Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:04,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:08,350 --> 00:00:13,520
Episode 18
3
00:00:20,460 --> 00:00:21,640
What is that sound?
4
00:00:31,400 --> 00:00:34,570
Criminal Kim Eun Ho, come out at
once and submit to the binding.
5
00:00:40,250 --> 00:00:41,770
What is it?
What's the matter?
6
00:00:42,500 --> 00:00:43,850
What are you doing?
7
00:00:45,250 --> 00:00:46,340
Let go of me.
8
00:00:53,080 --> 00:00:54,440
Who the hell are you guys?
9
00:00:54,800 --> 00:00:58,590
Are you... Miryang's Magistrate
Kim Eun Ho?
10
00:01:00,480 --> 00:01:01,550
Who are you?
11
00:01:02,120 --> 00:01:05,080
This is Lord Park Moon Ho. The
governor of Kyungsang Province.
12
00:01:06,360 --> 00:01:07,460
The governor.
13
00:01:07,950 --> 00:01:09,450
The governor?
14
00:01:09,620 --> 00:01:11,750
What business does
the governor have here...
15
00:01:11,750 --> 00:01:13,890
which makes him show up out of the
blue and cause such commotion?
16
00:01:13,980 --> 00:01:17,010
Kim Eun Ho has
used his position as....
17
00:01:17,010 --> 00:01:20,050
the magistrate to devise a treasonous
plan and incite a rebellion.
18
00:01:20,050 --> 00:01:23,080
For these reasons,
you will be put under arrest.
19
00:01:23,730 --> 00:01:26,240
We are going to get to
the bottom of your treachery.
20
00:01:27,080 --> 00:01:29,440
- Arrest him now!
- Yes.
21
00:01:31,930 --> 00:01:32,950
Young master!
22
00:01:33,980 --> 00:01:35,630
Also arrest Kim Eun Ho's servant...
23
00:01:35,630 --> 00:01:37,280
for assisting the rebellion.
24
00:01:37,570 --> 00:01:38,570
Yes.
25
00:01:39,070 --> 00:01:40,090
Rebellion?
26
00:01:40,090 --> 00:01:41,120
What are you talking about?
27
00:01:41,410 --> 00:01:42,650
What treason?
28
00:01:43,690 --> 00:01:46,080
A mere servant getting involved
in a rebellion? Treason?
29
00:01:46,580 --> 00:01:48,760
What do we do now?
30
00:01:49,090 --> 00:01:50,820
Should we inform
Excellency Choi about it?
31
00:02:16,080 --> 00:02:17,340
You are not
going to let go?
32
00:02:17,510 --> 00:02:18,710
Let go of me.
33
00:02:19,350 --> 00:02:22,180
What's rebellion?
Is that someone's name?
34
00:02:22,250 --> 00:02:23,460
Ah, you ignorant bastard.
35
00:02:33,230 --> 00:02:36,880
Young master!
What just happened here?
36
00:02:37,160 --> 00:02:38,970
Rebellion? Treason?
37
00:02:38,970 --> 00:02:40,780
Who framed you?
38
00:02:40,780 --> 00:02:42,580
Unless you've been framed,
how could this be possible?
39
00:02:44,220 --> 00:02:45,350
It's Excellency Choi.
40
00:02:52,330 --> 00:02:55,440
Are you sure about what you said
in the letter you sent me?
41
00:02:55,610 --> 00:02:56,730
Of course, I am.
42
00:02:57,190 --> 00:02:58,870
That bastard has done things...
43
00:02:58,870 --> 00:03:00,550
in the name of
the royal command...
44
00:03:00,550 --> 00:03:02,230
undermining the king's authority.
45
00:03:03,020 --> 00:03:06,440
Everything I wrote
in the letter is all true.
46
00:03:06,740 --> 00:03:10,610
Why don't you run background
checks on the guards working here?
47
00:03:10,730 --> 00:03:11,730
But...
48
00:03:13,530 --> 00:03:15,290
I feel a little uncomfortable...
49
00:03:15,290 --> 00:03:17,060
since he is his Excellency
Kim Eung Boo's son.
50
00:03:18,430 --> 00:03:20,050
Are you sure there
will be no repercussion?
51
00:03:21,410 --> 00:03:22,660
Actually, this works out well.
52
00:03:24,130 --> 00:03:26,180
While we are at it...
53
00:03:26,180 --> 00:03:28,260
we should implicate them all
in this charge and send them away.
54
00:03:28,700 --> 00:03:30,100
Indeed...
55
00:03:30,620 --> 00:03:34,040
you must have a deep
grudge against Excellency Kim.
56
00:03:35,410 --> 00:03:40,090
He is the one who
pushed you out of power.
57
00:03:40,970 --> 00:03:42,900
I'm not going to leave them alone.
58
00:03:43,840 --> 00:03:46,410
I'm going to get rid of them all.
59
00:04:05,170 --> 00:04:06,180
Welcome.
60
00:04:10,960 --> 00:04:12,150
Why don't you sit down?
61
00:04:26,550 --> 00:04:27,800
Why did you want see me?
62
00:04:28,930 --> 00:04:31,750
What did Magistrate's
mother want from you...
63
00:04:31,750 --> 00:04:34,560
in return for letting you
possess her body?
64
00:04:35,580 --> 00:04:36,740
Why are you
wondering about that?
65
00:04:38,880 --> 00:04:41,760
What could possibly make her
willingly give up her body?
66
00:04:43,130 --> 00:04:45,350
What could possibly be more
important than herself?
67
00:04:46,460 --> 00:04:47,500
Are these what you are
wondering about?
68
00:04:51,280 --> 00:04:54,150
The magistrate's mother wanted
revenge against Excellency Choi.
69
00:04:57,800 --> 00:04:59,610
Then...
70
00:04:59,610 --> 00:05:01,420
how come Excellency Chou is still alive?
71
00:05:01,640 --> 00:05:05,880
She did not want
Excellency Choi dead.
72
00:05:07,570 --> 00:05:09,250
Then...
73
00:05:09,250 --> 00:05:10,930
what did she want?
74
00:05:11,330 --> 00:05:13,970
She wanted him to live the
lifetime of humiliating servitude...
75
00:05:13,970 --> 00:05:16,280
crawling under her feet.
76
00:05:17,920 --> 00:05:20,870
Excellency Choi had always
crawled under my feet anyway...
77
00:05:22,440 --> 00:05:24,230
so I didn't have to do anything.
78
00:05:26,110 --> 00:05:28,590
I just had to
possess her body.
79
00:05:31,900 --> 00:05:33,940
She couldn't possibly...
80
00:05:33,940 --> 00:05:35,980
give up her body
for that reason alone.
81
00:06:15,300 --> 00:06:18,740
If it were you, what would make you
willingly give up on yourself?
82
00:06:24,790 --> 00:06:25,840
Tell me.
83
00:06:27,540 --> 00:06:30,710
Something you desire enough to make
you willingly give up on yourself...
84
00:06:30,710 --> 00:06:32,300
I wonder what that is.
85
00:06:38,940 --> 00:06:40,670
Is it taking revenge...
86
00:06:40,670 --> 00:06:42,400
on the person who killed you?
87
00:06:44,910 --> 00:06:45,910
If not that...
88
00:06:46,140 --> 00:06:48,300
is it to protect the one
who is most precious to you?
89
00:06:50,510 --> 00:06:51,790
Tell me.
90
00:06:52,840 --> 00:06:55,100
If it were you, what would make you
willingly give up on yourself?
91
00:06:57,850 --> 00:06:58,880
I...
92
00:07:24,030 --> 00:07:25,030
Lady.
93
00:07:26,390 --> 00:07:29,660
Please do not forget
what I said the other day.
94
00:07:32,120 --> 00:07:33,430
What you said?
95
00:07:34,750 --> 00:07:37,740
No matter what...
96
00:07:37,740 --> 00:07:43,730
You will not give up on yourself in order
to gain something that you desire.
97
00:07:46,340 --> 00:07:50,200
No matter what happens,
you will not give up on yourself.
98
00:07:51,620 --> 00:07:53,110
Promise me that one thing.
99
00:07:56,650 --> 00:07:59,710
Why on earth are you
with that woman?
100
00:08:35,230 --> 00:08:36,400
Insolent girl.
101
00:08:37,320 --> 00:08:38,700
She's not as easy as
I thought she was going to be.
102
00:08:41,040 --> 00:08:43,270
About the plan to
kill the Magistrate...
103
00:08:43,680 --> 00:08:45,310
Yes.
104
00:08:46,050 --> 00:08:47,500
I will carry it out soon.
105
00:08:48,130 --> 00:08:49,130
No.
106
00:08:49,590 --> 00:08:51,090
Leave him alone for now.
107
00:08:53,150 --> 00:08:54,150
Excuse me?
108
00:08:54,160 --> 00:08:55,960
I changed my mind...
109
00:08:55,960 --> 00:08:57,910
after I saw her today.
110
00:09:04,560 --> 00:09:08,200
You'll never succeed in
winning her heart...
111
00:09:09,990 --> 00:09:11,600
I found out why today.
112
00:09:27,860 --> 00:09:30,060
How are you doing in there?
113
00:09:32,380 --> 00:09:34,820
Even your servant
is in this mess...
114
00:09:34,820 --> 00:09:36,930
so that means no one is
taking care of you in there.
115
00:09:37,710 --> 00:09:39,190
Should I put someone in
to take care of you?
116
00:09:41,250 --> 00:09:43,810
That's right.
There was that girl.
117
00:09:45,050 --> 00:09:46,420
That ghost girl.
118
00:09:49,020 --> 00:09:50,130
What?
119
00:09:50,690 --> 00:09:53,740
What the hell are
you talking about?
120
00:09:53,790 --> 00:09:55,140
Dol Sue,
you stay out of this.
121
00:09:58,070 --> 00:10:00,080
A ghost will be
taking care of you...
122
00:10:01,590 --> 00:10:03,130
It must make you
feel very special.
123
00:10:03,920 --> 00:10:05,950
But once you cross over
to the other side...
124
00:10:05,950 --> 00:10:07,970
what's going to happen
to that ghost girl?
125
00:10:09,150 --> 00:10:10,900
She can't even die...
126
00:10:10,900 --> 00:10:13,980
so it's not like you two will ever be able
to see each other on the other side.
127
00:10:16,570 --> 00:10:17,630
Oh, that's right.
128
00:10:17,640 --> 00:10:20,360
I heard you are
Suh Joon Soo's grandson.
129
00:10:23,270 --> 00:10:24,990
If you like...
130
00:10:24,990 --> 00:10:26,700
I can tell you in detail...
131
00:10:26,700 --> 00:10:31,850
how your grandfather was torn
to pieces before your mother.
132
00:10:34,160 --> 00:10:35,750
Do you want to hear it?
133
00:10:38,210 --> 00:10:40,200
Arrogant bastard.
134
00:10:40,480 --> 00:10:42,280
You won't be able
to do anything.
135
00:10:42,980 --> 00:10:45,700
Just like your foolish mother.
136
00:10:50,390 --> 00:10:51,530
Excellency Choi!
137
00:11:04,610 --> 00:11:05,620
What's going on?
138
00:11:10,690 --> 00:11:11,950
Miss Arang!
139
00:11:12,550 --> 00:11:13,670
Where have you been?
140
00:11:14,280 --> 00:11:16,730
What's the matter?
Did something happen?
141
00:11:17,080 --> 00:11:18,820
Everything has been
turned upside down.
142
00:11:19,280 --> 00:11:21,180
The Magistrate was put in jail.
143
00:11:21,380 --> 00:11:22,680
What?
144
00:11:22,720 --> 00:11:24,180
He is in jail?
145
00:11:24,200 --> 00:11:25,210
Why?
146
00:11:25,260 --> 00:11:27,330
He's being accused
of treason.
147
00:11:27,710 --> 00:11:30,630
It's not just anything.
It's treason. Treason.
148
00:11:30,910 --> 00:11:31,910
Treason?
149
00:11:33,020 --> 00:11:34,050
What treason?
150
00:11:34,430 --> 00:11:35,490
All of sudden, what treason?
151
00:11:36,000 --> 00:11:37,910
So Excellency Choi has...
152
00:11:41,650 --> 00:11:42,730
Rebellion?
153
00:11:43,040 --> 00:11:44,610
What is this suddenly
out of the blue?
154
00:11:44,950 --> 00:11:46,100
Treason?
155
00:11:46,530 --> 00:11:49,560
If it's treason, they will be executed
with no questions asked.
156
00:11:50,350 --> 00:11:52,140
How can this be happening?
157
00:11:54,220 --> 00:11:55,560
Magistrate.
158
00:11:55,830 --> 00:11:57,230
Arang.
159
00:11:58,300 --> 00:11:59,300
Miss.
160
00:11:59,380 --> 00:12:00,560
What is happening?
161
00:12:03,380 --> 00:12:04,380
Miss.
162
00:12:05,600 --> 00:12:07,690
Dol Sue.
163
00:12:08,600 --> 00:12:09,640
Bang Wool.
164
00:12:09,760 --> 00:12:11,670
Why in the world
is this happening?
165
00:12:12,220 --> 00:12:13,230
Bang Wool.
166
00:12:13,480 --> 00:12:16,130
Something might happen so stay
at Bang Wool's place for now.
167
00:12:16,350 --> 00:12:17,360
Magistrate.
168
00:12:17,400 --> 00:12:18,580
Hurry up and go now.
169
00:12:18,580 --> 00:12:19,930
If Excellency Choi find you here...
170
00:12:19,930 --> 00:12:21,280
god only knows
what he will do to you.
171
00:12:22,500 --> 00:12:24,330
Bang Wool. You take Miss
and go home now.
172
00:12:26,320 --> 00:12:27,350
What are you doing here?
173
00:12:27,540 --> 00:12:29,540
Get out of here now.
174
00:12:38,350 --> 00:12:40,410
My goodness...
what is happening now?
175
00:12:40,990 --> 00:12:42,500
It says that the Magistrate is a traitor.
176
00:12:43,120 --> 00:12:45,050
There is no doubt that
this is a false accusation.
177
00:12:45,860 --> 00:12:47,070
We can't just sit here
and do nothing.
178
00:12:47,570 --> 00:12:50,190
Let's all go.
Let's go and protest.
179
00:12:50,470 --> 00:12:51,930
Are you out of your mind?
180
00:12:52,380 --> 00:12:55,000
If we go and protest now...
181
00:12:55,000 --> 00:12:57,620
that will really make the magistrate
the head of the rebellion.
182
00:12:58,870 --> 00:13:02,760
Before we make a big deal,
let's see what's going on.
183
00:13:04,890 --> 00:13:05,990
Treason?
184
00:13:05,990 --> 00:13:07,190
Yes.
185
00:13:07,770 --> 00:13:09,500
The Magistrate
has been incarcerated.
186
00:13:10,930 --> 00:13:12,650
The interrogation
will be held today.
187
00:13:15,530 --> 00:13:16,850
I think...
188
00:13:17,370 --> 00:13:20,360
Excellency Choi is behind this.
189
00:13:20,540 --> 00:13:21,540
Then...
190
00:13:21,650 --> 00:13:23,270
what happened to
the Magistrate's people?
191
00:13:23,790 --> 00:13:26,840
Yes. I heard that his servant has been
incarcerated along with the Magistrate.
192
00:13:29,940 --> 00:13:31,090
Young master.
193
00:13:33,440 --> 00:13:34,410
Young master.
194
00:13:42,820 --> 00:13:43,920
Make way.
195
00:13:44,690 --> 00:13:45,690
Make way.
196
00:14:17,600 --> 00:14:19,110
Bring out the accused.
197
00:14:21,320 --> 00:14:22,720
Bring out the accused!
198
00:14:47,510 --> 00:14:49,790
The magistrate of Miryang Kim Eun Ho
is being addressed.
199
00:14:52,090 --> 00:14:55,190
You allegedly formed an insurgent group...
200
00:14:55,190 --> 00:14:58,300
consists of commoner,
bastards, and slaves...
201
00:14:58,850 --> 00:15:01,810
and hovered treasonous intentions.
202
00:15:02,210 --> 00:15:03,210
Therefore...
203
00:15:03,300 --> 00:15:06,040
from this moment, you are stripped
of your post as the magistrate.
204
00:15:06,860 --> 00:15:08,380
We will begin the interrogation now...
205
00:15:08,380 --> 00:15:11,430
to expose your treasonous
acts to the whole world.
206
00:15:11,980 --> 00:15:15,910
Is the law of this country
so poorly written that...
207
00:15:15,910 --> 00:15:19,840
you can frame an innocent person of
treason based on false accusations?
208
00:15:20,160 --> 00:15:22,910
What?
False accusations?
209
00:15:23,570 --> 00:15:24,690
Then...
210
00:15:24,690 --> 00:15:26,800
do you admit that you
systematically took...
211
00:15:26,800 --> 00:15:28,930
the labor force away
from the royal villa construction?
212
00:15:28,930 --> 00:15:31,080
And then disguised them
as guard here at the office...
213
00:15:31,080 --> 00:15:33,240
while you recruited them
into your personal force?
214
00:15:33,300 --> 00:15:34,640
I did no such thing.
215
00:15:34,740 --> 00:15:36,530
Not only the fact that you
filled most guards position...
216
00:15:36,530 --> 00:15:38,630
in the office with the lowest class...
217
00:15:38,730 --> 00:15:43,120
but do you admit that you intended
to destroy the order of the society...
218
00:15:43,130 --> 00:15:47,860
and undermine the law established by
the authority of the royal government...
219
00:15:47,860 --> 00:15:50,220
by claiming that you will
hire people at the office...
220
00:15:50,230 --> 00:15:52,590
regardless of their class and birth?
221
00:15:52,660 --> 00:15:53,910
I do not admit to any of it.
222
00:15:54,570 --> 00:15:56,500
Then are you saying
that the story about...
223
00:15:56,500 --> 00:15:58,440
you making your slave
wear a top knot...
224
00:15:58,440 --> 00:16:02,300
and hiring him as an official
at the office is all made up?
225
00:16:06,510 --> 00:16:07,600
Young master.
226
00:16:08,870 --> 00:16:13,670
Were you really unaware that it
is a treasonous to use...
227
00:16:13,670 --> 00:16:18,480
slaves as government officials without
legal permission to elevate their status?
228
00:16:20,510 --> 00:16:21,890
Hurry up and say something!
229
00:16:24,760 --> 00:16:25,860
I heard that...
230
00:16:27,140 --> 00:16:29,450
you are Excellency
Kim Eung Boo's bastard.
231
00:16:30,510 --> 00:16:33,660
Isn't the reason behind you becoming
the magistrate of Miryang...
232
00:16:33,660 --> 00:16:36,680
to find and recruit people
like you to start a rebellion
233
00:16:36,680 --> 00:16:39,700
and carry out your treasonous plan.
Isn't that correct?
234
00:16:43,080 --> 00:16:44,200
You have mocked the royal government.
235
00:16:45,120 --> 00:16:48,530
You are guilty of leading
innocent people into rebellion.
236
00:16:49,360 --> 00:16:55,570
You deserve to be publicly executed as
an example to the people of this country.
237
00:16:57,410 --> 00:16:59,560
Confess your crimes now.
238
00:17:00,670 --> 00:17:02,660
If you do...
239
00:17:02,660 --> 00:17:04,660
I will spare your life at least.
240
00:17:13,900 --> 00:17:16,390
What the hell are
they talking about?
241
00:17:17,020 --> 00:17:18,420
Hey, you old man!
242
00:17:18,840 --> 00:17:21,380
If you make one wrong move,
that will be the end of it.
243
00:17:22,050 --> 00:17:25,080
Miss, please try be patient....
244
00:17:28,440 --> 00:17:31,530
I have no intention of confessing
to the crimes I have not committed.
245
00:17:35,650 --> 00:17:37,760
Whether you put me
in jail or execute me...
246
00:17:37,760 --> 00:17:39,880
do whatever you wish.
247
00:17:40,620 --> 00:17:42,620
What?
248
00:17:43,140 --> 00:17:46,250
If I am indeed guilty of any
of the crimes you mentioned...
249
00:17:46,250 --> 00:17:48,470
I'll be more than happy to receive
deserved punishment.
250
00:17:50,430 --> 00:17:51,900
Are you saying you
are going to endure it?
251
00:17:53,510 --> 00:17:55,500
You stupid fools.
252
00:17:55,500 --> 00:17:57,490
You will finally
realize his true colors...
253
00:17:57,490 --> 00:17:59,470
once you've seen his evil tricks.
254
00:18:10,340 --> 00:18:11,400
Let go of her!
255
00:18:11,710 --> 00:18:13,070
Go away!
256
00:18:18,710 --> 00:18:20,440
You stupid fools.
257
00:18:21,210 --> 00:18:23,950
You all have been tricked by
the Magistrate who controls a ghost.
258
00:18:23,960 --> 00:18:26,700
You can't even tell what's in front of you
and you thought everything was fine.
259
00:18:27,310 --> 00:18:28,710
What? Ghost?
260
00:18:29,170 --> 00:18:31,130
Did he just say ghost?
261
00:18:31,350 --> 00:18:32,360
Yes.
262
00:18:32,370 --> 00:18:34,580
I'm going to uncover his
tricky facade once and for all.
263
00:18:36,050 --> 00:18:37,860
This girl here is not human.
264
00:18:52,380 --> 00:18:54,460
Excellency Choi.
What are you talking about now?
265
00:19:00,350 --> 00:19:01,590
This old man...
266
00:19:02,060 --> 00:19:04,170
What kind of nonsense is that?
267
00:19:04,760 --> 00:19:08,080
I will show you the evidence
that you are a ghost.
268
00:19:11,930 --> 00:19:12,970
Excellency Choi.
269
00:19:13,370 --> 00:19:15,350
No!
What are you doing?
270
00:19:17,330 --> 00:19:18,830
Watch carefully now.
271
00:19:19,920 --> 00:19:22,600
No matter how many times
you kill her, she will never die.
272
00:19:33,050 --> 00:19:34,260
Don't touch her!
273
00:19:35,180 --> 00:19:36,560
You are having a fit.
274
00:19:39,750 --> 00:19:43,930
Once you see it, you will
know who's telling the truth.
275
00:19:54,440 --> 00:19:55,440
Wait!
276
00:19:58,690 --> 00:20:00,450
I will admit to...
277
00:20:00,450 --> 00:20:01,790
all my crimes.
278
00:20:06,870 --> 00:20:07,960
Let's end this once and for all.
279
00:20:08,000 --> 00:20:09,080
Stop it now.
280
00:20:09,110 --> 00:20:10,160
I said she is a ghost.
281
00:20:10,650 --> 00:20:12,280
I told you to stop it now.
282
00:20:45,610 --> 00:20:48,900
What kind of a calamity
has fallen on us?
283
00:20:49,590 --> 00:20:50,710
Tell me about it.
284
00:20:50,720 --> 00:20:52,770
As soon as we changed to his side,
he gets arrested.
285
00:20:53,160 --> 00:20:56,650
On top of that, even the Magistrate's
sidekick, Sergeant Dol is in trouble.
286
00:20:56,720 --> 00:20:58,830
We shouldn't have changed sides.
287
00:21:02,790 --> 00:21:06,190
I wonder if Excellency Choi
will take me back.
288
00:21:06,940 --> 00:21:08,900
Hey!
What are you talking about?
289
00:21:09,610 --> 00:21:12,060
We can't crack under pressure.
We need to be level-headed about it.
290
00:21:12,980 --> 00:21:16,430
Let's try to find a way to get
the Magistrate out of this trouble.
291
00:21:17,460 --> 00:21:18,460
How?
292
00:21:19,200 --> 00:21:22,690
How about we break into
jail wearing masks?
293
00:21:23,320 --> 00:21:24,320
Masks?
294
00:21:25,000 --> 00:21:26,840
If you really want to go to jail,
you go on ahead.
295
00:21:28,630 --> 00:21:32,200
I feel like I'm just about
to get an idea...
296
00:21:33,110 --> 00:21:35,850
What should we do?
What should we do?
297
00:21:37,410 --> 00:21:39,310
In this case...
298
00:21:39,310 --> 00:21:41,160
we need something on our back...
299
00:21:43,650 --> 00:21:44,980
Something on your back?
300
00:21:46,650 --> 00:21:48,380
What are you talking about?
301
00:21:51,040 --> 00:21:52,140
Kim...
302
00:21:52,200 --> 00:21:53,210
Kim...
303
00:21:53,600 --> 00:21:55,140
To Excellency Kim Eung Boo...
304
00:21:56,670 --> 00:21:58,590
why didn't we think of that sooner?
305
00:21:59,170 --> 00:22:00,490
We don't have a minute to lose.
306
00:22:00,670 --> 00:22:03,640
Of course. Let's hurry up and
send him a message.
307
00:22:03,900 --> 00:22:05,230
- Let's do that.
- Let's do that.
308
00:22:23,580 --> 00:22:26,080
Who are you?
309
00:22:48,760 --> 00:22:49,880
Miss.
310
00:22:51,940 --> 00:22:54,230
I don't understand
because I'm ignorant.
311
00:22:56,630 --> 00:23:01,900
Was it so wrong that Dol Sue
was wearing an officer's uniform?
312
00:23:05,160 --> 00:23:07,640
I've never thought
about this until now.
313
00:23:09,900 --> 00:23:16,760
I don't understand why people have
high and low ranks among us.
314
00:23:19,250 --> 00:23:24,200
Everyone receives the same
moonlight under the same sky.
315
00:23:25,050 --> 00:23:26,680
I don't understand it either.
316
00:23:29,140 --> 00:23:31,870
The one who should be living
is wandering as a ghost.
317
00:23:33,760 --> 00:23:36,300
The one who should be dead,
like Excellency Choi...
318
00:23:36,300 --> 00:23:38,830
is alive and kicking.
319
00:23:42,220 --> 00:23:43,950
There must be some kind of
meaning in all this.
320
00:23:46,490 --> 00:23:49,710
He threw us in this
wrong kind of world.
321
00:23:49,710 --> 00:23:52,930
Whether you are
a person or a ghost...
322
00:23:52,930 --> 00:23:56,160
perhaps we are supposed to
try to change things for the better?
323
00:24:16,270 --> 00:24:18,330
Thank you for your work.
324
00:24:25,710 --> 00:24:29,270
I never had a quiet day
since you came to Miryang.
325
00:24:30,220 --> 00:24:33,780
I will finally get to enjoy
my books in peace and quiet.
326
00:24:35,350 --> 00:24:38,630
Didn't you say something about deluding
the world and deceiving people?
327
00:24:39,500 --> 00:24:40,990
Didn't you say that it was
a tricky facade?
328
00:24:42,240 --> 00:24:43,960
These are the words
from Excellency Choi...
329
00:24:43,960 --> 00:24:45,690
who ended the lives of
people by silencing them...
330
00:24:45,690 --> 00:24:48,300
and filled his storage by squeezing
the people's hungry stomach...
331
00:24:49,190 --> 00:24:51,120
I'm going to keep those words
deep in my bones.
332
00:24:52,150 --> 00:24:53,150
Because...
333
00:24:53,620 --> 00:24:56,110
the heaven above is not there
just to look beautiful.
334
00:24:56,800 --> 00:24:58,540
You better get ready for the day...
335
00:24:58,540 --> 00:25:00,290
when you will receive the
punishment from the heavens.
336
00:25:04,350 --> 00:25:05,450
I am the law and the heaven.
337
00:25:06,260 --> 00:25:07,320
You go ahead and receive it.
338
00:25:07,940 --> 00:25:09,850
I'll give you that
punishment from the heaven.
339
00:25:11,100 --> 00:25:17,800
Stop it!
340
00:25:17,940 --> 00:25:19,040
Young master!
341
00:25:19,060 --> 00:25:20,160
Young master!
342
00:25:20,360 --> 00:25:21,560
Stop it!
343
00:25:21,880 --> 00:25:22,880
The punishment...
344
00:25:24,840 --> 00:25:25,890
stop everything now.
345
00:25:42,960 --> 00:25:45,020
Excellency Kim!
346
00:25:51,970 --> 00:25:53,700
Are you telling us to stop
while we are carrying...
347
00:25:53,700 --> 00:25:55,090
an official government business?
348
00:25:55,090 --> 00:25:57,460
I understand how powerful
and influential you are.
349
00:25:58,840 --> 00:26:02,090
But, don't tell me you are trying to
interfere with a government business.
350
00:26:08,240 --> 00:26:12,170
How can you use
a governor's power for...
351
00:26:12,170 --> 00:26:16,110
your personal gain and
to take an innocent life?
352
00:26:17,980 --> 00:26:20,420
I know he is your son.
353
00:26:20,420 --> 00:26:22,860
But how can you defend
the head of the rebellion?
354
00:26:23,880 --> 00:26:27,260
Perhaps, you are also involved
in this treasonous rebellion?
355
00:26:29,080 --> 00:26:30,430
Governor Park.
356
00:26:30,550 --> 00:26:32,950
Excellency Kim here also seems
to be involved.
357
00:26:32,950 --> 00:26:35,340
Why don't you prepare
an interrogation?
358
00:26:38,820 --> 00:26:41,040
Governor Park. Prepare to
receive the royal command.
359
00:26:47,680 --> 00:26:48,860
The royal command?
360
00:27:05,160 --> 00:27:08,020
I command the governor
to immediately pardon...
361
00:27:08,020 --> 00:27:11,030
the former Magistrate of Miryang
Kim Eun Ho.
362
00:27:14,150 --> 00:27:16,650
According to the royal decree...
363
00:27:16,650 --> 00:27:19,700
the Miryang's Magistrate position
will not be limited by the class or rank.
364
00:27:19,920 --> 00:27:22,890
Appointing a slave as
an official at his office...
365
00:27:22,890 --> 00:27:25,850
should be considered within the
scope of the power of Magistrate.
366
00:27:27,030 --> 00:27:29,700
Therefore there will be no more
inquiry concerning this matter.
367
00:27:30,120 --> 00:27:34,380
In addition, the people
do not agree with the fact...
368
00:27:34,380 --> 00:27:38,640
that he instigated ill-feelings among people.
369
00:27:38,790 --> 00:27:43,780
On the contrary,
the people of Miryang praised him...
370
00:27:43,780 --> 00:27:48,770
for improving their lives for the better.
371
00:27:50,150 --> 00:27:56,700
The accusations toward him will be
dismissed due to the lack of evidence.
372
00:27:57,900 --> 00:28:01,990
At this point Excellency Choi's evil deeds
also have been brought to the light...
373
00:28:02,510 --> 00:28:05,100
I strongly suspect that
Kim Eun Ho was falsely accused.
374
00:28:05,100 --> 00:28:07,600
Therefore, I acknowledge
Kim Eun Ho's innocence.
375
00:28:09,900 --> 00:28:11,860
Thereby, I command
Kim Eun Ho to be pardoned...
376
00:28:11,860 --> 00:28:14,940
and return to his post
as the Magistrate.
377
00:28:27,900 --> 00:28:29,030
Bang Wool!
378
00:28:29,450 --> 00:28:31,450
Sergeant Dol!
379
00:28:31,870 --> 00:28:32,870
Bang Wool.
380
00:28:33,140 --> 00:28:35,490
Bang Wool.
381
00:29:07,260 --> 00:29:09,730
This time, the minsters...
382
00:29:09,740 --> 00:29:12,210
who saw your mother's family's
ruined but did nothing...
383
00:29:12,310 --> 00:29:14,680
helped to make this happen.
384
00:29:16,070 --> 00:29:18,750
Your detailed account
of Excellency Choi's...
385
00:29:18,760 --> 00:29:21,440
wrongdoing played
a major role in this.
386
00:29:22,550 --> 00:29:23,750
This is just the beginning.
387
00:29:24,580 --> 00:29:26,840
I'll dig to the rotten core of this...
388
00:29:26,840 --> 00:29:28,800
and expose it to the whole world.
389
00:29:31,550 --> 00:29:32,590
So...
390
00:29:32,930 --> 00:29:34,650
did you find your mother?
391
00:29:37,210 --> 00:29:40,840
I'm definitely going to find
mother's whereabouts.
392
00:29:43,220 --> 00:29:49,820
I regretted not being able to stop
you from the wandering.
393
00:29:51,250 --> 00:29:52,780
But...
394
00:29:53,280 --> 00:29:58,290
I might have been hiding behind...
395
00:29:58,290 --> 00:30:03,290
your heart's desire for your mother.
396
00:30:05,610 --> 00:30:06,610
Father.
397
00:30:07,660 --> 00:30:09,820
Even though I hold a position
at the royal government...
398
00:30:09,820 --> 00:30:11,980
what I still can't see is
the hearts of the people.
399
00:30:12,980 --> 00:30:18,020
Flowing water will make its way
according to the law of nature.
400
00:30:20,180 --> 00:30:23,770
Since you've gathered the hearts
of the people and let them flow...
401
00:30:23,770 --> 00:30:27,360
don't you think you should
see where they end up?
402
00:30:28,700 --> 00:30:31,850
How can I say that I know
what is in the hearts of the people?
403
00:30:32,940 --> 00:30:38,010
But, I'll not let any more innocent
people lose their lives any more.
404
00:30:41,120 --> 00:30:43,730
You look like you've
gone through a lot.
405
00:31:05,200 --> 00:31:06,200
That's right.
406
00:31:06,910 --> 00:31:12,160
The Magistrate has father, mother
and he also has Dol Sue.
407
00:31:15,030 --> 00:31:18,570
He has his office here in Miryang.
He has his home in Kimhae.
408
00:31:20,960 --> 00:31:24,230
In his house, there are
people who know him well.
409
00:31:25,670 --> 00:31:26,770
That's right.
410
00:31:27,600 --> 00:31:29,180
That's how it was.
411
00:31:29,830 --> 00:31:32,410
He had his own life.
412
00:31:36,390 --> 00:31:37,470
Tell me.
413
00:31:38,230 --> 00:31:40,580
If it were you, what would make
you willingly give up on yourself?
414
00:32:25,760 --> 00:32:26,760
Moo Yeon.
415
00:33:15,470 --> 00:33:16,690
Moo Yeon.
416
00:33:20,080 --> 00:33:21,630
Help me.
417
00:33:25,130 --> 00:33:26,680
Help me.
418
00:33:29,850 --> 00:33:31,050
Moo Yeon.
419
00:33:56,260 --> 00:33:58,950
You've all have worked
so hard because of me.
420
00:34:07,600 --> 00:34:08,670
Then...
421
00:34:08,930 --> 00:34:09,990
We need to tie up
the loose ends.
422
00:34:11,140 --> 00:34:12,140
Let's do that.
423
00:34:13,430 --> 00:34:15,740
Excellency Choi.
I'm not going to leave him alone.
424
00:34:32,250 --> 00:34:33,780
It's the magistrate.
Make way for him.
425
00:35:00,210 --> 00:35:01,340
What's all the noise outside?
426
00:35:01,790 --> 00:35:03,530
The magistrate is here
with his guards.
427
00:35:05,150 --> 00:35:07,030
What?
For what reason?
428
00:35:07,480 --> 00:35:08,610
Please,
you need to leave now.
429
00:35:09,320 --> 00:35:10,350
I'm not going.
Let go of me.
430
00:35:10,350 --> 00:35:11,380
I'm not going like this.
431
00:35:15,630 --> 00:35:17,910
Excellency Choi.
You need to hurry up and go.
432
00:35:18,850 --> 00:35:20,170
Let go of me.
433
00:35:20,170 --> 00:35:21,480
Let go, you pest.
434
00:35:23,960 --> 00:35:26,070
I saved your life by feeding
you and came this far.
435
00:35:26,070 --> 00:35:28,180
You should pay back
for what you got.
436
00:35:28,540 --> 00:35:30,160
Go out there
and stop them.
437
00:36:02,510 --> 00:36:03,570
Young master.
438
00:36:03,790 --> 00:36:04,890
What's the matter?
439
00:36:04,960 --> 00:36:07,350
I think they are going to
arrest the Excellency.
440
00:36:10,660 --> 00:36:13,120
It'll be a headache to get
tangled up with the magistrate.
441
00:36:13,120 --> 00:36:15,590
Why don't you
leave here for now?
442
00:36:18,360 --> 00:36:19,560
Hurry up.
443
00:37:33,410 --> 00:37:35,240
You are...
444
00:37:35,740 --> 00:37:37,520
How dare you come in here?
445
00:37:39,110 --> 00:37:40,310
Excellency Choi.
446
00:37:40,730 --> 00:37:43,100
I have something to tell you.
447
00:37:43,100 --> 00:37:45,470
So, I came all the way
here to see you.
448
00:37:49,120 --> 00:37:52,590
Now that I've done it,
the jail time doesn't seem so bad.
449
00:37:53,210 --> 00:37:54,600
What?
450
00:37:56,030 --> 00:37:58,110
After spending
a few days there...
451
00:37:58,110 --> 00:38:00,180
I found out that there is a
better seat even inside the jail.
452
00:38:01,060 --> 00:38:03,110
I'll specially take
you to that spot...
453
00:38:03,110 --> 00:38:05,160
so please relax and enjoy it.
454
00:38:07,580 --> 00:38:08,670
You out there.
455
00:38:08,900 --> 00:38:10,100
Yes.
456
00:38:13,160 --> 00:38:16,600
You are under arrest for the murder
of the former caretaker of the office...
457
00:38:16,600 --> 00:38:20,030
and also for forming an private
army which is prohibited by the law.
458
00:38:21,170 --> 00:38:21,540
Also...
459
00:38:22,000 --> 00:38:23,420
you've exploited people of Miryang...
460
00:38:23,420 --> 00:38:24,830
by charging the tenants
above the lawful...
461
00:38:24,840 --> 00:38:27,670
proceeds and played as a loan-shark
demanding a high interest.
462
00:38:27,670 --> 00:38:30,510
You've framed people in order
to confiscate their asset.
463
00:38:30,510 --> 00:38:33,340
There are too many of your
evil-doings to list them all.
464
00:38:34,510 --> 00:38:37,430
Therefore, under the strict
law of this country...
465
00:38:37,430 --> 00:38:40,350
we are going to put you under arrest.
466
00:38:42,430 --> 00:38:43,440
Drag him out.
467
00:38:43,500 --> 00:38:44,500
Yes.
468
00:38:44,510 --> 00:38:45,540
What?
469
00:38:45,600 --> 00:38:46,630
No.
470
00:38:46,640 --> 00:38:47,690
No, you bastards.
471
00:38:47,700 --> 00:38:50,700
No.
472
00:38:52,110 --> 00:38:53,730
You bastards.
473
00:39:01,560 --> 00:39:02,710
Let go of me.
474
00:39:04,820 --> 00:39:05,830
You bastards.
475
00:39:06,560 --> 00:39:07,860
Open this up now.
476
00:39:08,020 --> 00:39:09,020
You bastards.
477
00:39:14,850 --> 00:39:17,310
Move everything
to the Magistrate's office.
478
00:39:17,790 --> 00:39:18,790
Yes.
479
00:39:53,430 --> 00:39:56,130
So, that's how that
human ended up.
480
00:39:56,770 --> 00:40:00,790
He's no different than those
demons controlled by Moo Yeon.
481
00:40:01,220 --> 00:40:05,980
Moo Yeon made another
human a slave to his own desire.
482
00:40:07,280 --> 00:40:10,790
The desire is not necessarily bad.
483
00:40:11,340 --> 00:40:12,750
If you use it incorrectly,
that's what happens.
484
00:40:14,170 --> 00:40:17,340
Sometime, the desire can be
the power to move the world.
485
00:40:18,970 --> 00:40:21,450
If all humans had good judgment
and were level-headed like that...
486
00:40:22,370 --> 00:40:24,140
gods like us will never
suffer from any headaches.
487
00:40:59,250 --> 00:41:00,350
Now, I've found you.
488
00:41:09,630 --> 00:41:11,410
You are the one who
hid that monster.
489
00:41:13,450 --> 00:41:15,350
How are you related
to that monster?
490
00:41:16,210 --> 00:41:18,900
How did my mother
turn into that monster?
491
00:41:22,060 --> 00:41:23,440
Choi Joo Wal.
492
00:41:24,360 --> 00:41:26,000
Tell me everything you know.
493
00:41:26,170 --> 00:41:27,520
Kim Eun Ho.
494
00:41:29,480 --> 00:41:31,310
Lady Arang went
to see that woman.
495
00:41:32,410 --> 00:41:33,410
What?
496
00:41:33,520 --> 00:41:34,830
You know it too, right?
497
00:41:36,080 --> 00:41:38,350
That woman is after
Lady Arang's body.
498
00:41:40,740 --> 00:41:43,920
She never let go
of her target.
499
00:41:45,840 --> 00:41:48,770
I don't know what
Lady Arang has in her mind.
500
00:41:50,560 --> 00:41:55,920
But make sure she doesn't
give up on herself because of you.
501
00:42:10,380 --> 00:42:11,460
Magistrate.
502
00:42:13,640 --> 00:42:16,270
Did you see her again?
503
00:42:19,690 --> 00:42:22,170
Why did you go to see her again?
And you went there alone?
504
00:42:26,690 --> 00:42:30,010
You don't actually believe
what she said, do you?
505
00:42:33,610 --> 00:42:34,610
Arang.
506
00:42:35,560 --> 00:42:36,560
Magistrate.
507
00:42:38,510 --> 00:42:40,790
If I go to the heaven...
508
00:42:40,790 --> 00:42:43,070
you will not remember me.
509
00:42:44,270 --> 00:42:46,100
If I go to the hell...
510
00:42:46,100 --> 00:42:47,930
I will not remember you.
511
00:42:49,430 --> 00:42:50,800
What are you talking about?
512
00:42:51,450 --> 00:42:53,000
That's how
it's going to be.
513
00:42:53,980 --> 00:42:54,980
So...
514
00:42:56,140 --> 00:42:59,780
I thought at least we can
remain in each other's memories.
515
00:43:01,000 --> 00:43:03,610
Do you think you make
any sense at all now?
516
00:43:07,900 --> 00:43:10,710
If it's because of my mother
then you should forget it.
517
00:43:11,170 --> 00:43:12,170
No...
518
00:43:12,370 --> 00:43:13,430
No matter what it is,
you should forget about it.
519
00:43:16,540 --> 00:43:19,430
I don't even want to know
what you're trying to do.
520
00:43:19,970 --> 00:43:22,460
So, forget it. You should
forget about everything.
521
00:43:23,030 --> 00:43:24,030
Magistrate.
522
00:43:25,010 --> 00:43:26,010
I...
523
00:43:27,570 --> 00:43:31,440
The moment I found out the person
who killed me was your mother...
524
00:43:31,440 --> 00:43:35,320
I realised knowing the
truth is meaningless.
525
00:43:37,280 --> 00:43:38,560
So my truth is...
526
00:43:39,250 --> 00:43:40,870
not killing your mother
to avenge myself...
527
00:43:42,270 --> 00:43:46,270
But it is saving your
mother to save you.
528
00:43:49,760 --> 00:43:53,740
Please let me, at least, do
one thing right for me.
529
00:43:55,210 --> 00:43:56,520
Do you realize you are
making me a coward?
530
00:44:01,310 --> 00:44:04,070
Do you think that's what I want?
531
00:46:57,230 --> 00:46:58,230
Magistrate.
532
00:47:01,730 --> 00:47:04,570
I wanted to make
you a meal once.
533
00:47:06,510 --> 00:47:07,940
There isn't that many days
left until the next full moon.
534
00:47:12,530 --> 00:47:13,530
Go ahead and have some.
535
00:47:18,320 --> 00:47:19,320
Please relax.
536
00:47:19,950 --> 00:47:21,430
I'll listen to whatever
you want me to do.
537
00:47:24,660 --> 00:47:25,780
I thought about it again.
538
00:47:27,550 --> 00:47:29,170
I realized I was being foolish.
539
00:47:33,500 --> 00:47:35,350
I hope you enjoy your meal.
540
00:47:55,330 --> 00:47:56,050
Is it good?
541
00:47:59,110 --> 00:48:01,110
Yes, it's delicious.
542
00:48:31,360 --> 00:48:35,670
You actually thought about sending
a message to Excellency Kim.
543
00:48:35,960 --> 00:48:37,110
Thank you so much.
544
00:48:40,750 --> 00:48:43,100
I especially prepared this
for everyone.
545
00:48:45,560 --> 00:48:47,000
What is this?
546
00:48:49,410 --> 00:48:51,450
I never eat this type of meat
because of the smell.
547
00:48:51,900 --> 00:48:54,910
That's right. Officer Lee Bang
never touches this type of smelly meat.
548
00:48:55,380 --> 00:48:56,810
You don't know anything.
549
00:48:57,240 --> 00:48:58,300
This is...
550
00:48:59,740 --> 00:49:00,740
Like this...
551
00:49:01,310 --> 00:49:02,690
If you eat it with this,
it'll be okay.
552
00:49:09,880 --> 00:49:11,240
Oh, it's good. It's delicious.
553
00:49:16,160 --> 00:49:19,630
From now on, we'll put
everything behind us...
554
00:49:19,630 --> 00:49:23,100
and let's get along
like real brothers.
555
00:49:24,580 --> 00:49:28,050
I don't know about getting
getting along like brothers.
556
00:49:28,420 --> 00:49:29,730
Our ranks are clearly different.
557
00:49:30,800 --> 00:49:33,080
Maybe it would be possible
if it was in the magistrate's rank.
558
00:49:33,720 --> 00:49:35,430
Magistrate?
559
00:49:37,990 --> 00:49:39,080
No, we're just joking.
560
00:51:57,410 --> 00:51:58,760
What are you doing there?
561
00:52:05,220 --> 00:52:06,920
Why does she have to show up now?
562
00:52:07,490 --> 00:52:08,490
What?
563
00:52:09,490 --> 00:52:10,590
Well, let's face it.
564
00:52:11,250 --> 00:52:15,060
What good is it to look in the mirror
everyday and try to make myself pretty?
565
00:52:16,130 --> 00:52:18,870
I can't come close to a person
who is born beautiful like you.
566
00:52:18,930 --> 00:52:19,970
What are you talking about?
567
00:52:21,130 --> 00:52:22,790
Bang Wool, you are much prettier.
568
00:52:25,330 --> 00:52:26,560
You are so not telling
me the truth.
569
00:52:27,670 --> 00:52:29,240
What brings you here
at this time of the day?
570
00:52:31,590 --> 00:52:33,960
No way...
571
00:52:34,670 --> 00:52:36,430
if that's what it's about,
I can't do it.
572
00:52:37,090 --> 00:52:39,110
Just kill me instead.
573
00:52:44,000 --> 00:52:46,920
Can you give this to
the Magistrate?
574
00:52:48,990 --> 00:52:50,290
What is this?
575
00:52:50,850 --> 00:52:51,850
A letter?
576
00:52:58,080 --> 00:53:00,320
I know I have been
bothersome to you.
577
00:53:02,220 --> 00:53:04,030
I asked you to do this and that...
578
00:53:06,290 --> 00:53:09,070
Bang Wool, you are
such a nice person.
579
00:53:13,480 --> 00:53:16,230
I'm still asking you a favor
like this until the end.
580
00:53:20,080 --> 00:53:21,350
Good bye,
Bang Wool.
581
00:53:37,330 --> 00:53:39,050
The end?
582
00:53:40,870 --> 00:53:42,270
What is it?
583
00:53:44,800 --> 00:53:46,200
Magistrate.
584
00:53:50,410 --> 00:53:51,810
What's the matter?
585
00:53:56,600 --> 00:53:58,220
What is this?
586
00:53:58,400 --> 00:54:02,430
She said it was the end...
Please read it.
587
00:54:27,670 --> 00:54:29,170
Magistrate.
588
00:54:30,380 --> 00:54:32,380
Someone once said....
589
00:54:33,460 --> 00:54:36,130
when he woke up from
a dream of being a butterfly...
590
00:54:37,400 --> 00:54:40,490
he wasn't sure whether he was the
butterfly or the butterfly was him.
591
00:54:50,100 --> 00:54:54,040
While I was with you,
I also felt that same way.
592
00:54:57,220 --> 00:55:00,080
I almost forgot whether I was
a ghost that became a person...
593
00:55:00,080 --> 00:55:02,940
or a person that became a ghost.
594
00:55:02,940 --> 00:55:05,800
Like that, the time passed
as if it was a dream.
595
00:55:10,520 --> 00:55:14,280
The days, I spent as a person with...
596
00:55:14,280 --> 00:55:18,350
the feelings sadness and happiness...
597
00:55:18,350 --> 00:55:22,420
were truly dear to me.
598
00:55:46,770 --> 00:55:49,460
I appreciate that I was
precious to you.
599
00:55:52,030 --> 00:55:54,960
Thank you for letting me
live feeling precious.
600
00:55:59,510 --> 00:56:04,750
Just as the cold wind erases the
spot where the moon grows dark...
601
00:56:04,750 --> 00:56:09,990
the place where I
was will also disappear.
602
00:56:18,040 --> 00:56:20,250
But...
603
00:56:20,250 --> 00:56:22,340
I will not ask you to forget me.
604
00:56:25,670 --> 00:56:28,860
Please remember...
605
00:56:28,870 --> 00:56:30,750
the name Arang.
606
00:56:33,590 --> 00:56:36,010
Magistrate...
607
00:56:37,440 --> 00:56:39,080
I love you.
608
00:57:11,780 --> 00:57:13,780
I'm here.
609
00:57:16,710 --> 00:57:18,760
Are you really
going to go?
610
00:57:21,300 --> 00:57:23,300
I am.
611
00:57:31,030 --> 00:57:32,890
If you aren't going
to lead the way...
612
00:57:32,890 --> 00:57:34,750
I'll just go there myself.
613
00:57:37,510 --> 00:57:41,200
My lady.
You are so cruel to me.
614
00:57:44,970 --> 00:57:46,370
How can...
615
00:57:49,270 --> 00:57:50,770
How can...
616
00:57:52,990 --> 00:57:55,650
you give no consideration
to the feelings in my heart?
617
00:57:59,430 --> 00:58:01,790
Knowing vey well
how I feel about you...
618
00:58:01,800 --> 00:58:04,160
how can you do this to me?
619
00:58:07,070 --> 00:58:08,990
It isn't like that.
620
00:58:20,650 --> 00:58:23,720
If it is too difficult for you...
621
00:58:23,720 --> 00:58:26,800
I'll go there alone.
622
00:58:29,430 --> 00:58:30,740
I'm telling you not to go.
623
00:58:33,240 --> 00:58:34,360
Don't come near me!
624
00:59:35,310 --> 00:59:37,010
Lee Seo Im.
625
00:59:52,800 --> 00:59:54,680
She came.
626
01:00:40,400 --> 01:00:46,400
Subtitles by DramaFever
627
01:00:55,560 --> 01:00:56,980
What are you thinking about?
628
01:00:57,800 --> 01:00:59,800
I was thinking that I was
thankful to you.
629
01:01:00,070 --> 01:01:03,440
I never listened or care about other
people's stories.
630
01:01:04,200 --> 01:01:06,880
Since I met you,
I've changed.
631
01:01:07,260 --> 01:01:10,420
I feel like I've done
nothing for you.
632
01:01:11,060 --> 01:01:13,390
But you've done a lot for me.
633
01:01:14,700 --> 01:01:18,760
I thought that leaving behind anything
would become a source of your suffering.
634
01:01:19,470 --> 01:01:23,480
That's why I pushed away your feelings
and ran away pretending not to notice it.
635
01:01:24,610 --> 01:01:26,770
I can't warm your body.
636
01:01:27,520 --> 01:01:31,220
I can't live long and spend
the rest of my life beside you.
637
01:01:32,140 --> 01:01:36,330
Perhaps, I'll lose all my memories
of you as I leave this earth...
638
01:01:37,470 --> 01:01:39,040
But I still...
639
01:01:39,040 --> 01:01:40,610
I still loved you.
47195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.