 278 00:20:57,260 --> 00:20:58,300 Buenas noches. 279 00:21:00,100 --> 00:21:01,690 Soldier, mi píldora. 280 00:21:03,140 --> 00:21:03,970 En la botella. 281 00:21:04,660 --> 00:21:05,980 Suponed que no vuelve. 282 00:21:06,260 --> 00:21:08,090 Nos ha dejado sin blanca. 283 00:21:08,340 --> 00:21:09,660 Él regresará. 284 00:21:15,020 --> 00:21:16,420 ¿No es cierto, Danny? 285 00:21:17,260 --> 00:21:18,820 Sí, él regresará. 286 00:21:19,460 --> 00:21:20,940 Vamos. Te llevaré a casa. 287 00:21:29,660 --> 00:21:31,220 - Espero que él no se presente. - Lo hará. 288 00:21:31,540 --> 00:21:32,740 Los bobos como él, siempre se presentan. 289 00:21:33,100 --> 00:21:34,980 ¿Por qué esta trampa tan elaborada? 290 00:21:35,260 --> 00:21:37,900 Un cheque bancario de 5 mil dólares. 291 00:21:38,300 --> 00:21:39,660 Pobre hombre. 292 00:21:39,940 --> 00:21:42,170 El se llevó nuestro dinero. 293 00:21:42,460 --> 00:21:44,180 Perro come perro. 294 00:21:44,420 --> 00:21:47,020 Yo aprendí a los golpes. 295 00:21:47,340 --> 00:21:48,410 ¿Hablas de cachorros también? 296 00:21:48,660 --> 00:21:51,020 - ¿''Sun- Record'' o ''Journal''? - Ambos. 297 00:21:52,260 --> 00:21:54,010 - Guárdelo. - Gracias. 298 00:21:58,100 --> 00:21:59,930 ¿No quieres saber qué pasa en el mundo? 299 00:22:00,340 --> 00:22:02,940 Todo lo que pasa apesta. 300 00:22:12,580 --> 00:22:15,180 ¿Te irás con tu parte de los 5 mil? 301 00:22:15,900 --> 00:22:17,340 Te marcharás. 302 00:22:17,660 --> 00:22:19,020 No lo sé. 303 00:22:20,140 --> 00:22:21,660 Sí lo sabes. 304 00:22:21,900 --> 00:22:23,570 No me gusta que me asfixien así. 305 00:22:23,820 --> 00:22:25,460 Hay cosas que tampoco me gustan. 306 00:22:25,660 --> 00:22:27,250 Como trabajar en ese lugar... 307 00:22:27,500 --> 00:22:29,570 y que los hombres me miren así. 308 00:22:29,820 --> 00:22:33,130 Lo acepto porque tengo que vivir. 309 00:22:35,660 --> 00:22:37,300 ¿Cuál es tu excusa? 310 00:22:39,900 --> 00:22:41,940 Estoy harta de que no me respondas,... 311 00:22:42,140 --> 00:22:44,980 ...de aparentar que estamos bien. 312 00:22:45,180 --> 00:22:47,410 No me gusta esto. No quiero que sea así. 313 00:22:47,620 --> 00:22:49,370 Creí que entiendas que no hay otro modo. 314 00:22:49,580 --> 00:22:51,650 Tú lo entendiste pero yo no. 315 00:22:51,860 --> 00:22:55,620 Estoy en el mismo bote que el imbécil de Arthur. 316 00:23:06,660 --> 00:23:08,810 - Que sean 10. - Veamos. 317 00:23:12,860 --> 00:23:13,980 Tres reyes. 318 00:23:14,900 --> 00:23:16,860 Tengo full. 319 00:23:17,740 --> 00:23:21,860 No he ganado una ronda en una hora. 320 00:23:22,140 --> 00:23:23,340 Tiene una mala racha. 321 00:23:23,620 --> 00:23:25,450 Necesita a Fran para que le de suerte. 322 00:23:25,660 --> 00:23:26,940 Ella me plantó en la cena. 323 00:23:27,220 --> 00:23:28,660 Jamás confíe en una mujer. 324 00:23:28,860 --> 00:23:32,170 Así es la suerte, va y viene. 325 00:23:48,140 --> 00:23:49,050 Veinte. 326 00:23:50,340 --> 00:23:51,330 No voy. 327 00:23:56,220 --> 00:23:57,020 Tres. 328 00:23:59,820 --> 00:24:01,050 Dame dos. 329 00:24:03,340 --> 00:24:04,570 Apuesta. 330 00:24:05,340 --> 00:24:06,330 Veinte. 331 00:24:07,300 --> 00:24:08,420 Me bajo. 332 00:24:10,940 --> 00:24:13,660 - Dos pares. - No basta. 333 00:24:18,460 --> 00:24:22,250 - Bueno. Ya estoy limpio. - Malo. Es temprano. 334 00:24:23,140 --> 00:24:26,180 Puedo prestarle cien para que juegue. 335 00:24:26,500 --> 00:24:29,490 No, si pierdo, ¿cómo le pagaré? 336 00:24:29,780 --> 00:24:31,340 Cualquiera le prestaría. 337 00:24:31,620 --> 00:24:33,770 Tiene un cheque de 5 mil dólares. 338 00:24:34,260 --> 00:24:37,170 Un momento. Ese cheque no es mío. 339 00:24:38,500 --> 00:24:40,020 Jamás lo usaría, pasara lo que pasara. 340 00:24:40,540 --> 00:24:41,500 Gracias. 341 00:24:41,700 --> 00:24:44,380 - ¿Qué hora es? - Las 10. 342 00:24:44,860 --> 00:24:46,610 Aún debe esperar dos horas. 343 00:24:48,900 --> 00:24:52,660 Sí, y siento que puedo ganarles. 344 00:24:52,940 --> 00:24:54,340 Danny, tomaré los cien. 345 00:25:24,140 --> 00:25:25,210 Escuchen. 346 00:25:27,420 --> 00:25:29,170 Este dinero no es mío. 347 00:25:29,900 --> 00:25:31,380 Es del club. 348 00:26:45,900 --> 00:26:48,810 ¿Qué ocurre, Augie? ¿No podías jugar limpio? 349 00:26:49,140 --> 00:26:52,130 ¿No te basta el porcentaje de la casa? 350 00:26:53,340 --> 00:26:56,410 Tranquilo, le quitamos el dinero. 351 00:27:05,620 --> 00:27:06,850 Danny. 352 00:27:07,540 --> 00:27:09,180 ¿Fue limpio el juego? 353 00:27:09,420 --> 00:27:12,260 Él se timó a sí mismo cuando decidió jugar. 354 00:27:14,500 --> 00:27:16,410 Perdona que me enfadara la otra noche. 355 00:27:16,620 --> 00:27:20,410 No importa. Todos nos enfadamos a veces. 356 00:27:23,340 --> 00:27:25,940 - Ahora que tienes tu dinero... - No lo tengo aún. 357 00:27:26,340 --> 00:27:28,780 Un amigo de Barney le cambiará el cheque. 358 00:27:29,820 --> 00:27:34,100 - Cuando lo haga, ¿cuándo te irás? - No sé si quiero irme. 359 00:27:34,340 --> 00:27:35,250 Danny. 360 00:27:35,460 --> 00:27:37,690 No sigas asfixiándome. 361 00:27:37,980 --> 00:27:39,050 No lo haré. 362 00:27:39,260 --> 00:27:40,410 Bien. 363 00:27:40,660 --> 00:27:42,330 Chico, dame uno. 364 00:27:43,020 --> 00:27:44,580 Podemos ir al cine. 365 00:27:53,420 --> 00:27:55,890 - Danny. - ¿Qué ocurre? 366 00:27:56,140 --> 00:27:57,660 - Mira. - ¿Qué? 367 00:27:57,860 --> 00:28:01,250 ''Arthur Winant, residente en Los Ángeles, 368 00:28:01,820 --> 00:28:05,020 se ahorcó anoche en su cuarto, en el hotel Wellington. 369 00:28:05,900 --> 00:28:08,780 Su hermano descubrió el cuerpo.'' 370 00:28:13,340 --> 00:28:15,570 El cobarde se suicidó. 371 00:28:16,100 --> 00:28:17,220 No debiste traerlo aquí. 372 00:28:17,420 --> 00:28:21,130 - No debiste doblar las cartas. - No debiste hacerle trampa. 373 00:28:21,340 --> 00:28:22,300 ¿Qué te pasa? 374 00:28:22,340 --> 00:28:24,250 - ¡Déjalo! - ¡No lo quiero aquí! 375 00:28:24,580 --> 00:28:28,260 Siempre con esa actitud. Deberían encerrarte. 376 00:28:28,500 --> 00:28:30,020 No podemos cambiar el cheque. 377 00:28:30,300 --> 00:28:32,450 Si lo rastrean, dirán que lo forzamos a firmarlo. 378 00:28:32,740 --> 00:28:35,810 - No me gusta. - No me importa. Quiero mi dinero. 379 00:28:36,140 --> 00:28:38,820 El abogado aconsejó no cambiarlo. 380 00:28:39,060 --> 00:28:40,340 Dame ese cheque. 381 00:28:40,700 --> 00:28:41,900 Barney tiene razón. 382 00:28:42,220 --> 00:28:43,970 Ese cheque es como dinamita. 383 00:28:44,180 --> 00:28:46,330 Quizás más adelante podamos cambiarlo. 384 00:28:46,620 --> 00:28:50,660 Esto es espeluznante. Todo el día he tenido la sensación de que me seguían. 385 00:28:53,860 --> 00:28:55,900 ¿A qué esperas? Contesta, Soldado. 386 00:29:03,340 --> 00:29:04,570 ¿Diga? 387 00:29:04,900 --> 00:29:05,970 Sí. 388 00:29:06,780 --> 00:29:10,090 1752 de la calle Meredith, habitación 207. 389 00:29:10,380 --> 00:29:12,610 - ¿Quién era? - No lo sé. No me lo ha dicho. 390 00:29:13,060 --> 00:29:14,780 - Pero le has dado la dirección. - ¿Por qué lo has hecho? 391 00:29:14,980 --> 00:29:19,450 Esperaba que fuera la policía y viniera a mataros. 392 00:29:19,740 --> 00:29:22,580 - Cálmate, idiota. - ¡El teniente era un buen tipo! 393 00:29:22,820 --> 00:29:24,220 No debieron hacerle trampa. 394 00:29:24,500 --> 00:29:27,060 Eres el peor de todos, Danny. 395 00:29:27,660 --> 00:29:29,330 Ellos no saben nada mejor. 396 00:29:30,740 --> 00:29:32,890 Eres peor que ellos. 397 00:29:38,660 --> 00:29:40,460 - ¿Quién es? - Fran. 398 00:29:50,420 --> 00:29:52,650 Te he llamado toda la noche, ¿acabas de llegar? 399 00:29:53,580 --> 00:29:55,060 No, estaba aquí. 400 00:29:58,660 --> 00:30:00,540 ¿Por qué no has respondido el teléfono? 401 00:30:01,820 --> 00:30:03,810 No quería hablar con nadie. 402 00:30:06,900 --> 00:30:08,300 ¿Quieres que me vaya? 403 00:30:10,260 --> 00:30:11,330 No. 404 00:30:23,140 --> 00:30:25,260 Sé que te sientes mal. 405 00:30:25,620 --> 00:30:27,180 Me siento bien. 406 00:30:33,060 --> 00:30:34,380 Me alegra que estés aquí. 407 00:30:37,780 --> 00:30:39,060 ¿Lo estás? 408 00:30:39,540 --> 00:30:41,060 Por supuesto. 409 00:30:43,340 --> 00:30:45,060 ¿Cuánto puedes quedarte? 410 00:30:45,340 --> 00:30:49,050 Una hora. Debo hacer mi show. 411 00:30:55,900 --> 00:30:59,210 Eh, eso duele. 412 00:31:02,500 --> 00:31:05,300 Estás a miles de kilómetros de aquí, Danny. 413 00:31:06,180 --> 00:31:07,900 No sé dónde estoy. 414 00:31:10,980 --> 00:31:13,820 Estás aquí, conmigo. 415 00:31:16,060 --> 00:31:18,020 Eres buena, Fran. 416 00:31:18,940 --> 00:31:20,500 Eres buena. 417 00:31:21,580 --> 00:31:23,730 - Déjalo sonar. - Podría ser importante. 418 00:31:24,580 --> 00:31:26,330 ¿Qué es importante? 419 00:31:28,500 --> 00:31:31,020 No sé qué es importante para ti. 420 00:31:34,580 --> 00:31:38,020 - ¿Jamás necesitas a nadie? - ¿Para qué? 421 00:31:38,660 --> 00:31:40,300 Sólo por necesidad. 422 00:31:46,100 --> 00:31:47,660 ¡Deja de sonar! 423 00:31:58,940 --> 00:31:59,930 ¿Diga? 424 00:32:03,860 --> 00:32:05,260 ¿Qué quieres, Barney? 425 00:32:05,500 --> 00:32:07,490 No podía dormir. 426 00:32:07,940 --> 00:32:09,340 Me siento horrible. 427 00:32:09,660 --> 00:32:11,860 El estómago me da vueltas como una lavadora. 428 00:32:12,220 --> 00:32:13,970 Toma tus píldoras. 429 00:32:14,500 --> 00:32:17,140 ¿Podrías venir? 430 00:32:17,580 --> 00:32:19,020 Quizás sean nervios... 431 00:32:19,380 --> 00:32:24,820 pero sentí que me seguían camino a casa. 432 00:32:25,060 --> 00:32:26,730 Estoy cansado. Llama a Augie. 433 00:32:26,980 --> 00:32:28,890 Lo llamé, pero no estaba. 434 00:32:29,620 --> 00:32:32,930 Danny, tengo temblores. 435 00:32:37,060 --> 00:32:39,050 Oí a alguien en la escalera de incendio. 436 00:32:39,380 --> 00:32:41,100 Ve a ver. Tienes un arma. 437 00:32:41,340 --> 00:32:43,700 Tú la tienes, desde la redada. 438 00:32:43,900 --> 00:32:46,130 lmaginas cosas. 439 00:32:46,420 --> 00:32:48,010 Toma tus píldoras y acuéstate. 440 00:32:48,220 --> 00:32:50,740 No me llames más. Hasta mañana. 441 00:32:50,860 --> 00:32:52,340 Ven sólo por... 442 00:32:53,580 --> 00:32:54,900 Danny. 443 00:33:54,780 --> 00:33:55,900 ¿Has cerrado la puerta? 444 00:33:56,260 --> 00:33:57,620 Hola. 445 00:33:57,860 --> 00:33:59,260 Llegas tarde a casa. 446 00:33:59,540 --> 00:34:02,300 - Jamás te ha importado. - Me sentía solo. 447 00:34:03,340 --> 00:34:05,410 ¿Has visto a alguien fuera? 448 00:34:06,340 --> 00:34:09,780 ¿Estás bien? ¿Qué te pasa? 449 00:34:10,060 --> 00:34:12,970 ¿Tienes algo de beber? Lo que sea. 450 00:34:13,260 --> 00:34:15,780 Parece que tu úlcera ha mejorado. 451 00:34:28,420 --> 00:34:30,490 Y no olvides el préstamo. 452 00:34:31,620 --> 00:34:34,850 - ¿Me dejas pasar? - Hasta mañana. 453 00:35:37,580 --> 00:35:38,900 Siéntense. 454 00:35:39,140 --> 00:35:40,420 Es todo, sargento. 455 00:35:41,540 --> 00:35:44,820 Haley, no creí que nos veríamos tan pronto. 456 00:35:45,060 --> 00:35:45,940 Yo tampoco. 457 00:35:46,180 --> 00:35:48,570 Me han destinado a Homicidios para este caso... 458 00:35:48,820 --> 00:35:51,260 porque usted y yo somos viejos amigos. 459 00:35:52,060 --> 00:35:55,420 Bueno... ¿qué les parece todo esto? 460 00:35:55,660 --> 00:35:57,140 El mismo Barney de siempre. 461 00:35:57,420 --> 00:36:00,650 Yo también veo los cadáveres con los ojos cerrados. 462 00:36:01,420 --> 00:36:04,890 - ¿Saben por qué se ahorcaría? - No. 463 00:36:05,260 --> 00:36:08,250 ¿Fue amenazado? ¿Debía dinero? 464 00:36:08,580 --> 00:36:10,810 Estaba enfermo y eso lo angustiaba. 465 00:36:11,060 --> 00:36:15,980 Según la autopsia él tenía una úlcera sangrante. 466 00:36:16,220 --> 00:36:17,890 No iba a colgarse por eso. 467 00:36:18,140 --> 00:36:19,620 De hecho, no lo hizo. 468 00:36:20,180 --> 00:36:24,140 El asunto es que murió por estrangulación, no ahorcado. 469 00:36:24,700 --> 00:36:30,060 Esto le hizo un cardenal en el cuello, aquí. 470 00:36:30,420 --> 00:36:34,500 Y tenía otro cardenal a nivel de la nuez. 471 00:36:34,780 --> 00:36:37,500 Le ataron esta soga al cuello, desde atrás,... 472 00:36:37,740 --> 00:36:40,620 lo estrangularon y luego lo colgaron. 473 00:36:41,300 --> 00:36:42,500 Genial. 474 00:36:45,420 --> 00:36:49,380 Augie, su coartada es válida. 475 00:36:49,620 --> 00:36:51,740 Anoche estuvo jugando a los dados. 476 00:36:52,900 --> 00:36:54,130 ¿Estamos bajo arresto? 477 00:36:55,060 --> 00:36:57,420 No, los tipos como ustedes... 478 00:36:57,700 --> 00:36:59,770 suelen ser asesinados, no arrestados. 479 00:37:00,020 --> 00:37:01,900 Usted aún no figura en esto. 480 00:37:03,060 --> 00:37:05,050 Su coartada está bien. 481 00:37:05,260 --> 00:37:10,620 Esta chica Fran Garland, jura que estaba con usted... 482 00:37:10,940 --> 00:37:12,340 cuando ocurrió el asesinato. 483 00:37:13,260 --> 00:37:14,850 ¿Quién cree que lo hizo? 484 00:37:15,620 --> 00:37:18,340 En el negocio de Barney se hacen muchos enemigos. 485 00:37:18,900 --> 00:37:22,450 Pudo ser cualquier loco enojado por perder una apuesta. 486 00:37:22,980 --> 00:37:25,340 - ¿Eso cree? - Seguro. 487 00:37:26,020 --> 00:37:29,250 ¿Qué hay del ex-púgil que trabaja en su antro? 488 00:37:29,540 --> 00:37:31,530 ¿Soldier? lmposible. 489 00:37:31,900 --> 00:37:34,540 Jamás podría ganarle a Barney. 490 00:37:34,780 --> 00:37:37,850 Barney le daba de comer. Él lo adoraba 491 00:37:38,380 --> 00:37:39,820 Augie. 492 00:37:41,420 --> 00:37:43,010 Ha estado encerrado tres veces. 493 00:37:44,020 --> 00:37:46,300 Haley, aún no tenemos nada sobre usted. 494 00:37:46,780 --> 00:37:48,530 Necesitamos sus huellas y su verdadero nombre. 495 00:37:48,820 --> 00:37:50,650 Tiene mi verdadero nombre. 496 00:37:51,500 --> 00:37:53,620 Todo sucede de modo extraño. 497 00:37:54,660 --> 00:37:58,700 Hace 36 horas llegó un tipo de Los Angeles 498 00:37:58,940 --> 00:38:03,250 Deben haberlo leído. Unos apostadores lo enredaron. 499 00:38:03,900 --> 00:38:07,820 Él endosó un cheque bancario de 5 mil dólares. 500 00:38:08,060 --> 00:38:09,730 Ese dinero no era de él. 501 00:38:10,100 --> 00:38:12,740 Luego él se fue a su hotel. 502 00:38:13,220 --> 00:38:15,610 Se subió a una silla y se ató una soga al cuello. 503 00:38:15,900 --> 00:38:18,540 Ató la soga a una lámpara y pateó la silla. 504 00:38:18,980 --> 00:38:22,500 24 horas después, hallan a un apostador colgando. 505 00:38:22,820 --> 00:38:24,460 ¿Eso les indica algo? 506 00:38:25,980 --> 00:38:27,420 Esta ciudad es grande. 507 00:38:28,420 --> 00:38:30,060 Es un enredo asqueroso. 508 00:38:32,100 --> 00:38:35,330 La Sra. Winant viene desde Los Ángeles. 509 00:38:35,740 --> 00:38:37,490 Llegará en cualquier momento. 510 00:38:38,100 --> 00:38:40,700 - Él también dejó un hijo. - Qué pena. 511 00:38:42,260 --> 00:38:44,980 Es un caso peculiar. 512 00:38:45,420 --> 00:38:48,730 Un hermano halló el cuerpo y llamó a la policía. 513 00:38:49,060 --> 00:38:53,020 Gritaba que quienes timaron a Arthur, lo asesinaron. 514 00:38:54,540 --> 00:38:56,260 Sonaba como un loco. 515 00:38:56,580 --> 00:39:00,580 La policía fue al hotel y halló el cuerpo,... 516 00:39:00,820 --> 00:39:03,100 pero el hermano no estaba. 517 00:39:03,700 --> 00:39:07,490 Había un sobre abierto, dirigido a Sidney Winant. 518 00:39:07,780 --> 00:39:10,690 Pero la carta tampoco estaba. 519 00:39:10,900 --> 00:39:12,340 Él simplemente desapareció. 520 00:39:12,620 --> 00:39:13,820 Qué pena. 521 00:39:15,220 --> 00:39:18,130 ¿Barney tenía relación con Arthur Winant? 522 00:39:18,580 --> 00:39:20,060 Jamás lo he oído nombrar. 523 00:39:23,620 --> 00:39:26,900 - ¿Sí? - La Sra. Winant está aquí. 524 00:39:27,180 --> 00:39:28,410 Hazla pasar. 525 00:39:29,500 --> 00:39:30,730 Es todo, chicos. 526 00:39:34,780 --> 00:39:36,740 Me mantendré en contacto. 527 00:39:38,220 --> 00:39:39,620 Sígame, por favor. 528 00:39:44,700 --> 00:39:47,460 - Ustedes, vamos. - Tenemos nombres. 529 00:39:47,700 --> 00:39:49,740 ¿Sí, cuántos? 530 00:39:52,820 --> 00:39:54,340 El hermano mató a Barney. 531 00:39:56,980 --> 00:40:00,130 - Quiero un trago. - Y yo. Algo suave. 532 00:40:00,420 --> 00:40:02,140 - ¿Bromeas? - Vamos. 533 00:40:08,380 --> 00:40:11,260 Seguro que fue el hermano quien llamó... 534 00:40:11,500 --> 00:40:12,820 y Soldado le dio la dirección. 535 00:40:13,060 --> 00:40:16,210 Y él esperó a Barney afuera. Barney sintió que lo seguían. 536 00:40:16,420 --> 00:40:18,460 Él nos vio a todos. 537 00:40:19,020 --> 00:40:20,740 Quiero buscarlo y hablarle. 538 00:40:20,980 --> 00:40:24,820 Él te buscará y no es de los que hablan. 539 00:40:25,340 --> 00:40:27,090 ¿Crees que sigue por aquí? 540 00:40:27,500 --> 00:40:30,890 Seguro, fue él. Barney fue el abreboca. 541 00:40:31,340 --> 00:40:34,020 Él vino de Canadá. Quizás ya regresó. 542 00:40:34,260 --> 00:40:35,410 Quizás. 543 00:40:36,860 --> 00:40:38,420 Me he derramado todo encima. 544 00:40:38,820 --> 00:40:40,180 lgual que Barney. 545 00:40:42,980 --> 00:40:44,300 Mira. 546 00:40:52,940 --> 00:40:54,580 Vamos, ella ha de ir a ver al hermano. 547 00:40:55,140 --> 00:40:58,100 No nos sentaremos aquí como tontos. 548 00:40:58,340 --> 00:41:00,060 Si lo seguimos seremos tontos. 549 00:41:00,340 --> 00:41:02,490 Garvey nos tiene vigilados. 550 00:41:02,780 --> 00:41:04,660 ¿Desde cuándo eres quien manda? 551 00:41:05,260 --> 00:41:07,730 No te agrado, ni tú a mí. 552 00:41:07,980 --> 00:41:09,570 Pero como alguien intenta matarnos,... 553 00:41:09,820 --> 00:41:12,460 tenemos que mantenernos unidos. 554 00:41:12,700 --> 00:41:16,300 Si no tienes una idea, seguiremos juntos, ¿entendido? 555 00:41:22,060 --> 00:41:28,740 Esa vieja magia negra me tiene hechizada 556 00:41:28,980 --> 00:41:35,140 Esa vieja magia negra que tú tejes tan bien 557 00:41:35,420 --> 00:41:41,770 Esos dedos helados, arriba y abajo en mi espalda 558 00:41:42,100 --> 00:41:48,500 La misma vieja brujería que cuando mis ojos encuentran los tuyos 559 00:41:48,820 --> 00:41:54,980 El mismo viejo cosquilleo que siento dentro de mí 560 00:41:55,460 --> 00:42:01,650 y que luego comienza a subir 561 00:42:01,980 --> 00:42:09,010 Yabajo y abajo voy. Y vueltas y vueltas doy 562 00:42:09,340 --> 00:42:14,660 como una hoja llevada por la marea. 563 00:42:15,020 --> 00:42:20,810 Podría mantenerme alejada, ¿pero qué voy a hacer? 564 00:42:21,140 --> 00:42:28,220 Escucho tu nombre y comienzo a arder. 565 00:42:28,660 --> 00:42:34,100 Arder con ese deseo que quema 566 00:42:34,420 --> 00:42:41,290 que sólo tus besos pueden apagar. 567 00:42:41,780 --> 00:42:48,100 Ya que tú eres el amante que he estado esperando 568 00:42:48,460 --> 00:42:54,650 la pareja que el destino ha creado para mí. 569 00:42:55,060 --> 00:43:00,980 Y cada vez que tus labios encuentran los míos, cariño, 570 00:43:01,340 --> 00:43:08,740 Yabajo y abajo voy. Y vueltas y vueltas doy 571 00:43:09,340 --> 00:43:14,460 Es un torbellino amoroso en el que me encuentro 572 00:43:14,500 --> 00:43:24,410 bajo esa vieja magia negra llamada amor. 573 00:43:50,140 --> 00:43:51,780 Creí que te habías ido. 574 00:43:52,060 --> 00:43:53,500 Quería respirar un poco. 575 00:43:53,780 --> 00:43:55,580 Demos un paseo por el río. 576 00:43:55,860 --> 00:43:57,340 Me encantaría. 577 00:44:04,340 --> 00:44:05,930 ¿Adónde irá? 578 00:44:06,500 --> 00:44:08,860 - A lo largo del Estigia. - ¿Qué? 579 00:44:09,500 --> 00:44:12,730 Por el río Estigia llevaban las almas de los muertos,... 580 00:44:13,060 --> 00:44:14,650 en la mitología griega. 581 00:44:15,500 --> 00:44:19,210 De modo más apropiado, llamado el río del inframundo. 582 00:44:20,260 --> 00:44:22,460 No sé de qué hablas. 583 00:44:23,620 --> 00:44:26,220 Pero no importa, te quiero, Danny. 584 00:44:29,740 --> 00:44:31,700 ¿Por qué no le dices a Garvey lo de Arthur Winant? 585 00:44:32,060 --> 00:44:35,420 No, él querrá un culpable por la muerte de Barney. 586 00:44:35,700 --> 00:44:38,340 Y no seré yo. Sé lo que hago. 587 00:44:45,900 --> 00:44:47,780 No discutamos. 588 00:44:53,460 --> 00:44:56,500 Me necesitas casi tanto como yo a ti. 589 00:44:59,340 --> 00:45:01,570 Sé que puedo hacerte feliz. 590 00:45:01,900 --> 00:45:04,740 Eres buena pero no resultaría. 591 00:45:05,340 --> 00:45:06,900 Y es así. 592 00:45:10,220 --> 00:45:11,810 ¿Hay alguien más? 593 00:45:12,260 --> 00:45:13,540 No. 594 00:45:14,260 --> 00:45:15,740 Pero hubo alguien. 595 00:45:17,220 --> 00:45:20,610 - Y quisiste casarte con ella. - Me casé con ella. 596 00:45:21,380 --> 00:45:24,450 Y ella huyó con otro hombre. 597 00:45:26,260 --> 00:45:29,220 Ahora no te permites amar. 598 00:45:29,780 --> 00:45:32,460 No pudiste soportar ese abandono. 599 00:45:32,780 --> 00:45:34,530 Me culpas a mí. 600 00:45:35,420 --> 00:45:37,410 Ahora crees que toda mujer es... 601 00:45:48,260 --> 00:45:50,410 Te llevaré de vuelta a Sammy's. 602 00:45:59,140 --> 00:46:01,420 La Srta. Miles no responde. 603 00:46:01,660 --> 00:46:02,890 ¿Algún mensaje? 604 00:46:03,140 --> 00:46:04,890 - Gracias. - Mi llave, por favor. 605 00:46:05,740 --> 00:46:08,700 - ¿Qué número? - 224, Dan Haley. 606 00:46:08,940 --> 00:46:10,980 Disculpe, es mi primer día. 607 00:46:12,700 --> 00:46:13,900 No está. 608 00:46:14,140 --> 00:46:17,530 He dado la llave de la 224 a un hombre hace unos minutos. 609 00:46:17,780 --> 00:46:19,100 ¿Le ha dado mi llave? 610 00:46:19,380 --> 00:46:22,610 Estaba al teléfono y él me la pidió. 611 00:46:22,940 --> 00:46:29,340 - Perdone. ¿Llamo a la policía? - No. Creo que es un amigo. 612 00:46:29,580 --> 00:46:30,700 Le traeré una copia. 613 00:46:30,980 --> 00:46:33,820 No, el cuarto siguiente, el 225, está vacío. 614 00:46:34,060 --> 00:46:35,020 Correcto. 615 00:46:35,260 --> 00:46:36,250 Déme esa llave. 616 00:46:36,500 --> 00:46:40,260 Sorprenderé a mi amigo por la puerta interna. Así olvidaremos su error. 617 00:46:45,580 --> 00:46:47,730 - Gracias. - Buenas noches. 618 00:47:45,140 --> 00:47:46,260 Augie. 619 00:47:53,220 --> 00:47:57,060 He venido para saber qué pasaba. No he podido encontrar a Soldier. 620 00:47:58,340 --> 00:48:02,460 Me dijeron que no estabas y quise esperarte. 621 00:48:04,060 --> 00:48:05,700 Estamos juntos en esto. 622 00:48:10,060 --> 00:48:15,610 Estuve sentado en recepción varias horas. 623 00:48:16,620 --> 00:48:21,250 Vi a muchos tipos extraños y me alteré. 624 00:48:21,660 --> 00:48:25,260 Vi al tipo nuevo así que perdí tu llave y vine a esperarte. 625 00:48:25,500 --> 00:48:26,410 Con un arma. 626 00:48:26,660 --> 00:48:28,490 No creí que tocarías el timbre. Mira lo que le pasó a Barney. 627 00:48:28,740 --> 00:48:31,300 Te colgaré una campana para saber dónde estás. 628 00:48:31,540 --> 00:48:33,020 No te alteres. 629 00:48:34,500 --> 00:48:36,810 - ¿Sabes algo? - ¿Qué? 630 00:48:37,220 --> 00:48:38,500 Eres un cobarde. 631 00:48:39,020 --> 00:48:42,330 Sólo te enfrentas a viejos enfermos. 632 00:48:42,580 --> 00:48:44,460 No es momento de discutir. 633 00:48:44,700 --> 00:48:45,820 Lo sé. 634 00:48:48,740 --> 00:48:52,450 Lárgate y guarda esa arma. 635 00:48:53,060 --> 00:48:54,260 Bien. 636 00:48:57,340 --> 00:49:00,810 - ¿Soldier no te preocupa? - ¿Soldado? 637 00:49:01,140 --> 00:49:03,580 Tantos golpes en la cabeza enloquecen. 638 00:49:03,900 --> 00:49:05,340 Nunca se sabe. 639 00:49:09,180 --> 00:49:11,650 Nunca se sabe con nadie, Augie. 640 00:49:34,140 --> 00:49:36,500 Lo tranquilizaré, Haley. 641 00:49:37,300 --> 00:49:40,900 Ése era el Teniente Jackson, de Homicidios. 642 00:49:41,180 --> 00:49:43,220 Llevaba a la Sra. Winant a la estación del tren. 643 00:49:43,460 --> 00:49:45,820 Es un gesto de cortesía. 644 00:49:47,460 --> 00:49:50,740 Ésta es una de las escenas del crimen. 645 00:49:51,140 --> 00:49:54,100 Mejor dicho. Aquí hubo un suicidio. Tenga cuidado. 646 00:49:54,340 --> 00:49:58,810 Se dice que el asesino siempre regresa a la escena del crimen. 647 00:49:59,060 --> 00:50:01,700 Su trabajo ha de ser fascinante. 648 00:50:03,020 --> 00:50:06,570 Venga a verme a la central mañana a las 9 a.m. 649 00:50:07,420 --> 00:50:09,890 A las 9 en punto. 650 00:50:14,500 --> 00:50:17,460 He recibido una carta interesante sobre usted... 651 00:50:17,780 --> 00:50:20,850 de la oficina del general del ejército. 652 00:50:21,900 --> 00:50:23,650 ''Daniel H. Haley.'' 653 00:50:23,980 --> 00:50:25,180 Es su verdadero nombre. 654 00:50:25,420 --> 00:50:27,300 ''Capitán de la Fuerza Aérea de U.S.A. 655 00:50:27,860 --> 00:50:31,140 Fue a un tribunal militar, en 1943, por matar a un hombre.'' 656 00:50:31,420 --> 00:50:32,650 Fue absuelto. 657 00:50:32,900 --> 00:50:35,700 Pero continuó metiéndose en problemas. 658 00:50:35,980 --> 00:50:39,740 ''Fue pillado en rebeldía y borracho estando de servicio.'' 659 00:50:41,860 --> 00:50:45,490 ¿Por qué mató a un oficial de su propio escuadrón? 660 00:50:45,900 --> 00:50:47,860 Todo está en la carta. 661 00:50:48,980 --> 00:50:51,020 En una pelea por su esposa. 662 00:50:51,380 --> 00:50:53,740 También dirá que era mi mejor amigo. 663 00:50:54,420 --> 00:50:56,380 ¿Eso lo llevó a la bebida? 664 00:50:59,660 --> 00:51:03,660 Llama la atención que sus mejores amigos mueren. 665 00:51:06,100 --> 00:51:07,740 ¿Dónde está su esposa ahora? 666 00:51:08,140 --> 00:51:12,220 Era inglesa. Estará en lnglaterra. Me gustaría que siguiera. 667 00:51:12,460 --> 00:51:13,660 - ¿Se divorciaron? - Sí. 668 00:51:14,980 --> 00:51:19,580 ¿Por qué volvió a U.S.A. pero nunca a su hogar? 669 00:51:20,100 --> 00:51:24,250 ¿La carta tiene errores o le gusta oír mi voz? 670 00:51:24,500 --> 00:51:26,090 Su padre fue a West Point. 671 00:51:26,340 --> 00:51:27,740 No perdonaría el escándalo. 672 00:51:28,060 --> 00:51:30,620 Veo cómo llegó a ser detective. 673 00:51:31,420 --> 00:51:34,490 ''Cornell, 1937- 1941.'' 674 00:51:35,340 --> 00:51:36,900 Con esas referencias... 675 00:51:37,140 --> 00:51:40,340 lo emplearon pronto en el antro de apuestas. 676 00:51:42,140 --> 00:51:43,890 ¿Qué hizo después de la universidad? 677 00:51:44,140 --> 00:51:46,020 Vendí pólizas de seguro. 678 00:51:46,260 --> 00:51:47,980 Luego vino la guerra y el sueño de mi padre... 679 00:51:48,220 --> 00:51:50,500 fue convertirme en héroe. 680 00:51:50,780 --> 00:51:53,540 Y su desempeño fue bueno. 681 00:51:53,820 --> 00:51:56,660 Por eso lo absolvieron en el tribunal militar. 682 00:51:56,980 --> 00:51:59,370 Eso fue hace mucho tiempo. 683 00:52:01,740 --> 00:52:02,810 No hace tanto. 684 00:52:04,260 --> 00:52:06,860 Y la muerte de Barney está reciente. 685 00:52:07,940 --> 00:52:09,660 ¿Cómo cree que saldrá de esto? 686 00:52:10,820 --> 00:52:13,970 Con su protección me siento seguro. 687 00:52:14,260 --> 00:52:16,090 Esto no es gracioso. 688 00:52:17,420 --> 00:52:22,130 Me pagan por proteger a la gente. No tienen que agradarme. Solo los protejo. 689 00:52:23,740 --> 00:52:28,530 La Sra. Winant nos dio datos sobre Sidney Winant. 690 00:52:28,900 --> 00:52:32,860 Su relación con su hermano menor no era buena. 691 00:52:33,140 --> 00:52:36,530 Sidney lo dominaba o sobreprotegía. 692 00:52:36,900 --> 00:52:39,420 Pero le exigía ser el mejor en todo. 693 00:52:39,660 --> 00:52:42,650 Tenía una especie de complejo de padre. 694 00:52:43,660 --> 00:52:45,890 Si no lo detenemos, él lo matará a usted. 695 00:52:46,260 --> 00:52:48,330 No pienso morir. 696 00:52:48,620 --> 00:52:52,380 - ¿Qué piensa hacer? - No meterme en problemas. 697 00:52:52,620 --> 00:52:54,820 ¿Ha visto a una oveja en el matadero? 698 00:52:55,140 --> 00:52:56,940 Se asusta, entra en pánico. 699 00:52:57,420 --> 00:52:59,540 El olor de la muerte la aterroriza. 700 00:52:59,780 --> 00:53:02,090 Sabe que hay peligro pero no sabe qué es. 701 00:53:02,340 --> 00:53:03,980 Se apiña con las otras. 702 00:53:04,180 --> 00:53:05,740 Y se desplaza con ellas. 703 00:53:05,980 --> 00:53:09,340 Eso es lo que hacen las ovejas. No se meten en problemas. 704 00:53:09,900 --> 00:53:12,580 De pronto, una puerta de salida se abre. 705 00:53:12,820 --> 00:53:14,460 La oveja sale por allí. 706 00:53:14,700 --> 00:53:16,850 Cree que va hacia su libertad. 707 00:53:17,140 --> 00:53:21,100 Pero la espera un hombre con un mazo. 708 00:53:22,980 --> 00:53:26,130 Sentirá lo mismo que esa oveja,... 709 00:53:26,460 --> 00:53:29,820 porque aún no hay rastro de Sidney Winant. 710 00:53:30,100 --> 00:53:36,290 Él nos envió una carta diciendo que se haría justicia,... 711 00:53:36,580 --> 00:53:38,060 si la policía no intervenía. 712 00:53:38,460 --> 00:53:41,300 Tengo a 16 hombres tras él. 713 00:53:41,540 --> 00:53:44,930 Ya asesinó a un hombre. Le quedan dos. 714 00:53:45,180 --> 00:53:46,770 El se hará cargo de usted y Augie. 715 00:53:47,020 --> 00:53:51,970 Si no lo atrapamos, él los matará también. 716 00:53:52,260 --> 00:53:53,220 Espero que lo encuentren. 717 00:53:53,900 --> 00:53:55,490 Seguro. 718 00:53:56,140 --> 00:53:57,340 ¿Qué pasó con el cheque? 719 00:53:57,580 --> 00:54:00,220 ¿Me interpela por repartir cartas 720 00:54:00,460 --> 00:54:02,580 en un antro de apuestas? 721 00:54:03,060 --> 00:54:07,500 Estoy harto de verlos pasar por aquí. 722 00:54:08,580 --> 00:54:11,570 Cada uno es una copia del anterior. 723 00:54:11,820 --> 00:54:16,370 Todos dispuestos a desplumar al mundo. Sin importarles a quien dañan. 724 00:54:16,660 --> 00:54:19,130 Y todos acaban como Barney. 725 00:54:19,820 --> 00:54:22,130 Esos son los chicos de los barrios bajos. 726 00:54:22,420 --> 00:54:25,860 Antes de cometer su primer robo, ya están sentenciados. 727 00:54:26,620 --> 00:54:29,980 Pero usted no tiene razón de estar aquí. 728 00:54:30,580 --> 00:54:33,890 Usted mató a un hombre pero no tiene que ver con esto. 729 00:54:35,060 --> 00:54:37,580 A menos que tome esto en serio,... 730 00:54:39,220 --> 00:54:42,180 acabará como todos ellos. 731 00:54:42,620 --> 00:54:45,300 Un día, se le borrará esa sonrisa. 732 00:54:45,580 --> 00:54:50,130 Un día tocará fondo y se destruirá. 733 00:54:50,420 --> 00:54:55,620 Cuando eso pase, se quedará ahí tirado, como el resto. 734 00:54:56,660 --> 00:54:58,060 Largo de aquí. 735 00:55:00,220 --> 00:55:02,580 Y salga de la ciudad, pronto. 736 00:55:14,580 --> 00:55:23,250 Desearía no quererte tanto 737 00:55:23,660 --> 00:55:35,340 Mi amor por ti debería haber desaparecido hace mucho. 738 00:55:36,340 --> 00:55:44,500 Desearía no necesitar tus besos... 739 00:55:46,300 --> 00:55:48,740 Ni Soldier, ni Sidney Winant. Nada. 740 00:55:49,940 --> 00:55:51,140 Un whisky doble. 741 00:55:51,420 --> 00:55:55,420 Ni siquiera sabemos cómo es ese Sidney. 742 00:55:57,660 --> 00:56:00,340 El podría estar en este salón. 743 00:56:01,100 --> 00:56:04,890 Sabe quiénes somos, dónde estamos y qué hacemos. 744 00:56:05,780 --> 00:56:09,570 Es como si nos siguiera el hombre invisible. 745 00:56:09,860 --> 00:56:11,420 Si le damos su cheque nos dejará en paz. 746 00:56:11,660 --> 00:56:13,140 ¿Cómo? No sabemos quién es. 747 00:56:13,380 --> 00:56:16,770 Garvey nos quiere lejos para no lidiar con otra muerte. 748 00:56:17,180 --> 00:56:20,490 No es mala idea. Pero tengo un plan mejor. 749 00:56:21,060 --> 00:56:22,050 ¿Cuál? 750 00:56:22,940 --> 00:56:25,250 Winant vino de Los Ángeles. 751 00:56:25,500 --> 00:56:28,180 Allí alguien sabrá dónde está su hermano. 752 00:56:28,420 --> 00:56:30,300 Nosotros lo encontraremos primero. 753 00:56:30,700 --> 00:56:33,010 - Y lo liquidaremos. - Si es necesario. 754 00:56:34,700 --> 00:56:38,220 Me iré en avión. Cogeré el vuelo de las 10 p.m. 755 00:56:38,780 --> 00:56:40,300 Tú volarás más tarde. 756 00:56:40,580 --> 00:56:42,940 Te veré en la estación Unión el viernes a mediodía. 757 00:56:43,260 --> 00:56:44,250 ¿Y luego? 758 00:56:44,500 --> 00:56:46,810 - Veré a la Sra. Winant. - ¿La viuda? 759 00:56:47,340 --> 00:56:48,930 Busca una pista sobre Sidney. 760 00:56:49,220 --> 00:56:50,890 Has buscado gente antes, ¿cierto? 761 00:56:51,140 --> 00:56:53,210 Sí, y las he encontrado. 762 00:56:55,860 --> 00:56:59,010 No deberíamos separarnos. Aún tienes el cheque. 763 00:56:59,260 --> 00:57:01,700 Si algo sale mal, me hallarás fácilmente. 764 00:57:01,980 --> 00:57:04,130 Sí. Supongo que sí. 765 00:57:04,500 --> 00:57:11,500 Desearía no necesitar tus besos 766 00:57:11,860 --> 00:57:22,530 Porque tus besos me torturan tanto. 767 00:57:23,140 --> 00:57:31,490 Debería estar sonriendo ahora con algún amigo cariñoso. 768 00:57:32,140 --> 00:57:40,460 Sonriendo ahora, con mi corazón reparado. 769 00:57:42,780 --> 00:57:45,250 ¿Algún mensaje para Fran? 770 00:57:45,540 --> 00:57:46,820 No, ninguno. 771 00:57:47,540 --> 00:57:50,850 Dile que es lo mejor que he hecho por ella. 772 00:57:51,300 --> 00:57:54,260 Aún estás ahí. 773 00:57:54,660 --> 00:58:07,180 Desearía no quererte tanto. 774 00:58:29,140 --> 00:58:31,660 - ¿Tienes hora? - Llegas tarde. 775 00:58:31,900 --> 00:58:34,050 Me he perdido. Vamos, sube. 776 00:58:38,500 --> 00:58:41,300 - ¿Qué has averiguado? - Nada. Nadie le conoce. 777 00:58:41,940 --> 00:58:44,620 He preguntado en muchos lugares. 778 00:58:44,860 --> 00:58:46,140 Nadie sabía de él. 779 00:58:46,780 --> 00:58:49,690 Cuando menciono a Sidney todos se callan. 780 00:58:50,060 --> 00:58:52,500 - ¿Sabes qué pienso? - Siempre lo sé. 781 00:58:52,900 --> 00:58:55,290 Aquí no lograremos nada. 782 00:58:55,620 --> 00:58:58,660 El cheque es bueno y está endosado. 783 00:58:58,940 --> 00:59:01,250 Dividámoslo a la mitad. 784 00:59:01,660 --> 00:59:03,060 No deseo buscar más a ese tipo. 785 00:59:03,380 --> 00:59:04,700 Busquémoslo durante una semana. 786 00:59:04,940 --> 00:59:06,660 Debe haber una foto... 787 00:59:07,420 --> 00:59:10,330 en el anuario de su escuela o algo así. 788 00:59:10,660 --> 00:59:12,810 Hay que intentarlo. Recuerda lo que le pasó a Barney. 789 00:59:13,820 --> 00:59:18,420 Si en una semana no lo encontramos haremos efectivo el cheque. 790 00:59:33,660 --> 00:59:35,220 - Hola. - Hola. 791 00:59:36,140 --> 00:59:39,900 - ¿Es la casa de los Winant? - Sí, pero no hay nadie. Yo la cuido. 792 00:59:40,140 --> 00:59:41,890 Es una suerte. 793 00:59:42,260 --> 00:59:44,010 - ¿Busca a mamá? - Sí. 794 00:59:44,300 --> 00:59:47,580 Mi mami ha ido de compras. ¿Cuál es su nombre? 795 00:59:47,820 --> 00:59:49,890 - El Sr. Branton. - Soy Billy. 796 00:59:50,180 --> 00:59:53,090 Es un columpio resistente. 797 00:59:53,380 --> 00:59:57,220 Sí, mi papá lo hizo. Ahí está mamá. 798 01:00:00,820 --> 01:00:02,730 - Hola, mamá. - Déjeme ayudarla. 799 01:00:05,380 --> 01:00:09,500 Sra. Winant, soy Branton, de la Aseguradora Empire. 800 01:00:09,740 --> 01:00:11,460 Soy investigador en esta área. 801 01:00:13,420 --> 01:00:17,210 La he telefoneado varias veces, pero no respondió. 802 01:00:18,140 --> 01:00:22,060 Bien, ya que me ha ayudado, ¿no quiere entrar? 803 01:00:28,140 --> 01:00:31,530 - Tengo hambre, mami. - Como siempre. 804 01:00:32,060 --> 01:00:34,500 - Buen chico. - Sí. 805 01:00:37,740 --> 01:00:40,050 Déme la bolsa. Gracias. 806 01:00:42,620 --> 01:00:44,340 - ¿Sr...? - Branton. 807 01:00:44,580 --> 01:00:45,810 Sr. Branton. 808 01:00:46,260 --> 01:00:51,580 Mi esposo no mencionó una póliza con Empire. 809 01:00:51,860 --> 01:00:54,770 Sidney Winant fue quien compró esa póliza. 810 01:00:55,060 --> 01:00:57,740 Dice el informe que él es hermano de su esposo. 811 01:00:58,300 --> 01:01:02,220 Él es el beneficiario pero no lo hemos ubicado. 812 01:01:02,460 --> 01:01:04,340 Quizás usted nos ayude. 813 01:01:04,620 --> 01:01:06,500 Es la siguiente beneficiaria. 814 01:01:07,500 --> 01:01:10,260 Hace tiempo que no sé de él. 815 01:01:10,580 --> 01:01:12,570 Debe tener idea de dónde está. 816 01:01:12,780 --> 01:01:14,690 Su esposo fue al Este para verlo. 817 01:01:15,420 --> 01:01:17,890 No sabía que Arthur planeaba... 818 01:01:21,980 --> 01:01:24,450 No puedo ayudarlo, Sr. Branton. 819 01:01:24,820 --> 01:01:28,740 Él debe tener amigos. ¿Me daría sus nombres? 820 01:01:28,980 --> 01:01:32,500 No, no puedo. Lo siento. He pasado malos momentos. 821 01:01:32,740 --> 01:01:35,180 La policía en el Este me hizo muchas preguntas. 822 01:01:35,620 --> 01:01:37,420 Ellos también buscan a Sidney. 823 01:01:37,980 --> 01:01:41,260 Creen que él mató a uno de los que robó a Arthur. 824 01:01:42,140 --> 01:01:43,580 ¿Le robaron? 825 01:01:44,100 --> 01:01:47,780 Sí, lo timaron en un juego de cartas. 826 01:01:48,140 --> 01:01:50,700 Y le robaron un dinero ajeno. 827 01:01:51,260 --> 01:01:53,250 Le robaron su dignidad. 828 01:01:53,700 --> 01:01:55,370 Lo llevaron al suicidio. 829 01:01:55,620 --> 01:02:00,490 Él no tenía por qué suicidarse cuando perdió. 830 01:02:00,780 --> 01:02:02,690 Si hubiera conocido a Arthur, no diría eso. 831 01:02:07,020 --> 01:02:11,730 ¿Cómo me aseguro que usted es quien dice ser? 832 01:02:12,820 --> 01:02:14,490 ¿Cómo puedo estar segura...? 833 01:02:16,180 --> 01:02:18,090 Por favor, márchese. 834 01:02:20,460 --> 01:02:22,580 Sé cómo se siente. 835 01:02:23,900 --> 01:02:28,340 Si cambia de opinión, estaré en el Wilshire Plaza. 836 01:02:30,900 --> 01:02:32,340 Sr. Branton. 837 01:02:34,380 --> 01:02:38,500 ¿Mi hijo y yo tendremos que involucrarnos? 838 01:02:38,860 --> 01:02:41,140 De ninguna manera. 839 01:02:41,460 --> 01:02:44,060 Sólo debe ayudarnos a identificarlo. 840 01:02:49,900 --> 01:02:51,100 Gracias. 841 01:02:52,060 --> 01:02:53,290 ¿Qué necesita? 842 01:02:53,620 --> 01:02:56,530 Algún tipo de pista, carta o fotografía. 843 01:02:56,820 --> 01:03:00,050 La empresa quisiera una foto de Sidney Winant... 844 01:03:00,260 --> 01:03:01,820 como prueba de identidad. 845 01:03:02,100 --> 01:03:06,180 Tenemos cosas guardadas en la cabaña donde vivíamos. 846 01:03:06,500 --> 01:03:08,810 - Debemos tener alguna fotografía. - ¿Podemos ir allí ahora? 847 01:03:09,140 --> 01:03:12,290 Es tarde y debo hacer la cena. 848 01:03:12,580 --> 01:03:14,650 Venga mañana al mediodía. 849 01:03:16,540 --> 01:03:18,420 Bien, mañana al mediodía. 850 01:03:18,900 --> 01:03:20,730 - Muchas gracias. - Gracias. 851 01:03:40,820 --> 01:03:42,410 - ¿Quién es? - Danny. 852 01:03:47,460 --> 01:03:49,980 ¿Dónde estabas? Te esperé en la farmacia hasta las 10. 853 01:03:50,180 --> 01:03:53,890 - Pensé que te había pasado algo. - Y me ha pasado. No me siento bien. 854 01:03:54,420 --> 01:03:57,020 - Dame eso. - ¿Por qué has hecho eso? 855 01:03:57,300 --> 01:03:58,260 ¡Cállate! 856 01:03:58,500 --> 01:04:00,700 La próxima vez, te la rompo en la cabeza. 857 01:04:02,220 --> 01:04:04,500 - ¿Has averiguado algo? - No. 858 01:04:06,180 --> 01:04:08,010 Y he hablado con el tipo equivocado. 859 01:04:08,700 --> 01:04:10,290 Un amigo de Sidney. 860 01:04:10,740 --> 01:04:14,290 Me miró con sospecha. Sabe dónde está y se lo dirá todo. 861 01:04:14,580 --> 01:04:17,020 Mejor. Mañana, estaremos listos. 862 01:04:17,260 --> 01:04:19,330 Yo no. Me largo. 863 01:04:19,620 --> 01:04:21,690 Cambiaré el cheque en una ciudad grande. 864 01:04:21,940 --> 01:04:23,420 No me hagas reír. 865 01:04:23,740 --> 01:04:24,940 Entrégamelo. 866 01:04:30,220 --> 01:04:33,530 Escúchame, estúpido. Es la última vez que me sacas un arma. 867 01:04:33,860 --> 01:04:35,660 Dije que esperaríamos una semana. 868 01:04:35,900 --> 01:04:37,940 Harás como yo diga. 869 01:04:38,420 --> 01:04:40,730 Bajen el tono. 870 01:04:41,060 --> 01:04:42,780 Despertarán a todos. 871 01:04:43,220 --> 01:04:45,290 Bien, no hagas nada. 872 01:04:45,580 --> 01:04:49,180 Siéntate aquí a morirte de miedo. 873 01:04:52,420 --> 01:04:55,260 Me pondré en contacto contigo si te necesito. 874 01:05:00,020 --> 01:05:02,930 Si quiere seguir discutiendo, vaya a otro lugar. 875 01:05:03,140 --> 01:05:05,340 Este es un lugar decente. 876 01:05:12,140 --> 01:05:13,180 ¿Qué es esto? 877 01:05:14,140 --> 01:05:16,610 ''Estaré fuera unos días. 878 01:05:16,900 --> 01:05:18,490 Véame el lunes, la Sra. Carey.'' 879 01:05:18,780 --> 01:05:20,180 No. 880 01:05:20,580 --> 01:05:23,140 Siento mucho esto. 881 01:05:26,020 --> 01:05:28,900 Ojalá esto no afecte sus planes. 882 01:05:29,260 --> 01:05:31,650 Me deja mucho tiempo libre. 883 01:05:32,340 --> 01:05:33,490 Sí. 884 01:05:33,780 --> 01:05:35,660 Puedo ver la ciudad. 885 01:05:35,900 --> 01:05:37,940 Sí, hay mucho que ver. 886 01:05:38,260 --> 01:05:41,060 El parque Griffith, el planetario, Ocean Park... 887 01:05:41,420 --> 01:05:43,540 La calle Olvera es bellísima. 888 01:05:44,820 --> 01:05:49,500 Me gusta hacer turismo, pero acompañado. 889 01:05:52,500 --> 01:05:54,300 Debo recoger a Billy en el colegio. 890 01:05:54,540 --> 01:05:57,060 Los chicos y los perros me aman. 891 01:05:58,380 --> 01:06:04,700 Desde que lo vi, tuve la impresión de haberlo visto antes. 892 01:06:06,020 --> 01:06:08,460 Quizás me ha visto. He estado en muchos sitios. 893 01:06:09,860 --> 01:06:11,660 Bueno, ¿qué me dice? 894 01:06:12,140 --> 01:06:15,850 No cumplí lo que le había prometido. 895 01:06:16,260 --> 01:06:18,540 Supongo que me siento responsable de usted. 896 01:06:18,780 --> 01:06:19,900 Bien. Suba. 897 01:06:29,220 --> 01:06:31,340 Ahí está. Hola. 898 01:06:38,940 --> 01:06:41,660 - Quiero un helado. - Un helado. 899 01:06:50,860 --> 01:06:51,980 - ¿Y usted? - No. 900 01:06:52,260 --> 01:06:53,660 Sí, venga. 901 01:06:56,020 --> 01:06:59,300 Sonrían, por favor. Ahí vamos. 902 01:07:15,740 --> 01:07:17,140 Vamos, cariño. 903 01:07:17,420 --> 01:07:18,490 Mi foto. 904 01:07:18,740 --> 01:07:21,700 Gracias, me he divertido. 905 01:07:21,940 --> 01:07:24,330 De nada, Billy. Quizás lo hagamos de nuevo. 906 01:07:27,060 --> 01:07:30,820 Gracias por ser paciente y dulce con Billy. 907 01:07:31,100 --> 01:07:32,220 Lo disfruté. 908 01:07:32,820 --> 01:07:34,810 Cuando tenga la foto que busca,... 909 01:07:35,060 --> 01:07:37,820 quizás quiera salir a cenar. 910 01:07:38,060 --> 01:07:39,260 Será un placer. 911 01:07:39,540 --> 01:07:41,580 ¿No podría ser esta noche? 912 01:07:42,180 --> 01:07:45,060 No he estado saliendo. 913 01:07:45,340 --> 01:07:48,620 Podemos dar un paseo en coche. 914 01:07:48,980 --> 01:07:50,650 Soy un desconocido. 915 01:07:51,540 --> 01:07:53,290 Bien. Déme una hora. 916 01:07:57,260 --> 01:08:02,500 La estrella Altair se ve en el horizonte, hacia el Este. 917 01:08:03,220 --> 01:08:05,660 Ese punto que vemos brillar en la noche,... 918 01:08:05,980 --> 01:08:08,740 ...viajando a 300 kilómetros por segundo,... 919 01:08:09,020 --> 01:08:11,580 ...partió de Altair hace 16 años. 920 01:08:12,060 --> 01:08:13,780 Así, el planetario Griffith... 921 01:08:14,060 --> 01:08:18,100 ...concluye su presentación por hoy. 922 01:08:18,580 --> 01:08:20,220 Ahora, al compás de la música,... 923 01:08:20,500 --> 01:08:23,970 ...veremos cómo las estrellas siguen su curso. 924 01:08:31,140 --> 01:08:32,340 ¿Sabe? 925 01:08:32,820 --> 01:08:35,660 Uno olvida lo hermosas que son las cosas. 926 01:08:35,900 --> 01:08:37,260 Es hermoso. 927 01:08:37,620 --> 01:08:40,980 Como el cielo en ltalia y la Riviera. 928 01:08:42,820 --> 01:08:47,180 Se parece a muchas cosas, pero a la vez, es diferente. 929 01:08:47,660 --> 01:08:50,860 Para trabajar en seguros, ha viajado mucho. 930 01:08:51,140 --> 01:08:55,140 Usted es inusual para ser un ama de casa de Los Angeles 931 01:08:55,620 --> 01:09:01,170 Nada resulta según nuestros planes. 932 01:09:02,260 --> 01:09:05,570 ¿Vivía aquí en Los Ángeles cuando se casó? 933 01:09:05,940 --> 01:09:10,700 No, Arthur se iba al extranjero cuando lo conocí en Nueva York. 934 01:09:10,940 --> 01:09:13,740 Yo trabajaba para La Cruz Roja lnternacional. 935 01:09:14,020 --> 01:09:16,740 Después de unas semanas, nos casamos. 936 01:09:17,980 --> 01:09:21,020 Billy tenía 3 años cuando Arthur regresó. 937 01:09:22,300 --> 01:09:26,260 No era justo esperar que fuera el mismo. 938 01:09:27,500 --> 01:09:30,060 Arthur era muy comprensivo. 939 01:09:30,340 --> 01:09:33,490 Había que serlo con los romances de la guerra. 940 01:09:34,260 --> 01:09:37,890 No era sólo el uniforme. 941 01:09:38,820 --> 01:09:41,580 La gente cambia durante la guerra. 942 01:09:43,660 --> 01:09:46,970 Las estrellas son las únicas que no cambian. 943 01:09:48,420 --> 01:09:51,140 Y es porque no podemos alcanzarlas. 944 01:09:51,420 --> 01:09:53,540 A veces, creo que sí podemos. 945 01:10:09,980 --> 01:10:11,970 Revisaré este último grupo. 946 01:10:15,580 --> 01:10:18,810 No habrá fotos de Sidney allí. 947 01:10:20,100 --> 01:10:22,330 Usted no tiene fotos de él. 948 01:10:22,740 --> 01:10:24,220 Es cierto. 949 01:10:24,740 --> 01:10:26,380 Las he destruido. 950 01:10:26,660 --> 01:10:28,970 - ¿Cómo?. - Las he destruido. 951 01:10:29,260 --> 01:10:30,410 ¿Por qué? 952 01:10:30,660 --> 01:10:32,140 No por lo de la póliza. 953 01:10:32,700 --> 01:10:34,450 Por el bien de Billy. 954 01:10:35,780 --> 01:10:37,500 Tenía miedo. 955 01:10:38,540 --> 01:10:42,580 Temía que Sidney le hiciera algo a Billy. 956 01:10:43,060 --> 01:10:45,260 Que me lo arrebatara. 957 01:10:45,340 --> 01:10:49,540 Si tuviera dinero me llevaría a Billy lejos. 958 01:10:49,780 --> 01:10:54,380 Regresaría a Europa, donde él estuviera a salvo. 959 01:10:54,620 --> 01:10:56,290 Ojalá Sidney esté muerto 960 01:10:57,900 --> 01:11:00,260 ¿Por qué teme a Sidney? 961 01:11:03,060 --> 01:11:06,340 - Porque es un psicópata. - ¿Qué? 962 01:11:06,660 --> 01:11:09,340 Pasó años recluido en una institución. 963 01:11:09,580 --> 01:11:11,140 ¿Por qué no me lo dijo? 964 01:11:11,420 --> 01:11:13,490 Aún no le tenía confianza. 965 01:11:13,820 --> 01:11:17,130 Y no creí que insistiría. 966 01:11:18,260 --> 01:11:22,460 Me he deshecho de todas sus fotos. No quería que mi hijo creciera... 967 01:11:23,140 --> 01:11:25,290 sabiendo que su tío está loco. 968 01:11:25,580 --> 01:11:27,330 No quería que nadie lo supiera. 969 01:11:28,580 --> 01:11:30,220 Tengo miedo. 970 01:11:30,500 --> 01:11:32,460 Sidney siempre me tuvo celos. 971 01:11:32,900 --> 01:11:34,970 Lo que él haga es impredecible. 972 01:11:35,900 --> 01:11:40,260 No le tengo lástima por vengarse de esos tipos. 973 01:11:40,660 --> 01:11:41,890 Hola, Billy. 974 01:11:42,260 --> 01:11:45,330 Llegué hoy y vi este sitio de grabación. 975 01:11:45,980 --> 01:11:48,370 Billy, os echo de menos. 976 01:11:49,260 --> 01:11:52,380 Quisiera estar en casa contigo y con mami. 977 01:11:52,980 --> 01:11:58,850 ¿Podrías darle un beso de mi parte? 978 01:11:59,980 --> 01:12:02,620 Ya me indican que se me acabó el tiempo. 979 01:12:02,860 --> 01:12:04,610 ...se me acabó el tiempo... 980 01:12:04,900 --> 01:12:06,810 ...se me acabó... 981 01:12:08,660 --> 01:12:10,250 Lo escuchas muy seguido. 982 01:12:10,660 --> 01:12:12,140 Se está rayando. 983 01:12:12,820 --> 01:12:15,890 Da las buenas noches al Sr. Branton. 984 01:12:16,220 --> 01:12:19,210 - Buenas noches, Sr. Branton. - Buenas noches. 985 01:12:20,260 --> 01:12:21,820 Regreso enseguida. 986 01:12:26,500 --> 01:12:29,810 Es un disco de saludo que Arthur envió a casa. 987 01:12:30,100 --> 01:12:31,740 Lo recibí a la mañana siguiente. 988 01:12:31,980 --> 01:12:33,700 ¿Sigue enamorada de él? 989 01:12:33,980 --> 01:12:37,260 No creo que nunca lo estuve. 990 01:12:38,140 --> 01:12:40,980 Cuando volvió de la guerra, éramos extraños. 991 01:12:41,580 --> 01:12:43,780 ¿Tiene que vender esta casa? 992 01:12:44,780 --> 01:12:46,660 Debo dos meses de hipoteca. 993 01:12:46,940 --> 01:12:49,580 Ya era difícil pagarla cuando Arthur vivía. 994 01:12:50,820 --> 01:12:52,940 No se apure en venderla. 995 01:12:53,940 --> 01:12:58,140 Es tiempo de que algo bueno pase en su vida. 996 01:12:58,500 --> 01:12:59,620 ¿A qué se refiere? 997 01:12:59,860 --> 01:13:01,180 A la póliza. 998 01:13:02,180 --> 01:13:06,540 Voy para las Vegas y sigo hacia Chicago. 999 01:13:06,740 --> 01:13:08,140 Si para entonces no ubicamos a Sidney,... 1000 01:13:08,380 --> 01:13:10,420 el dinero será suyo. 1001 01:13:11,220 --> 01:13:13,580 10 mil seguro le servirá. 1002 01:13:14,700 --> 01:13:16,740 Eso resolvería todo. 1003 01:13:18,940 --> 01:13:20,060 Bien. 1004 01:13:23,740 --> 01:13:26,050 La llamaré antes de partir. 1005 01:13:44,900 --> 01:13:46,940 Escucha, Victoria. 1006 01:13:47,700 --> 01:13:49,770 Tengo algo que decirte. 1007 01:13:51,140 --> 01:13:55,140 M nombre no es Branton. Es Dan Haley. 1008 01:13:56,260 --> 01:13:59,620 Soy uno de los apostadores que jugó cartas con tu esposo. 1009 01:14:01,340 --> 01:14:04,570 Sí, te vi en la oficina del Capitán Garvey. 1010 01:14:04,820 --> 01:14:07,340 Sidney quiere matar a todos los implicados. 1011 01:14:07,580 --> 01:14:10,650 Vine a buscarlo antes de que él me hallara. 1012 01:14:10,860 --> 01:14:12,060 Vete, por favor. 1013 01:14:12,460 --> 01:14:14,420 Creí que había sido un juego limpio. 1014 01:14:14,740 --> 01:14:15,540 ¿Limpio? 1015 01:14:15,900 --> 01:14:19,340 ¿Él contra tres apostadores profesionales? 1016 01:14:19,860 --> 01:14:22,460 Utilizarme a mí para salvarte fue feo,... 1017 01:14:23,020 --> 01:14:27,140 ¿pero hacerte amigo de Billy después de matar a su padre? 1018 01:14:27,500 --> 01:14:31,650 Sr. Branton, no olvide el cine mañana. 1019 01:14:32,500 --> 01:14:34,810 Regresa a la cama. 1020 01:14:36,060 --> 01:14:37,890 El Sr. Branton se marcha. 1021 01:14:47,780 --> 01:14:50,060 Al menos el club recuperará su dinero. 1022 01:14:50,820 --> 01:14:52,220 Lo siento. 1023 01:15:15,260 --> 01:15:16,250 ¿Augie? 1024 01:15:20,820 --> 01:15:21,810 Augie. 1025 01:15:59,660 --> 01:16:01,100 Llévenselo. 1026 01:16:03,900 --> 01:16:05,100 Sí, es él. 1027 01:16:05,380 --> 01:16:08,610 La otra noche, creí que lo mataría. 1028 01:16:10,140 --> 01:16:11,660 Hola, Danny. 1029 01:16:14,300 --> 01:16:20,700 - Vaya... Es una grata sorpresa. - El caso sigue abierto. 1030 01:16:20,940 --> 01:16:23,660 Traiga su abrigo. Daremos un paseo. 1031 01:16:27,780 --> 01:16:29,420 Yo no lo hice. 1032 01:16:29,660 --> 01:16:31,410 Eso he intentado decirles. 1033 01:16:32,020 --> 01:16:34,980 Le habría gustado matarlo pero no lo hizo. 1034 01:16:36,420 --> 01:16:41,050 Vinieron a buscar a Sidney pero él los halló primero. 1035 01:16:41,380 --> 01:16:43,290 Al menos, él encontró a Augie primero. 1036 01:16:45,060 --> 01:16:48,850 Todo lo que hablamos, se está haciendo realidad. 1037 01:16:49,140 --> 01:16:51,530 Usted cae más cada vez. 1038 01:16:51,780 --> 01:16:53,140 No estaré solo. 1039 01:16:54,260 --> 01:16:56,780 Se equivoca, está solo. 1040 01:16:57,020 --> 01:16:59,820 Y un hombre como usted, muere solo. 1041 01:17:02,820 --> 01:17:04,050 Adelante. 1042 01:17:05,980 --> 01:17:09,180 Él es el Capitán McDonald, Jefe de Homicidios. 1043 01:17:12,500 --> 01:17:16,580 Queda libre, pero no vuelva aquí. 1044 01:17:17,060 --> 01:17:19,370 No queremos más asesinatos. 1045 01:17:19,980 --> 01:17:23,740 Sidney me seguirá adonde quiera que yo vaya. 1046 01:17:23,980 --> 01:17:26,700 Si me quedo aquí, lo descubriré. 1047 01:17:27,060 --> 01:17:30,820 Se irá de la ciudad o se quedará en prisión. 1048 01:17:32,460 --> 01:17:34,900 - ¿Adónde me enviará? - ¿Adónde quiere ir? 1049 01:17:37,300 --> 01:17:39,740 - A Las Vegas. - ¿Las Vegas? 1050 01:17:40,020 --> 01:17:42,170 Tengo algo pendiente allí. 1051 01:18:04,900 --> 01:18:06,100 Taxi. 1052 01:18:26,900 --> 01:18:28,100 - Soldier. - Danny. 1053 01:18:28,380 --> 01:18:32,260 - Te ves muy bien. - Sí. Estoy bien. ¿Qué haces aquí? 1054 01:18:32,500 --> 01:18:34,700 Recuerdo que solías hablar del sueco. 1055 01:18:34,940 --> 01:18:35,820 Sí. 1056 01:18:36,220 --> 01:18:38,370 Me vine aquí después de aquello. 1057 01:18:38,860 --> 01:18:40,900 Desde entonces trabajo para el sueco. 1058 01:18:42,380 --> 01:18:44,050 Leí lo que le pasó a Barney. 1059 01:18:44,660 --> 01:18:46,570 ¿Fue el hermano del teniente? 1060 01:18:46,860 --> 01:18:48,300 Sí, es un loco. 1061 01:18:48,540 --> 01:18:49,940 Auge también ha muerto. 1062 01:18:50,140 --> 01:18:51,580 No lo lamento. 1063 01:18:52,860 --> 01:18:53,850 ¿Y tú...? 1064 01:18:54,380 --> 01:18:56,050 ¿Yo? Estoy bien, pero quebrado. 1065 01:18:56,300 --> 01:18:57,500 Tengo algo de dinero. 1066 01:18:57,740 --> 01:18:59,700 Gracias, pero necesito trabajo. 1067 01:19:01,140 --> 01:19:04,130 Te presentaré al sueco. Es un buen tipo. 1068 01:19:04,580 --> 01:19:08,660 - ¿Cómo está Fran? - No lo sé. 1069 01:19:08,980 --> 01:19:11,370 Creí que estaríais juntos. 1070 01:19:11,620 --> 01:19:13,180 Recomiéndame con el sueco. 1071 01:19:13,460 --> 01:19:15,450 Por supuesto que sí. 1072 01:19:34,540 --> 01:19:35,980 Siempre buscas algo. 1073 01:19:36,340 --> 01:19:37,780 ¿Acaso más clientes? 1074 01:19:38,220 --> 01:19:39,700 ¿No estás satisfecho? 1075 01:19:40,020 --> 01:19:42,410 He jugado toda la semana y no he ganado. 1076 01:19:43,380 --> 01:19:44,210 Dame una. 1077 01:19:45,660 --> 01:19:46,730 ¿Lo ves? 1078 01:19:47,260 --> 01:19:48,330 He perdido. 1079 01:19:49,820 --> 01:19:51,570 Lo hiciste bien esta semana. 1080 01:19:51,980 --> 01:19:54,210 Espero que te quedes un tiempo. 1081 01:19:54,500 --> 01:19:58,580 ¿Podrías adelantarme digamos... un par de cientos? 1082 01:19:58,860 --> 01:20:00,060 Claro. 1083 01:20:00,500 --> 01:20:02,810 ¿Te importa qué hago en mis días libres? 1084 01:20:04,260 --> 01:20:07,220 ¿Los perderás apostando? 1085 01:20:07,500 --> 01:20:09,020 Espero no perderlos. 1086 01:20:11,100 --> 01:20:14,170 Algo te molesta, pero no sé qué es. 1087 01:20:15,980 --> 01:20:19,740 Le debo dinero a alguien por algo que hice. 1088 01:20:20,700 --> 01:20:22,370 Sé lo que se siente. 1089 01:20:23,260 --> 01:20:24,410 Ven aquí. 1090 01:20:27,740 --> 01:20:30,420 - ¿Lo ves? - Parece un buen chico. 1091 01:20:30,660 --> 01:20:32,810 - Lo era. - ¿Lo era? 1092 01:20:34,060 --> 01:20:36,020 Yo lo maté hace 18 años. 1093 01:20:36,300 --> 01:20:38,050 Hará 18 años este mes. En Memphis. 1094 01:20:38,340 --> 01:20:40,300 - ¿Boxeando? - Sí. 1095 01:20:40,820 --> 01:20:43,420 Quise quitar esa foto, pero la dejé. 1096 01:20:45,260 --> 01:20:49,490 El mantenía a su madre y a seis hermanos. 1097 01:20:50,180 --> 01:20:52,860 Llevé 18 mil dólares a su funeral. 1098 01:20:53,060 --> 01:20:54,540 Era todo mi dinero. 1099 01:20:55,020 --> 01:20:59,410 Después del funeral, quise darle el dinero a su madre. 1100 01:20:59,660 --> 01:21:00,650 Ella lo rechazó. 1101 01:21:00,860 --> 01:21:04,330 Traté de dárselo. Y me escupió la cara. 1102 01:21:04,860 --> 01:21:06,010 ¿Por qué? 1103 01:21:06,580 --> 01:21:08,250 No le debías nada a ella. 1104 01:21:09,300 --> 01:21:12,850 No hiciste nada malo. El chico murió. No querías matarlo. 1105 01:21:13,340 --> 01:21:15,620 Era parte del negocio del boxeo. 1106 01:21:16,140 --> 01:21:17,290 No entiendo. 1107 01:21:17,980 --> 01:21:20,660 Ni yo, pero eso no cambia nada. 1108 01:21:21,340 --> 01:21:22,410 ¿No es así? 1109 01:21:26,780 --> 01:21:30,180 Hagan juego. Tres ganan, tres pierden. 1110 01:21:30,180 --> 01:21:30,540 Siento llegar tarde. Hagan juego. Tres ganan, tres pierden. 1111 01:21:30,540 --> 01:21:32,130 Siento llegar tarde. 1112 01:21:36,460 --> 01:21:38,610 Yo continuaré. Dame el delantal 1113 01:21:40,340 --> 01:21:42,730 - Te he echado de menos. - Lo siento 1114 01:21:43,140 --> 01:21:44,340 Una, por favor. 1115 01:21:49,820 --> 01:21:51,020 Una. 1116 01:21:53,780 --> 01:21:55,180 Hola, Danny. 1117 01:21:55,460 --> 01:21:56,740 Hola, Fran. 1118 01:21:59,540 --> 01:22:01,370 Todo está en las cartas. 1119 01:22:03,620 --> 01:22:04,980 ¿Soldier te dijo que yo estaba aquí? 1120 01:22:06,020 --> 01:22:07,610 Creería que me sentía solo. 1121 01:22:08,140 --> 01:22:11,580 Es gracioso. No podía creer que tú te sintieras solo. 1122 01:22:12,340 --> 01:22:14,060 lncomprensible. 1123 01:22:15,060 --> 01:22:16,580 Pero esperaba que lo estuvieras. 1124 01:22:16,820 --> 01:22:18,140 ¿Te quedarás un tiempo? 1125 01:22:18,380 --> 01:22:21,610 Tengo empleo. Soldier habló con el sueco. 1126 01:22:21,900 --> 01:22:24,700 Soldier es todo un Cupido. 1127 01:22:25,380 --> 01:22:26,940 - ¿Estás enfadado? - No. 1128 01:22:28,380 --> 01:22:30,580 - ¿Cuándo comienzas? - Mañana. 1129 01:22:34,100 --> 01:22:36,170 Sigues afligido, ¿no es así? 1130 01:22:36,980 --> 01:22:38,810 No has olvidado a Arthur. 1131 01:22:39,660 --> 01:22:40,810 Lo lamento. 1132 01:22:41,100 --> 01:22:43,090 Siempre te asfixio. 1133 01:22:43,420 --> 01:22:44,820 Dejaré de hacerlo. 1134 01:22:45,140 --> 01:22:47,050 ¿Me perdonaste por abandonarte? 1135 01:22:49,220 --> 01:22:51,370 No soy tu dueña. 1136 01:22:51,660 --> 01:22:53,300 Pero ¿me perdonaste? 1137 01:22:54,900 --> 01:22:57,020 No deseas saber si te perdoné,... 1138 01:22:57,700 --> 01:23:00,220 sino cuánto perdona una mujer. 1139 01:23:01,140 --> 01:23:04,050 Preguntas si la esposa de Arthur te perdonará. 1140 01:23:05,260 --> 01:23:07,650 ¿No ibas a dejar de asfixiarme? 1141 01:23:09,260 --> 01:23:10,700 De acuerdo. 1142 01:23:19,620 --> 01:23:20,660 Hola. 1143 01:23:22,420 --> 01:23:25,380 ¿Quién es usted? Mi mami no está en casa. 1144 01:23:28,460 --> 01:23:30,820 ¿No recuerdas a tío Sidney? 1145 01:23:34,580 --> 01:23:36,700 Démelo o se lo diré al Sr. Branton. 1146 01:23:36,980 --> 01:23:39,420 - ¿Dónde está él? - Fue a Las Vegas. 1147 01:23:48,260 --> 01:23:49,490 Hola, Danny. 1148 01:23:49,740 --> 01:23:51,860 Buena suerte. Te veré luego. 1149 01:23:52,340 --> 01:23:54,860 - ¿No verás mi show? - ¿Estás nerviosa? 1150 01:23:56,300 --> 01:23:58,580 Es el público más numeroso que he tenido. 1151 01:23:59,980 --> 01:24:01,130 Si supiera que estás ahí... 1152 01:24:01,340 --> 01:24:04,810 Estarás bien. Voy al casino para apostar. 1153 01:24:05,100 --> 01:24:05,980 Buena suerte. 1154 01:24:07,140 --> 01:24:09,500 Buena suerte para ti... Danny. 1155 01:24:15,420 --> 01:24:21,580 Llamada telefónica para el Sr. Dan Haley. 1156 01:24:47,060 --> 01:24:48,130 Al diez 1157 01:24:48,460 --> 01:24:49,900 Próxima apuesta. 1158 01:24:58,420 --> 01:24:59,330 Siguiente. 1159 01:25:02,420 --> 01:25:03,780 Adelante. 1160 01:25:06,300 --> 01:25:07,820 Vamos, dados. 1161 01:25:08,940 --> 01:25:10,300 ¡Siete! 1162 01:25:11,220 --> 01:25:13,500 Es afortunado. 1163 01:25:16,060 --> 01:25:18,450 Hagan sus apuestas. 1164 01:25:19,660 --> 01:25:20,860 Listo. 1165 01:25:23,380 --> 01:25:24,420 Vamos. 1166 01:25:25,140 --> 01:25:26,210 A ganar. 1167 01:25:27,260 --> 01:25:28,460 ¡Siete! 1168 01:25:30,220 --> 01:25:42,900 Tu amor se ha acabado. El mundo ha acabado para mí. 1169 01:25:43,260 --> 01:25:55,490 Mi corazón está destrozado sin ti, ¿qué será de mí? 1170 01:25:55,860 --> 01:26:03,340 Así que cariño, ámame con un amor que pueda comprender. 1171 01:26:03,660 --> 01:26:09,660 Aunque no sea mucho, mi vida está en tus manos. 1172 01:26:10,300 --> 01:26:16,980 Pero ¿qué es lo que haré... oh, qué es lo que haré... 1173 01:26:17,380 --> 01:26:22,820 si no te tengo... 1174 01:26:23,500 --> 01:26:31,260 si no te tengo? 1175 01:26:39,980 --> 01:26:41,340 Gracias, Soldado. 1176 01:26:41,780 --> 01:26:44,740 Acertaste, Soldado. Tienes mucho éxito. Enhorabuena. 1177 01:26:45,100 --> 01:26:46,060 - Gracias. - lnvítale un trago. 1178 01:26:46,420 --> 01:26:48,540 Seguro. ¿Qué beberás? 1179 01:26:48,780 --> 01:26:52,620 - Escocés con agua. - Escocés con agua, Don. 1180 01:26:52,940 --> 01:26:56,300 Danny tienen llamada urgente de larga distancia. 1181 01:26:56,580 --> 01:26:57,620 Es su noche libre. 1182 01:26:57,900 --> 01:27:00,740 Yo contestaré. Debe ser importante. 1183 01:27:08,660 --> 01:27:10,410 La llamada del Sr. Haley, por favor. 1184 01:27:11,620 --> 01:27:14,980 El Sr. Haley no está, ¿algún mensaje? 1185 01:27:16,620 --> 01:27:19,420 Habla su amiga, Francés Garland. 1186 01:27:19,900 --> 01:27:21,130 ¿Quién habla? 1187 01:27:23,740 --> 01:27:25,180 ¿La Sra. Winant? 1188 01:27:26,420 --> 01:27:28,140 ¿La esposa de Arthur Winant? 1189 01:27:28,780 --> 01:27:32,540 Debe darle este mensaje enseguida. 1190 01:27:32,820 --> 01:27:34,650 He llamado a toda Las Vegas. 1191 01:27:35,060 --> 01:27:37,500 Dígale que Sidney Winant ha estado aquí... 1192 01:27:37,780 --> 01:27:40,140 y sabe que Danny está en las Vegas. 1193 01:27:40,420 --> 01:27:44,650 Salió para ahí hace casi dos horas. Por favor, dése prisa. 1194 01:27:44,980 --> 01:27:47,340 - ¿Apuestas? - Dos mil. Adelante 1195 01:27:57,220 --> 01:27:59,370 Vamos, dados. Dadme suerte. 1196 01:28:00,060 --> 01:28:01,940 Nueve. Págale. 1197 01:28:05,660 --> 01:28:07,060 Colóquelo al nueve. 1198 01:28:23,260 --> 01:28:24,620 Vamos, dados. 1199 01:28:36,060 --> 01:28:37,050 Vamos, dados 1200 01:28:37,580 --> 01:28:39,730 Cualquiera menos el siete. 1201 01:28:40,260 --> 01:28:41,410 Ocho. 1202 01:28:42,220 --> 01:28:45,340 Paga. Paga al ocho. 1203 01:28:46,900 --> 01:28:48,970 Vamos dados. Cualquiera menos el siete. 1204 01:28:50,020 --> 01:28:51,300 ¡Nueve! 1205 01:29:00,500 --> 01:29:01,540 Danny. 1206 01:29:06,540 --> 01:29:07,660 Gracias. 1207 01:29:09,740 --> 01:29:10,970 ¿Cuánto tengo aquí? 1208 01:29:15,980 --> 01:29:17,300 5.700 dólares. 1209 01:29:18,060 --> 01:29:19,580 ¿Puede cubrirlo? 1210 01:29:23,060 --> 01:29:24,460 Dale los dados. 1211 01:29:35,420 --> 01:29:36,490 Once. 1212 01:29:41,133 --> 01:29:43,511 Quiero cambiarlas por efectivo. 1213 01:29:43,553 --> 01:29:44,720 Muy bien. 1214 01:29:48,391 --> 01:29:50,977 - 11.400 dólares. - Gracias. 1215 01:29:57,858 --> 01:30:00,444 - Las cambiaré - No, él viene para acá. 1216 01:30:00,528 --> 01:30:02,029 Creo que ya está aquí. 1217 01:30:02,113 --> 01:30:03,290 ¿Cómo los quiere? 1218 01:30:03,374 --> 01:30:04,541 Billetes grandes y déme un sobre. 1219 01:30:07,210 --> 01:30:09,004 - Iré contigo. - No. 1220 01:30:09,104 --> 01:30:10,054 Iré contigo. 1221 01:30:10,188 --> 01:30:11,881 Esto es importante. 1222 01:30:12,264 --> 01:30:13,133 Si no estoy en la mañana,... 1223 01:30:13,217 --> 01:30:15,677 compra un cheque bancario con esto. 1224 01:30:15,761 --> 01:30:17,638 Pagadero a la Sra. Winant. 1225 01:30:17,921 --> 01:30:19,264 Envíaselo por correo. 1226 01:30:19,306 --> 01:30:21,433 Oí su voz por teléfono. 1227 01:30:21,517 --> 01:30:24,319 Sé que ella olvidará lo que pasó. 1228 01:30:24,510 --> 01:30:25,771 Estaba muy asustada. 1229 01:30:26,954 --> 01:30:28,432 Ella te perdonará. 1230 01:30:31,570 --> 01:30:32,460 Gracias. 1231 01:30:35,321 --> 01:30:37,508 - ¿Y tu auto, Soldado? - Afuera. 1232 01:30:37,850 --> 01:30:41,093 - ¿Me lo prestas? - Seguro. 1233 01:30:42,077 --> 01:30:43,830 Gracias. Cuídala. 1234 01:30:53,548 --> 01:30:55,883 ¿Sale algún vuelo esta noche? 1235 01:30:55,967 --> 01:30:58,803 - ¿Adónde quieres ir? - Lejos. 1236 01:33:32,039 --> 01:33:35,334 - ¿Sí? - Larga distancia, Sr. Haley. 1237 01:33:38,045 --> 01:33:40,256 - Danny. - Victoria. 1238 01:33:39,797 --> 01:33:42,174 Sidney sabe que estás en Las Vegas. 1239 01:33:43,258 --> 01:33:44,301 Recibí tu mensaje. 1240 01:33:44,385 --> 01:33:46,053 Él me está siguiendo. 1241 01:33:46,137 --> 01:33:47,513 Ten cuidado. 1242 01:33:54,728 --> 01:33:57,064 Danny, responde. 1243 01:34:01,818 --> 01:34:03,320 Danny. 1244 01:34:11,536 --> 01:34:13,080 ¿Hola? 1245 01:34:28,720 --> 01:34:30,639 Operadora, con la policía. 1246 01:34:46,605 --> 01:34:48,740 Danny, ¿qué ocurre? 1247 01:35:08,001 --> 01:35:09,228 Basta, Winant. 1248 01:35:21,373 --> 01:35:22,442 ¿Estás bien? 1249 01:35:22,525 --> 01:35:25,093 Danny, responde. 1250 01:35:26,828 --> 01:35:28,238 Por favor, Danny. 1251 01:35:31,241 --> 01:35:33,201 Ve y recógelo, Jim. 1252 01:35:33,243 --> 01:35:37,164 Tiene suerte de que llegáramos a tiempo. 1253 01:35:37,447 --> 01:35:38,707 ¿Está bien? 1254 01:35:38,790 --> 01:35:39,742 Sí. 1255 01:35:39,825 --> 01:35:43,128 Al fin, lo usamos como señuelo. 1256 01:35:43,212 --> 01:35:46,356 No nos dejó mucho margen de seguridad. 1257 01:35:46,440 --> 01:35:49,134 No tenía que preocuparse. 1258 01:35:49,217 --> 01:35:52,012 Los señuelos jamás mueren. 1259 01:35:57,934 --> 01:35:59,936 Hola, Victoria. 1260 01:36:12,408 --> 01:36:14,820 Vuelo 27, con destino a Los Ángeles... 1261 01:36:15,800 --> 01:36:18,420 abordar por la salida 2. 1262 01:36:18,922 --> 01:36:20,273 Fran. 1263 01:36:22,959 --> 01:36:25,212 ¿Tomarás este vuelo? 1264 01:36:25,295 --> 01:36:26,713 ¿Vas con ella? 1265 01:36:26,796 --> 01:36:28,214 No. 1266 01:36:28,298 --> 01:36:30,133 Entonces, ¿qué haces aquí? 1267 01:36:31,116 --> 01:36:32,510 Te lo dije. 1268 01:36:32,594 --> 01:36:35,013 Ella olvidará todo. 1269 01:36:35,096 --> 01:36:37,390 Pero yo jamás lo olvidaría. 1270 01:36:37,474 --> 01:36:40,852 Tú eres mi tipo de chica. 1271 01:36:40,894 --> 01:36:43,730 ¿Ya no quieres estar solo? 1272 01:36:43,813 --> 01:36:45,523 No. 1273 01:36:46,358 --> 01:36:48,693 Ya no quiero estar solo. 1274 01:36:48,818 --> 01:36:49,745 Danny. 1275 01:36:49,870 --> 01:36:51,664 Srta. Garland, aborde, por favor. 1276 01:36:52,489 --> 01:36:54,407 Gracias, pero... 1277 01:36:55,742 --> 01:36:58,078 Tenemos otros planes. 85673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.