Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,700 --> 00:00:05,700
Subtitles by DramaFever
2
00:00:18,700 --> 00:00:23,020
Episode 15
3
00:00:31,910 --> 00:00:32,910
What?
4
00:00:33,380 --> 00:00:36,450
Are you still curious about
who gave this to me?
5
00:00:38,730 --> 00:00:40,240
My mentor gave it to me.
6
00:00:41,400 --> 00:00:43,400
It was the Great King Jade.
7
00:00:46,520 --> 00:00:47,730
What?
8
00:00:54,030 --> 00:00:55,210
Hey, Death Angel!
9
00:01:14,640 --> 00:01:15,640
Mother.
10
00:01:31,950 --> 00:01:33,440
You still haven't moved on?
11
00:01:43,220 --> 00:01:45,260
- I'm going to save you now.
- No!
12
00:01:50,010 --> 00:01:51,210
What are you doing now?
13
00:01:51,260 --> 00:01:53,300
Get out of my way,
Kim Eun Oh.
14
00:02:23,610 --> 00:02:25,310
Get out of my way,
Kim Eun Oh.
15
00:02:25,450 --> 00:02:26,960
That's not your mother.
16
00:02:30,760 --> 00:02:31,970
Don't say such nonsense.
17
00:03:01,220 --> 00:03:02,640
Mother!
18
00:03:16,680 --> 00:03:18,690
So, you are that woman's son.
19
00:03:28,200 --> 00:03:29,410
Mother.
20
00:03:30,540 --> 00:03:31,600
Eun Oh.
21
00:03:33,210 --> 00:03:34,220
Eun Oh.
22
00:03:36,730 --> 00:03:37,770
Mother.
23
00:03:48,120 --> 00:03:49,250
Are you now...
24
00:03:49,380 --> 00:03:52,750
The reason I exist
is to kill you.
25
00:04:15,240 --> 00:04:17,830
Kim Eun Oh,
she's not your mother.
26
00:04:20,310 --> 00:04:22,140
What are you talking about?
27
00:04:39,420 --> 00:04:40,440
Mother.
28
00:05:10,200 --> 00:05:11,200
Help!
29
00:05:11,330 --> 00:05:12,430
Help me!
30
00:05:14,050 --> 00:05:15,500
What's the matter?
31
00:05:16,330 --> 00:05:17,330
Mother!
32
00:05:18,590 --> 00:05:19,720
Mother?
33
00:05:20,010 --> 00:05:21,080
Hurry.
34
00:05:21,860 --> 00:05:22,940
Quickly!
35
00:05:57,290 --> 00:05:58,510
Mother.
36
00:06:11,360 --> 00:06:12,450
Where did she go?
37
00:06:13,470 --> 00:06:15,600
Did something happen
to that creature?
38
00:06:36,060 --> 00:06:37,190
What is this?
39
00:06:37,650 --> 00:06:38,900
What are all these?
40
00:06:40,080 --> 00:06:42,460
When did she make such
a place below the building?
41
00:06:44,240 --> 00:06:45,410
You creature!
42
00:07:08,160 --> 00:07:09,260
Mother!
43
00:07:53,090 --> 00:07:54,480
Why do they want my body?
44
00:07:56,740 --> 00:07:58,740
Once I go back to the other world,
it will be the end of it.
45
00:08:01,720 --> 00:08:03,800
What am I?
46
00:08:11,110 --> 00:08:13,210
What is that fan?
47
00:08:15,210 --> 00:08:17,230
His mentor gave it to him?
48
00:08:20,810 --> 00:08:22,530
But the pattern on the fan...
49
00:08:22,530 --> 00:08:24,240
it looks familiar.
50
00:08:26,340 --> 00:08:27,430
Where have I seen it?
51
00:08:51,480 --> 00:08:53,540
Where did he go
at this time of the night?
52
00:09:03,380 --> 00:09:04,380
The fan.
53
00:09:05,620 --> 00:09:07,610
Is the fan here?
54
00:09:07,850 --> 00:09:09,710
He seems to carry
it with him all the time.
55
00:09:30,660 --> 00:09:31,660
Hairpin.
56
00:09:33,830 --> 00:09:34,930
That's right.
57
00:09:35,770 --> 00:09:38,600
He said his mentor also
gave him this hairpin.
58
00:09:43,960 --> 00:09:45,070
Wait a minute.
59
00:09:46,480 --> 00:09:47,480
If...
60
00:09:47,950 --> 00:09:50,190
I didn't have this hairpin...
61
00:09:51,710 --> 00:09:54,250
that prickly magistrate
would not have saved me.
62
00:09:56,760 --> 00:10:00,910
Everything began
from this hairpin.
63
00:10:02,770 --> 00:10:03,930
His mentor gave it to him?
64
00:10:07,870 --> 00:10:09,130
Can't be.
65
00:10:18,420 --> 00:10:19,440
What's the matter?
66
00:10:21,910 --> 00:10:24,110
Where have you been
at this time of the night?
67
00:10:26,460 --> 00:10:27,700
Are you okay?
68
00:10:30,150 --> 00:10:31,590
Mother...
69
00:10:33,270 --> 00:10:34,870
I met my mother.
70
00:10:35,510 --> 00:10:36,710
What?
71
00:10:37,760 --> 00:10:38,960
Where?
72
00:10:39,750 --> 00:10:41,150
How?
73
00:10:45,400 --> 00:10:47,500
I'm sorry...
74
00:10:48,620 --> 00:10:51,460
but I think I need to rest.
75
00:11:22,450 --> 00:11:24,790
Then, go ahead and rest.
76
00:11:36,770 --> 00:11:37,980
That was mother.
77
00:11:38,540 --> 00:11:40,420
That was definitely
my mother.
78
00:11:41,040 --> 00:11:45,190
But why is she in such
a place in such a form? Why?
79
00:11:46,670 --> 00:11:49,580
Is my mother the one who's
controlling those demons?
80
00:11:51,390 --> 00:11:53,490
No, that can't be.
81
00:11:53,890 --> 00:11:55,050
Mother wouldn't.
82
00:11:57,200 --> 00:11:59,400
What happened to you?
83
00:12:05,470 --> 00:12:07,580
If he met his mother...
84
00:12:07,840 --> 00:12:09,590
why is he like that?
85
00:12:11,560 --> 00:12:13,450
He wanted to meet
her so badly.
86
00:12:15,960 --> 00:12:17,340
What's going on?
87
00:12:44,970 --> 00:12:46,120
What's the matter?
88
00:12:47,680 --> 00:12:50,240
Why did you become like
this all of a sudden?
89
00:12:50,910 --> 00:12:52,360
It's all because of you.
90
00:12:52,940 --> 00:12:54,660
If you had given me
the spirit on time...
91
00:12:55,660 --> 00:12:57,030
it wouldn't have become this bad.
92
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
No.
93
00:13:01,130 --> 00:13:03,480
If this woman hadn't
come out so suddenly...
94
00:13:05,000 --> 00:13:07,780
I wouldn't have lost my
strength to this extent.
95
00:13:12,430 --> 00:13:15,730
You humans are all the same.
96
00:13:18,270 --> 00:13:19,590
You ungrateful things.
97
00:13:20,700 --> 00:13:22,750
Once, all their wishes
have been granted...
98
00:13:22,750 --> 00:13:24,810
they'll use any possible excuse
to change their attitude.
99
00:13:29,430 --> 00:13:32,400
The man who was
in the basement...
100
00:13:34,080 --> 00:13:35,270
Was that the new magistrate?
101
00:13:36,010 --> 00:13:37,080
Yes.
102
00:13:37,270 --> 00:13:38,560
So, that's it.
103
00:13:39,640 --> 00:13:41,310
I knew it.
104
00:13:41,850 --> 00:13:44,400
The magistrate...
105
00:13:44,400 --> 00:13:46,940
called you mother.
106
00:13:48,900 --> 00:13:50,300
Did I hear it wrong?
107
00:13:54,450 --> 00:13:55,530
Missus.
108
00:13:55,610 --> 00:13:58,180
If he called me that...
109
00:13:58,180 --> 00:13:59,650
then it must be.
110
00:14:01,600 --> 00:14:03,230
Then...
111
00:14:04,070 --> 00:14:06,010
Who are you?
112
00:14:07,660 --> 00:14:10,540
No... what are you?
113
00:14:14,140 --> 00:14:18,240
What is... your true form?
114
00:14:19,830 --> 00:14:21,280
My true form.
115
00:14:29,440 --> 00:14:34,660
It's an existence you humans
can't even fathom.
116
00:14:41,630 --> 00:14:42,850
My name is Moo Yeon.
117
00:14:44,120 --> 00:14:45,170
I am a celestial fairy from the heaven.
118
00:15:02,650 --> 00:15:05,850
I couldn't stab her with the sword
the Great King Jade gave me.
119
00:15:08,970 --> 00:15:12,490
Death angels
can't stab humans.
120
00:15:13,720 --> 00:15:17,130
Unless you become a human,
it's not something you'll be able to do.
121
00:15:20,390 --> 00:15:23,950
Then why did the Great King
Jade give me this sword?
122
00:15:24,190 --> 00:15:27,470
The Great King Jade gave
you that sword to test your will.
123
00:15:28,120 --> 00:15:32,670
The sword will only work on Moo Yeon
if she's out of the human body.
124
00:15:35,570 --> 00:15:38,770
I had faith in you. But how could
not you realize that?
125
00:15:40,660 --> 00:15:45,610
Why do you think the Great King Jade
prepared Kim Eun Ho?
126
00:15:48,390 --> 00:15:50,720
I thought you would
easily pick up on that.
127
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
You may go now.
128
00:15:56,210 --> 00:15:57,800
You should behave yourself
and stay low for now.
129
00:16:44,700 --> 00:16:45,970
Miss.
130
00:16:52,380 --> 00:16:53,670
What was that sound?
131
00:18:00,020 --> 00:18:01,340
Who is it?
132
00:18:04,580 --> 00:18:07,140
Miss... Miss Seol Im.
133
00:18:09,180 --> 00:18:10,520
Caretaker?
134
00:18:13,570 --> 00:18:14,920
Miss.
135
00:18:17,460 --> 00:18:19,220
I thought perhaps...
136
00:18:19,810 --> 00:18:21,010
but it was you.
137
00:18:28,770 --> 00:18:30,480
Why is it like this?
138
00:18:30,970 --> 00:18:32,310
What happened?
139
00:18:32,980 --> 00:18:34,170
Who did this to you?
140
00:18:35,090 --> 00:18:36,090
It was Excellency Choi.
141
00:18:37,390 --> 00:18:40,570
His Excellency Choi called me
to confirm your existence.
142
00:18:42,240 --> 00:18:44,610
What?
Excellency Choi?
143
00:18:47,040 --> 00:18:49,980
What did Excellency Choi
want to find out about me?
144
00:18:51,150 --> 00:18:55,070
What had happened to you, Miss?
145
00:18:58,550 --> 00:18:59,630
I don't know.
146
00:19:01,250 --> 00:19:03,910
I don't remember anything
from when I was alive.
147
00:19:05,470 --> 00:19:07,150
How did you lose your memory?
148
00:19:08,280 --> 00:19:11,550
Then, did you also lose your memory
about young master Joo Wal?
149
00:19:12,010 --> 00:19:13,350
What?
150
00:19:14,980 --> 00:19:15,980
Yes.
151
00:19:17,210 --> 00:19:18,640
Actually,
it's probably better that way.
152
00:19:20,090 --> 00:19:22,980
When I think about how you were when
Excellency Choi broke off the engagement.
153
00:19:24,020 --> 00:19:25,240
Broke off the engagement?
154
00:19:25,720 --> 00:19:26,720
Yes.
155
00:19:27,000 --> 00:19:30,310
You became so sick after that.
You were bedridden for days.
156
00:19:31,670 --> 00:19:32,910
I was?
157
00:19:33,060 --> 00:19:34,830
After that, everyday...
158
00:19:34,830 --> 00:19:37,830
you went to the place where
you first saw the young master.
159
00:19:39,980 --> 00:19:41,760
You wished you could
run into him.
160
00:19:42,730 --> 00:19:44,240
You wished you could
see his face just once.
161
00:19:44,870 --> 00:19:47,120
You were only wishing
for those things.
162
00:19:48,980 --> 00:19:51,140
That was the first time that I realized...
163
00:19:51,140 --> 00:19:53,300
that if the love is too deep,
it could become an illness.
164
00:19:55,660 --> 00:19:57,540
Even so, the person
you loved so much...
165
00:19:59,140 --> 00:20:03,300
becomes nothing once you
lose your memory.
166
00:20:07,460 --> 00:20:08,670
Now, I must go.
167
00:20:09,440 --> 00:20:11,080
I've seen you, Miss.
So, everything is good.
168
00:20:13,600 --> 00:20:17,650
I'll definitely get revenge
for what he's done to you.
169
00:20:18,390 --> 00:20:21,500
My body is in the woods
next to the Yeoung Ram Roo.
170
00:20:22,200 --> 00:20:24,600
Excellency Choi's servant
Guh Dul did this to me.
171
00:20:25,720 --> 00:20:28,400
I took his identity tag
and hid it.
172
00:20:39,550 --> 00:20:42,780
I'll catch him.
173
00:20:43,930 --> 00:20:45,800
I'll definitely catch him.
174
00:20:45,800 --> 00:20:47,660
So, you leave without
holding any grudge.
175
00:20:48,760 --> 00:20:53,580
You are a good person
so I'm sure you'll go to heaven.
176
00:20:54,660 --> 00:20:55,960
So will you, Miss.
177
00:20:57,650 --> 00:20:59,290
Good bye.
178
00:21:21,160 --> 00:21:22,160
Caretaker...
179
00:21:24,420 --> 00:21:26,420
you go on ahead.
180
00:21:27,070 --> 00:21:28,430
I'll follow you shortly.
181
00:21:30,860 --> 00:21:31,980
Good bye.
182
00:21:50,530 --> 00:21:51,940
Attention, everyone!
183
00:21:53,470 --> 00:21:55,470
Put them over there.
184
00:21:56,410 --> 00:22:00,200
Today, we'll begin our basic
training for weapon usage.
185
00:22:01,120 --> 00:22:05,490
First, I'll teach you how to
utilize everyday tools as weapons.
186
00:22:06,460 --> 00:22:08,450
Everyone pick up the straw
mat in front of you.
187
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
You'll learn how to use this
straw mat like a spear.
188
00:22:16,850 --> 00:22:18,990
Once you complete this training...
189
00:22:19,000 --> 00:22:21,140
you'll be able to to use a spear
as freely as you use your chopsticks.
190
00:22:26,550 --> 00:22:28,400
Okay,
I'll demonstrate it first.
191
00:22:34,110 --> 00:22:35,910
Now,
try to attack.
192
00:22:49,470 --> 00:22:51,530
Try it now.
193
00:22:54,520 --> 00:22:57,830
I really don't like that voice
first thing in the morning.
194
00:22:58,310 --> 00:23:01,170
Can we do something
about Dol Sue's voice?
195
00:23:03,260 --> 00:23:06,270
Isn't this just too much?
196
00:23:08,240 --> 00:23:09,580
Last night in my dream...
197
00:23:09,980 --> 00:23:12,880
Dol Sue became the magistrate...
198
00:23:12,880 --> 00:23:16,380
and he was running around
this place like he owned it.
199
00:23:17,450 --> 00:23:19,880
This is really a difficult time.
200
00:23:20,440 --> 00:23:21,470
By the way...
201
00:23:21,600 --> 00:23:26,120
since we hired so many patrol men,
shouldn't we hire three more officers?
202
00:23:26,670 --> 00:23:28,380
Why did we hire so
many patrol men?
203
00:23:29,070 --> 00:23:31,940
Where do we have the money
to pay for those officers?
204
00:23:32,870 --> 00:23:36,710
We can just make up the difference
by getting raising taxes.
205
00:23:36,710 --> 00:23:37,770
What are you worried about?
206
00:23:37,780 --> 00:23:39,150
I'm worried about you.
207
00:23:40,580 --> 00:23:42,640
The public sentiment is telling us
'No way'.
208
00:23:43,880 --> 00:23:46,440
The public sentiment seems
rather suspicious.
209
00:23:46,770 --> 00:23:50,440
What about the public sentiment?
210
00:23:50,810 --> 00:23:55,010
In my opinion, it's about time
we change our side.
211
00:23:55,020 --> 00:23:56,330
That's right.
212
00:23:56,370 --> 00:24:00,150
Miss Arang is not the only one
who can choose a side.
213
00:24:00,960 --> 00:24:03,220
So which side are you guys on?
214
00:24:03,740 --> 00:24:04,820
Is it the magistrate?
215
00:24:05,420 --> 00:24:06,510
Or is it his Excellency Choi?
216
00:24:35,250 --> 00:24:36,510
Magistrate.
217
00:24:43,790 --> 00:24:45,800
Were you there all night?
218
00:24:51,690 --> 00:24:52,760
Are you okay?
219
00:24:55,210 --> 00:24:56,300
Yes.
220
00:24:57,620 --> 00:25:01,030
You suddenly said
you met your mom.
221
00:25:01,950 --> 00:25:03,260
What's going on?
222
00:25:09,000 --> 00:25:10,420
But why are you alone?
223
00:25:11,740 --> 00:25:12,790
Where is your mother?
224
00:25:19,530 --> 00:25:20,590
Is there something wrong?
225
00:25:22,270 --> 00:25:24,130
Did something bad
happen to your mother?
226
00:25:31,750 --> 00:25:33,550
Let's talk about this later.
227
00:25:34,570 --> 00:25:36,050
I need to to go somewhere.
228
00:25:37,920 --> 00:25:39,210
Just what is going on?
229
00:25:40,020 --> 00:25:41,560
Please share it with me.
230
00:25:43,850 --> 00:25:45,100
Later...
231
00:25:45,590 --> 00:25:47,290
I'll tell you everything later.
232
00:25:48,170 --> 00:25:49,170
Magistrate.
233
00:26:01,680 --> 00:26:03,310
What should I do, Arang?
234
00:26:03,990 --> 00:26:05,920
I came this far thinking
that I could send you
235
00:26:05,920 --> 00:26:07,860
to heaven by finding
the truth about your death.
236
00:26:08,810 --> 00:26:11,260
But why is my mother
involved at end of this?
237
00:26:16,700 --> 00:26:18,240
What's going on?
238
00:26:23,220 --> 00:26:26,230
I don't know what's going on.
But don't be discouraged, Magistrate.
239
00:26:28,640 --> 00:26:29,730
First...
240
00:26:29,990 --> 00:26:31,930
I'll try to solve
my problem on my own.
241
00:26:39,380 --> 00:26:40,410
Young master.
242
00:26:40,710 --> 00:26:41,710
Young master.
243
00:26:41,860 --> 00:26:44,180
Please continue on with
your story from yesterday.
244
00:26:44,360 --> 00:26:46,240
What's going on?
Why is Bang Wool?
245
00:26:48,720 --> 00:26:50,280
Where is he going now?
246
00:26:50,400 --> 00:26:52,010
Why is he so spaced out?
247
00:26:56,540 --> 00:26:58,420
Burn.
248
00:26:59,570 --> 00:27:02,060
Burn everything.
249
00:27:12,060 --> 00:27:17,080
Now, it's time to sever all our ties.
250
00:27:19,190 --> 00:27:20,930
Hong Yeon...
251
00:27:20,930 --> 00:27:24,390
Once my illness is cured,
we'll never see each other again.
252
00:27:26,130 --> 00:27:28,360
Because I met you in my youth...
253
00:27:28,990 --> 00:27:31,880
I was able to gain all the wealth
and power that I can possibly get.
254
00:27:32,900 --> 00:27:34,760
I was also able to get
rid of my enemies.
255
00:27:35,880 --> 00:27:37,380
But...
256
00:27:38,100 --> 00:27:39,750
it's time for us to be apart.
257
00:27:52,640 --> 00:27:54,480
I don't know when
she'll come out again...
258
00:27:55,530 --> 00:27:57,080
I need to hurry.
259
00:28:00,000 --> 00:28:03,090
I need to take over
Arang's body soon.
260
00:28:52,120 --> 00:28:53,650
Mother.
261
00:28:54,380 --> 00:28:57,330
What were you doing
in such a place?
262
00:29:04,930 --> 00:29:07,210
Kim Eun Ho,
she's not your mother!
263
00:29:20,950 --> 00:29:23,640
How did you get in here?
264
00:29:24,190 --> 00:29:25,330
Where is that woman?
265
00:29:26,830 --> 00:29:29,260
So, you are the one who
made this place into shambles.
266
00:29:31,810 --> 00:29:35,000
Just what have
you all been plotting?
267
00:29:35,160 --> 00:29:37,650
I don't know what she
had been doing here either.
268
00:29:37,970 --> 00:29:39,470
You don't know?
269
00:29:39,740 --> 00:29:42,060
You made the grave
for the murders.
270
00:29:42,130 --> 00:29:44,610
You used strange talismans
to create a magically hidden space.
271
00:29:44,750 --> 00:29:47,630
You dug a basement to nurture
and house demonic spirits.
272
00:29:47,670 --> 00:29:50,250
I thought that you were the one
responsible for all these things.
273
00:29:50,840 --> 00:29:52,470
So, I have been following
up to this point...
274
00:29:52,470 --> 00:29:54,480
and then I found that woman here.
275
00:29:55,220 --> 00:29:57,990
Are these all her doing?
276
00:29:58,370 --> 00:30:00,250
I don't know anything.
277
00:30:00,390 --> 00:30:03,480
All I did was to allow that strange
creature to stay at my house.
278
00:30:04,250 --> 00:30:05,310
A strange creature?
279
00:30:05,390 --> 00:30:07,510
Since she's not a human,
she should be called a creature.
280
00:30:14,610 --> 00:30:16,120
Were you shocked?
281
00:30:16,120 --> 00:30:17,630
Couldn't you tell
she wasn't a human?
282
00:30:19,080 --> 00:30:22,180
Now I see that you are
not a normal human being either.
283
00:30:24,040 --> 00:30:26,760
Since...
284
00:30:26,760 --> 00:30:29,480
you were able to enter that basement.
285
00:30:30,160 --> 00:30:31,330
Then...
286
00:30:31,570 --> 00:30:34,970
how did you come to keep
such a creature in your house?
287
00:30:35,170 --> 00:30:38,210
As a payment for curing my disease,
I allowed it to stay in my house.
288
00:30:39,180 --> 00:30:40,870
Other than that,
I don't know anything.
289
00:30:41,150 --> 00:30:43,820
You should find out
the rest yourself.
290
00:30:44,430 --> 00:30:45,730
You are the magistrate after all.
291
00:30:48,270 --> 00:30:49,850
I'll uncover it.
292
00:30:49,850 --> 00:30:51,420
I'll surely uncover it.
293
00:30:53,170 --> 00:30:56,190
Do you think I can be fooled just
because you deny everything?
294
00:30:58,350 --> 00:31:01,280
I'll uncover everything.
295
00:31:19,100 --> 00:31:20,980
Since she's not a human,
she should be called a creature.
296
00:31:22,760 --> 00:31:24,290
A strange creature?
297
00:31:25,250 --> 00:31:26,850
What kind of nonsense is that?
298
00:31:34,910 --> 00:31:36,470
Demonic spirits?
299
00:31:37,300 --> 00:31:39,710
Does this mean that creature
was controlling demonic spirits?
300
00:31:40,530 --> 00:31:43,570
I knew she had supernatural powers
but I didn't know it was to that extent.
301
00:31:44,370 --> 00:31:46,370
Guh Dul.
Are you out there?
302
00:31:47,010 --> 00:31:48,310
Yes.
303
00:31:50,900 --> 00:31:53,550
Burn down the building
in the back of the house.
304
00:31:53,810 --> 00:31:56,150
Also fill up that basement
under that building.
305
00:31:56,200 --> 00:31:58,740
Excuse me?
Was there a basement there?
306
00:31:59,230 --> 00:32:01,390
Quietly.
Do it in secret.
307
00:32:01,670 --> 00:32:03,290
Make sure not to start a rumor.
308
00:32:03,420 --> 00:32:04,420
Yes.
309
00:32:04,430 --> 00:32:06,030
Also...
310
00:32:06,170 --> 00:32:10,080
all kinds of things are coming
in and out of this house.
311
00:32:10,930 --> 00:32:14,390
You go and gather all my soldiers
at the Om Dal Mountain.
312
00:32:14,840 --> 00:32:16,000
You mean all of them?
313
00:32:16,580 --> 00:32:18,740
That's right.
All of them.
314
00:32:19,930 --> 00:32:23,210
Go and tell them. The place they
need to guard is this house now.
315
00:32:31,290 --> 00:32:34,330
Do you think I can be fooled just
because you deny everything?
316
00:32:35,860 --> 00:32:39,360
I'll uncover everything.
317
00:32:42,760 --> 00:32:44,490
Kim Eun Ho...
318
00:32:44,750 --> 00:32:49,090
I'm not going to just sit
here and do nothing.
319
00:33:05,250 --> 00:33:06,570
I'll come by again soon.
320
00:33:57,110 --> 00:33:59,710
Grandmothers. Don't you think
this is just too much?
321
00:34:00,410 --> 00:34:03,100
It's difficult as it is
not being able to see spirits...
322
00:34:03,100 --> 00:34:05,780
but I even got
beaten up by them.
323
00:34:06,680 --> 00:34:09,380
I can't take this.
I can't live like this.
324
00:34:10,530 --> 00:34:13,200
How can you be so cruel?
325
00:34:14,140 --> 00:34:16,440
Your last grand daughter
is on the verge of death.
326
00:34:28,350 --> 00:34:29,850
Mother.
327
00:34:33,920 --> 00:34:35,270
Mother?
328
00:34:35,460 --> 00:34:36,760
Is it really you, mother?
329
00:34:37,940 --> 00:34:38,980
But my mother is dead.
330
00:34:39,420 --> 00:34:44,110
At the next memorial,
give me some rice wraps.
331
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
What?
332
00:34:47,470 --> 00:34:50,190
I said give me some rice wraps
at my next memorial.
333
00:34:51,420 --> 00:34:52,420
What?
334
00:34:52,470 --> 00:34:55,150
She's asking you to add some rice wraps
on the table at her next memorial.
335
00:34:58,040 --> 00:34:59,190
- You can see it?
- You can hear it?
336
00:35:01,410 --> 00:35:02,710
You can see it?
337
00:35:02,750 --> 00:35:03,990
You can see spirits now?
338
00:35:06,200 --> 00:35:07,770
Don't forget. Alright?
339
00:35:08,410 --> 00:35:09,440
What's this?
340
00:35:10,090 --> 00:35:11,260
I can see but
I can't hear now.
341
00:35:13,750 --> 00:35:14,840
Mother. Mother.
342
00:35:15,710 --> 00:35:17,380
You can't just go like that.
343
00:35:22,340 --> 00:35:24,320
What's the last thing she said?
344
00:35:25,440 --> 00:35:26,580
She said,
'Don't forget'.
345
00:35:28,450 --> 00:35:30,250
Can you see them now?
346
00:35:31,270 --> 00:35:32,400
That's great!
347
00:35:32,690 --> 00:35:33,720
So what if I can see them?
348
00:35:34,400 --> 00:35:35,540
Now, I can't hear them.
349
00:35:36,740 --> 00:35:38,250
How can this be?
350
00:35:39,430 --> 00:35:41,350
Don't be discouraged.
351
00:35:46,630 --> 00:35:47,660
Why the book again?
352
00:35:55,710 --> 00:35:56,910
Look at this.
353
00:35:57,010 --> 00:35:59,450
This is the pattern I used to
open the gate to the other side...
354
00:35:59,780 --> 00:36:00,800
The pattern of the Great King Jade?
355
00:36:01,130 --> 00:36:02,130
Yes.
356
00:36:10,650 --> 00:36:13,930
So in the end, it is correct to
say that you used Kim Eun Ho.
357
00:36:15,980 --> 00:36:16,980
Maybe.
358
00:36:19,520 --> 00:36:20,960
I caught you.
359
00:36:23,530 --> 00:36:26,860
If I thought I would get caught so easily,
then why would I play this game with you?
360
00:36:26,860 --> 00:36:28,490
I do have another hidden move.
361
00:36:32,750 --> 00:36:33,770
What's that hidden move?
362
00:36:34,940 --> 00:36:37,140
The meeting of Arang and Eun Ho.
Is that your hidden move?
363
00:36:41,120 --> 00:36:43,970
Whether that move will turn out
to be a good or a bad move...
364
00:36:43,970 --> 00:36:46,810
we can only find out once
everything is finished.
365
00:37:07,460 --> 00:37:09,240
Are you two still
going around separately?
366
00:37:10,610 --> 00:37:11,750
What are you talking about?
367
00:37:12,370 --> 00:37:14,000
Arang was here
not too long ago.
368
00:37:15,870 --> 00:37:18,700
Anyway,
what brought you here?
369
00:37:22,830 --> 00:37:25,210
If one can create such
a magical hidden space...
370
00:37:26,260 --> 00:37:28,310
would that person be able
to possess other people?
371
00:37:29,680 --> 00:37:32,760
If that person has that kind of power,
there aren't that many he or she can't do.
372
00:37:33,710 --> 00:37:35,400
Then...
373
00:37:35,400 --> 00:37:37,890
what happens to the spirit
of the person possessed?
374
00:37:37,960 --> 00:37:39,460
Is it dead?
375
00:37:41,960 --> 00:37:43,700
You are digging deep again.
376
00:37:44,970 --> 00:37:46,680
Wait, just a moment here.
377
00:37:47,420 --> 00:37:50,310
My ninth grandmother's book
will have all the answers.
378
00:37:57,810 --> 00:37:59,240
Ah, it's right here.
379
00:38:01,530 --> 00:38:03,810
Actually,
the spirit doesn't die.
380
00:38:05,530 --> 00:38:07,470
In this case...
381
00:38:07,470 --> 00:38:11,720
the spirit of the body's owner needs to be
present to be able to sustain the possession.
382
00:38:12,450 --> 00:38:13,850
Really?
383
00:38:14,910 --> 00:38:16,090
But...
384
00:38:16,510 --> 00:38:18,930
if the body is possessed and
confined by another spirit...
385
00:38:18,930 --> 00:38:21,340
then it's no different
than being dead.
386
00:38:22,870 --> 00:38:24,460
In this case...
387
00:38:24,460 --> 00:38:27,640
it's an existence that is
neither living or dead.
388
00:38:31,890 --> 00:38:33,370
It's really a sad situation.
389
00:38:34,840 --> 00:38:36,880
Then, is there any way
to rescue the confined spirit
390
00:38:36,880 --> 00:38:38,920
and have the body returned to its owner?
391
00:38:47,120 --> 00:38:48,270
Looks like there
isn't a way.
392
00:38:49,890 --> 00:38:53,020
In the book, my ninth grandmother
wrote that she met someone like that...
393
00:38:54,570 --> 00:38:55,800
But she also wrote that there
was not a way to rescue the spirit.
394
00:39:13,310 --> 00:39:18,700
Did you know that madam
was a fairy form the heaven?
395
00:39:20,760 --> 00:39:23,290
What? A fairy?
396
00:39:24,890 --> 00:39:28,190
Since she sat in the hole she dug,
I thought she was a snake.
397
00:39:28,190 --> 00:39:30,190
What? A fairy?
398
00:39:31,090 --> 00:39:34,530
Are you saying a celestial fairy
became an evil creature
399
00:39:34,530 --> 00:39:35,960
that possess human bodies?
400
00:39:37,590 --> 00:39:39,600
I don't think you have
the right to make fun of it...
401
00:39:39,600 --> 00:39:42,000
since you've benefited so
much by having her around.
402
00:39:42,690 --> 00:39:44,190
What?
403
00:39:44,260 --> 00:39:48,520
Did you know that she is
the magistrate's mother?
404
00:39:49,600 --> 00:39:50,680
What are you talking about?
405
00:39:51,180 --> 00:39:52,430
That's what she told me.
406
00:39:53,560 --> 00:39:57,730
I guess you didn't know.
407
00:39:57,830 --> 00:40:00,520
Are you saying that kitchen maid
was the magistrate's mother?
408
00:40:02,320 --> 00:40:03,820
She was so nasty to me.
409
00:40:06,760 --> 00:40:08,680
Things are turning out
to be really strange.
410
00:40:11,030 --> 00:40:14,200
By the way, were you
the one who hid creature?
411
00:40:17,210 --> 00:40:21,880
Is she weak because she didn't get to
have her usual spirit for the leap month?
412
00:40:25,880 --> 00:40:27,370
Did you call for me?
413
00:40:28,560 --> 00:40:29,600
Come in.
414
00:40:45,950 --> 00:40:48,050
I have a favor to ask.
415
00:40:50,470 --> 00:40:53,400
You are the only one
I can trust.
416
00:40:54,940 --> 00:40:55,970
Yes, young master.
417
00:40:56,450 --> 00:40:59,080
There is someone
who is not well.
418
00:40:59,080 --> 00:41:01,710
Would you be able
to take care of her?
419
00:41:03,480 --> 00:41:04,630
You won't need to
do that for too long.
420
00:41:08,430 --> 00:41:11,610
Are you talking about the woman
from the building in the back?
421
00:41:14,910 --> 00:41:16,760
What are you talking about?
422
00:41:17,760 --> 00:41:19,000
Don't worry.
423
00:41:20,520 --> 00:41:25,020
I've known about the secrets in
this house longer than you have.
424
00:41:25,560 --> 00:41:27,240
What are you talking about?
425
00:41:29,480 --> 00:41:35,930
I already knew what you've been doing
every leap month during the full moon.
426
00:41:40,900 --> 00:41:42,900
Don't look at me like that.
427
00:41:45,430 --> 00:41:47,640
Young master...
428
00:41:47,640 --> 00:41:50,140
When I was young, my
nickname, too, was a empty jar.
429
00:41:51,240 --> 00:41:53,610
My childhood was as
horrible as yours.
430
00:41:55,570 --> 00:41:59,700
When you first came to this house...
431
00:41:59,700 --> 00:42:03,830
I promised myself that
I'd take care of you.
432
00:42:07,460 --> 00:42:11,920
So, you don't need to worry
about that woman.
433
00:42:13,850 --> 00:42:20,250
Actually, I was the one who
brought her into this house.
434
00:42:22,250 --> 00:42:24,560
What are you saying?
435
00:42:24,880 --> 00:42:27,090
She didn't have her
current form back then.
436
00:42:28,430 --> 00:42:31,390
You probably didn't know because
it was a matter concerning the servants.
437
00:42:33,610 --> 00:42:40,110
There was a Mrs. Suh who begged
to work in the kitchen in this house.
438
00:42:40,910 --> 00:42:42,970
She seemed to be in such a
tight spot so I let her in.
439
00:42:43,480 --> 00:42:47,640
But she went and put poison in
his Excellency Choi's food.
440
00:42:51,200 --> 00:42:53,350
She was discovered so she
was about to be put to death.
441
00:42:54,130 --> 00:42:57,700
But the previous owner of that
building saved her life.
442
00:42:59,490 --> 00:43:01,660
And the next day...
443
00:43:01,670 --> 00:43:03,840
something really
shocking thing happened.
444
00:43:06,270 --> 00:43:08,670
That Mrs. Suh became...
445
00:43:08,670 --> 00:43:11,060
the owner of that building.
446
00:43:17,050 --> 00:43:21,170
That woman is the mother
of the magistrate.
447
00:43:24,570 --> 00:43:26,570
Excuse me?
448
00:43:52,890 --> 00:43:54,600
The Great King Jade.
449
00:43:56,860 --> 00:43:58,860
What is his scheme now?
450
00:44:08,900 --> 00:44:10,200
Young master.
451
00:44:29,720 --> 00:44:30,940
Young master.
452
00:44:34,750 --> 00:44:36,420
The proposal that you
asked me about the other day.
453
00:44:38,920 --> 00:44:40,720
You asked me to give
my heart to you.
454
00:44:47,670 --> 00:44:48,880
I can't answer
your request.
455
00:44:51,180 --> 00:44:52,250
I'm sorry.
456
00:45:01,190 --> 00:45:02,480
Then, my lady.
457
00:45:04,190 --> 00:45:05,970
Can you promise me one thing?
458
00:45:09,650 --> 00:45:10,750
No matter what...
459
00:45:12,060 --> 00:45:18,080
you will not give up on yourself in order
to gain something that you desire.
460
00:45:21,840 --> 00:45:25,700
No matter what happens,
you will not give up on yourself.
461
00:45:27,030 --> 00:45:29,110
Promise me that one thing.
462
00:45:31,680 --> 00:45:34,720
You're saying this because
you don't know me very well.
463
00:45:35,990 --> 00:45:39,140
I don't know about anything else.
But I'll never give up on myself.
464
00:45:41,160 --> 00:45:42,660
Do you know why I came here?
465
00:45:52,400 --> 00:45:55,030
You are a good person,
young master.
466
00:46:04,450 --> 00:46:08,090
I have something for you.
467
00:46:33,650 --> 00:46:37,040
This is the diary of your ex-fiance,
Lee Seol Im.
468
00:46:42,270 --> 00:46:43,470
I just happened to come across it.
469
00:46:47,900 --> 00:46:51,000
In this book, you will find that
her heart belonged to you.
470
00:46:55,090 --> 00:46:56,290
What?
471
00:46:56,820 --> 00:46:59,600
You said you didn't
know each other.
472
00:47:00,290 --> 00:47:02,660
But I think it wasn't
the case for the lady.
473
00:47:07,810 --> 00:47:09,490
I didn't accept your heart.
474
00:47:11,300 --> 00:47:14,530
But I wanted you
to know that there was...
475
00:47:14,530 --> 00:47:17,760
someone who kept
you deep inside her heart.
476
00:47:25,670 --> 00:47:29,820
I feel relieved to know that
you are a good person.
477
00:47:48,240 --> 00:47:51,690
This is the diary of your
ex-fiance, Lee Seol Im.
478
00:47:54,670 --> 00:47:57,580
But I wanted you
to know that there was...
479
00:47:57,580 --> 00:48:00,490
someone who kept
you deep inside her heart.
480
00:49:11,180 --> 00:49:12,690
What business did he have here?
481
00:49:14,770 --> 00:49:15,770
Magistrate.
482
00:49:15,880 --> 00:49:16,880
I'm asking you why
he was here?
483
00:49:20,710 --> 00:49:22,400
I gave him Lee Seol Im's diary.
484
00:49:26,860 --> 00:49:30,470
I thought he should know
about Lee Seol Im's heart.
485
00:49:54,420 --> 00:49:56,800
Magistrate.
Are you okay?
486
00:50:01,240 --> 00:50:04,430
Did you really feel it was necessary?
487
00:50:06,320 --> 00:50:10,920
It's not something that I should be keeping.
488
00:50:13,750 --> 00:50:19,300
Then did you finish everything
you needed to do as Lee Seol Im?
489
00:50:20,530 --> 00:50:21,730
Yes.
490
00:50:36,830 --> 00:50:37,910
It's a crescent moon.
491
00:50:48,180 --> 00:50:51,630
It feels like the moon is
toying with us.
492
00:50:52,740 --> 00:50:54,040
Yes.
493
00:51:13,460 --> 00:51:14,960
Magistrate?
494
00:51:15,340 --> 00:51:16,590
Just a short while.
495
00:51:18,810 --> 00:51:20,310
For a moment,
I want to stay like this.
496
00:51:31,110 --> 00:51:35,840
I have a lot of things
to say to you today.
497
00:53:32,450 --> 00:53:33,850
Who are they?
498
00:53:34,340 --> 00:53:36,550
In the front... isn't that Guh Dul
from Excellency Choi's house?
499
00:53:37,350 --> 00:53:39,090
What's going on now?
500
00:53:42,580 --> 00:53:45,200
So, did you bring all of them?
501
00:53:45,700 --> 00:53:46,900
Yes.
502
00:53:47,000 --> 00:53:49,930
Good. Good.
Now it feels like real house now.
503
00:54:02,200 --> 00:54:04,400
Fine. The answer was
with Excellency Choi.
504
00:54:05,220 --> 00:54:08,890
I need to find out how mother
went into Excellency Choi's house.
505
00:54:09,950 --> 00:54:11,950
I'm going to start
from the beginning.
506
00:54:16,180 --> 00:54:18,960
No matter how much I think about it.
I still don't understand.
507
00:54:20,000 --> 00:54:21,170
The Great King Jade.
508
00:54:23,430 --> 00:54:25,530
Why would the Great King Jade...
509
00:55:46,220 --> 00:55:47,400
It's the magistrate's mother.
510
00:55:51,630 --> 00:55:54,340
But...
511
00:55:54,340 --> 00:55:57,050
Why did young master Joo Wal
take the magistrate's mother?
512
00:56:02,860 --> 00:56:05,290
I didn't realize it was
you then, Magistrate.
513
00:56:05,980 --> 00:56:06,980
Please forgive me.
514
00:56:07,600 --> 00:56:08,600
Don't worry about it.
515
00:56:08,640 --> 00:56:11,120
But I came by to
check again to see whether
516
00:56:11,120 --> 00:56:13,610
you remember anything
else about my mother.
517
00:56:16,860 --> 00:56:18,260
Please tell me.
518
00:56:18,430 --> 00:56:22,680
Actually, I do remember her
asking me about Excellency Choi.
519
00:56:25,110 --> 00:56:26,460
It's not that I remember it now.
520
00:56:29,320 --> 00:56:33,170
I just couldn't
tell me you back then.
521
00:56:34,290 --> 00:56:35,490
Why did you do that?
522
00:56:35,580 --> 00:56:40,910
In this town, we can't easily discuss
anything related to his Excellency Choi.
523
00:56:48,410 --> 00:56:52,180
That's all I can tell you.
524
00:57:00,780 --> 00:57:02,390
Are your that
afraid of Excellency Choi?
525
00:57:04,020 --> 00:57:07,270
If we try to investigate Excellency Choi's
wrongdoing, no one would come forward.
526
00:57:07,270 --> 00:57:09,100
Is that right?
527
00:57:11,850 --> 00:57:13,730
When you are not forthcoming
about your difficulties...
528
00:57:13,730 --> 00:57:16,730
how do you expect me to be
on your side and defend you?
529
00:57:21,950 --> 00:57:25,700
If we do talk about it,
would you be able to help us?
530
00:57:28,900 --> 00:57:30,100
Yes.
531
00:57:30,190 --> 00:57:32,650
If you have anything to say,
come and see me.
532
00:57:43,950 --> 00:57:45,490
I need to send
a message to my father.
533
00:57:47,040 --> 00:57:51,290
I think mother came to Miyang
to meet Excellency Choi.
534
00:57:52,550 --> 00:57:56,360
I need to find out how my mother
and Excellency Choi are connected.
535
00:57:57,650 --> 00:57:59,360
I'll prepare the message.
536
00:58:01,540 --> 00:58:03,930
You go and find out
what kind of evil things
537
00:58:03,930 --> 00:58:06,930
Excellency Choi has been
doing to the people of Miyang.
538
00:58:07,520 --> 00:58:08,520
Yes.
539
00:59:06,710 --> 00:59:07,760
Young master.
540
00:59:07,850 --> 00:59:08,890
Lady.
541
00:59:15,700 --> 00:59:17,000
What are you doing here?
542
00:59:20,310 --> 00:59:24,490
This is the last place of memory
for someone I know.
543
00:59:27,560 --> 00:59:30,000
I was going to go
and see you.
544
00:59:31,600 --> 00:59:33,280
Regarding what?
545
00:59:39,410 --> 00:59:42,220
I have no right to accept
the heart contained in this book.
546
00:59:44,190 --> 00:59:46,820
Can you return it to
where it was before?
547
00:59:53,770 --> 00:59:54,770
Young master.
548
00:59:55,850 --> 01:00:01,870
Were you ever curious about how
Lady Lee Seol Im died?
549
01:00:06,680 --> 01:00:07,680
No, never.
550
01:00:09,210 --> 01:00:12,830
That's why I'm saying that
I can't accept her heart.
551
01:00:15,360 --> 01:00:21,670
Back then, I just believed whatever
the rumor had said about her death.
552
01:00:24,490 --> 01:00:27,120
Had I know that she had such
feelings for me...
553
01:00:27,120 --> 01:00:29,620
I would have tried harder
to find out what happened.
554
01:00:30,880 --> 01:00:34,290
Where were you during
the full moon?
555
01:00:36,370 --> 01:00:38,160
I was probably here.
556
01:00:40,840 --> 01:00:46,300
The moon always looks
very beautiful from here.
557
01:01:16,540 --> 01:01:21,980
Perhaps, young master Joo Wal has
nothing to do with the Magistrate's mother.
558
01:01:24,730 --> 01:01:29,010
He didn't seem like he
was lying or hiding something.
559
01:01:32,160 --> 01:01:35,680
That's right. They might just have
happened to run into each other.
560
01:01:49,940 --> 01:01:51,120
Please, don't go.
561
01:02:06,700 --> 01:02:12,700
Subtitles By DramaFever
562
01:02:27,140 --> 01:02:28,980
Why was young master
Joo Wal there?
563
01:02:30,400 --> 01:02:33,710
Was he the one who took
the magistrate's mother there?
564
01:02:34,860 --> 01:02:36,670
I don't know what's
going on either.
565
01:02:37,040 --> 01:02:41,040
I don't think these
are all coincidences.
566
01:02:41,280 --> 01:02:43,320
The Great King Jade.
567
01:02:44,100 --> 01:02:47,320
It's not yet the time to tell
about young master Joo Wal.
568
01:02:48,390 --> 01:02:53,840
Did I also kill lady
Lee Seol Im?
569
01:02:54,760 --> 01:02:55,760
Yes.
570
01:02:55,850 --> 01:02:56,970
That's what you wanted.
571
01:02:57,640 --> 01:03:00,150
Why do you think I erase
your memory after each murder.
572
01:03:00,970 --> 01:03:02,410
There will be a better chance soon.
573
01:03:03,610 --> 01:03:08,130
Lee Seol Im...
574
01:03:08,140 --> 01:03:12,660
I'm not sure why it breaks my heart
to uncover the truth about my murder.
575
01:03:14,500 --> 01:03:15,550
It's better for you
to not look.
576
01:03:16,410 --> 01:03:17,410
Why?
577
01:03:17,410 --> 01:03:18,510
Don't look.
41823
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.