All language subtitles for Arang And The Magistrate E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,700 --> 00:00:05,700 Subtitles by DramaFever 2 00:00:18,700 --> 00:00:23,020 Episode 15 3 00:00:31,910 --> 00:00:32,910 What? 4 00:00:33,380 --> 00:00:36,450 Are you still curious about who gave this to me? 5 00:00:38,730 --> 00:00:40,240 My mentor gave it to me. 6 00:00:41,400 --> 00:00:43,400 It was the Great King Jade. 7 00:00:46,520 --> 00:00:47,730 What? 8 00:00:54,030 --> 00:00:55,210 Hey, Death Angel! 9 00:01:14,640 --> 00:01:15,640 Mother. 10 00:01:31,950 --> 00:01:33,440 You still haven't moved on? 11 00:01:43,220 --> 00:01:45,260 - I'm going to save you now. - No! 12 00:01:50,010 --> 00:01:51,210 What are you doing now? 13 00:01:51,260 --> 00:01:53,300 Get out of my way, Kim Eun Oh. 14 00:02:23,610 --> 00:02:25,310 Get out of my way, Kim Eun Oh. 15 00:02:25,450 --> 00:02:26,960 That's not your mother. 16 00:02:30,760 --> 00:02:31,970 Don't say such nonsense. 17 00:03:01,220 --> 00:03:02,640 Mother! 18 00:03:16,680 --> 00:03:18,690 So, you are that woman's son. 19 00:03:28,200 --> 00:03:29,410 Mother. 20 00:03:30,540 --> 00:03:31,600 Eun Oh. 21 00:03:33,210 --> 00:03:34,220 Eun Oh. 22 00:03:36,730 --> 00:03:37,770 Mother. 23 00:03:48,120 --> 00:03:49,250 Are you now... 24 00:03:49,380 --> 00:03:52,750 The reason I exist is to kill you. 25 00:04:15,240 --> 00:04:17,830 Kim Eun Oh, she's not your mother. 26 00:04:20,310 --> 00:04:22,140 What are you talking about? 27 00:04:39,420 --> 00:04:40,440 Mother. 28 00:05:10,200 --> 00:05:11,200 Help! 29 00:05:11,330 --> 00:05:12,430 Help me! 30 00:05:14,050 --> 00:05:15,500 What's the matter? 31 00:05:16,330 --> 00:05:17,330 Mother! 32 00:05:18,590 --> 00:05:19,720 Mother? 33 00:05:20,010 --> 00:05:21,080 Hurry. 34 00:05:21,860 --> 00:05:22,940 Quickly! 35 00:05:57,290 --> 00:05:58,510 Mother. 36 00:06:11,360 --> 00:06:12,450 Where did she go? 37 00:06:13,470 --> 00:06:15,600 Did something happen to that creature? 38 00:06:36,060 --> 00:06:37,190 What is this? 39 00:06:37,650 --> 00:06:38,900 What are all these? 40 00:06:40,080 --> 00:06:42,460 When did she make such a place below the building? 41 00:06:44,240 --> 00:06:45,410 You creature! 42 00:07:08,160 --> 00:07:09,260 Mother! 43 00:07:53,090 --> 00:07:54,480 Why do they want my body? 44 00:07:56,740 --> 00:07:58,740 Once I go back to the other world, it will be the end of it. 45 00:08:01,720 --> 00:08:03,800 What am I? 46 00:08:11,110 --> 00:08:13,210 What is that fan? 47 00:08:15,210 --> 00:08:17,230 His mentor gave it to him? 48 00:08:20,810 --> 00:08:22,530 But the pattern on the fan... 49 00:08:22,530 --> 00:08:24,240 it looks familiar. 50 00:08:26,340 --> 00:08:27,430 Where have I seen it? 51 00:08:51,480 --> 00:08:53,540 Where did he go at this time of the night? 52 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 The fan. 53 00:09:05,620 --> 00:09:07,610 Is the fan here? 54 00:09:07,850 --> 00:09:09,710 He seems to carry it with him all the time. 55 00:09:30,660 --> 00:09:31,660 Hairpin. 56 00:09:33,830 --> 00:09:34,930 That's right. 57 00:09:35,770 --> 00:09:38,600 He said his mentor also gave him this hairpin. 58 00:09:43,960 --> 00:09:45,070 Wait a minute. 59 00:09:46,480 --> 00:09:47,480 If... 60 00:09:47,950 --> 00:09:50,190 I didn't have this hairpin... 61 00:09:51,710 --> 00:09:54,250 that prickly magistrate would not have saved me. 62 00:09:56,760 --> 00:10:00,910 Everything began from this hairpin. 63 00:10:02,770 --> 00:10:03,930 His mentor gave it to him? 64 00:10:07,870 --> 00:10:09,130 Can't be. 65 00:10:18,420 --> 00:10:19,440 What's the matter? 66 00:10:21,910 --> 00:10:24,110 Where have you been at this time of the night? 67 00:10:26,460 --> 00:10:27,700 Are you okay? 68 00:10:30,150 --> 00:10:31,590 Mother... 69 00:10:33,270 --> 00:10:34,870 I met my mother. 70 00:10:35,510 --> 00:10:36,710 What? 71 00:10:37,760 --> 00:10:38,960 Where? 72 00:10:39,750 --> 00:10:41,150 How? 73 00:10:45,400 --> 00:10:47,500 I'm sorry... 74 00:10:48,620 --> 00:10:51,460 but I think I need to rest. 75 00:11:22,450 --> 00:11:24,790 Then, go ahead and rest. 76 00:11:36,770 --> 00:11:37,980 That was mother. 77 00:11:38,540 --> 00:11:40,420 That was definitely my mother. 78 00:11:41,040 --> 00:11:45,190 But why is she in such a place in such a form? Why? 79 00:11:46,670 --> 00:11:49,580 Is my mother the one who's controlling those demons? 80 00:11:51,390 --> 00:11:53,490 No, that can't be. 81 00:11:53,890 --> 00:11:55,050 Mother wouldn't. 82 00:11:57,200 --> 00:11:59,400 What happened to you? 83 00:12:05,470 --> 00:12:07,580 If he met his mother... 84 00:12:07,840 --> 00:12:09,590 why is he like that? 85 00:12:11,560 --> 00:12:13,450 He wanted to meet her so badly. 86 00:12:15,960 --> 00:12:17,340 What's going on? 87 00:12:44,970 --> 00:12:46,120 What's the matter? 88 00:12:47,680 --> 00:12:50,240 Why did you become like this all of a sudden? 89 00:12:50,910 --> 00:12:52,360 It's all because of you. 90 00:12:52,940 --> 00:12:54,660 If you had given me the spirit on time... 91 00:12:55,660 --> 00:12:57,030 it wouldn't have become this bad. 92 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 No. 93 00:13:01,130 --> 00:13:03,480 If this woman hadn't come out so suddenly... 94 00:13:05,000 --> 00:13:07,780 I wouldn't have lost my strength to this extent. 95 00:13:12,430 --> 00:13:15,730 You humans are all the same. 96 00:13:18,270 --> 00:13:19,590 You ungrateful things. 97 00:13:20,700 --> 00:13:22,750 Once, all their wishes have been granted... 98 00:13:22,750 --> 00:13:24,810 they'll use any possible excuse to change their attitude. 99 00:13:29,430 --> 00:13:32,400 The man who was in the basement... 100 00:13:34,080 --> 00:13:35,270 Was that the new magistrate? 101 00:13:36,010 --> 00:13:37,080 Yes. 102 00:13:37,270 --> 00:13:38,560 So, that's it. 103 00:13:39,640 --> 00:13:41,310 I knew it. 104 00:13:41,850 --> 00:13:44,400 The magistrate... 105 00:13:44,400 --> 00:13:46,940 called you mother. 106 00:13:48,900 --> 00:13:50,300 Did I hear it wrong? 107 00:13:54,450 --> 00:13:55,530 Missus. 108 00:13:55,610 --> 00:13:58,180 If he called me that... 109 00:13:58,180 --> 00:13:59,650 then it must be. 110 00:14:01,600 --> 00:14:03,230 Then... 111 00:14:04,070 --> 00:14:06,010 Who are you? 112 00:14:07,660 --> 00:14:10,540 No... what are you? 113 00:14:14,140 --> 00:14:18,240 What is... your true form? 114 00:14:19,830 --> 00:14:21,280 My true form. 115 00:14:29,440 --> 00:14:34,660 It's an existence you humans can't even fathom. 116 00:14:41,630 --> 00:14:42,850 My name is Moo Yeon. 117 00:14:44,120 --> 00:14:45,170 I am a celestial fairy from the heaven. 118 00:15:02,650 --> 00:15:05,850 I couldn't stab her with the sword the Great King Jade gave me. 119 00:15:08,970 --> 00:15:12,490 Death angels can't stab humans. 120 00:15:13,720 --> 00:15:17,130 Unless you become a human, it's not something you'll be able to do. 121 00:15:20,390 --> 00:15:23,950 Then why did the Great King Jade give me this sword? 122 00:15:24,190 --> 00:15:27,470 The Great King Jade gave you that sword to test your will. 123 00:15:28,120 --> 00:15:32,670 The sword will only work on Moo Yeon if she's out of the human body. 124 00:15:35,570 --> 00:15:38,770 I had faith in you. But how could not you realize that? 125 00:15:40,660 --> 00:15:45,610 Why do you think the Great King Jade prepared Kim Eun Ho? 126 00:15:48,390 --> 00:15:50,720 I thought you would easily pick up on that. 127 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 You may go now. 128 00:15:56,210 --> 00:15:57,800 You should behave yourself and stay low for now. 129 00:16:44,700 --> 00:16:45,970 Miss. 130 00:16:52,380 --> 00:16:53,670 What was that sound? 131 00:18:00,020 --> 00:18:01,340 Who is it? 132 00:18:04,580 --> 00:18:07,140 Miss... Miss Seol Im. 133 00:18:09,180 --> 00:18:10,520 Caretaker? 134 00:18:13,570 --> 00:18:14,920 Miss. 135 00:18:17,460 --> 00:18:19,220 I thought perhaps... 136 00:18:19,810 --> 00:18:21,010 but it was you. 137 00:18:28,770 --> 00:18:30,480 Why is it like this? 138 00:18:30,970 --> 00:18:32,310 What happened? 139 00:18:32,980 --> 00:18:34,170 Who did this to you? 140 00:18:35,090 --> 00:18:36,090 It was Excellency Choi. 141 00:18:37,390 --> 00:18:40,570 His Excellency Choi called me to confirm your existence. 142 00:18:42,240 --> 00:18:44,610 What? Excellency Choi? 143 00:18:47,040 --> 00:18:49,980 What did Excellency Choi want to find out about me? 144 00:18:51,150 --> 00:18:55,070 What had happened to you, Miss? 145 00:18:58,550 --> 00:18:59,630 I don't know. 146 00:19:01,250 --> 00:19:03,910 I don't remember anything from when I was alive. 147 00:19:05,470 --> 00:19:07,150 How did you lose your memory? 148 00:19:08,280 --> 00:19:11,550 Then, did you also lose your memory about young master Joo Wal? 149 00:19:12,010 --> 00:19:13,350 What? 150 00:19:14,980 --> 00:19:15,980 Yes. 151 00:19:17,210 --> 00:19:18,640 Actually, it's probably better that way. 152 00:19:20,090 --> 00:19:22,980 When I think about how you were when Excellency Choi broke off the engagement. 153 00:19:24,020 --> 00:19:25,240 Broke off the engagement? 154 00:19:25,720 --> 00:19:26,720 Yes. 155 00:19:27,000 --> 00:19:30,310 You became so sick after that. You were bedridden for days. 156 00:19:31,670 --> 00:19:32,910 I was? 157 00:19:33,060 --> 00:19:34,830 After that, everyday... 158 00:19:34,830 --> 00:19:37,830 you went to the place where you first saw the young master. 159 00:19:39,980 --> 00:19:41,760 You wished you could run into him. 160 00:19:42,730 --> 00:19:44,240 You wished you could see his face just once. 161 00:19:44,870 --> 00:19:47,120 You were only wishing for those things. 162 00:19:48,980 --> 00:19:51,140 That was the first time that I realized... 163 00:19:51,140 --> 00:19:53,300 that if the love is too deep, it could become an illness. 164 00:19:55,660 --> 00:19:57,540 Even so, the person you loved so much... 165 00:19:59,140 --> 00:20:03,300 becomes nothing once you lose your memory. 166 00:20:07,460 --> 00:20:08,670 Now, I must go. 167 00:20:09,440 --> 00:20:11,080 I've seen you, Miss. So, everything is good. 168 00:20:13,600 --> 00:20:17,650 I'll definitely get revenge for what he's done to you. 169 00:20:18,390 --> 00:20:21,500 My body is in the woods next to the Yeoung Ram Roo. 170 00:20:22,200 --> 00:20:24,600 Excellency Choi's servant Guh Dul did this to me. 171 00:20:25,720 --> 00:20:28,400 I took his identity tag and hid it. 172 00:20:39,550 --> 00:20:42,780 I'll catch him. 173 00:20:43,930 --> 00:20:45,800 I'll definitely catch him. 174 00:20:45,800 --> 00:20:47,660 So, you leave without holding any grudge. 175 00:20:48,760 --> 00:20:53,580 You are a good person so I'm sure you'll go to heaven. 176 00:20:54,660 --> 00:20:55,960 So will you, Miss. 177 00:20:57,650 --> 00:20:59,290 Good bye. 178 00:21:21,160 --> 00:21:22,160 Caretaker... 179 00:21:24,420 --> 00:21:26,420 you go on ahead. 180 00:21:27,070 --> 00:21:28,430 I'll follow you shortly. 181 00:21:30,860 --> 00:21:31,980 Good bye. 182 00:21:50,530 --> 00:21:51,940 Attention, everyone! 183 00:21:53,470 --> 00:21:55,470 Put them over there. 184 00:21:56,410 --> 00:22:00,200 Today, we'll begin our basic training for weapon usage. 185 00:22:01,120 --> 00:22:05,490 First, I'll teach you how to utilize everyday tools as weapons. 186 00:22:06,460 --> 00:22:08,450 Everyone pick up the straw mat in front of you. 187 00:22:12,000 --> 00:22:15,000 You'll learn how to use this straw mat like a spear. 188 00:22:16,850 --> 00:22:18,990 Once you complete this training... 189 00:22:19,000 --> 00:22:21,140 you'll be able to to use a spear as freely as you use your chopsticks. 190 00:22:26,550 --> 00:22:28,400 Okay, I'll demonstrate it first. 191 00:22:34,110 --> 00:22:35,910 Now, try to attack. 192 00:22:49,470 --> 00:22:51,530 Try it now. 193 00:22:54,520 --> 00:22:57,830 I really don't like that voice first thing in the morning. 194 00:22:58,310 --> 00:23:01,170 Can we do something about Dol Sue's voice? 195 00:23:03,260 --> 00:23:06,270 Isn't this just too much? 196 00:23:08,240 --> 00:23:09,580 Last night in my dream... 197 00:23:09,980 --> 00:23:12,880 Dol Sue became the magistrate... 198 00:23:12,880 --> 00:23:16,380 and he was running around this place like he owned it. 199 00:23:17,450 --> 00:23:19,880 This is really a difficult time. 200 00:23:20,440 --> 00:23:21,470 By the way... 201 00:23:21,600 --> 00:23:26,120 since we hired so many patrol men, shouldn't we hire three more officers? 202 00:23:26,670 --> 00:23:28,380 Why did we hire so many patrol men? 203 00:23:29,070 --> 00:23:31,940 Where do we have the money to pay for those officers? 204 00:23:32,870 --> 00:23:36,710 We can just make up the difference by getting raising taxes. 205 00:23:36,710 --> 00:23:37,770 What are you worried about? 206 00:23:37,780 --> 00:23:39,150 I'm worried about you. 207 00:23:40,580 --> 00:23:42,640 The public sentiment is telling us 'No way'. 208 00:23:43,880 --> 00:23:46,440 The public sentiment seems rather suspicious. 209 00:23:46,770 --> 00:23:50,440 What about the public sentiment? 210 00:23:50,810 --> 00:23:55,010 In my opinion, it's about time we change our side. 211 00:23:55,020 --> 00:23:56,330 That's right. 212 00:23:56,370 --> 00:24:00,150 Miss Arang is not the only one who can choose a side. 213 00:24:00,960 --> 00:24:03,220 So which side are you guys on? 214 00:24:03,740 --> 00:24:04,820 Is it the magistrate? 215 00:24:05,420 --> 00:24:06,510 Or is it his Excellency Choi? 216 00:24:35,250 --> 00:24:36,510 Magistrate. 217 00:24:43,790 --> 00:24:45,800 Were you there all night? 218 00:24:51,690 --> 00:24:52,760 Are you okay? 219 00:24:55,210 --> 00:24:56,300 Yes. 220 00:24:57,620 --> 00:25:01,030 You suddenly said you met your mom. 221 00:25:01,950 --> 00:25:03,260 What's going on? 222 00:25:09,000 --> 00:25:10,420 But why are you alone? 223 00:25:11,740 --> 00:25:12,790 Where is your mother? 224 00:25:19,530 --> 00:25:20,590 Is there something wrong? 225 00:25:22,270 --> 00:25:24,130 Did something bad happen to your mother? 226 00:25:31,750 --> 00:25:33,550 Let's talk about this later. 227 00:25:34,570 --> 00:25:36,050 I need to to go somewhere. 228 00:25:37,920 --> 00:25:39,210 Just what is going on? 229 00:25:40,020 --> 00:25:41,560 Please share it with me. 230 00:25:43,850 --> 00:25:45,100 Later... 231 00:25:45,590 --> 00:25:47,290 I'll tell you everything later. 232 00:25:48,170 --> 00:25:49,170 Magistrate. 233 00:26:01,680 --> 00:26:03,310 What should I do, Arang? 234 00:26:03,990 --> 00:26:05,920 I came this far thinking that I could send you 235 00:26:05,920 --> 00:26:07,860 to heaven by finding the truth about your death. 236 00:26:08,810 --> 00:26:11,260 But why is my mother involved at end of this? 237 00:26:16,700 --> 00:26:18,240 What's going on? 238 00:26:23,220 --> 00:26:26,230 I don't know what's going on. But don't be discouraged, Magistrate. 239 00:26:28,640 --> 00:26:29,730 First... 240 00:26:29,990 --> 00:26:31,930 I'll try to solve my problem on my own. 241 00:26:39,380 --> 00:26:40,410 Young master. 242 00:26:40,710 --> 00:26:41,710 Young master. 243 00:26:41,860 --> 00:26:44,180 Please continue on with your story from yesterday. 244 00:26:44,360 --> 00:26:46,240 What's going on? Why is Bang Wool? 245 00:26:48,720 --> 00:26:50,280 Where is he going now? 246 00:26:50,400 --> 00:26:52,010 Why is he so spaced out? 247 00:26:56,540 --> 00:26:58,420 Burn. 248 00:26:59,570 --> 00:27:02,060 Burn everything. 249 00:27:12,060 --> 00:27:17,080 Now, it's time to sever all our ties. 250 00:27:19,190 --> 00:27:20,930 Hong Yeon... 251 00:27:20,930 --> 00:27:24,390 Once my illness is cured, we'll never see each other again. 252 00:27:26,130 --> 00:27:28,360 Because I met you in my youth... 253 00:27:28,990 --> 00:27:31,880 I was able to gain all the wealth and power that I can possibly get. 254 00:27:32,900 --> 00:27:34,760 I was also able to get rid of my enemies. 255 00:27:35,880 --> 00:27:37,380 But... 256 00:27:38,100 --> 00:27:39,750 it's time for us to be apart. 257 00:27:52,640 --> 00:27:54,480 I don't know when she'll come out again... 258 00:27:55,530 --> 00:27:57,080 I need to hurry. 259 00:28:00,000 --> 00:28:03,090 I need to take over Arang's body soon. 260 00:28:52,120 --> 00:28:53,650 Mother. 261 00:28:54,380 --> 00:28:57,330 What were you doing in such a place? 262 00:29:04,930 --> 00:29:07,210 Kim Eun Ho, she's not your mother! 263 00:29:20,950 --> 00:29:23,640 How did you get in here? 264 00:29:24,190 --> 00:29:25,330 Where is that woman? 265 00:29:26,830 --> 00:29:29,260 So, you are the one who made this place into shambles. 266 00:29:31,810 --> 00:29:35,000 Just what have you all been plotting? 267 00:29:35,160 --> 00:29:37,650 I don't know what she had been doing here either. 268 00:29:37,970 --> 00:29:39,470 You don't know? 269 00:29:39,740 --> 00:29:42,060 You made the grave for the murders. 270 00:29:42,130 --> 00:29:44,610 You used strange talismans to create a magically hidden space. 271 00:29:44,750 --> 00:29:47,630 You dug a basement to nurture and house demonic spirits. 272 00:29:47,670 --> 00:29:50,250 I thought that you were the one responsible for all these things. 273 00:29:50,840 --> 00:29:52,470 So, I have been following up to this point... 274 00:29:52,470 --> 00:29:54,480 and then I found that woman here. 275 00:29:55,220 --> 00:29:57,990 Are these all her doing? 276 00:29:58,370 --> 00:30:00,250 I don't know anything. 277 00:30:00,390 --> 00:30:03,480 All I did was to allow that strange creature to stay at my house. 278 00:30:04,250 --> 00:30:05,310 A strange creature? 279 00:30:05,390 --> 00:30:07,510 Since she's not a human, she should be called a creature. 280 00:30:14,610 --> 00:30:16,120 Were you shocked? 281 00:30:16,120 --> 00:30:17,630 Couldn't you tell she wasn't a human? 282 00:30:19,080 --> 00:30:22,180 Now I see that you are not a normal human being either. 283 00:30:24,040 --> 00:30:26,760 Since... 284 00:30:26,760 --> 00:30:29,480 you were able to enter that basement. 285 00:30:30,160 --> 00:30:31,330 Then... 286 00:30:31,570 --> 00:30:34,970 how did you come to keep such a creature in your house? 287 00:30:35,170 --> 00:30:38,210 As a payment for curing my disease, I allowed it to stay in my house. 288 00:30:39,180 --> 00:30:40,870 Other than that, I don't know anything. 289 00:30:41,150 --> 00:30:43,820 You should find out the rest yourself. 290 00:30:44,430 --> 00:30:45,730 You are the magistrate after all. 291 00:30:48,270 --> 00:30:49,850 I'll uncover it. 292 00:30:49,850 --> 00:30:51,420 I'll surely uncover it. 293 00:30:53,170 --> 00:30:56,190 Do you think I can be fooled just because you deny everything? 294 00:30:58,350 --> 00:31:01,280 I'll uncover everything. 295 00:31:19,100 --> 00:31:20,980 Since she's not a human, she should be called a creature. 296 00:31:22,760 --> 00:31:24,290 A strange creature? 297 00:31:25,250 --> 00:31:26,850 What kind of nonsense is that? 298 00:31:34,910 --> 00:31:36,470 Demonic spirits? 299 00:31:37,300 --> 00:31:39,710 Does this mean that creature was controlling demonic spirits? 300 00:31:40,530 --> 00:31:43,570 I knew she had supernatural powers but I didn't know it was to that extent. 301 00:31:44,370 --> 00:31:46,370 Guh Dul. Are you out there? 302 00:31:47,010 --> 00:31:48,310 Yes. 303 00:31:50,900 --> 00:31:53,550 Burn down the building in the back of the house. 304 00:31:53,810 --> 00:31:56,150 Also fill up that basement under that building. 305 00:31:56,200 --> 00:31:58,740 Excuse me? Was there a basement there? 306 00:31:59,230 --> 00:32:01,390 Quietly. Do it in secret. 307 00:32:01,670 --> 00:32:03,290 Make sure not to start a rumor. 308 00:32:03,420 --> 00:32:04,420 Yes. 309 00:32:04,430 --> 00:32:06,030 Also... 310 00:32:06,170 --> 00:32:10,080 all kinds of things are coming in and out of this house. 311 00:32:10,930 --> 00:32:14,390 You go and gather all my soldiers at the Om Dal Mountain. 312 00:32:14,840 --> 00:32:16,000 You mean all of them? 313 00:32:16,580 --> 00:32:18,740 That's right. All of them. 314 00:32:19,930 --> 00:32:23,210 Go and tell them. The place they need to guard is this house now. 315 00:32:31,290 --> 00:32:34,330 Do you think I can be fooled just because you deny everything? 316 00:32:35,860 --> 00:32:39,360 I'll uncover everything. 317 00:32:42,760 --> 00:32:44,490 Kim Eun Ho... 318 00:32:44,750 --> 00:32:49,090 I'm not going to just sit here and do nothing. 319 00:33:05,250 --> 00:33:06,570 I'll come by again soon. 320 00:33:57,110 --> 00:33:59,710 Grandmothers. Don't you think this is just too much? 321 00:34:00,410 --> 00:34:03,100 It's difficult as it is not being able to see spirits... 322 00:34:03,100 --> 00:34:05,780 but I even got beaten up by them. 323 00:34:06,680 --> 00:34:09,380 I can't take this. I can't live like this. 324 00:34:10,530 --> 00:34:13,200 How can you be so cruel? 325 00:34:14,140 --> 00:34:16,440 Your last grand daughter is on the verge of death. 326 00:34:28,350 --> 00:34:29,850 Mother. 327 00:34:33,920 --> 00:34:35,270 Mother? 328 00:34:35,460 --> 00:34:36,760 Is it really you, mother? 329 00:34:37,940 --> 00:34:38,980 But my mother is dead. 330 00:34:39,420 --> 00:34:44,110 At the next memorial, give me some rice wraps. 331 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 What? 332 00:34:47,470 --> 00:34:50,190 I said give me some rice wraps at my next memorial. 333 00:34:51,420 --> 00:34:52,420 What? 334 00:34:52,470 --> 00:34:55,150 She's asking you to add some rice wraps on the table at her next memorial. 335 00:34:58,040 --> 00:34:59,190 - You can see it? - You can hear it? 336 00:35:01,410 --> 00:35:02,710 You can see it? 337 00:35:02,750 --> 00:35:03,990 You can see spirits now? 338 00:35:06,200 --> 00:35:07,770 Don't forget. Alright? 339 00:35:08,410 --> 00:35:09,440 What's this? 340 00:35:10,090 --> 00:35:11,260 I can see but I can't hear now. 341 00:35:13,750 --> 00:35:14,840 Mother. Mother. 342 00:35:15,710 --> 00:35:17,380 You can't just go like that. 343 00:35:22,340 --> 00:35:24,320 What's the last thing she said? 344 00:35:25,440 --> 00:35:26,580 She said, 'Don't forget'. 345 00:35:28,450 --> 00:35:30,250 Can you see them now? 346 00:35:31,270 --> 00:35:32,400 That's great! 347 00:35:32,690 --> 00:35:33,720 So what if I can see them? 348 00:35:34,400 --> 00:35:35,540 Now, I can't hear them. 349 00:35:36,740 --> 00:35:38,250 How can this be? 350 00:35:39,430 --> 00:35:41,350 Don't be discouraged. 351 00:35:46,630 --> 00:35:47,660 Why the book again? 352 00:35:55,710 --> 00:35:56,910 Look at this. 353 00:35:57,010 --> 00:35:59,450 This is the pattern I used to open the gate to the other side... 354 00:35:59,780 --> 00:36:00,800 The pattern of the Great King Jade? 355 00:36:01,130 --> 00:36:02,130 Yes. 356 00:36:10,650 --> 00:36:13,930 So in the end, it is correct to say that you used Kim Eun Ho. 357 00:36:15,980 --> 00:36:16,980 Maybe. 358 00:36:19,520 --> 00:36:20,960 I caught you. 359 00:36:23,530 --> 00:36:26,860 If I thought I would get caught so easily, then why would I play this game with you? 360 00:36:26,860 --> 00:36:28,490 I do have another hidden move. 361 00:36:32,750 --> 00:36:33,770 What's that hidden move? 362 00:36:34,940 --> 00:36:37,140 The meeting of Arang and Eun Ho. Is that your hidden move? 363 00:36:41,120 --> 00:36:43,970 Whether that move will turn out to be a good or a bad move... 364 00:36:43,970 --> 00:36:46,810 we can only find out once everything is finished. 365 00:37:07,460 --> 00:37:09,240 Are you two still going around separately? 366 00:37:10,610 --> 00:37:11,750 What are you talking about? 367 00:37:12,370 --> 00:37:14,000 Arang was here not too long ago. 368 00:37:15,870 --> 00:37:18,700 Anyway, what brought you here? 369 00:37:22,830 --> 00:37:25,210 If one can create such a magical hidden space... 370 00:37:26,260 --> 00:37:28,310 would that person be able to possess other people? 371 00:37:29,680 --> 00:37:32,760 If that person has that kind of power, there aren't that many he or she can't do. 372 00:37:33,710 --> 00:37:35,400 Then... 373 00:37:35,400 --> 00:37:37,890 what happens to the spirit of the person possessed? 374 00:37:37,960 --> 00:37:39,460 Is it dead? 375 00:37:41,960 --> 00:37:43,700 You are digging deep again. 376 00:37:44,970 --> 00:37:46,680 Wait, just a moment here. 377 00:37:47,420 --> 00:37:50,310 My ninth grandmother's book will have all the answers. 378 00:37:57,810 --> 00:37:59,240 Ah, it's right here. 379 00:38:01,530 --> 00:38:03,810 Actually, the spirit doesn't die. 380 00:38:05,530 --> 00:38:07,470 In this case... 381 00:38:07,470 --> 00:38:11,720 the spirit of the body's owner needs to be present to be able to sustain the possession. 382 00:38:12,450 --> 00:38:13,850 Really? 383 00:38:14,910 --> 00:38:16,090 But... 384 00:38:16,510 --> 00:38:18,930 if the body is possessed and confined by another spirit... 385 00:38:18,930 --> 00:38:21,340 then it's no different than being dead. 386 00:38:22,870 --> 00:38:24,460 In this case... 387 00:38:24,460 --> 00:38:27,640 it's an existence that is neither living or dead. 388 00:38:31,890 --> 00:38:33,370 It's really a sad situation. 389 00:38:34,840 --> 00:38:36,880 Then, is there any way to rescue the confined spirit 390 00:38:36,880 --> 00:38:38,920 and have the body returned to its owner? 391 00:38:47,120 --> 00:38:48,270 Looks like there isn't a way. 392 00:38:49,890 --> 00:38:53,020 In the book, my ninth grandmother wrote that she met someone like that... 393 00:38:54,570 --> 00:38:55,800 But she also wrote that there was not a way to rescue the spirit. 394 00:39:13,310 --> 00:39:18,700 Did you know that madam was a fairy form the heaven? 395 00:39:20,760 --> 00:39:23,290 What? A fairy? 396 00:39:24,890 --> 00:39:28,190 Since she sat in the hole she dug, I thought she was a snake. 397 00:39:28,190 --> 00:39:30,190 What? A fairy? 398 00:39:31,090 --> 00:39:34,530 Are you saying a celestial fairy became an evil creature 399 00:39:34,530 --> 00:39:35,960 that possess human bodies? 400 00:39:37,590 --> 00:39:39,600 I don't think you have the right to make fun of it... 401 00:39:39,600 --> 00:39:42,000 since you've benefited so much by having her around. 402 00:39:42,690 --> 00:39:44,190 What? 403 00:39:44,260 --> 00:39:48,520 Did you know that she is the magistrate's mother? 404 00:39:49,600 --> 00:39:50,680 What are you talking about? 405 00:39:51,180 --> 00:39:52,430 That's what she told me. 406 00:39:53,560 --> 00:39:57,730 I guess you didn't know. 407 00:39:57,830 --> 00:40:00,520 Are you saying that kitchen maid was the magistrate's mother? 408 00:40:02,320 --> 00:40:03,820 She was so nasty to me. 409 00:40:06,760 --> 00:40:08,680 Things are turning out to be really strange. 410 00:40:11,030 --> 00:40:14,200 By the way, were you the one who hid creature? 411 00:40:17,210 --> 00:40:21,880 Is she weak because she didn't get to have her usual spirit for the leap month? 412 00:40:25,880 --> 00:40:27,370 Did you call for me? 413 00:40:28,560 --> 00:40:29,600 Come in. 414 00:40:45,950 --> 00:40:48,050 I have a favor to ask. 415 00:40:50,470 --> 00:40:53,400 You are the only one I can trust. 416 00:40:54,940 --> 00:40:55,970 Yes, young master. 417 00:40:56,450 --> 00:40:59,080 There is someone who is not well. 418 00:40:59,080 --> 00:41:01,710 Would you be able to take care of her? 419 00:41:03,480 --> 00:41:04,630 You won't need to do that for too long. 420 00:41:08,430 --> 00:41:11,610 Are you talking about the woman from the building in the back? 421 00:41:14,910 --> 00:41:16,760 What are you talking about? 422 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 Don't worry. 423 00:41:20,520 --> 00:41:25,020 I've known about the secrets in this house longer than you have. 424 00:41:25,560 --> 00:41:27,240 What are you talking about? 425 00:41:29,480 --> 00:41:35,930 I already knew what you've been doing every leap month during the full moon. 426 00:41:40,900 --> 00:41:42,900 Don't look at me like that. 427 00:41:45,430 --> 00:41:47,640 Young master... 428 00:41:47,640 --> 00:41:50,140 When I was young, my nickname, too, was a empty jar. 429 00:41:51,240 --> 00:41:53,610 My childhood was as horrible as yours. 430 00:41:55,570 --> 00:41:59,700 When you first came to this house... 431 00:41:59,700 --> 00:42:03,830 I promised myself that I'd take care of you. 432 00:42:07,460 --> 00:42:11,920 So, you don't need to worry about that woman. 433 00:42:13,850 --> 00:42:20,250 Actually, I was the one who brought her into this house. 434 00:42:22,250 --> 00:42:24,560 What are you saying? 435 00:42:24,880 --> 00:42:27,090 She didn't have her current form back then. 436 00:42:28,430 --> 00:42:31,390 You probably didn't know because it was a matter concerning the servants. 437 00:42:33,610 --> 00:42:40,110 There was a Mrs. Suh who begged to work in the kitchen in this house. 438 00:42:40,910 --> 00:42:42,970 She seemed to be in such a tight spot so I let her in. 439 00:42:43,480 --> 00:42:47,640 But she went and put poison in his Excellency Choi's food. 440 00:42:51,200 --> 00:42:53,350 She was discovered so she was about to be put to death. 441 00:42:54,130 --> 00:42:57,700 But the previous owner of that building saved her life. 442 00:42:59,490 --> 00:43:01,660 And the next day... 443 00:43:01,670 --> 00:43:03,840 something really shocking thing happened. 444 00:43:06,270 --> 00:43:08,670 That Mrs. Suh became... 445 00:43:08,670 --> 00:43:11,060 the owner of that building. 446 00:43:17,050 --> 00:43:21,170 That woman is the mother of the magistrate. 447 00:43:24,570 --> 00:43:26,570 Excuse me? 448 00:43:52,890 --> 00:43:54,600 The Great King Jade. 449 00:43:56,860 --> 00:43:58,860 What is his scheme now? 450 00:44:08,900 --> 00:44:10,200 Young master. 451 00:44:29,720 --> 00:44:30,940 Young master. 452 00:44:34,750 --> 00:44:36,420 The proposal that you asked me about the other day. 453 00:44:38,920 --> 00:44:40,720 You asked me to give my heart to you. 454 00:44:47,670 --> 00:44:48,880 I can't answer your request. 455 00:44:51,180 --> 00:44:52,250 I'm sorry. 456 00:45:01,190 --> 00:45:02,480 Then, my lady. 457 00:45:04,190 --> 00:45:05,970 Can you promise me one thing? 458 00:45:09,650 --> 00:45:10,750 No matter what... 459 00:45:12,060 --> 00:45:18,080 you will not give up on yourself in order to gain something that you desire. 460 00:45:21,840 --> 00:45:25,700 No matter what happens, you will not give up on yourself. 461 00:45:27,030 --> 00:45:29,110 Promise me that one thing. 462 00:45:31,680 --> 00:45:34,720 You're saying this because you don't know me very well. 463 00:45:35,990 --> 00:45:39,140 I don't know about anything else. But I'll never give up on myself. 464 00:45:41,160 --> 00:45:42,660 Do you know why I came here? 465 00:45:52,400 --> 00:45:55,030 You are a good person, young master. 466 00:46:04,450 --> 00:46:08,090 I have something for you. 467 00:46:33,650 --> 00:46:37,040 This is the diary of your ex-fiance, Lee Seol Im. 468 00:46:42,270 --> 00:46:43,470 I just happened to come across it. 469 00:46:47,900 --> 00:46:51,000 In this book, you will find that her heart belonged to you. 470 00:46:55,090 --> 00:46:56,290 What? 471 00:46:56,820 --> 00:46:59,600 You said you didn't know each other. 472 00:47:00,290 --> 00:47:02,660 But I think it wasn't the case for the lady. 473 00:47:07,810 --> 00:47:09,490 I didn't accept your heart. 474 00:47:11,300 --> 00:47:14,530 But I wanted you to know that there was... 475 00:47:14,530 --> 00:47:17,760 someone who kept you deep inside her heart. 476 00:47:25,670 --> 00:47:29,820 I feel relieved to know that you are a good person. 477 00:47:48,240 --> 00:47:51,690 This is the diary of your ex-fiance, Lee Seol Im. 478 00:47:54,670 --> 00:47:57,580 But I wanted you to know that there was... 479 00:47:57,580 --> 00:48:00,490 someone who kept you deep inside her heart. 480 00:49:11,180 --> 00:49:12,690 What business did he have here? 481 00:49:14,770 --> 00:49:15,770 Magistrate. 482 00:49:15,880 --> 00:49:16,880 I'm asking you why he was here? 483 00:49:20,710 --> 00:49:22,400 I gave him Lee Seol Im's diary. 484 00:49:26,860 --> 00:49:30,470 I thought he should know about Lee Seol Im's heart. 485 00:49:54,420 --> 00:49:56,800 Magistrate. Are you okay? 486 00:50:01,240 --> 00:50:04,430 Did you really feel it was necessary? 487 00:50:06,320 --> 00:50:10,920 It's not something that I should be keeping. 488 00:50:13,750 --> 00:50:19,300 Then did you finish everything you needed to do as Lee Seol Im? 489 00:50:20,530 --> 00:50:21,730 Yes. 490 00:50:36,830 --> 00:50:37,910 It's a crescent moon. 491 00:50:48,180 --> 00:50:51,630 It feels like the moon is toying with us. 492 00:50:52,740 --> 00:50:54,040 Yes. 493 00:51:13,460 --> 00:51:14,960 Magistrate? 494 00:51:15,340 --> 00:51:16,590 Just a short while. 495 00:51:18,810 --> 00:51:20,310 For a moment, I want to stay like this. 496 00:51:31,110 --> 00:51:35,840 I have a lot of things to say to you today. 497 00:53:32,450 --> 00:53:33,850 Who are they? 498 00:53:34,340 --> 00:53:36,550 In the front... isn't that Guh Dul from Excellency Choi's house? 499 00:53:37,350 --> 00:53:39,090 What's going on now? 500 00:53:42,580 --> 00:53:45,200 So, did you bring all of them? 501 00:53:45,700 --> 00:53:46,900 Yes. 502 00:53:47,000 --> 00:53:49,930 Good. Good. Now it feels like real house now. 503 00:54:02,200 --> 00:54:04,400 Fine. The answer was with Excellency Choi. 504 00:54:05,220 --> 00:54:08,890 I need to find out how mother went into Excellency Choi's house. 505 00:54:09,950 --> 00:54:11,950 I'm going to start from the beginning. 506 00:54:16,180 --> 00:54:18,960 No matter how much I think about it. I still don't understand. 507 00:54:20,000 --> 00:54:21,170 The Great King Jade. 508 00:54:23,430 --> 00:54:25,530 Why would the Great King Jade... 509 00:55:46,220 --> 00:55:47,400 It's the magistrate's mother. 510 00:55:51,630 --> 00:55:54,340 But... 511 00:55:54,340 --> 00:55:57,050 Why did young master Joo Wal take the magistrate's mother? 512 00:56:02,860 --> 00:56:05,290 I didn't realize it was you then, Magistrate. 513 00:56:05,980 --> 00:56:06,980 Please forgive me. 514 00:56:07,600 --> 00:56:08,600 Don't worry about it. 515 00:56:08,640 --> 00:56:11,120 But I came by to check again to see whether 516 00:56:11,120 --> 00:56:13,610 you remember anything else about my mother. 517 00:56:16,860 --> 00:56:18,260 Please tell me. 518 00:56:18,430 --> 00:56:22,680 Actually, I do remember her asking me about Excellency Choi. 519 00:56:25,110 --> 00:56:26,460 It's not that I remember it now. 520 00:56:29,320 --> 00:56:33,170 I just couldn't tell me you back then. 521 00:56:34,290 --> 00:56:35,490 Why did you do that? 522 00:56:35,580 --> 00:56:40,910 In this town, we can't easily discuss anything related to his Excellency Choi. 523 00:56:48,410 --> 00:56:52,180 That's all I can tell you. 524 00:57:00,780 --> 00:57:02,390 Are your that afraid of Excellency Choi? 525 00:57:04,020 --> 00:57:07,270 If we try to investigate Excellency Choi's wrongdoing, no one would come forward. 526 00:57:07,270 --> 00:57:09,100 Is that right? 527 00:57:11,850 --> 00:57:13,730 When you are not forthcoming about your difficulties... 528 00:57:13,730 --> 00:57:16,730 how do you expect me to be on your side and defend you? 529 00:57:21,950 --> 00:57:25,700 If we do talk about it, would you be able to help us? 530 00:57:28,900 --> 00:57:30,100 Yes. 531 00:57:30,190 --> 00:57:32,650 If you have anything to say, come and see me. 532 00:57:43,950 --> 00:57:45,490 I need to send a message to my father. 533 00:57:47,040 --> 00:57:51,290 I think mother came to Miyang to meet Excellency Choi. 534 00:57:52,550 --> 00:57:56,360 I need to find out how my mother and Excellency Choi are connected. 535 00:57:57,650 --> 00:57:59,360 I'll prepare the message. 536 00:58:01,540 --> 00:58:03,930 You go and find out what kind of evil things 537 00:58:03,930 --> 00:58:06,930 Excellency Choi has been doing to the people of Miyang. 538 00:58:07,520 --> 00:58:08,520 Yes. 539 00:59:06,710 --> 00:59:07,760 Young master. 540 00:59:07,850 --> 00:59:08,890 Lady. 541 00:59:15,700 --> 00:59:17,000 What are you doing here? 542 00:59:20,310 --> 00:59:24,490 This is the last place of memory for someone I know. 543 00:59:27,560 --> 00:59:30,000 I was going to go and see you. 544 00:59:31,600 --> 00:59:33,280 Regarding what? 545 00:59:39,410 --> 00:59:42,220 I have no right to accept the heart contained in this book. 546 00:59:44,190 --> 00:59:46,820 Can you return it to where it was before? 547 00:59:53,770 --> 00:59:54,770 Young master. 548 00:59:55,850 --> 01:00:01,870 Were you ever curious about how Lady Lee Seol Im died? 549 01:00:06,680 --> 01:00:07,680 No, never. 550 01:00:09,210 --> 01:00:12,830 That's why I'm saying that I can't accept her heart. 551 01:00:15,360 --> 01:00:21,670 Back then, I just believed whatever the rumor had said about her death. 552 01:00:24,490 --> 01:00:27,120 Had I know that she had such feelings for me... 553 01:00:27,120 --> 01:00:29,620 I would have tried harder to find out what happened. 554 01:00:30,880 --> 01:00:34,290 Where were you during the full moon? 555 01:00:36,370 --> 01:00:38,160 I was probably here. 556 01:00:40,840 --> 01:00:46,300 The moon always looks very beautiful from here. 557 01:01:16,540 --> 01:01:21,980 Perhaps, young master Joo Wal has nothing to do with the Magistrate's mother. 558 01:01:24,730 --> 01:01:29,010 He didn't seem like he was lying or hiding something. 559 01:01:32,160 --> 01:01:35,680 That's right. They might just have happened to run into each other. 560 01:01:49,940 --> 01:01:51,120 Please, don't go. 561 01:02:06,700 --> 01:02:12,700 Subtitles By DramaFever 562 01:02:27,140 --> 01:02:28,980 Why was young master Joo Wal there? 563 01:02:30,400 --> 01:02:33,710 Was he the one who took the magistrate's mother there? 564 01:02:34,860 --> 01:02:36,670 I don't know what's going on either. 565 01:02:37,040 --> 01:02:41,040 I don't think these are all coincidences. 566 01:02:41,280 --> 01:02:43,320 The Great King Jade. 567 01:02:44,100 --> 01:02:47,320 It's not yet the time to tell about young master Joo Wal. 568 01:02:48,390 --> 01:02:53,840 Did I also kill lady Lee Seol Im? 569 01:02:54,760 --> 01:02:55,760 Yes. 570 01:02:55,850 --> 01:02:56,970 That's what you wanted. 571 01:02:57,640 --> 01:03:00,150 Why do you think I erase your memory after each murder. 572 01:03:00,970 --> 01:03:02,410 There will be a better chance soon. 573 01:03:03,610 --> 01:03:08,130 Lee Seol Im... 574 01:03:08,140 --> 01:03:12,660 I'm not sure why it breaks my heart to uncover the truth about my murder. 575 01:03:14,500 --> 01:03:15,550 It's better for you to not look. 576 01:03:16,410 --> 01:03:17,410 Why? 577 01:03:17,410 --> 01:03:18,510 Don't look. 41823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.