All language subtitles for Chuck S05E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,894 --> 00:00:01,897 Hi I'm Chuck. 2 00:00:01,922 --> 00:00:03,465 Here are a few things that you might need to know. 3 00:00:03,606 --> 00:00:05,006 You really think you've been fighting evil... 4 00:00:06,509 --> 00:00:07,742 ...doing good? 5 00:00:08,677 --> 00:00:11,278 You think it was all a coincidence? 6 00:00:11,312 --> 00:00:15,416 The Intersect, FULCRUM, the Ring, Shaw, Agent X? 7 00:00:15,450 --> 00:00:18,485 You're just a pawn, you always were. 8 00:00:18,520 --> 00:00:20,821 No, no, n-n-n-no, don't take the Intersect. 9 00:00:20,839 --> 00:00:22,990 - You're fired, Chuck. - No! 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,359 Operation Bartowski is done. 11 00:00:26,394 --> 00:00:29,195 What if we went into business for ourselves? 12 00:00:29,213 --> 00:00:32,532 Hartley turned over all of Volkoff's assets to us. 13 00:00:32,550 --> 00:00:33,967 Our first purchase was the Buy More 14 00:00:34,001 --> 00:00:35,402 and everything below it. 15 00:00:35,436 --> 00:00:36,670 Freelance spies. 16 00:00:36,704 --> 00:00:37,904 Under the radar, above the law. 17 00:00:37,939 --> 00:00:41,258 Oh, man, this is gonna be so much fun. 18 00:00:41,309 --> 00:00:42,676 Nice. 19 00:00:48,583 --> 00:00:51,618 Guys... I know kung fu. 20 00:01:03,864 --> 00:01:07,534 So... ocean view, gulls flying by? 21 00:01:07,568 --> 00:01:09,502 Think this is something you could get used to? 22 00:01:09,537 --> 00:01:11,938 Well, I-I think I'm more of a toes-in-the-sand kind of girl. 23 00:01:11,973 --> 00:01:14,040 I like the idea of waking up in the morning 24 00:01:14,075 --> 00:01:16,543 and rolling out onto the beach. 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,461 Okay, well, then maybe we can find 26 00:01:18,512 --> 00:01:20,347 a nice little place on the sand someday 27 00:01:20,381 --> 00:01:21,548 if we, you know... 28 00:01:21,582 --> 00:01:22,599 Survive this? 29 00:01:22,633 --> 00:01:26,102 Yeah. 30 00:01:26,137 --> 00:01:27,120 Hi. 31 00:01:27,154 --> 00:01:28,638 How you doing today? 32 00:01:28,689 --> 00:01:31,758 No shooting. 33 00:01:31,776 --> 00:01:35,094 I don't want the blood and the mess on the pool deck. 34 00:01:37,265 --> 00:01:38,498 Make them jump. 35 00:01:41,619 --> 00:01:43,153 Think we can survive this? 36 00:01:43,204 --> 00:01:44,571 I don't think so, honey. 37 00:01:44,605 --> 00:01:46,406 Honey? 38 00:01:46,440 --> 00:01:48,808 You talk like an old married couple. 39 00:01:50,011 --> 00:01:51,962 Well, actually... 40 00:01:51,996 --> 00:01:53,647 No, no, I'm sorry, 41 00:01:53,681 --> 00:01:55,849 I don't care. 42 00:01:55,883 --> 00:01:57,417 Throw them off the cliff. 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,852 Do it and die, Jean Claude. 44 00:01:58,886 --> 00:02:00,553 We just came for the vase. 45 00:02:00,588 --> 00:02:01,921 It belongs to our client. 46 00:02:01,956 --> 00:02:04,991 You let us have it and maybe we'll let you live. 47 00:02:05,026 --> 00:02:06,293 You've fallen into our trap. 48 00:02:06,327 --> 00:02:07,927 You see, we work with a master spy, 49 00:02:07,962 --> 00:02:10,864 somebody who you can't see coming. 50 00:02:10,898 --> 00:02:12,432 In fact, right now, he's probably... 51 00:02:23,744 --> 00:02:25,945 I want it noted that I took out six of their guys. 52 00:02:27,031 --> 00:02:29,449 He was taking this. 53 00:02:29,483 --> 00:02:31,668 You thieves have expensive tastes. 54 00:02:31,702 --> 00:02:33,370 This vase is worth 55 00:02:33,421 --> 00:02:34,888 $6 million. 56 00:02:34,922 --> 00:02:37,757 It's times like these, I wish I still had the Intersect. 57 00:02:37,792 --> 00:02:39,693 Well, you don't. 58 00:02:39,727 --> 00:02:41,161 What now, Moriarty? 59 00:02:41,195 --> 00:02:42,796 Kill them. 60 00:02:42,830 --> 00:02:44,681 Wait, wait, wait, wait, wait, wait wait! 61 00:02:44,715 --> 00:02:47,050 We have another master spy. 62 00:02:55,526 --> 00:02:59,178 Okay, yes, yes, first mission as the Intersect. 63 00:02:59,196 --> 00:03:00,647 You can do this. 64 00:03:00,681 --> 00:03:04,351 They need you, Morgan, so get in there, okay, and you be a man. 65 00:03:04,385 --> 00:03:07,687 No, be more than a man. 66 00:03:07,722 --> 00:03:09,739 Start with the man part, just be a man first. 67 00:03:09,790 --> 00:03:12,024 ♪ ♪ 68 00:03:12,043 --> 00:03:15,028 Keep going, thief, this is fun. 69 00:03:15,062 --> 00:03:16,363 Well, the fun's about to end, Jean Claude, 70 00:03:16,397 --> 00:03:18,398 because while we've been standing around chatting, 71 00:03:18,432 --> 00:03:20,700 our other master spy has been effortlessly breaching 72 00:03:20,735 --> 00:03:22,035 your compound's security. 73 00:03:22,069 --> 00:03:23,202 ♪ ♪ 74 00:03:26,557 --> 00:03:28,207 I'm good, I'm good. 75 00:03:28,225 --> 00:03:30,677 He's heartless, cruel... 76 00:03:30,711 --> 00:03:34,213 I'm so sorry, fishies, about your pond. 77 00:03:34,231 --> 00:03:35,949 Whoa, whoa, whoa. 78 00:03:35,983 --> 00:03:37,183 You think your security men 79 00:03:37,217 --> 00:03:39,385 are the best, top-notch? 80 00:03:39,403 --> 00:03:41,521 I admit I do. 81 00:03:41,555 --> 00:03:44,057 Well, our spy is currently slicing 82 00:03:44,091 --> 00:03:45,959 through them like a hot knife 83 00:03:45,993 --> 00:03:47,243 through butter. 84 00:03:50,230 --> 00:03:52,365 Go on, say something about you-know-who. 85 00:03:52,400 --> 00:03:54,134 Do I have to? 86 00:03:54,168 --> 00:03:55,535 Yes. 87 00:03:55,569 --> 00:04:00,290 He'll tear your limbs off and beat you with them. 88 00:04:01,675 --> 00:04:03,977 Okay, okay. 89 00:04:04,011 --> 00:04:08,080 Points for trying, but where is this master spy? 90 00:04:09,082 --> 00:04:11,050 You looking for me? 91 00:04:11,852 --> 00:04:13,386 Right here, tough guy. 92 00:04:14,688 --> 00:04:17,256 Okay, here we go. 93 00:04:17,274 --> 00:04:18,491 Here we go. 94 00:04:18,526 --> 00:04:21,961 Kill him, too. Kill them all. 95 00:04:21,996 --> 00:04:24,314 Come on. Now's the time, buddy. 96 00:04:24,365 --> 00:04:26,566 I'm working on it, working on it. 97 00:04:26,600 --> 00:04:28,067 And... 98 00:04:28,101 --> 00:04:29,335 we're dead. 99 00:04:34,842 --> 00:04:36,409 Let's dance. 100 00:04:37,978 --> 00:04:40,330 ♪ ♪ 101 00:05:03,988 --> 00:05:06,339 Who the hell are you? 102 00:05:06,373 --> 00:05:08,741 Charles Carmichael of Carmichael Industries, 103 00:05:08,776 --> 00:05:11,110 private contractors, spies for hire. 104 00:05:11,145 --> 00:05:12,111 Don't forget it. 105 00:05:15,983 --> 00:05:19,169 Wow, I really thought that the latch 106 00:05:19,203 --> 00:05:21,888 was latched, but, uh... 107 00:05:21,922 --> 00:05:23,339 Buff that right out. I think we can, 108 00:05:23,374 --> 00:05:27,544 we can still make that-- we'll make that work. 109 00:05:27,595 --> 00:05:29,863 We're still working out the kinks. 110 00:05:30,723 --> 00:05:34,723 ♪ Chuck 5x01 ♪ Chuck Versus the Zoom Original Air Date on October 28, 2011 111 00:05:34,748 --> 00:05:38,748 == sync, corrected by elderman == 112 00:05:47,982 --> 00:05:49,365 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 113 00:05:49,400 --> 00:05:52,385 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 114 00:05:52,419 --> 00:05:53,920 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 115 00:05:53,954 --> 00:05:55,655 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 116 00:05:55,689 --> 00:05:57,106 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 117 00:05:57,141 --> 00:06:00,693 ♪ Na-na na-na na-na ♪ 118 00:06:15,463 --> 00:06:17,111 All righty, folks, 119 00:06:17,112 --> 00:06:18,496 it wasn't a total catastrophe. 120 00:06:18,530 --> 00:06:20,648 The client was not interested in the vase 121 00:06:20,699 --> 00:06:25,236 but the microchip inside it, and that is intact. 122 00:06:25,270 --> 00:06:26,404 Boom. 123 00:06:26,438 --> 00:06:27,405 Señor. 124 00:06:27,439 --> 00:06:28,506 Bang, 125 00:06:28,540 --> 00:06:29,741 we are in the pink. 126 00:06:29,775 --> 00:06:31,993 The vase was going to be our payment. 127 00:06:32,044 --> 00:06:33,127 And... 128 00:06:33,162 --> 00:06:34,979 still is, fully restored. 129 00:06:35,013 --> 00:06:39,951 Who's not going to pay six mil for a slightly used Ming vase? 130 00:06:43,155 --> 00:06:46,007 Chuck, we mowed through the Volkoff fortune 131 00:06:46,058 --> 00:06:47,475 on start-up costs. I mean, 132 00:06:47,509 --> 00:06:48,760 look at these numbers. 133 00:06:48,794 --> 00:06:51,129 $42 million, which is still a lot of dough. 134 00:06:51,163 --> 00:06:53,464 Rockets, bullets, the private jet, 135 00:06:53,482 --> 00:06:55,666 servicing the private jet, the fresh shrimp 136 00:06:55,701 --> 00:06:58,836 that Morgan likes to eat on the private jet. 137 00:06:58,871 --> 00:07:01,005 You have to understand they're just not the same frozen. 138 00:07:01,039 --> 00:07:03,825 They're expensive, and if we're going to stay solvent, 139 00:07:03,859 --> 00:07:05,476 then we need to collect soon. 140 00:07:05,511 --> 00:07:07,779 Or crawl back to Beckman, get a government contract. 141 00:07:07,813 --> 00:07:09,614 Never had a problem with Uncle Sam. 142 00:07:09,648 --> 00:07:11,816 Beat the yahoos we got coming in here. 143 00:07:11,850 --> 00:07:13,084 Casey, our problem is not with Uncle Sam, 144 00:07:13,118 --> 00:07:14,252 it's with Clyde Decker, 145 00:07:14,286 --> 00:07:16,154 and I don't see that changing anytime soon. 146 00:07:16,188 --> 00:07:17,538 Beg, plead. 147 00:07:17,589 --> 00:07:19,290 You know I get antsy taking cases 148 00:07:19,324 --> 00:07:20,691 with moral ambiguity. 149 00:07:20,726 --> 00:07:22,510 Guys, come on. 150 00:07:22,544 --> 00:07:23,895 Sarah, isn't this 151 00:07:23,929 --> 00:07:24,879 what we wanted? 152 00:07:24,930 --> 00:07:26,497 Come on, Carmichael Industries-- 153 00:07:26,515 --> 00:07:29,333 the independence and freedom to do what we want when we want, 154 00:07:29,368 --> 00:07:30,835 and we're doing good, we're doing good. 155 00:07:30,869 --> 00:07:32,236 We got a solid team. 156 00:07:32,271 --> 00:07:35,573 We just need a little more time to get our feet on solid ground. 157 00:07:35,607 --> 00:07:37,525 And, in the meantime, we work for dirtbags. 158 00:07:39,178 --> 00:07:41,145 Chuck, you're handling this really well. 159 00:07:41,180 --> 00:07:42,363 I mean, all the bumps in the road 160 00:07:42,397 --> 00:07:43,681 and Morgan 161 00:07:43,699 --> 00:07:46,200 with the Intersect and you without it. 162 00:07:46,235 --> 00:07:48,035 Which is fine. 163 00:07:48,070 --> 00:07:49,921 Morgan, yes, has the Intersect now, 164 00:07:49,955 --> 00:07:51,923 but I'm, I'm happy for him. 165 00:07:51,957 --> 00:07:55,760 Plus, I get to work with my smokin' hot wife 166 00:07:55,794 --> 00:07:57,228 and my best friends. 167 00:07:57,262 --> 00:07:58,763 Who could ask for anything more? 168 00:07:58,797 --> 00:08:00,798 Okay. 169 00:08:02,367 --> 00:08:03,868 What was that? 170 00:08:03,902 --> 00:08:04,902 What was what? 171 00:08:04,937 --> 00:08:07,004 Are you hiding something? 172 00:08:07,039 --> 00:08:08,606 Why would I need to hide anything? 173 00:08:08,640 --> 00:08:10,758 Okay. 174 00:08:10,809 --> 00:08:12,543 Okay. 175 00:08:12,578 --> 00:08:13,544 Morgan, Operation 176 00:08:13,579 --> 00:08:15,479 VFTB is dead. 177 00:08:15,514 --> 00:08:16,881 "View from the Bluff" is dead? 178 00:08:16,899 --> 00:08:19,417 Chuck, I found the perfect house for you guys. 179 00:08:19,451 --> 00:08:20,751 Well, except that I was wrong 180 00:08:20,786 --> 00:08:22,236 and Sarah doesn't want a house on the bluff. 181 00:08:22,271 --> 00:08:23,588 She wants her toes in the sand. 182 00:08:23,622 --> 00:08:25,489 Okay, fine, "Operation Toes in the Sand." 183 00:08:25,524 --> 00:08:28,426 Actually, it makes a better acronym. 184 00:08:28,460 --> 00:08:30,244 Toes in the Sa-- T.I.T... 185 00:08:30,279 --> 00:08:31,696 Why don't, why don't, why don't we 186 00:08:31,730 --> 00:08:32,930 just call it "Operation Toes," okay? 187 00:08:32,965 --> 00:08:35,783 Oh, fine, fine, I'll start my research. 188 00:08:35,834 --> 00:08:38,703 Oh, Chuck, I know you've been setting aside funds 189 00:08:38,737 --> 00:08:41,305 for this house, you know, and I hope my accident 190 00:08:41,340 --> 00:08:43,474 with the vase didn't, didn't blow it for you. 191 00:08:43,508 --> 00:08:45,626 No, hey, hey, don't worry about it. 192 00:08:45,677 --> 00:08:48,312 We've got a very promising potential client. 193 00:08:48,347 --> 00:08:49,380 We're going to wine and dine him 194 00:08:49,414 --> 00:08:51,582 and, soon enough, we will be raking it in. 195 00:08:51,617 --> 00:08:52,950 Good, and you know what? 196 00:08:52,985 --> 00:08:55,219 If it all goes south, well, we still have... 197 00:08:55,254 --> 00:08:56,587 The Buy More. 198 00:08:56,622 --> 00:08:59,473 She's served us well over the years. 199 00:08:59,524 --> 00:09:03,093 It all seems so normal, 200 00:09:03,111 --> 00:09:04,996 a little too normal. 201 00:09:05,030 --> 00:09:06,731 Yeah. 202 00:09:06,765 --> 00:09:09,533 Sleeping dogs, though; sleeping dogs. 203 00:09:10,619 --> 00:09:11,569 Oh, it's Casey. 204 00:09:11,603 --> 00:09:12,803 Wants us down in Castle. 205 00:09:12,838 --> 00:09:14,822 Yeah, all right. 206 00:09:20,946 --> 00:09:22,446 Hoist the flag. 207 00:09:29,121 --> 00:09:30,187 Hey, Casey, 208 00:09:30,222 --> 00:09:31,339 what do you need? 209 00:09:31,390 --> 00:09:32,356 The client's here. 210 00:09:32,391 --> 00:09:33,341 I don't like him. 211 00:09:33,392 --> 00:09:34,892 What? The who, the what? 212 00:09:34,927 --> 00:09:36,260 The client-- the client is here? 213 00:09:36,294 --> 00:09:37,662 - Hmm. - I thought we were going to wine 214 00:09:37,696 --> 00:09:38,796 and dine the guy, charm him. 215 00:09:38,830 --> 00:09:40,331 Waste of time-- he's here now. 216 00:09:40,365 --> 00:09:42,683 Casey, this is supposed to be a secret base. 217 00:09:42,734 --> 00:09:44,936 I took precautions. 218 00:09:44,970 --> 00:09:46,971 Oh, good. 219 00:09:50,158 --> 00:09:52,276 Casey, what precautions? 220 00:09:57,482 --> 00:10:00,217 What the hell kind of operation is this? 221 00:10:00,252 --> 00:10:03,454 We're still working out the kinks. 222 00:10:03,488 --> 00:10:05,456 $20 million 223 00:10:05,490 --> 00:10:08,526 was stolen from me by a high-level Ponzi schemer. 224 00:10:08,560 --> 00:10:10,027 You heard the name Roger Bale? 225 00:10:10,062 --> 00:10:11,462 Well, you will soon. 226 00:10:11,496 --> 00:10:13,297 He's bilked investors to the tune 227 00:10:13,332 --> 00:10:14,966 of about a half a billion dollars. 228 00:10:15,000 --> 00:10:16,167 Why not go to the cops? 229 00:10:16,201 --> 00:10:17,168 I did, 230 00:10:17,202 --> 00:10:18,903 but Bale has falsified records, 231 00:10:18,937 --> 00:10:20,187 saying he lost the money in normal trading 232 00:10:20,222 --> 00:10:21,706 and he's broke, 233 00:10:21,740 --> 00:10:23,040 but he keeps buying property in St. Martin. 234 00:10:23,075 --> 00:10:24,809 He's a thief. 235 00:10:24,843 --> 00:10:26,344 The heart of Bale's operation 236 00:10:26,378 --> 00:10:29,413 is a computer vault in his corporate headquarters. 237 00:10:29,448 --> 00:10:32,249 Access the accounts, get my money. 238 00:10:32,284 --> 00:10:33,851 Yes, we ride at midnight. 239 00:10:33,885 --> 00:10:35,202 His security is deadly. 240 00:10:36,621 --> 00:10:38,823 So maybe, maybe we, we ride first thing in the morning. 241 00:10:38,857 --> 00:10:40,024 - No need to rush. - That's probably a better idea. 242 00:10:40,042 --> 00:10:41,859 Twenty percent 243 00:10:41,893 --> 00:10:44,762 of what you recover is yours. 244 00:10:47,432 --> 00:10:48,933 Fifty. 245 00:10:50,369 --> 00:10:51,669 Done some digging on you, Woodley. 246 00:10:51,703 --> 00:10:54,105 You're just an ambulance chaser, trial lawyer, 247 00:10:54,139 --> 00:10:55,106 scum of the earth. 248 00:10:55,140 --> 00:10:56,774 Uh! He's kidding. 249 00:10:56,808 --> 00:10:58,509 He's kidding. He's only kidding. 250 00:10:58,543 --> 00:11:00,878 Casey, Bale is worth infiltrating anyway. 251 00:11:00,912 --> 00:11:02,747 Looks like he's stolen money from teachers' unions 252 00:11:02,781 --> 00:11:04,915 and families. 253 00:11:04,950 --> 00:11:07,518 He stole $2 million from Rush Limbaugh. 254 00:11:07,552 --> 00:11:11,522 Tell me everything you know about this animal. 255 00:11:14,126 --> 00:11:16,577 He's throwing himself a party tomorrow night-- 256 00:11:16,611 --> 00:11:19,063 his going-away-- but it's strictly invite, 257 00:11:19,097 --> 00:11:21,899 and everything goes through his secure Blackberry. 258 00:11:21,933 --> 00:11:23,701 What a complete tool. 259 00:11:23,735 --> 00:11:25,753 Blah-blah-blah-blah-blah on the Bluetooth, 260 00:11:25,787 --> 00:11:26,837 all day-- how rude. 261 00:11:26,872 --> 00:11:27,938 I'm getting 262 00:11:27,973 --> 00:11:29,256 a really good feed from the satellite. 263 00:11:29,291 --> 00:11:30,941 The party's being set up, and the place 264 00:11:30,976 --> 00:11:32,009 looks like a fortress. 265 00:11:32,044 --> 00:11:33,210 See? I told you satellite 266 00:11:33,245 --> 00:11:34,211 was a good investment. 267 00:11:34,246 --> 00:11:35,312 We just got to figure out 268 00:11:35,347 --> 00:11:36,547 a way to get into his PDA 269 00:11:36,581 --> 00:11:39,083 and invite ourselves to this party. 270 00:11:39,101 --> 00:11:41,135 Let's talk house, homeboy. 271 00:11:41,186 --> 00:11:42,136 What was that? 272 00:11:42,187 --> 00:11:43,137 Did you say house? 273 00:11:43,188 --> 00:11:44,254 Nothing, n-nothing, Sarah. 274 00:11:44,272 --> 00:11:45,556 Just hopping off real quick. 275 00:11:48,427 --> 00:11:49,994 The house is secret, remember? 276 00:11:50,028 --> 00:11:52,563 The only secret, the only real secret 277 00:11:52,597 --> 00:11:54,231 is gonna be which room you're sleeping in. 278 00:11:54,265 --> 00:11:56,433 Why? 17 of 'em! 279 00:11:56,451 --> 00:11:59,303 Swimming pool, screening room, bowling alley, gourmet kitchen, 280 00:11:59,337 --> 00:12:01,122 second... bowling alley, 281 00:12:01,156 --> 00:12:02,773 and it's on the beach. 282 00:12:02,808 --> 00:12:05,076 I mean, it's crazy, but... 283 00:12:05,110 --> 00:12:06,744 Hey, toes in the sand. 284 00:12:06,778 --> 00:12:08,045 Toes in the sand. Toes in... 285 00:12:08,080 --> 00:12:09,380 Toes in the sand! 286 00:12:09,414 --> 00:12:12,299 Could you imagine how awesome this would be, buddy? 287 00:12:12,334 --> 00:12:14,668 I mean, to give Sarah the dream life? 288 00:12:14,719 --> 00:12:16,587 Owning her own company, living in the dream home, 289 00:12:16,621 --> 00:12:18,305 a place that we can call our own. 290 00:12:18,340 --> 00:12:20,624 We just need this gig to pay out. 291 00:12:20,659 --> 00:12:22,960 I know. 292 00:12:22,978 --> 00:12:24,345 One second. 293 00:12:32,170 --> 00:12:34,171 Chuck, why don't we just nab 294 00:12:34,206 --> 00:12:35,673 this guy's phone while he's playing squash? 295 00:12:35,707 --> 00:12:37,992 Huh? I just zoomed on his gym bag. 296 00:12:38,026 --> 00:12:39,326 Okay? Kensington Athletic. 297 00:12:39,361 --> 00:12:40,845 It's, like a super exclusive squash club. 298 00:12:40,879 --> 00:12:42,163 He's got to have a regular game, right? 299 00:12:42,197 --> 00:12:43,831 Morgan, that's fantastic. 300 00:12:43,865 --> 00:12:46,150 Fantastic! 301 00:12:46,184 --> 00:12:47,118 Zoomed? 302 00:12:47,152 --> 00:12:48,486 Did you say you... what? 303 00:12:48,520 --> 00:12:50,855 Did you... you said you zoomed on his gym bag? 304 00:12:50,889 --> 00:12:52,173 Yes, yeah, because you had "flash," 305 00:12:52,207 --> 00:12:53,791 which was great, but... 306 00:12:53,825 --> 00:12:55,292 mmm... I kind of want to do my own thing, 307 00:12:55,326 --> 00:12:57,027 mix it up a little bit, so I came up with zoom. 308 00:12:58,330 --> 00:12:59,880 You don't like it. Ah, you don't like it. 309 00:12:59,931 --> 00:13:00,881 No, hey, hey-- 310 00:13:00,932 --> 00:13:02,733 "zoom" it is, buddy. You know. 311 00:13:02,767 --> 00:13:03,968 Whatever you want. 312 00:13:04,002 --> 00:13:05,686 Really? You're-you're amazing. 313 00:13:05,720 --> 00:13:08,139 You are so Zen right now. If I had a power like that 314 00:13:08,173 --> 00:13:09,440 and I thought it was gone forever, 315 00:13:09,474 --> 00:13:10,558 aw, Chuck, I'd be a wreck. 316 00:13:10,609 --> 00:13:13,210 Whew! But not you, man, you are my hero. 317 00:13:13,245 --> 00:13:15,846 You're great even without the Intersect. 318 00:13:20,018 --> 00:13:22,820 How certain are you that these glasses 319 00:13:22,854 --> 00:13:25,322 only had one reload left in them? 320 00:13:25,357 --> 00:13:28,792 Like... very certain. 321 00:13:28,827 --> 00:13:30,194 I tried to access 322 00:13:30,228 --> 00:13:33,364 the program, but there was no way to update it. 323 00:13:33,398 --> 00:13:37,201 This version of the Intersect is a one-time deal-- I'm sorry. 324 00:13:40,088 --> 00:13:41,772 That's okay. That's okay. 325 00:13:41,806 --> 00:13:43,040 Morgan's got it now, 326 00:13:43,058 --> 00:13:46,060 and he's doing surprisingly well, so... 327 00:13:47,445 --> 00:13:49,914 Chuck, what's wrong? 328 00:13:50,949 --> 00:13:53,150 The Intersect 329 00:13:53,185 --> 00:13:55,152 opened me up to big dreams. 330 00:13:55,187 --> 00:13:57,855 But in order for those dreams to become a reality, 331 00:13:57,889 --> 00:14:01,592 I need this business to succeed, and... 332 00:14:01,626 --> 00:14:02,993 You think the company doesn't work 333 00:14:03,028 --> 00:14:04,361 if you don't have the Intersect? 334 00:14:06,264 --> 00:14:07,565 Yeah. 335 00:14:07,599 --> 00:14:11,252 Chuck, I don't think that Dad wanted you to have 336 00:14:11,286 --> 00:14:12,753 the Intersect forever. 337 00:14:12,787 --> 00:14:15,606 And besides, you don't need it. 338 00:14:16,775 --> 00:14:18,776 The computer didn't make you a hero, 339 00:14:18,810 --> 00:14:21,779 it just gave you an opportunity to become one. 340 00:14:21,813 --> 00:14:24,281 Now it's up to you. 341 00:14:24,316 --> 00:14:26,183 The training wheels are off, you're gonna fall down, 342 00:14:26,218 --> 00:14:28,786 but I promise you... you can do this. 343 00:14:31,790 --> 00:14:33,958 My two cents. 344 00:14:35,393 --> 00:14:37,444 Thanks, sis. 345 00:14:37,479 --> 00:14:40,281 I needed a good Ellie speech. 346 00:14:40,315 --> 00:14:42,283 Well, what are sisters for? 347 00:14:58,088 --> 00:15:01,140 The mission, is to access Roger Bale's PDA 348 00:15:01,206 --> 00:15:03,891 and put ourselves on the guest list for his party tonight. 349 00:15:03,892 --> 00:15:06,260 The phone is gonna be difficult to get to, 350 00:15:06,294 --> 00:15:08,862 and password-protected when we do. 351 00:15:08,897 --> 00:15:10,430 Bale has bodyguards; could be trouble. 352 00:15:10,465 --> 00:15:13,199 And that's why you're the one going for the phone, Casey. 353 00:15:13,218 --> 00:15:14,334 This plug-in 354 00:15:14,369 --> 00:15:15,836 will cut through all the encryption 355 00:15:15,870 --> 00:15:18,272 and install a virus that will send me an invite. 356 00:15:18,306 --> 00:15:20,107 Bale is playing in a club 357 00:15:20,141 --> 00:15:21,875 squash tournament. Morgan, 358 00:15:21,910 --> 00:15:23,877 you're gonna delay his opponent while I step in 359 00:15:23,895 --> 00:15:25,545 and match up with Bale. 360 00:15:25,563 --> 00:15:27,581 He'll get to know my face and name so that when 361 00:15:27,615 --> 00:15:29,716 I show up at the party, I won't be a complete stranger. 362 00:15:29,734 --> 00:15:32,753 What? What-what-what, what's the problem? What's up? 363 00:15:32,787 --> 00:15:35,756 You're gonna play? Do you actually 364 00:15:35,790 --> 00:15:37,958 play any non-video game sports? 365 00:15:37,992 --> 00:15:39,443 Yeah, I played some racquetball. 366 00:15:39,494 --> 00:15:42,062 I think I can fake squash for half an hour. 367 00:15:43,097 --> 00:15:45,265 No, Chuck, I don't think so. 368 00:15:45,300 --> 00:15:46,967 I... Sarah. 369 00:15:48,937 --> 00:15:50,454 Uh... well, 370 00:15:50,488 --> 00:15:52,906 sweetheart, um... 371 00:15:52,941 --> 00:15:56,043 you know, I-I think what, um... 372 00:15:56,077 --> 00:15:57,210 Let's put Grimes on the court. 373 00:15:57,245 --> 00:15:59,046 He can zoom on squash, give the guy a game. 374 00:16:00,081 --> 00:16:01,615 "Zoom," Casey? 375 00:16:01,649 --> 00:16:03,116 It'll buy me some time. 376 00:16:03,151 --> 00:16:04,217 You delay his opponent, 377 00:16:04,252 --> 00:16:05,719 take over the job I was gonna do. 378 00:16:05,753 --> 00:16:07,921 It'll be great, right? What was the job I was gonna do? 379 00:16:11,592 --> 00:16:12,793 Yeah... 380 00:16:12,827 --> 00:16:13,927 Oof... 381 00:16:13,962 --> 00:16:15,261 I think I'm supposed to be 382 00:16:15,280 --> 00:16:17,564 playing my game right now. You sure it's only 2:00? 383 00:16:17,598 --> 00:16:20,767 Oh, Mr. Burnham, you just sit here and relax. 384 00:16:20,802 --> 00:16:22,970 I will tell you when it's time. 385 00:16:23,004 --> 00:16:24,621 And right now, it is... 386 00:16:24,656 --> 00:16:25,989 not time. 387 00:16:29,744 --> 00:16:31,328 Bale's coming. 388 00:16:31,379 --> 00:16:33,013 Casey, he's headed your way. 389 00:16:33,047 --> 00:16:36,350 Morgan, get ready, he'll be there in a minute. 390 00:16:36,384 --> 00:16:37,617 Yep. 391 00:16:39,320 --> 00:16:41,521 Chuck, you keep that bear on that table, 392 00:16:41,556 --> 00:16:42,723 or this all falls apart. 393 00:16:42,757 --> 00:16:43,924 Remember, 394 00:16:43,958 --> 00:16:46,493 I like it deep... and hard. 395 00:16:47,528 --> 00:16:48,629 That's great. 396 00:16:48,663 --> 00:16:50,330 That just sounds great. 397 00:16:55,403 --> 00:16:57,137 Hey, man, sorry for the delay. 398 00:16:57,155 --> 00:17:00,190 I had a hot tub full of nursing students. 399 00:17:00,241 --> 00:17:02,526 - They're so chatty. - Totally. 400 00:17:02,577 --> 00:17:04,678 So, you must be 401 00:17:04,712 --> 00:17:05,679 Killer Burnham? 402 00:17:05,713 --> 00:17:06,780 He's a no-show. 403 00:17:06,814 --> 00:17:07,814 I'm Michael Carmichael 404 00:17:07,849 --> 00:17:08,815 of Michael Carmichael Industries, 405 00:17:08,833 --> 00:17:09,850 a subsidiary of MikeCo. 406 00:17:09,884 --> 00:17:11,785 That sounds like big money. 407 00:17:11,819 --> 00:17:13,820 Mmm, you have no idea. 408 00:17:13,855 --> 00:17:16,289 You know, if was standing on my wallet... 409 00:17:16,323 --> 00:17:17,791 I'd be tall. 410 00:17:17,825 --> 00:17:18,842 Yeah. 411 00:17:18,876 --> 00:17:19,893 Your skin is... 412 00:17:19,927 --> 00:17:21,128 soft to the touch. 413 00:17:21,162 --> 00:17:22,295 There you go. 414 00:17:22,330 --> 00:17:23,830 Is that a waxing situation? 415 00:17:23,865 --> 00:17:25,632 My wife's talked to me about waxing, but... 416 00:17:25,666 --> 00:17:27,500 I'm not really a big fan of physical contact. 417 00:17:27,518 --> 00:17:28,902 Outside of my job, of course. 418 00:17:28,936 --> 00:17:30,837 This is what I do every day. 419 00:17:35,526 --> 00:17:37,911 Hey, uh, your ball warm? 420 00:17:39,147 --> 00:17:40,346 Here we go. 421 00:17:46,404 --> 00:17:48,872 Amigo, my ball is... 422 00:17:48,906 --> 00:17:50,157 red-hot. 423 00:17:53,695 --> 00:17:55,028 You're pretty quick. 424 00:17:55,046 --> 00:17:56,413 "Sneaky quick," they call that. 425 00:17:56,464 --> 00:17:57,998 Ooh! Sneaky quick. 426 00:18:04,605 --> 00:18:05,839 Put a little elbow grease into it. 427 00:18:05,873 --> 00:18:07,841 Oh, yeah? Should I do that? 428 00:18:07,875 --> 00:18:09,559 There you go. There it is. 429 00:18:09,594 --> 00:18:10,877 Almost there. 430 00:18:10,912 --> 00:18:13,380 Almost there. 431 00:18:13,414 --> 00:18:14,681 Little deeper. 432 00:18:14,716 --> 00:18:15,882 You know... 433 00:18:15,900 --> 00:18:18,085 you are a thick man. 434 00:18:18,119 --> 00:18:19,786 Yeah... right there. 435 00:18:19,821 --> 00:18:20,954 There it is. 436 00:18:20,988 --> 00:18:22,556 Come on. 437 00:18:27,061 --> 00:18:30,030 Turn and reach, you old son of a bitch. 438 00:18:30,064 --> 00:18:32,866 Hey, Chuck, we got a problem. 439 00:18:32,900 --> 00:18:33,934 Casey's caught up getting Bale's phone. 440 00:18:33,968 --> 00:18:35,102 Maybe I can tranq my guy 441 00:18:35,136 --> 00:18:36,236 and give Casey an assist. 442 00:18:39,791 --> 00:18:41,341 - So, let me ask you a question. - Yes, sir. 443 00:18:41,375 --> 00:18:44,111 This guy you're supposed to play, Jim Burnham, 444 00:18:44,145 --> 00:18:46,213 you called him something else. 445 00:18:46,247 --> 00:18:47,380 Killer. 446 00:18:47,414 --> 00:18:48,882 Heard he killed nine men 447 00:18:48,916 --> 00:18:50,083 in the Foreign Legion. 448 00:18:50,101 --> 00:18:51,218 The name stuck. 449 00:18:51,252 --> 00:18:53,753 Mm, only nine, huh? 450 00:18:56,324 --> 00:18:57,324 What the hell? 451 00:18:57,358 --> 00:18:58,859 No, no, somebody's not relaxing! 452 00:18:58,893 --> 00:19:00,560 Relax, breathe, breathe. 453 00:19:00,594 --> 00:19:01,594 I just dropped something. 454 00:19:01,612 --> 00:19:02,779 Oil's slippery. 455 00:19:06,868 --> 00:19:08,452 John Casey. 456 00:19:08,486 --> 00:19:10,270 I knew you'd fall for that old line. 457 00:19:10,304 --> 00:19:11,972 I haven't seen you since jump school. 458 00:19:13,174 --> 00:19:14,574 Stark. 459 00:19:14,608 --> 00:19:15,976 Been a while. 460 00:19:16,010 --> 00:19:16,793 Breathe. 461 00:19:16,828 --> 00:19:18,328 Is that a gun? 462 00:19:18,379 --> 00:19:20,613 I am gonna rip 463 00:19:20,631 --> 00:19:21,948 your head off! 464 00:19:22,984 --> 00:19:24,151 What's a leatherneck like you 465 00:19:24,185 --> 00:19:25,452 doing in the Kensington Club? 466 00:19:25,486 --> 00:19:26,987 Private security. 467 00:19:27,021 --> 00:19:29,156 Me, too. For a turd named Bale. 468 00:19:29,190 --> 00:19:31,658 Real scuzzer, but at least it's a payday. 469 00:19:31,692 --> 00:19:34,127 I don't have to sell you on selling out. 470 00:19:34,162 --> 00:19:37,030 Guy with your skills, Casey, you've got to be raking it in. 471 00:19:43,504 --> 00:19:45,272 Ah! 472 00:19:46,808 --> 00:19:50,210 You think one little dart is gonna drop 400 pounds 473 00:19:50,244 --> 00:19:51,545 of solid meat? 474 00:20:02,657 --> 00:20:03,707 You seem like a... 475 00:20:03,758 --> 00:20:06,793 moderately successful individual. 476 00:20:06,827 --> 00:20:08,895 ♪ ♪ 477 00:20:12,099 --> 00:20:13,666 Let's say a fella had 40 mil 478 00:20:13,684 --> 00:20:15,501 just kind of lying around doing nothing. 479 00:20:15,520 --> 00:20:17,103 What would you do with it? 480 00:20:17,138 --> 00:20:18,471 You looking to invest? 481 00:20:18,506 --> 00:20:19,839 I might be. 482 00:20:19,857 --> 00:20:21,308 I might be. 483 00:20:33,237 --> 00:20:36,857 Aah! Aah! No! No! No! 484 00:20:40,962 --> 00:20:42,412 Good game, Carmichael. 485 00:20:44,215 --> 00:20:47,300 Oh, bunny doll, bunny doll, Bale; Bale, bunny doll. 486 00:20:47,335 --> 00:20:48,701 Hey, uh, 487 00:20:48,719 --> 00:20:51,171 why don't you guys come to my party tomorrow night? 488 00:20:51,205 --> 00:20:52,172 Tomorrow night? Bunny doll, 489 00:20:52,206 --> 00:20:53,539 do we have anything, uh, planned? 490 00:20:53,558 --> 00:20:54,724 No. I don't think so. 491 00:20:54,759 --> 00:20:56,726 Well, how do you feel? You want to go? 492 00:20:56,761 --> 00:20:58,562 Oh, I'm game. Mm. 493 00:20:58,596 --> 00:20:59,679 Excellenté. 494 00:20:59,713 --> 00:21:01,014 Good, good, good, good, good. 495 00:21:01,048 --> 00:21:02,566 It's a date, then, huh? 496 00:21:02,600 --> 00:21:04,367 Tomorrow night. 497 00:21:04,418 --> 00:21:06,870 ♪ ♪ 498 00:21:12,426 --> 00:21:13,793 Quit goofing around, Chuck. We gotta go. 499 00:21:13,828 --> 00:21:15,295 What about the mission? 500 00:21:15,329 --> 00:21:16,796 Don't worry, Morgan saved the day. 501 00:21:16,831 --> 00:21:18,365 Got an invite to the party. 502 00:21:18,399 --> 00:21:21,001 - Huh? - Thank God for the Intersect, huh? 503 00:21:27,577 --> 00:21:28,663 Hey, buddy. 504 00:21:28,870 --> 00:21:30,471 Nice work on the mish today. 505 00:21:30,505 --> 00:21:32,139 Yes. So listen, 506 00:21:32,174 --> 00:21:34,041 we wired a couple million dollars into Bale's account. 507 00:21:34,059 --> 00:21:36,510 You're all set for the party. Would you go Bogart 508 00:21:36,545 --> 00:21:38,103 with the white tux, or would you go Bond 509 00:21:38,128 --> 00:21:39,328 with the black tux? 510 00:21:40,398 --> 00:21:42,616 Uh... black, definitely. 511 00:21:42,651 --> 00:21:44,585 I knew it. I knew black tux. Always bet on black. 512 00:21:44,619 --> 00:21:46,520 Right? 513 00:21:46,555 --> 00:21:47,605 Okay, what's wrong? 514 00:21:47,656 --> 00:21:50,291 Chuck, is this Intersect withdrawal? 515 00:21:50,325 --> 00:21:52,259 I mean, are you... are you missing it? 516 00:21:53,995 --> 00:21:55,562 Sure. 517 00:21:55,580 --> 00:21:58,732 Yeah. Of course, but it's-it's more than that. 518 00:21:58,750 --> 00:22:00,467 I'm just realizing 519 00:22:00,502 --> 00:22:02,870 how hard it's going to be without it. 520 00:22:02,904 --> 00:22:04,538 I guess I got used to 521 00:22:04,573 --> 00:22:06,207 our spy missions being a little bit easier. 522 00:22:08,677 --> 00:22:11,779 But-But remember the big picture here. 523 00:22:11,813 --> 00:22:13,747 Your beautiful wife, your perfect home. 524 00:22:14,983 --> 00:22:16,317 It's all right here, buddy. 525 00:22:16,351 --> 00:22:18,118 Toes in the sand. 526 00:22:18,153 --> 00:22:19,386 It's the-the big picture. 527 00:22:19,421 --> 00:22:20,754 Hey, oh. 528 00:22:20,772 --> 00:22:22,256 I gotta go. 529 00:22:22,274 --> 00:22:23,440 I'll get this to the lab. 530 00:22:23,475 --> 00:22:24,692 Good job, team. Yeah. 531 00:22:24,726 --> 00:22:25,860 Right, a high five here. 532 00:22:25,894 --> 00:22:27,027 Good, good, good, good. 533 00:22:27,062 --> 00:22:28,262 Good briefing. 534 00:22:28,280 --> 00:22:30,764 Chuck, do you realize that I am a trained spy 535 00:22:30,782 --> 00:22:33,000 who can tell when somebody is keeping a secret? 536 00:22:33,034 --> 00:22:36,537 Especially when that someone happens to be my husband? 537 00:22:36,571 --> 00:22:38,606 It's who I am. 538 00:22:38,640 --> 00:22:40,975 Husband without a secret. 539 00:22:41,009 --> 00:22:44,345 Casey and I are going to scout Bale's corporate headquarters, 540 00:22:44,379 --> 00:22:46,013 so we'll talk about this later. 541 00:22:46,047 --> 00:22:48,332 Can't this be that one-time conversation? 542 00:23:03,899 --> 00:23:05,866 This isn't good. 543 00:23:05,901 --> 00:23:08,202 We finally lost control of the store, haven't we? 544 00:23:10,322 --> 00:23:11,855 All right, where's Jeff? No... 545 00:23:11,907 --> 00:23:14,074 Where's Lester? I can sense his 546 00:23:14,109 --> 00:23:16,243 evil little hand all over this. 547 00:23:19,531 --> 00:23:20,664 Hey, Jeff. 548 00:23:30,759 --> 00:23:32,927 Heartbreaking, isn't it? 549 00:23:32,961 --> 00:23:34,995 What happened? 550 00:23:35,013 --> 00:23:36,597 What do you mean? 551 00:23:36,631 --> 00:23:40,551 Is this about poor Jeffrey over there? 552 00:23:40,602 --> 00:23:41,885 Poor Jeffrey? Poor Jeffrey? 553 00:23:41,937 --> 00:23:43,771 He was trampled by a stampede 554 00:23:43,805 --> 00:23:46,006 of middle-aged secretaries during the midnight release of 555 00:23:46,024 --> 00:23:48,042 the talking Justin Bieber doll. 556 00:23:48,076 --> 00:23:50,027 His legs were crushed. 557 00:23:50,061 --> 00:23:53,397 He may never walk again. 558 00:23:53,448 --> 00:23:55,716 But you would know that 559 00:23:55,750 --> 00:23:57,517 if you ever bothered to come in 560 00:23:57,535 --> 00:23:59,370 and actually manage the store, Grimes. 561 00:23:59,404 --> 00:24:01,255 Or you, Bartowski, if you ever bothered 562 00:24:01,289 --> 00:24:03,624 to come by and check up on your friends. 563 00:24:03,658 --> 00:24:06,293 Shame! 564 00:24:06,328 --> 00:24:08,379 Shame. 565 00:24:11,399 --> 00:24:15,085 Morgan, I can't believe it. 566 00:24:15,136 --> 00:24:16,870 It's terrible. I feel so bad! 567 00:24:16,905 --> 00:24:20,040 No, Morgan, I mean, I literally can't believe it. 568 00:24:20,058 --> 00:24:21,541 Really? This? They wouldn't. They couldn't. 569 00:24:21,559 --> 00:24:23,710 What am I talking about? It's Jeff and Lester. 570 00:24:23,728 --> 00:24:25,479 Of course it's a scam. 571 00:24:25,513 --> 00:24:27,581 Of course. 572 00:24:31,353 --> 00:24:33,904 Please help. Buy More insurance ran out. 573 00:24:33,938 --> 00:24:35,990 The audacity. 574 00:24:36,024 --> 00:24:37,941 As the secret owner of this establishment, 575 00:24:37,993 --> 00:24:40,110 I happen to know we have excellent insurance. 576 00:24:40,161 --> 00:24:41,795 Listen, how are we going to prove that 577 00:24:41,830 --> 00:24:43,397 Jeff and Lester are bilking it from the store? 578 00:24:43,431 --> 00:24:44,832 Well, maybe we construct 579 00:24:44,866 --> 00:24:47,334 some sort of ruse, you know, and trick him up out of the chair. 580 00:24:47,369 --> 00:24:49,503 Or we could... Hang on. 581 00:24:53,458 --> 00:24:55,742 Or we could wait for him 582 00:24:55,760 --> 00:24:57,911 to stand up like the moron that he is. 583 00:24:57,929 --> 00:24:59,346 Yeah. Mm. 584 00:25:00,465 --> 00:25:02,583 Mr. Barnes, this is some sort of insurance scam?! 585 00:25:02,617 --> 00:25:04,585 Hey, guys. 586 00:25:04,619 --> 00:25:07,021 Jeff, you're gonna give back every penny, or you're going 587 00:25:07,055 --> 00:25:08,255 to jail. To see my mom? 588 00:25:08,273 --> 00:25:09,323 Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! Whoa! 589 00:25:09,357 --> 00:25:11,358 Hey, guys, guys, what are you doing? 590 00:25:11,393 --> 00:25:13,260 This is a very sick man here. 591 00:25:13,278 --> 00:25:16,480 Ah! Ah, my gosh! 592 00:25:16,531 --> 00:25:18,982 Jeffrey, you can walk! 593 00:25:19,034 --> 00:25:20,401 Guys, it's a miracle. 594 00:25:20,435 --> 00:25:21,702 It's a miracle. 595 00:25:21,736 --> 00:25:23,987 This is because of your donations. 596 00:25:32,547 --> 00:25:33,797 Shame. 597 00:25:33,832 --> 00:25:35,716 Shame. Shame. 598 00:25:39,838 --> 00:25:43,457 I think we may need to spend some more time at the Buy More. 599 00:25:43,475 --> 00:25:45,626 Yeah, we do. Oh! 600 00:25:45,660 --> 00:25:48,695 Oh, I forgot-- Sarah wants to have a talk. 601 00:25:48,730 --> 00:25:50,497 She knows I'm keeping a secret from her. 602 00:25:50,532 --> 00:25:52,800 Oh, no. Not the house. 603 00:25:52,834 --> 00:25:55,369 - She's gonna try and break me. - Mm-hmm, mm-hmm. 604 00:25:55,403 --> 00:25:58,038 Okay, I'm gonna hold on to this, right? 605 00:25:58,073 --> 00:26:00,641 And, uh, you go in there, and you be strong. 606 00:26:00,675 --> 00:26:02,176 Good luck. 607 00:26:02,210 --> 00:26:05,012 Remember, I'm not there to save you this time. 608 00:26:07,048 --> 00:26:09,349 Sarah? 609 00:26:09,384 --> 00:26:11,385 In a minute! 610 00:26:13,154 --> 00:26:15,255 Um... 611 00:26:15,290 --> 00:26:19,059 so, honey, here's the thing. 612 00:26:19,094 --> 00:26:21,595 Uh, I'm not trying to keep anything from you. 613 00:26:21,629 --> 00:26:25,099 You are my wife, and-and that's a part of the deal. 614 00:26:25,133 --> 00:26:26,433 I'm well aware of that. 615 00:26:26,468 --> 00:26:28,469 I would, however, like to keep a few things 616 00:26:28,503 --> 00:26:31,438 in a special category of 617 00:26:31,473 --> 00:26:34,224 "you don't need to know aboutness." 618 00:26:34,275 --> 00:26:35,275 Yeah. 619 00:26:39,881 --> 00:26:42,116 ♪ ♪ 620 00:26:49,908 --> 00:26:52,993 No, no. 621 00:26:53,027 --> 00:26:54,394 Not today. 622 00:26:54,429 --> 00:26:56,196 This has worked in the past. Not today. 623 00:26:56,214 --> 00:26:57,664 What is it? 624 00:26:57,698 --> 00:26:59,600 This. This. All that. 625 00:26:59,634 --> 00:27:01,535 What's your secret, Chuck? 626 00:27:04,005 --> 00:27:05,172 My lips are sealed. 627 00:27:05,206 --> 00:27:09,510 Well, let me help you unseal them. 628 00:27:16,234 --> 00:27:17,251 Hand it over. 629 00:27:17,285 --> 00:27:19,887 He cracked like an egg. 630 00:27:20,622 --> 00:27:21,955 It's an acronym. 631 00:27:21,990 --> 00:27:23,223 You see the little dots there? 632 00:27:23,241 --> 00:27:24,691 Whatever. If you were to break it up 633 00:27:24,725 --> 00:27:27,094 and sound it out phonetically... 634 00:27:31,166 --> 00:27:34,268 It's very sweet, Chuck, that you tried to surprise me. 635 00:27:34,302 --> 00:27:36,470 With a dream home. 636 00:27:36,504 --> 00:27:38,305 Yeah. Like that one 637 00:27:38,339 --> 00:27:40,207 right there, right on the sand. 638 00:27:40,241 --> 00:27:41,808 The perfect house 639 00:27:41,843 --> 00:27:43,710 for the perfect woman. What do you think? 640 00:27:47,081 --> 00:27:48,148 It's not right, is it? 641 00:27:48,183 --> 00:27:50,951 You know, I-I could just 642 00:27:50,985 --> 00:27:54,922 keep playing detective and trying to read your mind... 643 00:27:54,956 --> 00:27:58,592 Well, I haven't, um... 644 00:27:58,626 --> 00:28:01,628 Well, this isn't something that I've ever told anybody. 645 00:28:01,663 --> 00:28:04,298 Hello. Husband. 646 00:28:04,332 --> 00:28:06,099 It's my official title now. 647 00:28:06,134 --> 00:28:08,168 I have a ring to prove it. 648 00:28:08,203 --> 00:28:10,504 You tell me things that you don't tell other people. 649 00:28:12,874 --> 00:28:16,243 Uh, well, when I was a little girl, my, uh... 650 00:28:16,277 --> 00:28:18,946 my dad's "work" kept us moving around a lot. 651 00:28:18,980 --> 00:28:23,617 And I always imagined what a real family would feel like, 652 00:28:23,651 --> 00:28:26,486 you know, what the perfect home for us all would be, 653 00:28:26,521 --> 00:28:28,055 and, you know, the dream house. 654 00:28:28,089 --> 00:28:29,356 This is stupid. 655 00:28:29,390 --> 00:28:32,359 No, no, it's not. Babe, continue. 656 00:28:32,393 --> 00:28:35,345 Well, I always imagined 657 00:28:35,396 --> 00:28:39,182 a little white house with a red door and, don't laugh, 658 00:28:39,234 --> 00:28:42,936 but it had a picket fence, just like, you know, 659 00:28:42,971 --> 00:28:46,039 the houses that you see on TV that people live in. 660 00:28:46,074 --> 00:28:48,208 Hmm. 661 00:28:48,243 --> 00:28:50,110 Mid-century, very Leave It to Beaver? 662 00:28:50,144 --> 00:28:54,514 Cozy, homey and simple. 663 00:28:54,549 --> 00:28:55,816 And perfect. 664 00:28:56,851 --> 00:28:59,253 Really? 665 00:28:59,287 --> 00:29:02,623 Sarah, I'm going to find you your dream home, 666 00:29:02,657 --> 00:29:04,658 whatever it takes. 667 00:29:04,692 --> 00:29:06,827 I'll do anything. I promise. 668 00:29:11,132 --> 00:29:12,666 Testing, one, two. 669 00:29:12,700 --> 00:29:14,268 One, two, three. 670 00:29:21,643 --> 00:29:24,695 Looking good, team. 671 00:29:24,729 --> 00:29:26,546 Especially you, Sarah. 672 00:29:26,581 --> 00:29:29,283 Well, let's have a great mission, huh, team? 673 00:29:29,317 --> 00:29:31,785 While I sit by myself in the van. 674 00:29:33,371 --> 00:29:35,989 God, I hope this works. 675 00:29:41,732 --> 00:29:44,232 Allright. Let's go over the plan, one more time. 676 00:29:44,233 --> 00:29:46,200 Casey, you locate Bale's computer vault. 677 00:29:46,235 --> 00:29:47,735 Morgan and Sarah, you're gonna create a distraction, 678 00:29:47,770 --> 00:29:49,470 giving Casey enough time to get into the vault 679 00:29:49,488 --> 00:29:50,638 and tap into the system. 680 00:29:50,656 --> 00:29:51,823 Got it. 681 00:29:53,308 --> 00:29:55,677 Bale, old man, good to see you. 682 00:29:55,711 --> 00:29:56,711 Nice to see you. 683 00:29:56,745 --> 00:29:57,645 Right? Yeah, you remember 684 00:29:57,663 --> 00:29:58,880 Sarah? I do. 685 00:29:58,914 --> 00:30:01,199 This is Chalmers, my mute 686 00:30:01,250 --> 00:30:02,316 manservant. 687 00:30:02,351 --> 00:30:03,651 We have received your wire 688 00:30:03,669 --> 00:30:05,036 and account information. 689 00:30:05,087 --> 00:30:08,656 On behalf of our investors, we're very excited 690 00:30:08,691 --> 00:30:09,824 to have you aboard. 691 00:30:09,858 --> 00:30:10,892 Oh, I bet. I bet. 692 00:30:10,926 --> 00:30:13,127 Follow me. 693 00:30:13,162 --> 00:30:15,163 Will do. 694 00:30:16,164 --> 00:30:18,165 I was to be your accountant. 695 00:30:18,183 --> 00:30:19,967 What I did was, I improvised. 696 00:30:20,002 --> 00:30:21,436 Okay. 697 00:30:21,470 --> 00:30:22,887 Morgan, buddy, you're doing great. 698 00:30:22,938 --> 00:30:24,889 You're doing great. Just stay on point. 699 00:30:24,940 --> 00:30:27,008 Remember the mission. Casey, you're up. 700 00:30:37,252 --> 00:30:39,220 Excellent. Excellent, Casey. Excellent. 701 00:30:39,254 --> 00:30:40,755 Fiber optic cable leads all the way 702 00:30:40,789 --> 00:30:42,073 down that hall. That's probably where the vault is. 703 00:30:42,124 --> 00:30:43,658 I'll need a key card. 704 00:30:43,692 --> 00:30:44,659 Sarah? 705 00:30:44,693 --> 00:30:45,693 I'm on it. 706 00:30:47,296 --> 00:30:51,065 As you can see, my fortune is based on shared wealth. 707 00:30:51,100 --> 00:30:55,103 Finding others who enjoy the better things in life. 708 00:30:55,137 --> 00:30:56,738 Yeah, that's very bold, Mr. Bale. 709 00:30:56,772 --> 00:30:58,372 Chuck... 710 00:30:58,390 --> 00:31:01,275 this jerk's starting to get handsy with my girl. 711 00:31:01,310 --> 00:31:03,010 Ourgirl. Yourgirl. 712 00:31:03,044 --> 00:31:04,262 Calm. Calm, Morgan! 713 00:31:04,313 --> 00:31:06,214 Just calm down. No. No, no, no, no, no, no. 714 00:31:06,248 --> 00:31:07,415 I think I'm gonna zoom, okay? 715 00:31:07,449 --> 00:31:09,183 I can feel it coming on-- a little kung fu. 716 00:31:09,217 --> 00:31:11,052 I am gonna karate chop this guy in the face. 717 00:31:11,086 --> 00:31:12,236 No, no, no, no. No, no. 718 00:31:12,271 --> 00:31:14,054 Do not do that. You're gonna zoom too soon. 719 00:31:14,072 --> 00:31:16,557 Premature zoom? Really? Crap! 720 00:31:16,592 --> 00:31:18,392 Okay, okay, what do I do? 721 00:31:18,427 --> 00:31:20,495 Think about baseball. 722 00:31:20,529 --> 00:31:22,130 Baseball. 723 00:31:22,164 --> 00:31:25,566 Why baseball? I mean, come on. It is so boring. 724 00:31:25,601 --> 00:31:28,736 I mean, just pitch the damn ball already! 725 00:31:28,771 --> 00:31:31,272 And enough talk with the statistics! 726 00:31:31,306 --> 00:31:32,874 Chuck, do you know what a slugging percentage is? 727 00:31:32,908 --> 00:31:34,475 'Cause I don't know what a slugging percentage is, 728 00:31:34,510 --> 00:31:35,643 all right? And honestly, 729 00:31:35,677 --> 00:31:37,879 who the hell cares?! 730 00:31:39,181 --> 00:31:41,432 All right, that worked. Thank you, buddy. 731 00:31:41,467 --> 00:31:42,917 Thank you. I'm good. 732 00:31:42,951 --> 00:31:45,920 Perhaps I can show you around the gardens outside. 733 00:31:45,938 --> 00:31:49,256 They are modeled after the pleasure gardens of Italy. 734 00:31:49,274 --> 00:31:52,894 Well, the pleasure would be all mine. 735 00:31:52,928 --> 00:31:54,929 You're a good girl. 736 00:31:58,116 --> 00:31:59,617 What a slime bag. 737 00:31:59,651 --> 00:32:00,968 - Mm. - Excellent work, 738 00:32:01,003 --> 00:32:02,270 everybody. 739 00:32:02,304 --> 00:32:03,905 Casey is on his way to the computer vault. 740 00:32:03,939 --> 00:32:05,506 Morgan, Sarah, distraction time. 741 00:32:05,541 --> 00:32:07,842 All righty, Chuck. Am I up? 742 00:32:07,876 --> 00:32:10,178 Oh, you are up, buddy. Zoom away. 743 00:32:17,669 --> 00:32:19,170 I like that. 744 00:32:20,973 --> 00:32:23,791 Sarah? 745 00:32:34,486 --> 00:32:36,971 Let me show you how it's done. 746 00:32:37,005 --> 00:32:39,607 ♪ ♪ 747 00:33:01,763 --> 00:33:03,698 Nice work, Morgan. 748 00:33:18,547 --> 00:33:19,914 We're in. 749 00:33:19,948 --> 00:33:22,817 Bingo. Now, once all the accounts are downloaded, 750 00:33:22,851 --> 00:33:26,520 we can reroute them to the original investors. 751 00:33:27,856 --> 00:33:30,758 No, no, no, no, no, no, no. What's happening? 752 00:33:32,361 --> 00:33:34,028 Decker. 753 00:33:34,062 --> 00:33:35,429 Hello, Chuck. 754 00:33:35,464 --> 00:33:36,597 What are you doing? 755 00:33:36,632 --> 00:33:38,032 I'm using your computer 756 00:33:38,066 --> 00:33:40,384 to access Bale's accounts and freeze them. 757 00:33:40,419 --> 00:33:41,869 No. No, no, no, no, no. 758 00:33:41,904 --> 00:33:44,205 You're gonna trigger the alarm. My people are still inside. 759 00:33:44,239 --> 00:33:45,673 Yo people? 760 00:33:45,707 --> 00:33:47,091 Cute. 761 00:33:59,821 --> 00:34:02,690 Listen, I know you lied to me, I know I'm not part 762 00:34:02,724 --> 00:34:05,092 of your bigger plan, whatever the hell that is, okay? 763 00:34:05,127 --> 00:34:07,028 You've won. Now let us go. 764 00:34:07,062 --> 00:34:09,997 Payback's a bitch, Charlie. 765 00:34:11,867 --> 00:34:14,068 No... Guys, guys, get out of there! 766 00:34:14,086 --> 00:34:15,202 Mr. Carmichael? 767 00:34:18,090 --> 00:34:21,542 Darling, I know what you did with my key card. 768 00:34:21,576 --> 00:34:23,577 Come with me now, or I will kill you 769 00:34:23,595 --> 00:34:25,813 in front of all of my friends. 770 00:34:25,847 --> 00:34:28,849 Uh-uh. I think actually what's gonna happen is, 771 00:34:28,884 --> 00:34:30,751 I'm gonna open up a big can of-- 772 00:34:33,805 --> 00:34:35,139 Come with us. What? 773 00:34:37,425 --> 00:34:39,259 Come with me, Colonel. Oh, I'm sorry. 774 00:34:39,277 --> 00:34:42,730 You used to be a colonel. 775 00:34:42,764 --> 00:34:45,599 Morgan, Sarah, Casey, please, tell me what's happening. 776 00:34:59,348 --> 00:35:01,916 I'm locked out of the accounts! What have you done? 777 00:35:01,950 --> 00:35:04,218 Do anything to us, and you'll never have access 778 00:35:04,252 --> 00:35:06,420 to those accounts ever again. 779 00:35:06,455 --> 00:35:08,456 You see, we work with somebody. 780 00:35:08,490 --> 00:35:10,358 A master spy 781 00:35:10,392 --> 00:35:12,360 who always has a plan. 782 00:35:12,394 --> 00:35:13,894 Okay. Okay, this isn't good. 783 00:35:13,929 --> 00:35:15,496 No plan, no plan. 784 00:35:15,530 --> 00:35:17,264 The master spy does not have a plan. 785 00:35:17,299 --> 00:35:19,266 Uh, I don't want to hear her voice anymore. 786 00:35:19,300 --> 00:35:21,135 Take 'em all downstairs. I'll decide what 787 00:35:21,153 --> 00:35:22,353 to do with them later. 788 00:35:22,404 --> 00:35:24,005 I need you 789 00:35:24,039 --> 00:35:25,806 to get somebody from our computer team 790 00:35:25,841 --> 00:35:26,974 on the phone right now! 791 00:35:27,009 --> 00:35:28,142 Yes, sir. 792 00:35:28,176 --> 00:35:29,443 I think I have a plan. 793 00:35:35,584 --> 00:35:39,020 Computer emergency? 794 00:35:46,864 --> 00:35:47,909 What's wrong with it? 795 00:35:47,983 --> 00:35:50,285 An outside computer is accessing your system. 796 00:35:50,320 --> 00:35:52,321 You're under attack. 797 00:35:52,355 --> 00:35:53,989 Don't worry. I cut into the attack, 798 00:35:54,023 --> 00:35:55,340 and your accounts are still here. 799 00:35:55,375 --> 00:35:57,442 - Is it fixed? - Yeppers. 800 00:35:57,477 --> 00:35:58,794 Get rid of him. 801 00:35:58,828 --> 00:36:00,379 Huh? Wait, wait, wait, wait. 802 00:36:00,430 --> 00:36:01,830 What's happening? I'm just the IT guy. 803 00:36:01,864 --> 00:36:03,865 You saw some things you weren't supposed to see. 804 00:36:03,900 --> 00:36:06,201 And I don't like your face. Kill him. 805 00:36:06,235 --> 00:36:07,235 Then the others. 806 00:36:07,270 --> 00:36:08,670 I'd think twice about that, Bale! 807 00:36:10,373 --> 00:36:14,142 I pull these wires, your firewall goes down, 808 00:36:14,177 --> 00:36:16,645 and the CIA is inside of you in seconds. 809 00:36:17,847 --> 00:36:19,314 Your computer. 810 00:36:19,349 --> 00:36:21,683 Inside of your computer in seconds. 811 00:36:21,718 --> 00:36:22,751 Who are you? 812 00:36:22,785 --> 00:36:25,320 Carmichael. 813 00:36:25,355 --> 00:36:27,322 Charles Carmichael. 814 00:36:27,357 --> 00:36:29,925 I have your brother Michael. 815 00:36:29,959 --> 00:36:33,061 I know, and you're gonna let him and the others go. 816 00:36:33,096 --> 00:36:35,030 I so much as sneeze, and, 817 00:36:35,064 --> 00:36:38,900 well, you lose all your money. 818 00:36:38,935 --> 00:36:41,086 Oh! 819 00:36:41,137 --> 00:36:44,072 Oops. That was about ten million bucks right there, Rog. 820 00:36:45,842 --> 00:36:47,409 Let 'em go. 821 00:36:50,179 --> 00:36:52,647 What the hell is going on? 822 00:36:52,682 --> 00:36:55,417 You're free to go. 823 00:36:55,451 --> 00:36:58,620 Hey, Chuck? Chuck, can you hear me? Where are you? 824 00:36:58,654 --> 00:37:00,489 - Sarah, you outside? - Yeah. 825 00:37:00,523 --> 00:37:02,107 They let us go. Are you still inside? 826 00:37:03,159 --> 00:37:05,227 Don't worry about me. Just go. 827 00:37:05,261 --> 00:37:07,079 No, I'm-I'm not going anywhere. 828 00:37:07,113 --> 00:37:08,246 Sarah, you, Casey and Morgan, 829 00:37:08,281 --> 00:37:10,065 get in the van and leave right now. 830 00:37:10,099 --> 00:37:11,233 Did I do great? 831 00:37:11,267 --> 00:37:12,417 Shut up, moron. 832 00:37:12,452 --> 00:37:14,970 Chuck, I am not leaving my husband on a mission. 833 00:37:15,004 --> 00:37:17,739 Sarah... Sarah, I'm sorry. 834 00:37:19,008 --> 00:37:20,976 I wanted to buy you the house. 835 00:37:21,010 --> 00:37:23,578 I wanted to give you the future that you've always dreamed of. 836 00:37:23,613 --> 00:37:25,931 But more than that, I want you to live. 837 00:37:25,965 --> 00:37:27,182 Come on. What? 838 00:37:27,216 --> 00:37:28,417 Don't make me die in vain. 839 00:37:28,451 --> 00:37:30,018 Leave me behind. 840 00:37:30,052 --> 00:37:31,686 Get in the van. 841 00:37:31,721 --> 00:37:33,522 Leave. Leave me behind! 842 00:37:35,224 --> 00:37:37,091 Casey, we can't just leave him behind like that. 843 00:37:37,110 --> 00:37:38,160 Please, leave! 844 00:37:40,730 --> 00:37:44,265 Guys, please don't leave me behind! I have a plan. 845 00:37:44,283 --> 00:37:47,102 Your friends are safe, but you're stuck here. 846 00:37:47,136 --> 00:37:48,570 What were you thinking? 847 00:37:48,604 --> 00:37:50,338 Actually, I was thinking fast. 848 00:37:50,373 --> 00:37:51,807 Listen, there's-there's a button on the control panel. 849 00:37:51,841 --> 00:37:53,325 Hit that button. 850 00:37:53,376 --> 00:37:55,477 I just hope they got my message. 851 00:38:09,025 --> 00:38:11,026 Morgan, disconnect us from the building's electrical line. 852 00:38:11,060 --> 00:38:13,128 Casey, get the van moving. 853 00:38:13,162 --> 00:38:15,129 Sarah, there's a rather large window 854 00:38:15,148 --> 00:38:16,565 on the east side of the building. 855 00:38:16,599 --> 00:38:18,433 It's the only way out... 856 00:38:18,468 --> 00:38:20,168 so I'm going to be jumping through it. 857 00:38:20,203 --> 00:38:22,637 Casey, east side of the building-- go, go, go, go! 858 00:38:42,875 --> 00:38:47,045 And Sarah, no matter what happens, 859 00:38:47,096 --> 00:38:49,598 I love you. 860 00:39:01,527 --> 00:39:04,079 Ow! Ooh! 861 00:39:04,113 --> 00:39:06,531 Also, if at all possible, if you could check 862 00:39:06,566 --> 00:39:08,517 to make sure I'm still alive on the roof 863 00:39:08,551 --> 00:39:10,051 of the van, that would be great. 864 00:39:11,904 --> 00:39:12,921 Good work, Chuck! 865 00:39:12,955 --> 00:39:14,089 Thanks, honey. 866 00:39:14,123 --> 00:39:16,241 Hey, dude, that was awesome! 867 00:39:23,499 --> 00:39:26,301 Listen, guys, team, let's-let's... 868 00:39:26,335 --> 00:39:28,086 let's not get down, okay? 869 00:39:28,137 --> 00:39:30,472 Yes, that was not a classically successful mission, 870 00:39:30,506 --> 00:39:32,841 but, you know, we all made it out alive, 871 00:39:32,875 --> 00:39:34,543 uh, so-so, that-that's a plus. 872 00:39:34,577 --> 00:39:37,379 And the news says that Bale was arrested, so, 873 00:39:37,413 --> 00:39:40,248 I think we should put that in the win category. 874 00:39:40,283 --> 00:39:42,250 Win, uh, win with an asterisk maybe. 875 00:39:43,486 --> 00:39:44,986 It's not that, Chuck. 876 00:39:45,021 --> 00:39:47,722 Well, okay, what is it then? 877 00:39:49,742 --> 00:39:51,893 Decker froze Bale's accounts, 878 00:39:51,928 --> 00:39:54,329 which included the money we transferred in. 879 00:39:54,363 --> 00:39:57,465 Castle and the Buy More are the only things that aren't frozen. 880 00:39:57,500 --> 00:39:59,467 Decker froze 881 00:39:59,502 --> 00:40:00,785 all of our money 882 00:40:00,836 --> 00:40:02,787 because he tracked our deposit back to us. 883 00:40:02,838 --> 00:40:04,806 Wait. 884 00:40:04,840 --> 00:40:06,841 Wait. What? 885 00:40:06,876 --> 00:40:09,277 All of our... all of our money? 886 00:40:09,312 --> 00:40:10,478 We have nothing? 887 00:40:10,513 --> 00:40:11,580 Payback's a bitch. 888 00:40:11,614 --> 00:40:13,682 Okay, think about it. 889 00:40:13,716 --> 00:40:15,850 We still have the Buy More, and-and we still have me. 890 00:40:15,885 --> 00:40:18,753 And, uh, Sarah and Casey, you. 891 00:40:18,788 --> 00:40:20,355 This is still a team. We can still do this. 892 00:40:20,389 --> 00:40:22,090 I think I, uh... I think I need a little air. 893 00:40:25,127 --> 00:40:26,978 Chuck... 894 00:40:27,029 --> 00:40:29,147 Chuck... 895 00:40:29,198 --> 00:40:32,601 Listen, it's okay. We'll bounce back. We always do. 896 00:40:32,635 --> 00:40:35,704 Yeah. 897 00:40:35,738 --> 00:40:38,406 I got to... uh... 898 00:40:38,441 --> 00:40:40,441 I'll be back. 899 00:40:48,918 --> 00:40:50,919 Chuck, you found it. 900 00:40:54,090 --> 00:40:56,124 What's the matter? 901 00:40:57,143 --> 00:40:59,010 I can't afford it. 902 00:40:59,061 --> 00:41:01,029 If I bought it yesterday with our fortune, 903 00:41:01,063 --> 00:41:02,364 we'd own it, but now... 904 00:41:04,433 --> 00:41:06,301 I'm so sorry, Sarah. 905 00:41:10,640 --> 00:41:11,906 Well, so what? 906 00:41:11,941 --> 00:41:13,641 I mean, we knew this wasn't 907 00:41:13,659 --> 00:41:15,310 gonna be easy, and we didn't get married 908 00:41:15,344 --> 00:41:16,544 because we thought life was easy. 909 00:41:16,579 --> 00:41:18,179 We got married 910 00:41:18,214 --> 00:41:20,649 so that we could be there for each other 911 00:41:20,683 --> 00:41:22,350 when things got tough. 912 00:41:22,385 --> 00:41:26,154 So we could work through things together, rich or poor. 913 00:41:26,188 --> 00:41:28,590 But how are we going to do this? I mean, we got to start over. 914 00:41:28,624 --> 00:41:30,725 It's okay. We'll get new clients and new missions. 915 00:41:30,760 --> 00:41:31,960 And we haven't lost everything. 916 00:41:31,994 --> 00:41:33,678 We still have Castle and the store. 917 00:41:33,713 --> 00:41:36,865 The Buy More. 918 00:41:36,899 --> 00:41:38,099 The Buy More. 919 00:41:38,134 --> 00:41:40,101 The Buy More. 920 00:41:40,136 --> 00:41:43,004 We use the store 921 00:41:43,039 --> 00:41:44,472 to support the spy team. 922 00:41:44,507 --> 00:41:45,807 We take Buy Mores' profits, 923 00:41:45,841 --> 00:41:47,609 put them into Carmichael Industries 924 00:41:47,643 --> 00:41:49,444 until both companies can make money. 925 00:41:49,478 --> 00:41:50,729 But in order for that to work, 926 00:41:50,780 --> 00:41:52,280 the store actually has to turn a profit. 927 00:41:52,314 --> 00:41:53,748 We can do that. 928 00:41:53,783 --> 00:41:55,183 We can do that. 929 00:41:56,419 --> 00:41:59,120 What about me, though? 930 00:41:59,155 --> 00:42:00,989 You and Casey are super spies. 931 00:42:01,023 --> 00:42:02,323 Morgan's the Intersect. 932 00:42:02,358 --> 00:42:03,958 Who am I? What's my job? 933 00:42:03,993 --> 00:42:07,361 Chuck, you're our leader. 934 00:42:17,740 --> 00:42:19,591 That's the plan. 935 00:42:20,576 --> 00:42:22,477 As you can see, 936 00:42:22,511 --> 00:42:25,947 our superiors' interference in Chuck Bartowski's life 937 00:42:25,981 --> 00:42:27,482 has only just begun. 938 00:42:29,351 --> 00:42:32,187 Now you understand how important he is. 939 00:42:32,221 --> 00:42:34,756 And why he must fail. 940 00:42:34,790 --> 00:42:37,058 You all have your orders. 941 00:42:37,093 --> 00:42:39,160 This is the plan. 942 00:42:39,195 --> 00:42:41,830 Its final chapter. 943 00:42:43,492 --> 00:42:45,193 Nothing can stop it. 65505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.