All language subtitles for Are You Being Served s01e04 - His & Hers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,299 --> 00:00:28,556 Waar gaat dat heen? - Naar de wc op de vierde. 2 00:00:28,697 --> 00:00:32,765 Wordt de boel behangen? - Ja, maar niet met dit papier. 3 00:00:32,944 --> 00:00:35,958 Jij moet met de personeelslift, Mash. 4 00:00:36,137 --> 00:00:39,152 Het is v��r negenen, Peacock. - Captain Peacock voorjou. 5 00:00:39,331 --> 00:00:41,061 En Mr Mash voorjou. 6 00:00:41,234 --> 00:00:46,153 Je hebt niks over mij te zeggen v��r de werktijd ingaat om negen uur. 7 00:00:46,330 --> 00:00:51,452 Dat jouw vrouw je zo vroeg de deur uitzet, kan ik niet helpen, broer. 8 00:01:02,265 --> 00:01:05,725 Sorry, captain Peacock. Technisch mankementje. 9 00:01:10,114 --> 00:01:14,424 Jullie horen schoon te maken in plaats van thee te drinken. Schiet op. 10 00:01:14,565 --> 00:01:16,971 En doe die stofzuiger weg. 11 00:01:17,113 --> 00:01:21,829 Dat ouwe wrak blaast meer troep naar buiten dan ie opzuigt. 12 00:01:22,006 --> 00:01:24,788 Captain Peacock, hebt u even? - Natuurlijk. 13 00:01:24,962 --> 00:01:27,976 Wat is dat? - Een kop thee. 14 00:01:28,155 --> 00:01:31,412 U weet toch dat we geen thee drinken op de afdeling. 15 00:01:31,553 --> 00:01:34,568 Dat doen we in de kantine. - De schoonmaakster gaf 't me. 16 00:01:34,747 --> 00:01:37,529 Zij zijn hier niet om u thee te brengen. 17 00:01:37,703 --> 00:01:39,461 U begrijpt 't verkeerd. 18 00:01:39,639 --> 00:01:44,761 Ik heb 't afgepakt toen ik me beklaagde dat dat ouwe wrak zo'n troep maakte. 19 00:01:45,789 --> 00:01:49,046 Ik wil niet dat u zo over de schoonmaaksters spreekt. 20 00:01:49,187 --> 00:01:53,255 Hij behandelt ons als oud vuil, als afval. 21 00:01:53,434 --> 00:01:55,163 Hij zegt niet eens meneer. 22 00:01:55,336 --> 00:01:58,148 Genoeg, Mash. En neem dat theekopje mee. 23 00:01:58,326 --> 00:02:00,936 Hebt u even? - Ik moet 't boek nog tekenen. 24 00:02:01,078 --> 00:02:03,688 Straks. Dit is belangrijk. 25 00:02:03,831 --> 00:02:07,087 Ik hoop niet dat ikje in de problemen heb gebracht, Stephen. 26 00:02:11,679 --> 00:02:14,289 Wat een mooie pet. 27 00:02:14,465 --> 00:02:16,398 Vannacht op jacht geweest? 28 00:02:16,572 --> 00:02:20,437 Wat denkje wel? Hij moet me beschermen tegen boeven. 29 00:02:20,615 --> 00:02:25,331 Ze besluipen je niet van achteren als ze denken datje ze ziet aankomen. 30 00:02:26,357 --> 00:02:30,020 Kijk, 't middendisplay is weg. - De broekendief is terug. 31 00:02:30,162 --> 00:02:33,177 Mr Grainger zal wel boos zijn. - Of hij weet 't al. 32 00:02:33,356 --> 00:02:35,762 En anders krijgt ie een hartaanval. 33 00:02:37,399 --> 00:02:40,656 Wat heb jij gedaan? - Een meid versierd in de bieb. 34 00:02:40,797 --> 00:02:44,663 In de bieb? - Ja, altijd prijs. Je moet wel fluisteren. 35 00:02:44,840 --> 00:02:46,772 Doe ik altijd. 36 00:02:46,947 --> 00:02:49,729 Je moet wel op de juiste afdeling wezen. 37 00:02:49,903 --> 00:02:53,565 Ik zie jou niet tussen de tuinboeken en de historische romans. 38 00:02:53,742 --> 00:02:56,148 Ik zit tussen Fanny Hill en Lady Chatterly's Lover. 39 00:02:56,290 --> 00:02:59,073 De afdeling Sport. 40 00:02:59,246 --> 00:03:01,855 Als er eentje zit te lezen, zeg ik: 41 00:03:02,032 --> 00:03:04,642 Schatje, genoeg theorie, nu de praktijk. 42 00:03:04,784 --> 00:03:07,191 De charmante seksmaniak. 43 00:03:07,332 --> 00:03:10,115 Ze doen niks, vanwege dat bordje met 'Stilte'. 44 00:03:10,288 --> 00:03:12,492 En? - Ik heb 'n dikkerd meegenomen. 45 00:03:12,633 --> 00:03:15,647 Een encyclopedie? 46 00:03:15,827 --> 00:03:19,083 Nee, een dik mokkel. Echt gigantisch. 47 00:03:19,224 --> 00:03:21,428 Net een stenen kippenhok. 48 00:03:21,569 --> 00:03:23,501 Nooit gezien. - Zo'n kippenhok? 49 00:03:26,223 --> 00:03:28,427 We zijn naar de film geweest. - Welke? 50 00:03:28,568 --> 00:03:31,582 Weet ik niet meer, maar 't was 'n extra lange film. 51 00:03:32,815 --> 00:03:35,018 Goeiemorgen, Shirley. 52 00:03:35,159 --> 00:03:37,769 Je hebt 'n ladder. - En jij ziet 't weer. 53 00:03:37,911 --> 00:03:41,168 Loopt ie door tot bovenaan? - Dat zul jij nooit weten. 54 00:03:41,309 --> 00:03:42,661 Peacock moet nog tekenen. 55 00:03:42,838 --> 00:03:46,026 Z'n vrouw heeft 'm vast te laat wakkergetoeterd. 56 00:03:46,201 --> 00:03:49,864 Toch raar om te tekenen zonder zijn nare opmerkingen. 57 00:03:50,007 --> 00:03:53,872 Teken maar, dan maak ik wel nare opmerkingen. 58 00:03:54,050 --> 00:03:57,510 8 uur 46, Mr Humphries. U bent weer een minuut te laat. 59 00:03:57,652 --> 00:04:01,720 Ik smeek u, vertel 't niet aan die wrede Mr Rumbold. 60 00:04:01,899 --> 00:04:04,305 Dan vlieg ik eruit bij Grace Brothers. 61 00:04:04,447 --> 00:04:06,853 Ik werk hier nu al dertig zomers... 62 00:04:06,995 --> 00:04:08,724 en nog veel meer winters. 63 00:04:08,898 --> 00:04:11,912 Alstublieft, ik zal alles voor u doen. 64 00:04:12,091 --> 00:04:14,295 Vandaar die pet. 65 00:04:14,436 --> 00:04:16,030 Het spijt mij ook. 66 00:04:16,203 --> 00:04:18,744 U weet wat er gebeurt als u te laat komt. 67 00:04:18,887 --> 00:04:21,698 Niet weer, captain Peacock. - Peacock. 68 00:04:21,877 --> 00:04:23,606 Captain Peacock, vlegel. 69 00:04:23,779 --> 00:04:27,848 Kom schoonheid, dan laat ikje zien wat wij met laatkomers doen. 70 00:04:30,982 --> 00:04:32,741 Sta op, Miss Brahms. 71 00:04:32,919 --> 00:04:36,582 U hebt 'n ladder in uw kous, helemaal tot bovenaan. 72 00:04:37,574 --> 00:04:39,844 Hij weet 't wel. 73 00:04:40,971 --> 00:04:44,837 Ik duld geen streken achter m'n rug. - Excuses, captain Peacock. 74 00:04:45,015 --> 00:04:47,421 Beschamend en hoogst onbeleefd. 75 00:04:47,563 --> 00:04:49,292 Het gebeurt niet meer. 76 00:04:49,466 --> 00:04:53,978 U vat 't sportief op. We zijn veel te ver gegaan. 77 00:04:54,154 --> 00:04:56,290 Laat 't niet weer gebeuren. 78 00:04:59,658 --> 00:05:05,225 Het verbaast me dat u dat toestaat. - Ik heb niet zo'n harde hand als u. 79 00:05:05,706 --> 00:05:09,301 Goedemorgen, captain Peacock. U bent later dan gewoonlijk. 80 00:05:09,444 --> 00:05:11,850 Ik moest mijn vrouw afzetten. 81 00:05:11,992 --> 00:05:13,547 Afzetten? 82 00:05:14,744 --> 00:05:20,069 Bij 't station. Ze gaat 'n paar dagen naar haar zus in Clifton. 83 00:05:20,248 --> 00:05:22,006 Tijdelijk vrijgezel? 84 00:05:22,185 --> 00:05:26,698 Wij mogen wel op onze tellen passen. - En op onze ladders. 85 00:05:26,840 --> 00:05:31,759 Mrs Slocombe, ik dacht zo: Als u de komende dagen tijd heeft... 86 00:05:31,936 --> 00:05:34,951 voelt u wellicht iets voor 'n eenvoudig diner a deux? 87 00:05:35,130 --> 00:05:37,536 Ik mis iets. 88 00:05:37,678 --> 00:05:39,639 Kaarsen misschien? U zegt 't maar. 89 00:05:39,819 --> 00:05:41,548 Nee, een broek. 90 00:05:44,881 --> 00:05:47,896 Mrs Peacock blijft maar twee dagen weg. 91 00:05:48,075 --> 00:05:51,089 Mr Graingers broek is weg, het hele display is weg. 92 00:05:51,269 --> 00:05:56,188 Dat zag ik meteen, h� Mr Lucas? - Jazeker. U zei: Hij is weg. 93 00:05:56,365 --> 00:05:59,622 Ik vroeg: Wat? En u zei: Mr Graingers display. 94 00:05:59,763 --> 00:06:04,479 Ik zei: Hemeltje. En toen zei u: Mr Grainger krijgt 'n rolberoerte. 95 00:06:04,655 --> 00:06:06,588 En u had gelijk. 96 00:06:06,762 --> 00:06:12,125 Waar is 't middendisplay? - Mr Rumbold heeft 't weg laten halen. 97 00:06:12,300 --> 00:06:14,909 Water voor Mr Grainger. - Komt eraan. 98 00:06:15,052 --> 00:06:18,512 Zit u in 't complot, Mrs Slocombe? 99 00:06:18,654 --> 00:06:21,465 Ik doe niet aan complotten, Mr Grainger. 100 00:06:21,644 --> 00:06:24,050 Maar ik ben blij dat 't weg is. 101 00:06:24,192 --> 00:06:27,206 Dan zal ik 's een woordje gaan wisselen met Mr Rumbold... 102 00:06:27,386 --> 00:06:30,371 en 'm zeggen wat ik ervan denk. - Goedemorgen. 103 00:06:30,545 --> 00:06:32,749 Ook goedemorgen. 104 00:06:32,890 --> 00:06:37,200 Ik vroeg me net af wat er gebeurd is met 't middendisplay. 105 00:06:37,341 --> 00:06:39,747 Daar wou ik 't net over hebben. 106 00:06:39,889 --> 00:06:41,618 Ik heb 'n mededeling. 107 00:06:41,792 --> 00:06:44,603 Allemaal komen. Mr Rumbold heeft 'n mededeling. 108 00:06:44,781 --> 00:06:49,091 Mr Lucas, terugkomen. Mr Rumbold gaat 'n mededeling doen. 109 00:06:49,232 --> 00:06:52,247 Dit is niet bedoeld voor de schoonmaakploeg. 110 00:06:52,426 --> 00:06:56,495 Hilary, Deirdre, jullie hebben 't gehoord. Aan 't werk. 111 00:06:58,372 --> 00:07:02,441 Grace Brothers heeft 'n overeenkomst gesloten met 'n parfumfirma. 112 00:07:02,619 --> 00:07:07,741 Er komt 'n speciale stand op de afdeling om parfum te promoten. 113 00:07:07,919 --> 00:07:11,988 Gaan wij luchtjes verkopen? - Zo zou je 't kunnen zeggen. 114 00:07:12,166 --> 00:07:14,776 Kan dat niet beter op de Damesafdeling? 115 00:07:14,919 --> 00:07:20,485 Precies. Mrs Slocombe toont al veel te veel ondergoed. 116 00:07:20,661 --> 00:07:26,024 Wilt u dat ik mijn ondergoed vervang door 'n luchtje? 117 00:07:27,456 --> 00:07:32,819 En moet ik mijn broek vervangen door 'n luchtje? 118 00:07:32,994 --> 00:07:36,657 Kom, kom. - Dat wou ik ook net zeggen: Kom, kom. 119 00:07:36,799 --> 00:07:40,868 Ik moet u erop wijzen dat dit 'n besluit is van 't bestuur. 120 00:07:41,046 --> 00:07:45,559 Het gaat hier om 'n parfum voor beide seksen. 121 00:07:45,735 --> 00:07:48,345 De naam is Hem en Haar. 122 00:07:48,487 --> 00:07:53,203 Ik ga geen Haar verkopen en met Hem wil ik niets te maken hebben. 123 00:07:53,380 --> 00:07:58,299 Maar de firma stuurt iemand om 't parfum aan te prijzen. 124 00:07:58,476 --> 00:08:01,259 Een hem of een haar? - Er tussenin waarschijnlijk. 125 00:08:01,432 --> 00:08:05,501 Daar is de stand al. - IJsjes, ijsjes. Wie wil er 'n ijsje? 126 00:08:08,669 --> 00:08:12,129 Genoeg, Mr Mash. - De tijd dringt. Help even. 127 00:08:12,271 --> 00:08:15,933 Zullen we dan maar? Vroeg de tuinman aan Mae West. 128 00:08:16,076 --> 00:08:18,279 Ja, ja. Handjes uit de mouwen. 129 00:08:18,420 --> 00:08:20,382 Zei Mae West tegen de tuinman. 130 00:08:20,561 --> 00:08:23,818 Ik werk er niet aan mee. - Je reinste muiterij. 131 00:08:23,959 --> 00:08:25,891 Dat is niks voor u. 132 00:08:26,065 --> 00:08:30,578 Zelfs in Franse revolutie hoefde je je eigen hoofd niet af te hakken. 133 00:08:30,754 --> 00:08:32,309 Zo erg is 't niet. 134 00:08:32,453 --> 00:08:35,912 Mijn staf werkt niet mee aan 't opbouwen van de stand. 135 00:08:36,054 --> 00:08:38,664 Ik sta achter u, Mr Grainger. - En ik achter u. 136 00:08:38,806 --> 00:08:43,116 Of captain Peacock moet mij liever achter Mr Grainger zien. 137 00:08:43,257 --> 00:08:48,823 Mr Grainger gedraagt zich als 'n beer met kiespijn. Kan ik helpen? 138 00:08:48,999 --> 00:08:53,309 Ik peins er niet over om 'n dame in uw positie te laten sjouwen. 139 00:08:53,450 --> 00:08:57,113 Wat bent u toch 'n heer. Miss Brahms, help even. 140 00:08:57,289 --> 00:09:01,802 Wat dacht u van vanavond? - Hoe bedoelt u? 141 00:09:01,978 --> 00:09:04,964 Ons dineetje. - Captain Peacock toch. 142 00:09:05,138 --> 00:09:08,801 U bent gelukkig getrouwd. - Was dat maar waar. 143 00:09:08,977 --> 00:09:10,910 Hij ook al. 144 00:09:11,084 --> 00:09:13,045 Veertien jaar. U hebt geen idee. 145 00:09:13,224 --> 00:09:15,495 Ik had na zeven jaar al geen idee meer. 146 00:09:16,622 --> 00:09:18,554 Op uw positie. We zijn open. 147 00:09:18,729 --> 00:09:21,985 Denkt u er nog maar 's over, dan hoor ik 't wel. 148 00:09:22,126 --> 00:09:24,087 Vooruit, de winkel is open. 149 00:09:24,267 --> 00:09:25,996 Mr Mash, wilt u gaan? 150 00:09:26,169 --> 00:09:30,035 Mr Mash, u moet gaan. - Ja, stel dat de klanten mij zien. 151 00:09:30,213 --> 00:09:33,875 Assepoester moet weer snel naar de keuken. 152 00:09:37,416 --> 00:09:38,971 Kunt u mij helpen? 153 00:09:39,114 --> 00:09:42,574 Helaas niet, maar de Dames is daar. - Dat hoeft niet. 154 00:09:42,716 --> 00:09:46,379 Ik bedoel de Damesafdeling. - Daar komt 'n klant. 155 00:09:46,555 --> 00:09:51,271 Kan ik u helpen? - Nee, dank u. Ik ben van Hem en Haar. 156 00:09:52,297 --> 00:09:54,027 Mag ik de chef spreken? 157 00:09:54,200 --> 00:09:56,809 Met die bril? Ik vraag het me af. 158 00:09:59,500 --> 00:10:01,055 Toevallig wel. 159 00:10:01,199 --> 00:10:04,659 Dit is de dame van de luchtjesfirma. 160 00:10:04,801 --> 00:10:06,153 Een goedemorgen. 161 00:10:06,295 --> 00:10:09,310 Ik heet u van harte welkom bij Grace Brothers. 162 00:10:09,489 --> 00:10:11,422 Goeie genade. 163 00:10:11,596 --> 00:10:14,852 De verkoopster van Hem en Haar. Ik krijg 't er warm van. 164 00:10:14,993 --> 00:10:17,197 Dat zit allemaal hier. 165 00:10:17,338 --> 00:10:19,299 Niet helemaal, hoor. 166 00:10:19,478 --> 00:10:22,735 Wie is die jongedame in gesprek met captain Peacock? 167 00:10:22,876 --> 00:10:24,808 Het meisje van Hem en Haar. 168 00:10:24,983 --> 00:10:26,712 Laten we haar maar negeren. 169 00:10:26,885 --> 00:10:29,900 Mr Lucas doet z'n best, maar 't lukt niet echt. 170 00:10:30,079 --> 00:10:32,891 Dat ze nou net op donderdag in m'n leven komt. 171 00:10:33,069 --> 00:10:35,678 Wat kan ik haar bieden voor ��n pond? 172 00:10:35,821 --> 00:10:40,943 Koop 'n zak wormen, neem 'r mee naar 't kanaal en gooi je hengeltje uit. 173 00:10:41,121 --> 00:10:43,731 Ze is niet 't type dat dat zal waarderen. 174 00:10:43,873 --> 00:10:47,536 Verleid haar dan met 'n bord patat in 't wegrestaurant. 175 00:10:47,713 --> 00:10:49,674 Moetje Peacock zien slijmen. 176 00:10:49,853 --> 00:10:53,516 Hij hangt de vaderfiguur uit. - Eerder de grootvaderfiguur. 177 00:10:53,659 --> 00:10:57,727 Het zal u hier bevallen. Als u iets nodig hebt, roept u maar. 178 00:10:57,906 --> 00:11:01,974 Erg aardig. Waar kan ik u vinden? - Hier zo ongeveer. 179 00:11:02,153 --> 00:11:04,935 Wat 'n uitslover. Zou ie wat met haar willen? 180 00:11:05,109 --> 00:11:07,515 Niet met zo'n jong ding. 181 00:11:07,657 --> 00:11:11,320 Captain Peacock heeft liever 'n wat rijpere vrouw... 182 00:11:11,496 --> 00:11:15,565 waarmee hij kan praten. - Ja, wat moetje anders op die leeftijd. 183 00:11:15,743 --> 00:11:18,758 Nu mag ik. Peacock verlaat 't strijdtoneel. 184 00:11:18,937 --> 00:11:22,194 Ik zou maar even wachten met inpalmen tot ie weg is. 185 00:11:22,335 --> 00:11:25,794 Kan ik u even spreken? - Ik ben even naar captain Peacock. 186 00:11:28,688 --> 00:11:30,892 Over vanavond. - Ik heb nagedacht. 187 00:11:31,033 --> 00:11:35,343 En ik dacht: Waarom niet? Wat heb ik te verliezen? 188 00:11:35,484 --> 00:11:37,039 Niets, inderdaad. 189 00:11:37,182 --> 00:11:43,802 Toch lijkt 't mij onverstandig om iets te beginnen wat geen toekomst heeft. 190 00:11:43,978 --> 00:11:45,533 Wat bedoelt u precies? 191 00:11:45,676 --> 00:11:48,083 Twee aantrekkelijke mensen. 192 00:11:48,225 --> 00:11:52,090 De vonk die overspringt, het allesverzengende vuur. 193 00:11:52,268 --> 00:11:54,471 Het was toch maar 'n dineetje? 194 00:11:54,612 --> 00:11:59,328 Een lunch in de bedrijfskantine lijkt me 'n veiliger idee. 195 00:11:59,471 --> 00:12:02,282 Wilt u er onderuit? 196 00:12:02,461 --> 00:12:05,070 Daar komt 't op neer, ja. 197 00:12:05,213 --> 00:12:09,523 Hoe durft u 'n vrouw zo te misleiden. 198 00:12:09,664 --> 00:12:11,016 Gaat ie weer. 199 00:12:11,159 --> 00:12:14,173 Moetje 'm zien. - Met z'n Beddenafdeling-blik. 200 00:12:14,353 --> 00:12:16,556 Vieze ouwe afdelingschef. 201 00:12:19,007 --> 00:12:22,264 Het is rustig op 't moment, h�? - Ja, zeker. 202 00:12:22,405 --> 00:12:25,014 Hopelijk loop ik niet te hard van stapel... 203 00:12:25,191 --> 00:12:28,651 en word je niet boos als ik 't vraag. - Wat? 204 00:12:28,793 --> 00:12:30,522 Laat ik 't zo stellen: 205 00:12:30,695 --> 00:12:34,155 Heb je 'n speciale vriend? - AI m'n vrienden zijn speciaal. 206 00:12:34,331 --> 00:12:35,616 Natuurlijk. 207 00:12:38,340 --> 00:12:40,069 Wat ik eigenlijk bedoel... 208 00:12:40,243 --> 00:12:43,905 Zou je zin hebben om na 't werk iets te gaan drinken? 209 00:12:44,082 --> 00:12:46,691 Probeerje me te versieren? - Stil. 210 00:12:46,834 --> 00:12:51,347 Het was gewoon 'n vraag. - Erg aardig van u, captain Pocock. 211 00:12:54,275 --> 00:12:57,531 Maar m'n vriend komt me ophalen om half zes. 212 00:12:57,672 --> 00:13:01,741 Dan weet ik genoeg. Ik was bang dat u zich verloren zou voelen. 213 00:13:01,920 --> 00:13:03,137 Neem me niet kwalijk. 214 00:13:08,715 --> 00:13:12,783 Ik heb er nog 's over nagedacht en ik wil er op terugkomen. 215 00:13:12,962 --> 00:13:14,517 Vergeet 't maar. 216 00:13:14,661 --> 00:13:20,227 Wat dat vuur betreft: Ik zou m'n lucifers maar in m'n zak houden. 217 00:13:22,951 --> 00:13:27,464 Waar zijn de paskamers? - Mag ik vragen waarom? 218 00:13:27,606 --> 00:13:31,442 Ik wil me omkleden. - Ze zijn niet voor 't personeel. 219 00:13:31,615 --> 00:13:35,278 Hartelijk dank voor uw hulp. - Graag gedaan. 220 00:13:35,454 --> 00:13:37,116 Wat denkt ze wel. 221 00:13:37,289 --> 00:13:38,709 Daar komt ze. 222 00:13:38,852 --> 00:13:43,365 Peacock geeft 't op. Hij is niet ver gekomen met die gladde praatjes. 223 00:13:43,541 --> 00:13:45,270 Ik ga recht op m'n doel af. 224 00:13:45,443 --> 00:13:48,458 Zo moetje zo'n troela aanpakken. 225 00:13:48,637 --> 00:13:53,759 Misschien leer ik nog iets van de 'casanova van de manchetknopen'. 226 00:13:53,937 --> 00:13:55,696 Ik doe 't niet hier. 227 00:13:55,874 --> 00:14:01,440 Kunt u me helpen? - Kijk 's aan. Ik wil u ook iets vragen. 228 00:14:04,572 --> 00:14:07,558 En? - Ze wou niet betast worden. 229 00:14:07,732 --> 00:14:11,597 Kunt u me misschien helpen? - Heb ik 'n bodyguard nodig? 230 00:14:11,775 --> 00:14:14,790 Kan ik uw paskamer gebruiken? 231 00:14:14,969 --> 00:14:18,225 Problemen, Mr Humphries? - Nog niet. 232 00:14:18,366 --> 00:14:20,976 De jongedame wil onze paskamer gebruiken. 233 00:14:21,119 --> 00:14:24,984 Mag ik vragen waarom? - Wat dacht u van omkleden? 234 00:14:25,162 --> 00:14:28,418 Dat toontje van u bevalt me helemaal niet. 235 00:14:28,559 --> 00:14:32,019 Onze paskamers zijn niet voor 't vrouwelijk personeel. 236 00:14:32,161 --> 00:14:35,417 Goed, dan moet u 't zelf maar weten. 237 00:14:38,752 --> 00:14:41,362 Water voor Mr Grainger. 238 00:14:41,504 --> 00:14:44,114 En kalmeringspillen voor Mr Lucas. 239 00:14:46,397 --> 00:14:49,006 Het gaat u vanzelf als gegoten zitten. 240 00:14:49,149 --> 00:14:53,218 En die lange mouwen trekken vanzelf op in 't dragen. 241 00:14:54,449 --> 00:14:57,464 De felle kleur verbleekt wel in de regen. 242 00:14:57,643 --> 00:15:00,900 Wordt u geholpen? - Nee, ik kijk alleen wat rond. 243 00:15:01,041 --> 00:15:04,297 De zoveelste. Ze willen kijken of naar de wc. 244 00:15:04,438 --> 00:15:07,695 Bent u vrij? - Ik was even in gesprek met Mr Lucas. 245 00:15:07,836 --> 00:15:11,296 Maar ik ben vrij, h� Mr Lucas? - Zeker weten. 246 00:15:12,287 --> 00:15:15,302 Wat zijn dat voor dassen? - Welke dassen? 247 00:15:15,481 --> 00:15:18,292 De dassen die zij heeft uitgestald. 248 00:15:18,471 --> 00:15:20,606 Ze heeft ook kaarten neergezet. 249 00:15:20,781 --> 00:15:22,336 Wat staat erop? 250 00:15:22,480 --> 00:15:25,494 Ik kan 't niet lezen. Zal ik erheen gaan? 251 00:15:25,674 --> 00:15:29,539 We pappen niet met 'r aan. Mr Lucas heeftjongere ogen. 252 00:15:29,717 --> 00:15:32,326 Mr Lucas, bent u vrij? - Jazeker. 253 00:15:32,469 --> 00:15:35,281 Mr Grainger keek toevallig naar de jongedame... 254 00:15:35,459 --> 00:15:39,528 en wil nu weten wat er staat. - Bij hem niet veel. 255 00:15:41,812 --> 00:15:44,016 Wat er op die kaarten staat. 256 00:15:46,909 --> 00:15:51,219 Bij elke fles Hem een gratis stropdas. 257 00:15:51,360 --> 00:15:54,171 Neemt 't even over. Ik ga naar captain Peacock. 258 00:15:54,350 --> 00:15:55,905 Wat staat er? 259 00:15:56,049 --> 00:16:00,562 'Bij elke fles Haar een gratis paar nylonkousen.' 260 00:16:00,703 --> 00:16:05,013 Daar zitten we net op te wachten. Ik ga naar captain Peacock. 261 00:16:06,887 --> 00:16:09,670 Hopelijk overleeft ie 't als ie erin gaat. 262 00:16:09,843 --> 00:16:12,655 Zei Mae West toen ze de dwerg optilde. 263 00:16:14,532 --> 00:16:16,667 Hij moet even opwarmen. 264 00:16:16,842 --> 00:16:19,857 Zei Mae West toen ze bij de eskimo's was. 265 00:16:23,230 --> 00:16:25,839 U hebt vast nog wel meer te doen. 266 00:16:25,982 --> 00:16:30,292 Zeker weten. De plee is verstopt in de Koopjeskelder. 267 00:16:30,433 --> 00:16:32,839 Zou Mae West dat ook gezegd hebben? 268 00:16:32,981 --> 00:16:37,494 Het haalt mijn ondergoed naar beneden. - En mijn accessoires. 269 00:16:37,670 --> 00:16:42,183 U moet iets doen. - Dit keer ben ik 't geheel met u eens. 270 00:16:42,324 --> 00:16:44,731 Dit moet de kop ingedrukt worden. 271 00:16:44,873 --> 00:16:49,386 Ik pak 't op mijn manier aan. - Doe dat dan ook. 272 00:16:49,561 --> 00:16:53,630 Ik wil 't zo goed mogelijk doen. - Zeg 'r dat ze moet oprotten. 273 00:16:53,808 --> 00:16:55,364 Mrs Slocombe, toe nou. 274 00:16:55,507 --> 00:16:57,914 Sommige mensen hebben een duwtje nodig. 275 00:16:58,056 --> 00:17:01,070 Daar ben ik onlangs ook achter gekomen. 276 00:17:04,409 --> 00:17:08,275 Gaat alles naar wens? - Ja hoor, dank u. 277 00:17:08,452 --> 00:17:12,115 U hebt heel wat losgemaakt op de Broekenafdeling. 278 00:17:12,292 --> 00:17:16,805 Ja, deze kleren doen 't goed bij de heren. Vooral de kousen. 279 00:17:16,946 --> 00:17:20,203 Ja, 't heeft wel wat, alsje ervan houdt. 280 00:17:23,538 --> 00:17:27,403 De cheffin van de Damesafdeling ergert zich aan uw kousen. 281 00:17:27,581 --> 00:17:30,838 Voor zo'n baan m�etje wel 'n afwijking hebben. 282 00:17:30,979 --> 00:17:33,964 Nee, ze maakt zich kwaad om de gratis kousen. 283 00:17:34,138 --> 00:17:39,299 Daarom doe ik zogenaamd m'n beklag. - Ik snap 't. 284 00:17:39,473 --> 00:17:43,986 Dan weet u nu hoe wij erover denken. We zijn verder uitgepraat. 285 00:17:45,419 --> 00:17:47,825 Blijf staan, stoere man. 286 00:17:47,967 --> 00:17:50,576 Laat mij je helemaal bedekken. 287 00:17:50,719 --> 00:17:52,651 Je bent snel en gevaarlijk. 288 00:17:52,825 --> 00:17:55,029 Maar ook wat gesloten. 289 00:17:55,170 --> 00:17:57,576 Met 'n vleugje stoere wellust. 290 00:17:57,718 --> 00:18:02,231 Je draagt Hem. Het parfum voor echte mannen. 291 00:18:02,407 --> 00:18:04,136 Ja, ja, erg leuk. 292 00:18:04,310 --> 00:18:06,919 U hebt 'n pakkende verkooptechniek. 293 00:18:07,062 --> 00:18:10,927 Tikkie banaal, maar 't werkt. Voor de dames heb ik ook iets. 294 00:18:11,105 --> 00:18:13,511 Blijf waarje bent... 295 00:18:13,653 --> 00:18:16,262 en verroerje niet. 296 00:18:16,405 --> 00:18:18,608 Zoekje 'n echte man... 297 00:18:18,749 --> 00:18:22,209 dan moetje hier zijn. 298 00:18:22,351 --> 00:18:27,473 Ik wil je strelen en in m'n armen nemen. 299 00:18:27,651 --> 00:18:29,207 Wie ik ben? 300 00:18:29,350 --> 00:18:34,510 Ik ben Haar. Het perfecte parfum om 'n man mee te verleiden. 301 00:18:34,684 --> 00:18:36,617 Water voor Mr Humphries. 302 00:18:40,630 --> 00:18:43,037 Ja meneer, als u Hem ophebt... 303 00:18:43,179 --> 00:18:46,164 en mevrouw, als u Haar ophebt... 304 00:18:46,338 --> 00:18:48,948 zult u gegarandeerd beethebben. 305 00:18:49,124 --> 00:18:51,907 Alleen deze week met fraaie geschenken. 306 00:18:52,080 --> 00:18:54,042 Voor hem een stropdas. 307 00:18:54,221 --> 00:18:57,883 Jawel, een stropdas in de onweerstaanbare Hem - kleuren. 308 00:18:58,026 --> 00:19:01,283 Voor de dames een paar fantastische nylonkousen. 309 00:19:01,424 --> 00:19:03,385 Altijd prijs. 310 00:19:03,564 --> 00:19:05,497 Elke vent wordt graag verwend. 311 00:19:05,671 --> 00:19:10,184 Een prachtig geschenk bij aankoop van Hem of Haar. 312 00:19:10,326 --> 00:19:13,988 Vandaag voor de speciale prijs van 85 penny. 313 00:19:14,165 --> 00:19:19,084 Hebt u ooit van uw leven zoiets gehoord, Mr Grainger? 314 00:19:19,261 --> 00:19:23,774 Dit kunnen we niet tolereren, Mrs Slocombe. 315 00:19:25,207 --> 00:19:30,126 Mr Humphries, bent u vrij? Mr Lucas? Miss Brahms? 316 00:19:30,304 --> 00:19:34,169 U hebt ongetwijfeld gemerkt hoe deze jongedame te werk gaat. 317 00:19:34,347 --> 00:19:36,550 Jazeker. - Ik kon 't voelen. 318 00:19:36,691 --> 00:19:39,677 Ze lokt de klanten weg van onze afdeling. 319 00:19:39,851 --> 00:19:42,055 Als u allen achter mij staat... 320 00:19:42,196 --> 00:19:45,007 zal ik 't hogerop zoeken. - Ik sta achter u. 321 00:19:45,185 --> 00:19:49,254 Peacock kan z'n ogen niet van d'rjarretels afhouden. 322 00:19:49,432 --> 00:19:51,365 Rumbold luistert ook niet. 323 00:19:51,539 --> 00:19:55,202 Stelletje slappelingen. - We zitten met 'r opgescheept. 324 00:19:55,378 --> 00:20:00,703 Wie bevrijdt mij van deez' intrigant? - Pardon, Mr Grainger? 325 00:20:00,883 --> 00:20:03,897 Dat zei Henry II toen ie van Beckett af wilde. 326 00:20:04,076 --> 00:20:08,145 Toch niet die lieve meneer Becket van IJzerwaren? 327 00:20:08,323 --> 00:20:13,039 Mr Grainger speelde Beckett in Moord in de Kathedraal. 328 00:20:13,216 --> 00:20:15,148 Jammer dat ik dat heb gemist. 329 00:20:15,323 --> 00:20:18,782 Mr Grainger was erg goed, ondanks z'n manke been. 330 00:20:18,924 --> 00:20:24,934 Hij viel van de trap en toen moest Mr Humbold 'm in de stalles afmaken. 331 00:20:25,108 --> 00:20:27,890 Daar werd uitbundig voor geklapt. 332 00:20:28,064 --> 00:20:31,078 Wil je dat we haar in de kantine neersteken? 333 00:20:31,257 --> 00:20:36,176 Mr Grainger, als ik vijf minuten langer lunchpauze mag hebben... 334 00:20:36,354 --> 00:20:40,867 flans ik wel iets in elkaar om haar te saboteren. 335 00:20:41,009 --> 00:20:45,522 Niemand heeft gehoord wat ie zei, h�? 336 00:20:45,697 --> 00:20:48,480 Doe 't maar, Mr Lucas. 337 00:20:51,202 --> 00:20:54,216 Voor de dames een paar fantastische nylonkousen. 338 00:20:54,395 --> 00:20:55,951 Altijd prijs. 339 00:20:56,094 --> 00:20:58,501 Elke vent wordt graag verwend. 340 00:20:58,642 --> 00:21:02,952 Een prachtig geschenk bij aankoop van Hem of Haar. 341 00:21:03,093 --> 00:21:05,703 Vandaag voor de speciale prijs van 85 penny. 342 00:21:05,879 --> 00:21:07,165 Ze is er nog. 343 00:21:07,340 --> 00:21:11,206 Mr Lucas z'n plan is nog geen gesneden koek. 344 00:21:11,384 --> 00:21:14,398 Heeft ie haar gesneden koek gegeven? 345 00:21:14,577 --> 00:21:15,930 Het staat klaar. 346 00:21:16,072 --> 00:21:20,788 Een microfoon. Zodra zij weer begint, kom ik in de uitzending. 347 00:21:20,931 --> 00:21:23,946 Ik zal Mr Grainger even inlichten. 348 00:21:24,125 --> 00:21:26,734 Blijf staan, stoere man. 349 00:21:26,877 --> 00:21:29,688 Laat mij je helemaal bedekken. 350 00:21:29,867 --> 00:21:31,596 Je bent snel en gevaarlijk. 351 00:21:31,769 --> 00:21:36,079 Maar ook wat gesloten. - En je bent kaal en hebt kromme poten. 352 00:21:37,919 --> 00:21:39,880 Blijf waarje bent... 353 00:21:40,060 --> 00:21:44,573 en verroerje niet. - In je corset en beha van graniet. 354 00:21:46,209 --> 00:21:51,128 Zoekje een echte man dan moetje hier zijn. 355 00:21:51,306 --> 00:21:54,969 Met die kop van jou verleid je nog geen zwijn. 356 00:21:55,145 --> 00:21:58,808 Wat is dit? - Lemand heeft met 't bandje geknoeid. 357 00:22:04,489 --> 00:22:09,002 We zetten de feiten op 'n rij en kijken waarom de jongedame is vertrokken. 358 00:22:09,143 --> 00:22:11,955 Wie heeft 't bandje verknoeid? 359 00:22:12,133 --> 00:22:13,419 Dat was ik, maar... 360 00:22:13,594 --> 00:22:16,609 Nee, 't gaat nu om de feiten. 361 00:22:16,788 --> 00:22:19,195 Hoe kwam die andere stem ertussen? 362 00:22:19,336 --> 00:22:21,946 Ik praatte in m'n hoed. 363 00:22:22,122 --> 00:22:24,905 Pardon? - Er zat 'n microfoon onder. 364 00:22:25,078 --> 00:22:28,093 Juist, ja. Waarom? 365 00:22:28,272 --> 00:22:31,732 Mr Grainger zei: Wie bevrijdt mij van deez' intrigant? 366 00:22:31,874 --> 00:22:36,996 Is dat waar? - Nou ja, eigenlijk zei Henry II dat. 367 00:22:37,174 --> 00:22:40,837 Ik zal 't even uitleggen: Mr Grainger zei het in 't toneelstuk. 368 00:22:41,013 --> 00:22:46,580 Hij speelde Beckett, weet u nog wel? Hij werd neergestoken in de stalles. 369 00:22:46,721 --> 00:22:49,736 Daarom werd er toen zo hard geklapt. 370 00:22:49,915 --> 00:22:52,525 Ik ben misschien wat traag van begrip... 371 00:22:52,667 --> 00:22:56,533 maar wat heeft dat te maken met 't vertrek van de jongedame? 372 00:22:56,710 --> 00:23:02,035 Het kwam doordat Mr Grainger zei dat Henry van Beckett af wilde. 373 00:23:02,215 --> 00:23:05,026 Niet Becket van IJzerwaren, hoor. 374 00:23:05,205 --> 00:23:06,354 Thomas Beckett. 375 00:23:06,496 --> 00:23:09,278 Dat was 'n hint, want ze wilden die vrouw kwijt. 376 00:23:09,452 --> 00:23:12,708 Ik wijs erop dat ik niets te maken heb met haar vertrek. 377 00:23:12,849 --> 00:23:16,512 Nee, hij kon z'n ogen niet van d'rjarretels afhouden. 378 00:23:16,689 --> 00:23:20,524 Maar opgeruimd staat netjes. Ze pikte onze klanten af. 379 00:23:20,698 --> 00:23:27,076 Helaas is 't parfumbedrijf onderdeel van de firma Grace Brothers. 380 00:23:29,837 --> 00:23:32,447 Het was 'n erg lekker luchtje. 381 00:23:32,590 --> 00:23:34,551 Vond u ook niet, Mr Humphries? 382 00:23:34,730 --> 00:23:39,852 Bijzonder aangenaam, h� Mr Lucas? - Jazeker, bijzonder aangenaam. 383 00:23:40,030 --> 00:23:42,437 U vond 't ook erg aangenaam, h�? 384 00:23:42,579 --> 00:23:45,593 Ja, de aankleding was erg aantrekkelijk. 385 00:23:45,772 --> 00:23:48,555 Mr Grace junior is aandeelhouder... 386 00:23:48,728 --> 00:23:53,685 en heeft laten weten dat hij komt kijken hoe de promotie verloopt. 387 00:23:53,859 --> 00:23:56,265 We hebben er een zootje van gemaakt. 388 00:23:56,407 --> 00:23:59,596 Wat u zegt, Miss Brahms. Een zootje. 389 00:23:59,771 --> 00:24:02,380 We zullen er iets op moeten vinden. 390 00:24:09,964 --> 00:24:12,370 Ja meneer, als u Hem ophebt... 391 00:24:12,512 --> 00:24:14,473 en mevrouw, als u Haar ophebt... 392 00:24:14,652 --> 00:24:17,262 zult u gegarandeerd beethebben. 393 00:24:17,404 --> 00:24:20,419 Alleen deze week met fraaie geschenken. 394 00:24:20,598 --> 00:24:22,531 Voor hem een stropdas. 395 00:24:22,705 --> 00:24:25,719 In de onweerstaanbare Hem - kleuren. 396 00:24:25,898 --> 00:24:27,454 En voor de dames... 397 00:24:27,597 --> 00:24:30,854 een paar fantastische nylonkousen. 398 00:24:30,995 --> 00:24:32,144 Altijd prijs. 399 00:24:32,286 --> 00:24:35,069 Elke vent wordt graag verwend. 400 00:24:35,242 --> 00:24:39,687 Een prachtig geschenk bij aankoop van Hem of Haar. 32519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.