All language subtitles for Counterpart S02E04 720p WEB H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,350 --> 00:00:10,090 Counterfeit visa supplier needs to be paid off. 2 00:00:10,220 --> 00:00:12,230 I need for you to take care of it. 3 00:00:12,360 --> 00:00:14,880 76 Glasgower Str... uh, Clare? Did you hear the address? 4 00:00:17,880 --> 00:00:20,150 -It was a trap. -Lambert thinks I'm blown. 5 00:00:20,280 --> 00:00:21,890 He gave me that intel to smoke me out. 6 00:00:22,020 --> 00:00:23,410 He knows all about us now. 7 00:00:25,330 --> 00:00:26,760 I'll get you out. But Lambert knows 8 00:00:26,890 --> 00:00:28,240 too many people who know about me. 9 00:00:28,370 --> 00:00:29,900 You need to take care of him. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,070 And my friends are not to be harmed. 11 00:00:31,200 --> 00:00:32,940 -You understand? -Okay. 12 00:00:33,070 --> 00:00:34,730 Management would like to confess 13 00:00:34,860 --> 00:00:36,640 they weren't forthright about Mira. 14 00:00:36,770 --> 00:00:38,170 -Where's the case? -You will never find it. 15 00:00:41,650 --> 00:00:44,350 My other was here, in our world. 16 00:00:44,480 --> 00:00:49,180 Your other used to talk about a hiding place from childhood. 17 00:00:49,310 --> 00:00:50,740 A place she kept things she'd gathered. 18 00:00:50,870 --> 00:00:52,570 A place only she would know. 19 00:00:52,700 --> 00:00:54,230 Which I would know. 20 00:00:54,360 --> 00:00:55,660 Welcome home. 21 00:00:55,790 --> 00:00:57,840 Everything's a bit off. 22 00:00:57,970 --> 00:00:59,400 Do you want me to tell you what you did 23 00:00:59,540 --> 00:01:02,490 - for a living? - Immunizations. 24 00:01:02,630 --> 00:01:04,450 You have to take them before you leave for Echo. 25 00:01:04,580 --> 00:01:07,630 Why did I do that? Tell them to send him there? 26 00:01:07,760 --> 00:01:10,150 - For me? - All these people 27 00:01:10,280 --> 00:01:12,420 -are-are being... -Harvested for their memories. 28 00:01:12,550 --> 00:01:15,160 Marcel. I knew him on the other side. 29 00:01:15,290 --> 00:01:17,380 You are a gentleman, and this is war. 30 00:01:17,510 --> 00:01:19,600 Look, it's time we had a grown-up talk. 31 00:01:19,730 --> 00:01:21,860 You want to sit down? 32 00:01:21,990 --> 00:01:24,470 We have a common problem by the name of Claude Lambert. 33 00:04:48,500 --> 00:04:50,810 How come it's not gold? 34 00:04:50,940 --> 00:04:52,030 What? 35 00:04:52,160 --> 00:04:54,380 Your ring. It's silver. 36 00:04:54,510 --> 00:04:56,770 Oh. No, darling, it's platinum. 37 00:04:56,900 --> 00:04:59,510 It's far more valuable than silver or gold. 38 00:04:59,640 --> 00:05:02,430 Why do people wear them, anyway? 39 00:05:02,560 --> 00:05:04,870 Dates all the way back to ancient Egypt. 40 00:05:05,000 --> 00:05:08,090 People used to tie strings around their spouses' fingers. 41 00:05:08,220 --> 00:05:10,180 They believed there was a very special vein 42 00:05:10,310 --> 00:05:13,610 that ran all the way from the heart to this finger. 43 00:05:13,750 --> 00:05:17,100 -Is that true? -No. Their science was primitive. 44 00:05:17,230 --> 00:05:19,880 But Daddy says the pyramids will last... 45 00:05:20,010 --> 00:05:22,060 Emily, darling, can we not talk about your father right now? 46 00:05:22,190 --> 00:05:24,800 -Why not? -Well, because this is our weekend. 47 00:05:24,930 --> 00:05:26,110 Girls' holiday. 48 00:05:27,410 --> 00:05:30,070 I have an idea. 49 00:05:30,200 --> 00:05:32,200 Let's make up new names. 50 00:05:32,330 --> 00:05:34,290 Who do you want to be? 51 00:05:34,420 --> 00:05:36,640 Why can't I just be me? 52 00:05:36,770 --> 00:05:39,730 Well, it's just pretend, for a few days. 53 00:05:39,860 --> 00:05:42,510 Never been to this inn before, no one there knows who we are. 54 00:05:42,640 --> 00:05:44,430 We can be whoever we want. 55 00:05:44,560 --> 00:05:47,170 I'm Annette. I am a pianist. 56 00:05:47,300 --> 00:05:51,220 I gave up music in the pursuit of moral philosophy. 57 00:05:51,350 --> 00:05:53,830 I want to be Belinda. 58 00:05:53,960 --> 00:05:55,480 Like Belinda Carlisle from the Go-Go's. 59 00:05:55,610 --> 00:05:56,920 Okay. 60 00:05:57,050 --> 00:05:59,310 I can breathe underwater 61 00:05:59,440 --> 00:06:01,840 -because I'm from the future. -No. 62 00:06:01,970 --> 00:06:04,060 -That's not how the game works. -Why not? 63 00:06:04,190 --> 00:06:06,490 Well, because I do play the piano, 64 00:06:06,620 --> 00:06:09,020 and I read philosophy at university. 65 00:06:09,150 --> 00:06:12,540 I can talk at length on both subjects should anyone ask. 66 00:06:12,670 --> 00:06:15,150 Only lie a little. 67 00:06:15,290 --> 00:06:17,110 If you lie a lot, people can see through it. 68 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 Hi, Cara. 69 00:06:38,480 --> 00:06:41,050 You're not coming to this meeting with Management? 70 00:06:41,180 --> 00:06:43,530 I'm sorry, it... 71 00:06:43,660 --> 00:06:45,010 There's something I need to investigate. 72 00:06:45,140 --> 00:06:47,010 Is there any way you can push it off? 73 00:06:47,140 --> 00:06:48,710 You're deputy director now. 74 00:06:48,840 --> 00:06:50,230 This is the job. 75 00:06:50,360 --> 00:06:52,540 I haven't got time to explain now. 76 00:06:54,190 --> 00:06:56,630 I'll get back to you by this afternoon. 77 00:07:40,280 --> 00:07:41,890 I'm here for you. Huh? 78 00:07:42,020 --> 00:07:43,590 Belinda. 79 00:07:45,550 --> 00:07:46,940 I wasn't expecting you. 80 00:07:47,070 --> 00:07:48,860 Did you make the reservation with my son? 81 00:07:50,210 --> 00:07:52,600 -Herr Phong. -Herr? 82 00:07:52,730 --> 00:07:55,080 Since when are we so formal? 83 00:07:55,210 --> 00:07:57,210 Well, you're in luck. 84 00:07:57,340 --> 00:07:59,000 The couple who were staying in your cottage, 85 00:07:59,130 --> 00:08:01,260 they had to leave early. 86 00:08:01,390 --> 00:08:03,740 Will you be with us for long this time? 87 00:08:03,870 --> 00:08:07,400 Um, no more than a day. 88 00:08:07,530 --> 00:08:11,180 I can't wait for you to see the renovation we made last summer. 89 00:08:11,310 --> 00:08:14,710 The walls are the same color as when you were young. 90 00:08:23,630 --> 00:08:25,420 The Tin Drum! 91 00:08:29,250 --> 00:08:32,470 I'm sorry, what? 92 00:08:32,600 --> 00:08:34,730 I've been sitting here all morning trying to work out 93 00:08:34,860 --> 00:08:36,470 what the damn thing says. "The Tin Drum." 94 00:08:36,600 --> 00:08:37,860 That's it, isn't it? 95 00:08:37,990 --> 00:08:40,130 Yes. 96 00:08:40,260 --> 00:08:41,650 That-that's great. 97 00:08:41,780 --> 00:08:43,820 You don't seem very excited. 98 00:08:45,440 --> 00:08:47,870 I'm sorry, I'm... distracted. I'm... 99 00:08:48,000 --> 00:08:51,050 But I'm-I'm thrilled. 100 00:08:51,180 --> 00:08:53,750 Pretty soon you'll be reading Rilke again. 101 00:08:53,880 --> 00:08:58,400 And now you're pat... "patternizing" me. 102 00:08:58,540 --> 00:08:59,670 Patronizing. 103 00:08:59,800 --> 00:09:01,710 Yes, exactly. 104 00:09:01,840 --> 00:09:06,020 Sorry, I'm not sure how I'm to correct your use 105 00:09:06,150 --> 00:09:08,940 of the word "patronizing" without sounding patronizing. 106 00:09:12,420 --> 00:09:14,290 Emily. 107 00:09:14,420 --> 00:09:15,990 Let's celebrate tonight. 108 00:09:16,120 --> 00:09:18,250 I'll-I'll take you to a very fancy dinner. 109 00:09:18,380 --> 00:09:19,990 I'd rather you cooked. 110 00:09:21,650 --> 00:09:23,520 See you tonight. 111 00:09:33,570 --> 00:09:35,620 Are you packing right now? 112 00:09:35,750 --> 00:09:37,920 I love it when a woman packs. 113 00:09:38,050 --> 00:09:40,620 Don't worry. Me, too. 114 00:09:40,750 --> 00:09:43,970 Felt like sound precaution, given our trust issues of late. 115 00:09:44,100 --> 00:09:46,190 You set me up yesterday. 116 00:09:46,320 --> 00:09:48,240 More of a test, really. 117 00:09:48,370 --> 00:09:49,800 Gave you a little bit of candy, 118 00:09:49,930 --> 00:09:51,500 and I found it in your husband's mouth. 119 00:09:51,630 --> 00:09:52,980 Where do you get off testing me? 120 00:09:53,110 --> 00:09:54,900 After what happened to Edgar, 121 00:09:55,030 --> 00:09:56,590 can't be too sure where the leaks are. 122 00:09:58,770 --> 00:10:01,340 Did your husband steal them from you, or did you give them away? 123 00:10:01,470 --> 00:10:03,690 The only thing I've given away is my entire life 124 00:10:03,820 --> 00:10:05,600 for this cause, so fuck you. 125 00:10:05,730 --> 00:10:07,390 Well, excuse me for asking. 126 00:10:07,520 --> 00:10:08,610 We're not all fanatics. 127 00:10:08,740 --> 00:10:10,350 I feel sorry for you. 128 00:10:10,480 --> 00:10:12,570 That you'll never know what it's like to be a part 129 00:10:12,700 --> 00:10:13,700 of something more important than yourself. 130 00:10:13,830 --> 00:10:16,270 I knew you felt something for me. 131 00:10:16,400 --> 00:10:18,270 Call me a fanatic if you want. 132 00:10:18,400 --> 00:10:20,360 At least my life has meaning. 133 00:10:20,490 --> 00:10:22,310 How long has Mr. Quayle known the truth about you? 134 00:10:26,230 --> 00:10:29,320 My dear, if you're worried about me notifying our friends 135 00:10:29,450 --> 00:10:33,460 of your predicament, what good would it do either of us? 136 00:10:33,590 --> 00:10:36,980 If Indigo were to catch wind that you'd been compromised, 137 00:10:37,110 --> 00:10:39,200 they might think I am, too. 138 00:10:39,330 --> 00:10:42,290 So if you're fucked, I'm fucked, and not in the way that I like. 139 00:10:42,420 --> 00:10:44,420 Do you think any of this is funny? 140 00:10:44,550 --> 00:10:47,250 I find innuendo can be comforting in difficult times. 141 00:10:47,380 --> 00:10:49,910 I think it's something to do with my mummy. 142 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 We're bound to each other, Clare. 143 00:10:52,170 --> 00:10:54,300 Like an arranged marriage. 144 00:10:54,430 --> 00:10:56,260 You're familiar with those. 145 00:10:57,740 --> 00:10:59,830 So now what? 146 00:10:59,960 --> 00:11:03,790 Well, you created this chaos, so uncreate it. 147 00:11:03,920 --> 00:11:08,490 Or we'll both be shopping for headstones instead of veggies. 148 00:11:08,620 --> 00:11:10,800 We'll talk soon. 149 00:11:23,590 --> 00:11:26,680 He hasn't told anyone about us. 150 00:11:26,810 --> 00:11:29,250 You're positive? We're still safe? 151 00:11:29,380 --> 00:11:31,640 When he's dead, we'll be safe. 152 00:11:31,780 --> 00:11:34,470 We better hope Silk does his part. 153 00:11:34,600 --> 00:11:38,960 You go to the Office, wait for the call. 154 00:11:39,090 --> 00:11:41,740 I'll go to Lambert's crash pad, clean it out. 155 00:11:45,220 --> 00:11:47,050 Could you please not smoke in here? 156 00:11:47,180 --> 00:11:49,360 Spencer rides in this car. 157 00:11:53,230 --> 00:11:55,360 Aren't you mother of the year? 158 00:12:05,330 --> 00:12:06,900 Ready. 159 00:12:08,030 --> 00:12:09,470 -Oh! -Scheisse. 160 00:12:09,600 --> 00:12:11,290 -Ah, sorry. -Kein Problem. 161 00:12:11,420 --> 00:12:13,030 Sorry. 162 00:13:16,580 --> 00:13:18,970 Okay, my friend. In we come. 163 00:13:19,100 --> 00:13:20,710 Look who we have. 164 00:13:20,840 --> 00:13:22,450 Old friend of yours. 165 00:13:22,580 --> 00:13:24,320 I know you. 166 00:13:24,450 --> 00:13:26,930 What are you doing? What is... what is this? 167 00:13:27,060 --> 00:13:30,500 Some-some sort of game? Hmm? Naughty game. 168 00:13:30,630 --> 00:13:32,030 I know you. 169 00:13:32,160 --> 00:13:34,160 I really do. You're, you're... 170 00:13:34,290 --> 00:13:36,940 My head is like a... Fuck me. 171 00:13:37,070 --> 00:13:39,770 Yep, that'll be the Fentanyl. It'll fuck you up. 172 00:13:39,900 --> 00:13:42,250 I know you, too. 173 00:13:42,380 --> 00:13:45,000 Your-your the, uh, s... the Silk. 174 00:13:45,130 --> 00:13:46,780 That's you. You're S... 175 00:13:46,910 --> 00:13:50,000 I don't know you, though. Or you, handsome. 176 00:13:50,130 --> 00:13:51,570 To what do I owe the pleasure? 177 00:13:51,700 --> 00:13:53,790 They're trading us in. 178 00:13:53,920 --> 00:13:56,350 To the Office? 179 00:13:58,180 --> 00:13:59,920 Is that what... Oh, come on. 180 00:14:00,050 --> 00:14:04,580 You bring me-- us-- in, and-and you really think 181 00:14:04,710 --> 00:14:07,100 that they're somehow going to treat you well? 182 00:14:07,240 --> 00:14:10,330 Well, that's adorable. 183 00:14:10,460 --> 00:14:11,980 You're all adorable. 184 00:14:17,290 --> 00:14:21,340 Okay. I'll reach out to the Office, handle negotiations. 185 00:14:21,470 --> 00:14:23,860 Baldwin and the ambassador for our immunity. 186 00:14:23,990 --> 00:14:26,470 Yeah. You sit tight. 187 00:14:26,600 --> 00:14:28,820 I'll let you know when I make a connection. 188 00:14:30,260 --> 00:14:32,610 Howard, thank you for doing this. 189 00:14:34,310 --> 00:14:36,530 Yeah. Of course. 190 00:15:02,420 --> 00:15:03,420 Five minutes. That's right. 191 00:15:20,570 --> 00:15:21,350 Howard. 192 00:15:35,280 --> 00:15:36,930 Thank you. 193 00:15:37,060 --> 00:15:38,330 Coffee, yeah. 194 00:15:42,590 --> 00:15:45,070 Everyone here thinks you're a pretty bad guy, Howard. 195 00:15:45,200 --> 00:15:47,680 Because you're responsible-- not-not... well, he, 196 00:15:47,810 --> 00:15:50,080 your other Howard, he's responsible for 197 00:15:50,210 --> 00:15:51,470 getting most of the people in here locked up. 198 00:15:51,600 --> 00:15:54,390 But I think you're all right. 199 00:15:57,650 --> 00:15:59,650 Mm, what? 200 00:15:59,780 --> 00:16:01,260 Nothing. 201 00:16:01,390 --> 00:16:04,260 You're very different from your other. 202 00:16:04,400 --> 00:16:07,490 -Different like I'm worse? -No. 203 00:16:07,620 --> 00:16:11,100 Uh, more... 204 00:16:11,230 --> 00:16:14,360 I don't know, more human, I guess. 205 00:16:18,710 --> 00:16:20,720 That doesn't sound too bad. 206 00:16:20,850 --> 00:16:23,460 Yeah, I think... I think that is pretty good. 207 00:16:23,590 --> 00:16:26,330 Yeah, 'cause you know, Yanek says nice things to me, 208 00:16:26,460 --> 00:16:27,940 but I know it's only 'cause of him, you know. 209 00:16:28,070 --> 00:16:29,590 Like, you're valuable 'cause he's valuable. 210 00:16:29,730 --> 00:16:31,340 You know, you're important 'cause he's important. 211 00:16:31,470 --> 00:16:33,290 But I'm-I'm-I'm that... I mean, I could be valuable. 212 00:16:33,420 --> 00:16:35,380 You know, you give me one of those director deputy titles, 213 00:16:35,510 --> 00:16:36,690 I could be fucking running this place. 214 00:16:36,820 --> 00:16:39,260 You know, I'm... 215 00:16:42,260 --> 00:16:44,870 It's not easy being the kinder one, Howard. 216 00:16:47,180 --> 00:16:49,750 Nice guys always finish last. 217 00:17:21,730 --> 00:17:23,470 Well, if it isn't Ian fucking Shaw. 218 00:17:23,610 --> 00:17:25,960 Moritz. 219 00:17:26,090 --> 00:17:28,000 I see a favor coming. 220 00:17:28,130 --> 00:17:29,570 You have a squawk box that needs fixing? 221 00:17:36,490 --> 00:17:39,140 Ah. You always know the way to my heart. 222 00:17:39,270 --> 00:17:40,930 Bribery. 223 00:17:41,060 --> 00:17:42,710 -You want? -Mm. 224 00:17:42,840 --> 00:17:45,710 Fucking fascists. Banning these beauties. 225 00:17:45,840 --> 00:17:47,280 Mm. 226 00:17:56,940 --> 00:17:58,810 What is it? 227 00:17:58,940 --> 00:18:00,560 If I knew that, I wouldn't be here. 228 00:18:10,300 --> 00:18:12,480 Never seen one of these before. 229 00:18:12,610 --> 00:18:15,310 Did you get this at the Office? 230 00:18:15,440 --> 00:18:17,310 Dug it up in a back garden. 231 00:18:19,010 --> 00:18:21,580 Seems important to a lot of people. 232 00:18:28,060 --> 00:18:29,190 What the hell? 233 00:18:32,060 --> 00:18:33,590 You bring this shit to me? 234 00:18:33,720 --> 00:18:35,020 And what is it? 235 00:18:35,150 --> 00:18:37,070 I think it's Management. 236 00:18:37,200 --> 00:18:38,590 -You serious? -You see this marking? 237 00:18:40,330 --> 00:18:41,900 I've heard about these cases. 238 00:18:42,030 --> 00:18:44,030 They're supposed to use it to talk to each other. 239 00:18:44,160 --> 00:18:45,560 So they use this to talk across worlds. 240 00:18:45,690 --> 00:18:47,300 No, no, same side. 241 00:18:47,430 --> 00:18:49,300 Rumor is they don't like to be in the same place. 242 00:18:49,430 --> 00:18:50,470 Ian, where did you get this? 243 00:18:51,870 --> 00:18:54,040 I'm gonna need your help. 244 00:18:54,170 --> 00:18:55,440 I need any intel you can extract. 245 00:18:55,570 --> 00:18:56,650 I'll make it worth your while. 246 00:18:56,790 --> 00:18:59,050 Not in cigarettes. 247 00:18:59,180 --> 00:19:00,480 10,000. 248 00:19:00,620 --> 00:19:03,230 Done. 249 00:19:05,750 --> 00:19:10,230 Ian. Are you in the middle of something I should know about? 250 00:19:10,360 --> 00:19:11,500 No. 251 00:19:47,400 --> 00:19:50,360 Mum! Did you pack my boots? 252 00:19:50,490 --> 00:19:52,620 Herr Phong says I need to change my shoes 253 00:19:52,750 --> 00:19:54,760 before my riding lesson. 254 00:20:04,200 --> 00:20:06,640 Ah, darling. Mmm. 255 00:20:06,770 --> 00:20:09,510 Daddy? 256 00:20:09,640 --> 00:20:10,820 Emily, don't come in here. 257 00:20:10,950 --> 00:20:12,340 Close the door. 258 00:20:15,340 --> 00:20:17,870 I told you not to be so loud. 259 00:20:18,000 --> 00:20:20,830 Did she see you? Is she there? 260 00:23:26,010 --> 00:23:27,360 -Hi. -Hi. 261 00:23:27,490 --> 00:23:28,450 I'd like to return this book, please. 262 00:23:28,580 --> 00:23:29,490 Yeah. 263 00:23:31,020 --> 00:23:33,150 Your card? 264 00:23:33,280 --> 00:23:35,370 I'm sorry, what's that? 265 00:23:35,500 --> 00:23:37,020 That you used for checking it out. 266 00:23:37,150 --> 00:23:39,810 Oh, I-I didn't bring it. I-I can go and get it. 267 00:23:39,940 --> 00:23:41,770 Oh, no problem. You're in the system. 268 00:23:41,900 --> 00:23:43,550 See? Belinda Clemens. 269 00:23:43,680 --> 00:23:45,810 Belinda? 270 00:23:45,940 --> 00:23:48,990 The fee will be... Oh, it's very late. 271 00:23:49,120 --> 00:23:50,860 I'm sorry, it's 22 euro, Frau Clemens. 272 00:23:50,990 --> 00:23:51,910 Okay. 273 00:23:53,730 --> 00:23:56,300 You must love this book. 274 00:23:56,430 --> 00:23:58,650 Excuse me? 275 00:23:58,780 --> 00:24:02,090 You take out The Tin Drumoften, for a day or so at a time. 276 00:24:02,220 --> 00:24:05,750 This says that I've taken the book out multiple times? 277 00:24:05,880 --> 00:24:09,270 Funny. This book is only read by two people in the whole library. 278 00:24:09,400 --> 00:24:11,930 You and this man. 279 00:24:12,060 --> 00:24:14,100 What man? 280 00:24:14,230 --> 00:24:18,500 He's requested a notification for when you return the book. 281 00:24:18,630 --> 00:24:21,460 Do you want me to put a hold on it for when he returns it, too? 282 00:24:21,590 --> 00:24:25,460 No, um, no need to put a hold on it, thank you. 283 00:24:34,210 --> 00:24:36,860 You're Clare's girl, aren't you? 284 00:24:36,990 --> 00:24:38,950 That contractor she adored. 285 00:24:39,080 --> 00:24:42,390 I thought you were taken care of, 286 00:24:42,520 --> 00:24:44,000 though I always suspected she had a hint 287 00:24:44,130 --> 00:24:45,700 of loyalty towards you. 288 00:24:45,830 --> 00:24:46,920 She didn't. 289 00:24:47,050 --> 00:24:51,790 Ah. Yes. 290 00:24:51,920 --> 00:24:53,840 Well, you do seem like someone with a knack 291 00:24:53,970 --> 00:24:56,060 for narrow escapes. 292 00:24:56,190 --> 00:24:58,930 So, where did you head off to? Somewhere nice? 293 00:24:59,060 --> 00:25:00,410 Nowhere. 294 00:25:02,450 --> 00:25:05,110 You tried on another life, didn't you? 295 00:25:05,240 --> 00:25:08,030 You tried it on, but it didn't fit. 296 00:25:08,160 --> 00:25:10,680 Like an old tin-pot dress. 297 00:25:10,810 --> 00:25:12,640 I don't wear dresses. 298 00:25:14,730 --> 00:25:15,990 Yeah. 299 00:25:16,120 --> 00:25:18,250 Ah. Good girl. 300 00:25:19,520 --> 00:25:22,080 Very good. 301 00:25:30,180 --> 00:25:31,920 My turn. 302 00:25:37,750 --> 00:25:39,450 I'll call you back. 303 00:25:41,800 --> 00:25:42,800 What the fuck! 304 00:25:44,540 --> 00:25:46,280 Shit. Drop the knife. 305 00:25:49,150 --> 00:25:50,460 Just let me go. 306 00:25:50,590 --> 00:25:52,810 Get down on the fucking floor now. 307 00:25:52,940 --> 00:25:55,070 You don't want this. 308 00:25:55,200 --> 00:25:56,730 Get down. 309 00:26:43,950 --> 00:26:45,820 I'm sorry. 310 00:27:13,240 --> 00:27:15,410 - Yes? - Lambert is dead. 311 00:27:15,540 --> 00:27:18,110 You're safe now. 312 00:27:18,240 --> 00:27:20,460 Thank you, Nadia. 313 00:27:20,590 --> 00:27:24,550 Tell Silk I'm sorry for what I had to do. 314 00:27:38,350 --> 00:27:40,220 -Your wife. -Yeah, send her through. 315 00:27:40,350 --> 00:27:42,570 -Yes, sir. -Thank you, Milla. 316 00:27:48,060 --> 00:27:50,670 - Clare? - Hi, sweetie. 317 00:27:50,800 --> 00:27:53,630 I'm gonna make white asparagus for dinner tonight. 318 00:27:53,760 --> 00:27:55,710 Okay with you? 319 00:27:55,850 --> 00:27:58,760 Yes, that is brilliant. Thank you. 320 00:27:58,890 --> 00:28:01,720 I'll-I'll see you later. Okay. 321 00:28:29,140 --> 00:28:31,450 Yeah, no, no, but then I recalled something new. 322 00:28:31,580 --> 00:28:33,400 Goldfish, I hate them. 323 00:28:33,540 --> 00:28:35,230 We have never talked about goldfish. 324 00:28:35,360 --> 00:28:37,320 No, I know, but it... I had this dream that... 325 00:28:37,450 --> 00:28:39,240 I didn't remember the dream straightaway, 326 00:28:39,370 --> 00:28:41,370 but I used the recall methods, and it made me realize 327 00:28:41,500 --> 00:28:43,680 that I had three goldfish, 328 00:28:43,810 --> 00:28:46,200 but they kept... 329 00:28:46,330 --> 00:28:48,510 Uh, no, please don't stop. 330 00:28:48,640 --> 00:28:50,940 I want our friend here to see what we do. 331 00:28:55,430 --> 00:28:59,820 Why don't you tell Howard here what you fear most. 332 00:29:03,260 --> 00:29:04,870 Responsibility. 333 00:29:05,000 --> 00:29:06,570 -And why? -Because it means I can get in trouble 334 00:29:06,700 --> 00:29:09,350 if I, if I, if I make a mistake, if I make a mis... if I, 335 00:29:09,480 --> 00:29:11,360 if I fum... i-if I, if I, if I fum... 336 00:29:11,490 --> 00:29:12,920 if I fumble, if I fumble with my... if I... 337 00:29:13,050 --> 00:29:16,190 Thank you for sharing. 338 00:29:16,320 --> 00:29:18,280 And thank you for the new memories. 339 00:29:18,410 --> 00:29:20,670 -Would you like a soda? -And a candy, please. 340 00:29:20,800 --> 00:29:21,670 Ah. 341 00:29:31,250 --> 00:29:35,160 Very little resistance to the process of harvesting his past. 342 00:29:35,290 --> 00:29:38,430 I think it's because he was so young when we took him. 343 00:29:38,560 --> 00:29:39,600 Sit, please. 344 00:29:45,480 --> 00:29:46,700 What's this? 345 00:29:46,830 --> 00:29:48,310 Cyproheptadine. 346 00:29:49,920 --> 00:29:51,920 I'm making a few adjustments 347 00:29:52,050 --> 00:29:54,700 to bring your physiology a little closer to your other's. 348 00:29:57,920 --> 00:30:00,360 You might feel drowsy, 349 00:30:00,490 --> 00:30:01,970 dry mouth. 350 00:30:02,100 --> 00:30:04,930 We'll get you some ice chips if you'd like, 351 00:30:05,060 --> 00:30:09,330 and, uh, perhaps an ice pack as well. 352 00:30:09,460 --> 00:30:12,760 Did you sleep all right? 353 00:30:12,900 --> 00:30:15,290 That attack was, uh... 354 00:30:15,420 --> 00:30:17,990 oh, an experiment of some kind 355 00:30:18,120 --> 00:30:20,820 to see how I'd react? 356 00:30:20,950 --> 00:30:23,170 I wonder if your other would have fought back. 357 00:30:23,300 --> 00:30:24,730 You'd have to ask him. 358 00:30:24,860 --> 00:30:28,260 I can't. I don't know him, 359 00:30:28,390 --> 00:30:31,520 apart from the files Management has sent over. 360 00:30:31,650 --> 00:30:33,660 They are very eager to learn from you. 361 00:30:33,790 --> 00:30:34,920 You know that. 362 00:30:44,580 --> 00:30:47,190 I thought we would start 363 00:30:47,320 --> 00:30:50,500 by establishing a baseline. 364 00:30:50,630 --> 00:30:54,200 Any major events in your life 365 00:30:54,330 --> 00:30:58,070 from the years 1987 to 1996? 366 00:30:58,200 --> 00:31:00,810 Sorry, what-what is the point of this? 367 00:31:03,080 --> 00:31:06,820 When did you come to West Berlin? 368 00:31:09,130 --> 00:31:11,870 You're looking for differences between us? 369 00:31:13,700 --> 00:31:17,180 Yes, points of departure. 370 00:31:17,310 --> 00:31:21,360 This time period is rather adherent 371 00:31:21,490 --> 00:31:24,490 in the history of our two worlds. 372 00:31:24,620 --> 00:31:27,710 We need to narrow down the divergence. 373 00:31:27,840 --> 00:31:30,540 -Why? -Because, Howard, 374 00:31:30,670 --> 00:31:33,930 if I can determine the conditions 375 00:31:34,060 --> 00:31:37,110 under which the same man split in two, 376 00:31:37,240 --> 00:31:39,420 I might be able to better understand 377 00:31:39,550 --> 00:31:42,200 what made you who you are. 378 00:32:23,160 --> 00:32:25,640 I received a notification about a book I requested. 379 00:32:25,770 --> 00:32:28,120 Yes. What's the title? 380 00:32:28,250 --> 00:32:31,250 Tin Drum. Gunter. S'il vous plaƮt. 381 00:33:09,550 --> 00:33:13,340 Wasn't sure we'd ever see you again. 382 00:33:15,510 --> 00:33:17,300 How's your head? 383 00:33:18,650 --> 00:33:21,480 It's still on. 384 00:33:23,260 --> 00:33:25,350 You have no idea who I am, do you? 385 00:33:25,480 --> 00:33:27,570 You can drop the charade. 386 00:33:27,700 --> 00:33:31,140 My other told me your memory's a little rusty. 387 00:33:33,010 --> 00:33:34,580 Sit the fuck down. 388 00:33:43,280 --> 00:33:47,020 -We've met before? -Once or twice. 389 00:33:47,150 --> 00:33:49,420 You're my other's customer, really. 390 00:33:49,550 --> 00:33:51,290 But he seems to have taken the day off. 391 00:33:52,980 --> 00:33:55,510 Your-your other? 392 00:33:55,640 --> 00:33:58,030 It's dangerous in your trade. 393 00:33:58,160 --> 00:34:01,340 Meeting people without knowing the terms. 394 00:34:01,470 --> 00:34:05,910 What's to stop me taking you out right now? 395 00:34:06,040 --> 00:34:07,390 Just like Indigo wanted? 396 00:34:09,130 --> 00:34:12,700 How queer it is to see you in this state. 397 00:34:12,830 --> 00:34:15,490 We had a lot of customers from both sides. 398 00:34:15,620 --> 00:34:17,230 But you used to be one of our best buyers. 399 00:34:17,360 --> 00:34:19,750 What did I buy? Information? 400 00:34:19,880 --> 00:34:23,620 When it was for sale and you had the money. 401 00:34:23,750 --> 00:34:25,710 Which I gather is not why we're here. 402 00:34:27,410 --> 00:34:30,240 So you were my, um... you're my s... 403 00:34:30,370 --> 00:34:32,760 -You're my sort? -Source. 404 00:34:32,890 --> 00:34:35,070 I was your source. 405 00:34:36,940 --> 00:34:39,070 Are you fucking with me? 406 00:34:40,820 --> 00:34:42,730 Do you have a message for me? Something about 407 00:34:42,860 --> 00:34:44,600 -the whereabouts of my other? -No, I don't. 408 00:34:44,730 --> 00:34:46,300 -He's been missing since this morning. -I'm sorry. 409 00:34:46,430 --> 00:34:49,260 If you hear anything, 410 00:34:49,390 --> 00:34:53,390 go here, you order a mint julep with Templeton Rye. 411 00:34:53,520 --> 00:34:56,350 Don't waste my time. 412 00:35:04,100 --> 00:35:07,190 I came to Berlin in 1986 413 00:35:07,320 --> 00:35:10,410 to work for the U.S. Treasury Department. 414 00:35:10,540 --> 00:35:12,150 You were a clerk? 415 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 So was he. 416 00:35:15,500 --> 00:35:20,070 Then it says he was hired by the Office of Interchange in 1990. 417 00:35:20,200 --> 00:35:21,160 So were you? 418 00:35:23,340 --> 00:35:25,820 -I guess. -What happened next? 419 00:35:25,950 --> 00:35:29,820 After I started working in the Office, I met my wife. 420 00:35:29,950 --> 00:35:32,260 Strange to elope so quickly. 421 00:35:32,390 --> 00:35:35,610 No, we didn't elope. That was him. Them. 422 00:35:35,740 --> 00:35:38,350 My Emily and I had a wedding. 423 00:35:38,480 --> 00:35:40,180 October 9, 1990. 424 00:35:41,570 --> 00:35:43,530 Why a wedding? 425 00:35:43,660 --> 00:35:47,530 My father was sick at the time. 426 00:35:47,660 --> 00:35:51,280 We thought he would enjoy it. 427 00:35:51,410 --> 00:35:54,930 So that's your point of departure, right? 428 00:35:58,150 --> 00:36:00,290 Tell me about your father. 429 00:36:00,420 --> 00:36:03,940 - He was outgoing. - He-he... 430 00:36:04,070 --> 00:36:08,950 He was more of a-a guy's guy, I guess. Um... 431 00:36:09,080 --> 00:36:12,170 And, eventually, my mom couldn't stand him. 432 00:36:12,300 --> 00:36:14,170 It must have been complicated. 433 00:36:14,300 --> 00:36:16,130 What with the gambling. 434 00:36:16,260 --> 00:36:18,260 Your other mentions it. 435 00:36:18,390 --> 00:36:21,790 Quite extensively, actually. 436 00:36:21,920 --> 00:36:23,790 He calls his father 437 00:36:23,920 --> 00:36:26,880 "a worthless man." 438 00:36:27,010 --> 00:36:30,270 Lost the last of his inheritance in 1992. 439 00:36:30,400 --> 00:36:32,140 Had to turn over the house to the bank. 440 00:36:32,270 --> 00:36:35,280 Wh... No, no. 441 00:36:35,410 --> 00:36:38,720 Dad never lost the house. It... 442 00:36:38,850 --> 00:36:40,670 When was the last time you spoke to your father? 443 00:36:40,800 --> 00:36:43,810 14 years ago, on his deathbed. 444 00:36:43,940 --> 00:36:46,240 You kept in touch with him until his death? 445 00:36:46,380 --> 00:36:47,590 Of course I did. 446 00:36:52,030 --> 00:36:56,910 The last time your other spoke to his father was in 1992. 447 00:36:57,040 --> 00:37:00,080 He says your father had just lost a lot of money 448 00:37:00,220 --> 00:37:01,740 to some bad people. 449 00:37:01,870 --> 00:37:04,090 Came to him asking for more. 450 00:37:04,220 --> 00:37:06,000 Your other paid his debt, 451 00:37:06,130 --> 00:37:08,960 then dropped him off at the airport. 452 00:37:09,090 --> 00:37:13,750 Told him it was the last time they would ever speak. 453 00:37:13,880 --> 00:37:17,890 Did you ever think of saying any of those things to your father? 454 00:37:18,020 --> 00:37:19,890 No, of course not. 455 00:37:20,020 --> 00:37:21,930 Never thought you might be happier 456 00:37:22,060 --> 00:37:24,330 if you told that man, that degenerate, 457 00:37:24,460 --> 00:37:25,980 that you didn't want to see him... 458 00:37:26,110 --> 00:37:27,940 He was... he was not a degenerate. 459 00:37:28,070 --> 00:37:31,250 He-he... he was just... 460 00:37:33,030 --> 00:37:34,820 He was never good at-at... 461 00:37:34,950 --> 00:37:36,860 What? Winning? 462 00:37:39,730 --> 00:37:41,910 I never turned my back on my father. 463 00:37:42,040 --> 00:37:43,910 But you did, Howard. 464 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 That's the thing. 465 00:37:46,170 --> 00:37:48,260 Under a different set of circumstances, 466 00:37:48,390 --> 00:37:50,440 that's exactly what you did. 467 00:37:50,570 --> 00:37:52,880 And it freed your other 468 00:37:53,010 --> 00:37:55,920 from the lies and hypocrisy of those around him. 469 00:37:56,050 --> 00:37:59,580 His father, his wife, your wife. 470 00:37:59,710 --> 00:38:02,150 Can you really say he wasn't better off? 471 00:38:03,760 --> 00:38:06,670 He sees his world for what it is. 472 00:38:06,800 --> 00:38:11,460 Not with empathy; with clarity. 473 00:38:11,590 --> 00:38:13,810 How do you think he is making out 474 00:38:13,940 --> 00:38:16,770 in your life right now? 475 00:39:18,310 --> 00:39:19,440 Emily? 476 00:39:31,150 --> 00:39:32,280 Emily? 477 00:39:36,760 --> 00:39:38,110 Jesus. 478 00:39:38,240 --> 00:39:40,810 -Are you okay? -I'm fine. 479 00:39:42,940 --> 00:39:45,030 You should have called or-or left a note. 480 00:39:45,160 --> 00:39:46,990 Howard, I'm fine. 481 00:39:49,780 --> 00:39:51,040 Where did you go? 482 00:39:54,390 --> 00:39:56,740 -I went to the library. -To the library? 483 00:40:03,790 --> 00:40:05,840 Howard, I'd like to be able to trust you. 484 00:40:07,840 --> 00:40:09,880 Well, yes. 485 00:40:10,010 --> 00:40:12,410 Yes, of course. 486 00:40:12,540 --> 00:40:14,540 I took the book back. 487 00:40:14,670 --> 00:40:17,800 I don't know why, it was just bothering me. 488 00:40:17,930 --> 00:40:20,110 But you'll never guess what it was. 489 00:40:20,240 --> 00:40:22,500 It was a signal. 490 00:40:22,630 --> 00:40:24,420 Like I used when I was working. 491 00:40:24,550 --> 00:40:26,460 A signal to a source. 492 00:40:26,600 --> 00:40:29,470 An hour later, he turns up. 493 00:40:29,600 --> 00:40:31,210 And I met him, this source. 494 00:40:31,340 --> 00:40:33,560 -Who was he? -And it's the strangest thing, 495 00:40:33,690 --> 00:40:37,390 just retracing my own steps, and-and realizing 496 00:40:37,520 --> 00:40:40,610 that I-I'm meeting people and going to places 497 00:40:40,740 --> 00:40:42,180 I have no recollection of. 498 00:40:42,310 --> 00:40:44,790 Okay, Emily, who did you meet? 499 00:40:44,920 --> 00:40:47,050 Why are you so angry? 500 00:40:48,440 --> 00:40:50,180 Look, you can't just... 501 00:40:50,310 --> 00:40:52,270 run around meeting with people. 502 00:40:52,400 --> 00:40:54,320 In-in your condition, it could be dangerous. 503 00:40:57,410 --> 00:40:59,370 I-I understand. 504 00:40:59,500 --> 00:41:01,330 I-I know how difficult it's been. 505 00:41:01,460 --> 00:41:04,760 I'm... I'm trying to help. 506 00:41:04,890 --> 00:41:06,590 Who did you meet? 507 00:41:06,720 --> 00:41:09,330 It doesn't matter. 508 00:41:09,460 --> 00:41:11,420 Of course it matters. 509 00:41:11,550 --> 00:41:13,420 Y-You could be walking into a fucking ambush 510 00:41:13,560 --> 00:41:15,860 with a big fucking smile on your face! 511 00:41:20,390 --> 00:41:22,690 You didn't speak to me like that before. 512 00:41:24,310 --> 00:41:26,050 Well, I don't think I had the luxury 513 00:41:26,180 --> 00:41:28,310 of being kept in the dark about your work anymore. 514 00:41:28,440 --> 00:41:31,660 Maybe it was better when you were. 515 00:42:41,600 --> 00:42:45,130 I don't know. An instinct, really. 516 00:42:45,260 --> 00:42:47,080 She was like any little girl. 517 00:42:47,210 --> 00:42:49,220 Wanted to be loved. 518 00:42:49,350 --> 00:42:51,610 So we loved her. 519 00:42:51,740 --> 00:42:54,130 What a coup. A diplomat's daughter. 520 00:42:54,260 --> 00:42:55,870 Well, how fortunate for you 521 00:42:56,010 --> 00:42:57,880 that both her parents died of the flu. 522 00:42:58,010 --> 00:42:59,490 Yes, well, Mira takes care 523 00:42:59,620 --> 00:43:02,190 to ensure things work out, doesn't she? 524 00:43:02,320 --> 00:43:04,140 Not sure I follow. 525 00:43:04,270 --> 00:43:07,580 You really think it was the flu that got them? 526 00:43:07,710 --> 00:43:10,590 Hundreds of millions were dying back then. 527 00:43:10,720 --> 00:43:13,940 Do you think anyone thought to perform an autopsy? 528 00:43:14,070 --> 00:43:16,290 Acute arsenic poisoning. 529 00:43:16,420 --> 00:43:18,250 The symptoms were similar enough, 530 00:43:18,380 --> 00:43:21,680 and with so many bodies, no one was looking for a cause. 531 00:43:21,810 --> 00:43:24,770 It was rather easy for her to pull off. 532 00:43:24,900 --> 00:43:27,340 Anyway, we're sending Clare over to you soon. 533 00:43:27,470 --> 00:43:30,300 Do take care to make certain her placement is seamless. 534 00:43:51,280 --> 00:43:53,320 -Hi. -Hi. 535 00:43:53,450 --> 00:43:55,110 Did you put her down? 536 00:43:55,240 --> 00:43:58,330 Yeah. An hour ago. 537 00:44:04,510 --> 00:44:06,640 You really did make white asparagus. 538 00:44:06,770 --> 00:44:08,430 Yeah, they're in season. 539 00:44:08,560 --> 00:44:10,210 Are they not always in season in Berlin? 540 00:44:14,780 --> 00:44:16,090 You mind if I join? 541 00:44:38,240 --> 00:44:39,410 We're safe now. 542 00:44:39,540 --> 00:44:41,680 I know. 543 00:44:41,810 --> 00:44:43,590 What's wrong? 544 00:44:46,290 --> 00:44:48,640 Nothing. 545 00:44:53,640 --> 00:44:55,690 This is delicious. 546 00:45:23,890 --> 00:45:25,810 Shit. 547 00:45:31,420 --> 00:45:33,290 Moritz? 548 00:45:36,300 --> 00:45:38,210 Moritz? 549 00:46:18,030 --> 00:46:19,470 What the hell is this about? 550 00:46:31,440 --> 00:46:32,740 You responsible for this? 551 00:46:32,870 --> 00:46:34,090 I just got here. 552 00:46:34,220 --> 00:46:36,010 He was already dead. 553 00:46:40,530 --> 00:46:43,490 Where's the case, Ian? 554 00:46:43,620 --> 00:46:46,450 You better hope Mira doesn't have it. 555 00:46:46,580 --> 00:46:48,060 Who are you? 556 00:46:59,640 --> 00:47:01,290 Yeah? 557 00:47:01,420 --> 00:47:03,080 You have the case? 558 00:47:03,210 --> 00:47:05,080 Yes. 559 00:47:05,210 --> 00:47:07,300 Then there's only one piece left to recover. 560 00:47:07,430 --> 00:47:09,300 I was there today. 561 00:47:11,610 --> 00:47:15,440 It was right beneath me, after all these years. 562 00:47:15,570 --> 00:47:17,310 How are we gonna get in? 563 00:47:17,440 --> 00:47:19,620 Don't worry about that now. 564 00:47:19,750 --> 00:47:23,140 Pack the car, and I'll send you coordinates. 565 00:48:21,680 --> 00:48:24,510 Howard? From Yanek. 566 00:48:24,640 --> 00:48:26,470 So now you need to shower and shave. 567 00:48:26,600 --> 00:48:28,160 Thank you. 568 00:49:01,150 --> 00:49:03,070 Ah, top o' the evenin' to ya. 569 00:49:03,200 --> 00:49:04,110 Hey, where'd the rest of your face go? 570 00:49:04,240 --> 00:49:05,510 I was very impressed. 571 00:49:05,640 --> 00:49:07,460 I can't... I can't really grow there. 572 00:49:07,590 --> 00:49:10,900 A beard, not much anyway. Just kind of whiskers, really. 573 00:49:11,030 --> 00:49:13,160 Like a cat. Or an earless seal. 574 00:49:13,300 --> 00:49:14,860 Even that, it's pretty patchy. 575 00:49:14,990 --> 00:49:18,470 It's mainly here is the problem, and here. 576 00:49:18,610 --> 00:49:19,820 Hey, where you going? 577 00:49:26,740 --> 00:49:29,360 Pardon me, is this seat taken? 578 00:49:29,490 --> 00:49:32,660 Oh, my feet are killing me. 579 00:49:32,790 --> 00:49:36,360 Actually, I'm kind of sore all over. 580 00:49:42,540 --> 00:49:44,150 Marcel. 581 00:49:44,280 --> 00:49:48,900 I... I knew you on my side. 582 00:49:50,070 --> 00:49:51,550 We were colleagues. 583 00:49:52,900 --> 00:49:54,030 Fuck you. 584 00:49:58,380 --> 00:50:00,600 A few years ago, you... 585 00:50:00,730 --> 00:50:04,910 you invited my wife and me to a holiday party. 586 00:50:06,780 --> 00:50:09,960 And we had a-a really nice chat with your sister, 587 00:50:10,090 --> 00:50:14,570 Noor, and her boyfriend. 588 00:50:14,700 --> 00:50:18,400 Marcel, you were kind to me. 589 00:50:20,100 --> 00:50:21,410 Over there. 590 00:50:26,930 --> 00:50:28,630 Did she really have a boyfriend? 591 00:50:28,760 --> 00:50:30,200 Yes. 592 00:50:30,330 --> 00:50:31,850 Uh, Victor. 593 00:50:33,550 --> 00:50:35,460 Although I-I don't know how long it lasted. 594 00:50:35,600 --> 00:50:38,900 My wife said that, uh, your sister deserved better. 595 00:50:46,000 --> 00:50:50,610 I know what it's like... to be taken out of your life 596 00:50:50,740 --> 00:50:53,610 and to know that-that someone is 597 00:50:53,740 --> 00:50:55,750 living their life without you. 598 00:51:06,630 --> 00:51:08,150 What do you want? 599 00:51:09,980 --> 00:51:12,720 I want... first of all, 600 00:51:12,850 --> 00:51:17,200 to apologize for what my other did to you. 601 00:51:18,770 --> 00:51:20,640 I'm sorry. 602 00:52:18,260 --> 00:52:20,400 I... 603 00:52:20,530 --> 00:52:23,490 I don't really know what I'm doing here, but... 604 00:52:23,620 --> 00:52:25,530 You did the right thing reaching out to me. 605 00:52:25,660 --> 00:52:27,100 What is it? 606 00:52:27,230 --> 00:52:31,620 There's someone I think you should meet. 607 00:52:53,950 --> 00:52:55,780 Would you come with me, please? 608 00:52:55,910 --> 00:52:57,740 Mm. 609 00:52:59,960 --> 00:53:02,660 We've got a breakthrough, courtesy of a new source. 610 00:53:02,790 --> 00:53:04,570 Excellent. 611 00:53:04,700 --> 00:53:06,180 Yeah, I think you're going to like it. 612 00:53:07,310 --> 00:53:09,270 Open the door. 613 00:53:09,400 --> 00:53:10,970 What I'm about to show you, 614 00:53:11,100 --> 00:53:13,490 it's of utmost importance it stays between us. 615 00:53:23,280 --> 00:53:24,420 Hello. 616 00:53:28,680 --> 00:53:30,330 You look like you've just seen a ghost. 43589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.