All language subtitles for Alien.Invasion.Arizona.(2007).STV.DVDRip.XviD-MUhA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:40,360 BASE A�REA DE LUKE 2 00:00:43,740 --> 00:00:44,930 CONFIDENCIAL 3 00:00:45,040 --> 00:00:48,010 - O que � isto? - Veja voc� mesmo, Senhor. 4 00:00:51,910 --> 00:00:53,640 General Shepard. 5 00:00:53,750 --> 00:00:55,310 Diga, coronel. 6 00:00:55,420 --> 00:00:56,899 NORAD chamou-nos ontem de madrugada 7 00:00:57,853 --> 00:01:01,057 para identificar um objecto cinzento. 8 00:01:01,058 --> 00:01:03,780 Aterrou... neste sector. 9 00:01:03,890 --> 00:01:05,190 Notificaram Florence? 10 00:01:05,200 --> 00:01:07,150 Sim. Enviaram uma equipa de investiga��o. 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,090 - Muito bem. Mantenham-me informado. - Sim, senhor. 12 00:01:28,250 --> 00:01:29,550 Destacamento standard de guarni��o 13 00:01:29,650 --> 00:01:34,020 Cavalheiros, temos ordens de assegurar a �rea e assistir aos desenvolvimentos. 14 00:01:34,120 --> 00:01:36,350 Nada especial, nada de mais. 15 00:01:42,700 --> 00:01:44,130 A formar. 16 00:01:49,570 --> 00:01:53,740 Bem, este elevador vai descer ao n�vel 50. 17 00:01:53,840 --> 00:01:58,280 Vai demorar 5 minutos no m�ximo. 18 00:02:22,670 --> 00:02:24,730 - Eddie, n�o �? - Sim, senhor. 19 00:02:24,840 --> 00:02:26,170 � a tua primeira miss�o, n�o �? 20 00:02:26,270 --> 00:02:28,770 A maioria dos objectos n�o identificados � lixo vindo do espa�o, sabias? 21 00:02:28,880 --> 00:02:30,940 Desperd�cios dos dias da Guerra Fria que ca�ram sobre a terra. 22 00:02:31,050 --> 00:02:33,410 Sim, eu ainda n�o vi nenhum homenzinho verde. 23 00:02:34,950 --> 00:02:38,650 - Ent�o, para que serve isto? - Como eu disse... ainda. 24 00:02:48,030 --> 00:02:49,830 Ridley, Chase... 25 00:02:49,930 --> 00:02:51,590 mantenham a guarda. 26 00:03:21,760 --> 00:03:23,230 Capit�o? 27 00:03:23,330 --> 00:03:25,390 - Merda. - Isto n�o � lixo do espa�o. 28 00:03:25,500 --> 00:03:27,370 Que diabos � isto? 29 00:03:38,210 --> 00:03:41,150 Caray. Ridley, venham c�. 30 00:03:51,390 --> 00:03:55,730 Olha para o tamanho das bolas deste animal. 31 00:04:15,120 --> 00:04:16,810 Que raio se est� a passar? 32 00:04:19,650 --> 00:04:22,620 Nunca me irei render, mesmo que seja o �ltimo. 33 00:04:22,720 --> 00:04:26,460 Rezo para que tenha for�a para matar o meu inimigo. 34 00:04:30,030 --> 00:04:32,300 Mantenham a forma��o! Mantenham a forma��o! 35 00:05:07,370 --> 00:05:12,860 INVAS�O EXTRATERRESTRE ARIZONA 36 00:07:07,690 --> 00:07:10,090 Nas not�cias desta noite... Extraterrestres. 37 00:07:10,190 --> 00:07:12,130 Existem os homenzinhos verdes? 38 00:07:12,230 --> 00:07:14,850 Rock Sanders em entrevista exclusiva 39 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 com o c�lebre autor Kyle Matthewson 40 00:07:17,300 --> 00:07:20,230 quem nos explicar� este tema controverso. 41 00:07:20,370 --> 00:07:22,270 Imagine umas Na��es Unidas, 42 00:07:22,370 --> 00:07:24,930 onde todos se re�nem e... 43 00:07:25,040 --> 00:07:28,770 h� gente do... nosso mundo e do mundo deles, 44 00:07:28,880 --> 00:07:30,780 e presidente deles, o nosso presidente. 45 00:07:30,880 --> 00:07:33,540 Juntam-se e debatam o que se vai passar. 46 00:07:33,650 --> 00:07:37,050 Trabalham juntos. Mudam as regras e as leis. 47 00:07:37,150 --> 00:07:40,590 H� coisas que se passam que nem sequer entendemos. 48 00:07:40,690 --> 00:07:43,320 Pode ser mais espec�fico? 49 00:07:43,420 --> 00:07:44,820 Por exemplo, JFK. 50 00:07:44,930 --> 00:07:49,160 Foi eleito para ser presidente pelo povo Americano? N�o! 51 00:07:49,260 --> 00:07:51,560 Pelas Na��es Unidas do espa�o. 52 00:07:51,670 --> 00:07:53,330 Eles decidiram. 53 00:07:53,430 --> 00:07:56,630 Ele quis falar da verdade, daquilo que se passava. 54 00:07:56,740 --> 00:07:58,970 O terceiro pistoleiro de Gracino? 55 00:07:59,070 --> 00:08:01,340 Sim. Deixa-me pensar. 56 00:08:01,440 --> 00:08:03,430 Alguma coisa tem haver com eles. 57 00:08:03,540 --> 00:08:05,240 Shh. Agora j� sabem. 58 00:08:12,420 --> 00:08:16,290 PRIS�O ESTATAL DO ARIZONA LYNWOOD 59 00:08:17,590 --> 00:08:19,530 PRIS�O DE LYNWOOD 60 00:08:46,220 --> 00:08:47,450 Larry Kendall. 61 00:08:47,560 --> 00:08:49,650 Ol�, parab�ns pela tua promo��o. 62 00:08:49,760 --> 00:08:54,420 Sim. Golpeiam-se suficientes cabe�as em 20 anos, que se v�o fixando em ti. 63 00:08:54,530 --> 00:08:56,690 Tens muita raz�o. 64 00:08:56,800 --> 00:08:58,360 Ol�, Larry. 65 00:08:58,470 --> 00:09:01,400 Bem, aqui est� o modelo exemplar do sistema prisional. 66 00:09:01,500 --> 00:09:03,560 N�o esperava ver-te aqui, Porter. 67 00:09:03,670 --> 00:09:06,070 Ouvi dizer que seguiste para coisas mais importantes. 68 00:09:07,440 --> 00:09:09,710 O que � que ias fazer? 69 00:09:10,910 --> 00:09:14,080 - Xerife do Condado. - Ah, sim. Xerife. 70 00:09:15,780 --> 00:09:19,340 - Ent�o, o que se passou? - N�o era o meu destino. 71 00:09:20,050 --> 00:09:23,150 Algu�m mais bonito do que tu ficou com o trabalho... 72 00:09:23,260 --> 00:09:25,090 E com a tua namorada tamb�m. 73 00:09:33,130 --> 00:09:36,190 Disseram-me que h� alguns criminosos terr�veis no corredor da morte. 74 00:09:36,300 --> 00:09:38,500 Sim, senhor. 75 00:09:38,610 --> 00:09:41,200 Muito terr�veis. 76 00:09:54,590 --> 00:09:56,220 Mark, quem temos aqui? 77 00:09:56,320 --> 00:09:58,260 Esse racista de Al�... 78 00:09:58,360 --> 00:10:00,330 � Albany Gavin. 79 00:10:00,430 --> 00:10:03,120 Jurou lealdade � na��o ariana. 80 00:10:03,230 --> 00:10:05,460 Habituado a dar ao pessoal uma boleia na sua carrinha, 81 00:10:05,570 --> 00:10:07,500 e condenado pela defesa. 82 00:10:07,600 --> 00:10:10,970 Este v�ndalo tem um v�rus no cora��o. � isso. 83 00:10:11,070 --> 00:10:13,100 Mas se me perguntares, n�o tem nada 84 00:10:13,210 --> 00:10:16,640 que um tiro na cabe�a n�o possa curar. 85 00:10:18,480 --> 00:10:21,070 Sr. Goombah, Brando Enzio. 86 00:10:21,180 --> 00:10:23,910 Foi o assassino n�mero um da m�fia. 87 00:10:24,020 --> 00:10:28,250 Nem sequer sabe onde est�o enterrados todos os corpos. 88 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 A fam�lia � a sua alma. 89 00:10:29,860 --> 00:10:31,980 Tem um irm�o, Vincent, 90 00:10:32,090 --> 00:10:34,120 t�o escumalha como ele. 91 00:10:34,230 --> 00:10:37,490 Ainda n�o o apanhamos. 92 00:10:37,600 --> 00:10:40,730 Aquele bonit�o ali �, Alano Martinez. 93 00:10:40,840 --> 00:10:42,740 � um perigoso filho da obsess�o. 94 00:10:42,840 --> 00:10:44,740 A sua arma favorita � uma navalha, 95 00:10:44,840 --> 00:10:46,930 mas tamb�m sabe usar as m�os, assim h� que... 96 00:10:47,040 --> 00:10:50,200 t�-lo muito bem vigiado. 97 00:10:56,580 --> 00:10:57,880 Levanta-te! 98 00:10:57,990 --> 00:11:00,320 N�o � hora da sesta! 99 00:11:00,420 --> 00:11:03,720 Mark, n�o � necess�rio. 100 00:11:03,820 --> 00:11:05,720 Olhos para frente, pessoal! 101 00:11:05,830 --> 00:11:08,890 - Mark. - �s t�o est�pido como feio? 102 00:11:10,060 --> 00:11:13,060 Vamos! Sobe para o autocarro. N�o atrases a fila. 103 00:11:13,170 --> 00:11:16,260 Vamos dar um passeio. 104 00:11:16,370 --> 00:11:18,240 Subam! 105 00:11:20,240 --> 00:11:22,330 Vamos. Mexam-se. 106 00:11:24,410 --> 00:11:26,380 O que se passa contigo, rapaz? 107 00:11:26,480 --> 00:11:28,970 Est�s um pouco distra�do hoje? 108 00:11:29,080 --> 00:11:30,950 Qual � a hist�ria dele? 109 00:11:31,050 --> 00:11:34,420 � o meu favorito... Colburn Waylon. 110 00:11:34,520 --> 00:11:39,080 Matou uma fam�lia inteira com o carro em andamento. 111 00:11:41,060 --> 00:11:42,090 Quem � ela? 112 00:11:43,260 --> 00:11:44,860 A m�dica da pris�o, Dra. Taylor Kacey. 113 00:11:44,970 --> 00:11:49,330 Meu deus, como � bom olhar para ela. 114 00:11:49,440 --> 00:11:50,700 Vamos. 115 00:12:21,070 --> 00:12:23,560 Que asquerosidade! 116 00:12:25,340 --> 00:12:26,830 Perfeito. 117 00:12:30,580 --> 00:12:32,770 Quanto � que falta? 118 00:12:34,180 --> 00:12:36,080 Est� bem. 119 00:12:36,180 --> 00:12:39,450 Diz a Gia que seja suave com ele. 120 00:12:42,390 --> 00:12:44,480 MOEDA DE COBRE 121 00:12:57,970 --> 00:13:00,370 Bem vindo a Salena, forasteiro. 122 00:13:06,650 --> 00:13:08,950 O que vai tomar? 123 00:13:09,050 --> 00:13:10,950 Martini, sem gelo. 124 00:13:11,050 --> 00:13:14,890 Por aqui s� temos cerveja ou whisky. 125 00:13:14,990 --> 00:13:17,580 D�-me o mais forte que tiver. 126 00:13:27,370 --> 00:13:31,200 Nunca vi um homem como tu por estes lados. 127 00:13:31,310 --> 00:13:34,540 O que te traz a esta humilde vila? 128 00:13:35,710 --> 00:13:37,840 Neg�cios. 129 00:14:09,480 --> 00:14:11,340 SEMENTE DE ALFALFA DE ALTA QUALIDADE 130 00:14:46,280 --> 00:14:48,410 Raios! 131 00:15:55,820 --> 00:15:57,720 Para onde � que est�s a olhar? 132 00:15:58,650 --> 00:15:59,810 Nada. 133 00:15:59,920 --> 00:16:02,980 Ouve, ningu�m te quer ouvir com essa boca aberta. 134 00:16:03,090 --> 00:16:05,650 Ouve est�pido, n�o pedi a tua opini�o, pois n�o? 135 00:16:05,760 --> 00:16:07,450 N�o te estou a ajudar, cabra. 136 00:16:07,560 --> 00:16:10,830 - Tu nem um c�o poderias ajudar. - O qu� � que disseste? 137 00:16:10,930 --> 00:16:13,730 Disse que nem um c�o poderias ajudar. 138 00:16:17,000 --> 00:16:19,170 Todos calados, 139 00:16:19,270 --> 00:16:21,470 ou entrego os vossos corpos numa bolsa de pl�stico. 140 00:16:27,450 --> 00:16:29,920 - O que est�s a fazer? - Bola de bichos. 141 00:16:30,020 --> 00:16:32,010 N�o valem a p�lvora que gastava para mand�-los ao inferno. 142 00:16:32,120 --> 00:16:34,050 N�o valem o ar que est�o a respirar. 143 00:16:34,150 --> 00:16:36,680 Desperdi�am os impostos do povo para os guardarmos todo este tempo. 144 00:16:36,790 --> 00:16:39,020 Isso n�o te d� o direito... 145 00:16:39,130 --> 00:16:40,790 Direito? 146 00:16:40,890 --> 00:16:43,490 S�o criminosos loucos. J� perderam os seus direitos. 147 00:16:45,030 --> 00:16:49,090 Senhores, tenho que administrar o tratamento ao Albany. 148 00:16:50,470 --> 00:16:52,500 S� por curiosidade... O que acontece se n�o lho der? 149 00:16:52,610 --> 00:16:55,580 Provavelmente teria uma paragem card�aca. 150 00:16:57,110 --> 00:16:59,140 Que pena. 151 00:16:59,250 --> 00:17:01,770 Ouviste a m�dica. 152 00:17:10,760 --> 00:17:12,820 DEPARTAMENTO CORRECCIONAL 153 00:17:25,940 --> 00:17:29,930 Ouve doutora, tenho aqui uma coisa que pode operar. 154 00:17:39,990 --> 00:17:42,220 Ai! Calma! 155 00:17:42,320 --> 00:17:44,980 Estou apenas a tirar uma pequena amostra de sangue. 156 00:17:47,260 --> 00:17:49,630 Nunca vi nada igual. 157 00:17:49,730 --> 00:17:51,990 Usem tipos como eu como ratos de laborat�rio. 158 00:17:52,100 --> 00:17:55,470 Deveriam usar animais, como aquele macaco ali atr�s. 159 00:17:55,570 --> 00:17:57,870 Essas s�o palavras valentes de um homem protegido. 160 00:17:57,970 --> 00:18:00,310 - Sim? Vem at� aqui, negro. - Vai para o diabo, branco asqueroso! 161 00:18:00,311 --> 00:18:03,500 Ouvem, j� chega! Acabou. 162 00:18:09,650 --> 00:18:11,380 Como � que ele apanhou...? 163 00:18:11,490 --> 00:18:14,390 Cardiomiopatia. Usando seringas sujas. 164 00:18:56,500 --> 00:18:59,130 Fala o Capit�o John Bradley. Est�o a ouvir-me? 165 00:19:01,100 --> 00:19:03,760 Fala o Capit�o John Bradley. Ouvem-me? 166 00:19:03,870 --> 00:19:05,430 Est�o-me a ouvir? 167 00:19:07,510 --> 00:19:09,340 Merda. 168 00:19:09,440 --> 00:19:11,780 Fala o Capit�o John Bradley. Est� algu�m a ouvir-me? 169 00:19:11,880 --> 00:19:13,970 Ouvem-me? Algum sinal? 170 00:19:42,440 --> 00:19:44,070 O que � isso? 171 00:19:45,380 --> 00:19:48,180 � uma nova tecnologia. Faz parte de um estudo cl�nico. 172 00:19:48,280 --> 00:19:51,050 Eu n�o disse. Rato de laborat�rio. 173 00:19:51,150 --> 00:19:54,990 Com uma pequena amostra, posso obter, a sua estrutura gen�tica em segundos. 174 00:19:56,190 --> 00:19:57,490 N�o percebo. 175 00:19:58,860 --> 00:20:01,330 A ci�ncia j� decifrou toda o genoma humano, 176 00:20:01,430 --> 00:20:04,800 � poss�vel diagnosticar e curar doen�as a n�vel gen�tico. 177 00:20:04,900 --> 00:20:06,990 � um passo mas falta a meta. 178 00:20:07,100 --> 00:20:10,090 Continue a falar, doutora. Estou a ficar excitado. 179 00:20:15,740 --> 00:20:17,610 � tudo? 180 00:20:19,310 --> 00:20:22,110 - N�o me doeu nada. - Sim. 181 00:20:25,050 --> 00:20:26,780 O que foi? 182 00:20:26,890 --> 00:20:28,820 M�dica da pris�o, eh? 183 00:20:28,920 --> 00:20:30,890 Como conseguiu este trabalho? 184 00:20:30,990 --> 00:20:33,320 Por raz�es ego�stas, asseguro-lhe. 185 00:20:33,430 --> 00:20:38,300 � f�cil fazer estudos experimentais em pessoas que n�o t�m nada a perder. 186 00:20:38,400 --> 00:20:42,530 Vi como olhava para o Waylon l� na pris�o. 187 00:20:42,640 --> 00:20:44,500 Preocupa-se. 188 00:20:46,340 --> 00:20:47,640 Kevin Porter. 189 00:20:49,540 --> 00:20:51,980 - Dra. Taylor Ka... - Kacey. Eu sei. Muito gosto em... 190 00:20:55,020 --> 00:20:58,950 N�o confundas a minha piedade com debilidade. 191 00:21:02,720 --> 00:21:05,020 Filho da m�e. 192 00:21:05,130 --> 00:21:07,890 O Porter anda atr�s da m�dica! 193 00:21:56,140 --> 00:21:58,110 Filho da m�e. 194 00:22:00,780 --> 00:22:02,910 Vamos l� ver. 195 00:22:16,960 --> 00:22:19,190 Fica atento. 196 00:22:36,720 --> 00:22:39,310 Tira mas � esta est�pida roda. 197 00:23:03,980 --> 00:23:06,950 Penso que voc�s rapazes, precisam de ajuda. 198 00:23:07,050 --> 00:23:09,140 O que � que temos aqui? 199 00:23:09,250 --> 00:23:12,150 Mam�! Tragam isso para aqui, bonecas. 200 00:23:12,250 --> 00:23:14,020 Por favor, boneca. 201 00:23:14,120 --> 00:23:17,150 Vamos. O pai est� muito sozinho, boneca. 202 00:23:17,260 --> 00:23:20,190 Ah, boneca! 203 00:23:21,600 --> 00:23:23,690 Vem aqui, boneca. 204 00:23:23,800 --> 00:23:27,460 Pode ser que seja o teu dia de sorte. 205 00:23:27,570 --> 00:23:30,700 Sigam o vosso caminho, meninas. Aqui n�o � lugar para voc�s. 206 00:23:33,140 --> 00:23:35,230 Qual � o teu problema? L� por tu n�o ligares nada 207 00:23:35,340 --> 00:23:37,570 n�o quer dizer que os outros n�o se possam divertir um pouco. 208 00:23:37,680 --> 00:23:40,410 - N�o deviam estar aqui. - Preocupas-te com elas ou connosco? 209 00:23:40,510 --> 00:23:43,970 Vamos. Qual o mal de nos divertirmos um pouco? 210 00:23:44,080 --> 00:23:49,490 Ouve, se vais ficar t�o stressado, porque n�o mudas tu a roda? 211 00:23:49,590 --> 00:23:52,720 Iremos embora assim que terminares de mud�-la. 212 00:23:53,890 --> 00:23:55,690 Muito bem. 213 00:23:57,100 --> 00:24:00,360 O que fazem por aqui, lindas? 214 00:24:00,470 --> 00:24:05,340 Bem, quer�amos dar um passeio, mas parece que est� muito calor. 215 00:24:05,440 --> 00:24:08,070 Na verdade, creio que o nosso carro est� a aquecer. 216 00:24:09,740 --> 00:24:12,370 Bem, vamos l� ver o que se passa. 217 00:24:12,480 --> 00:24:15,880 Vamos deix�-los fazer o trabalho. Vamos para aqui. 218 00:24:15,980 --> 00:24:17,780 Estou de acordo. 219 00:24:19,120 --> 00:24:21,140 - Vejam, vejam, vejam. - Olha para isto. 220 00:24:21,250 --> 00:24:22,810 Vamos ver. 221 00:24:22,920 --> 00:24:26,220 Com que ent�o... �s policia? 222 00:24:26,330 --> 00:24:29,350 N�o. Somos guardas prisionais. 223 00:24:29,460 --> 00:24:32,430 Ah, guardas prisionais. 224 00:24:32,530 --> 00:24:35,160 Que fascinante. Muito bem. 225 00:24:35,270 --> 00:24:37,500 Quer dizer que aqueles ali s�o... 226 00:24:38,910 --> 00:24:41,100 criminosos perigosos de verdade? 227 00:24:41,210 --> 00:24:44,300 Sim, dos mais perigosos que h� em toda a gal�xia. 228 00:24:51,220 --> 00:24:52,550 Uau. Interessante. 229 00:24:53,720 --> 00:24:55,550 � t�o dura. 230 00:24:59,930 --> 00:25:01,330 T�o grande. 231 00:25:03,730 --> 00:25:06,200 Pensas que... 232 00:25:06,300 --> 00:25:08,270 poderias ensinar-me como se pega? 233 00:25:09,470 --> 00:25:11,200 Sim. Sim. 234 00:25:11,300 --> 00:25:14,030 - Mas tens que vir�-la para ali. - Est� bem. 235 00:25:14,140 --> 00:25:16,340 - Tem muito cuidado. - Est� bem. 236 00:25:16,440 --> 00:25:18,340 - Est� bem. - Ent�o, senti-mo bem. 237 00:25:18,450 --> 00:25:20,680 N�o metas o dedo no gatilho. � perigoso. 238 00:25:20,780 --> 00:25:22,440 Aponta. 239 00:25:22,550 --> 00:25:24,780 Aponta onde queres tirar. 240 00:25:27,890 --> 00:25:29,910 Tens que apontar... 241 00:25:32,190 --> 00:25:35,360 N�o te mexas. Ou dou-te um tiro na cabe�a. 242 00:25:36,730 --> 00:25:39,030 O... o... o que est�s a fazer? 243 00:25:39,130 --> 00:25:40,570 Merda. 244 00:25:41,940 --> 00:25:44,730 - O que est�...? - N�o o fa�as. 245 00:25:48,940 --> 00:25:50,710 N�o me provoques, cabr�o! 246 00:25:50,810 --> 00:25:52,740 N�o v�s que estamos a ter um momento de ternura? 247 00:25:53,880 --> 00:25:55,870 Atira a merda da pistola para o ch�o! 248 00:25:59,690 --> 00:26:01,480 Atira-a para aqui. 249 00:26:03,120 --> 00:26:04,680 Muito devagar. 250 00:26:14,770 --> 00:26:16,700 Agora abre a merda da porta. 251 00:26:17,740 --> 00:26:19,530 Abre a merda da porta! 252 00:26:24,880 --> 00:26:27,140 R�pido, sua besta! 253 00:26:27,250 --> 00:26:29,150 - Agora para tr�s. - Est� bem. 254 00:26:29,250 --> 00:26:31,720 D�-me as chaves j�. D�-me as chaves! 255 00:26:31,820 --> 00:26:32,840 Vem aqui. 256 00:26:34,650 --> 00:26:36,920 - Vamos, vamos, vamos. - Est� bem, est� bem. 257 00:26:37,020 --> 00:26:38,150 Ol�, amor. 258 00:26:38,260 --> 00:26:41,020 A carruagem de boas vindas espera-te. 259 00:26:41,130 --> 00:26:43,430 Amo esta mulher. Vamos. Tira-me aqui. 260 00:26:43,530 --> 00:26:45,500 Estou a ir. 261 00:27:09,060 --> 00:27:10,280 Deixa-o sair. 262 00:27:11,190 --> 00:27:12,450 Deixa-o sair! 263 00:27:28,910 --> 00:27:30,400 R�pido, suas bestas! 264 00:27:33,050 --> 00:27:35,310 Por favor. Ai, por favor. 265 00:27:35,420 --> 00:27:38,080 - Vamos. - Faz o que te dizem. 266 00:27:45,430 --> 00:27:47,830 A mam� sempre disse: 'Cuidado com as lindas mulheres'. 267 00:27:47,930 --> 00:27:49,720 'Ser�s sempre enganado.' 268 00:27:50,860 --> 00:27:54,060 - Amor. - Vai para o Diabo. 269 00:28:01,210 --> 00:28:03,180 - O que � que disseste? - Disse que... 270 00:28:05,010 --> 00:28:07,310 Agora �s a minha cabra. 271 00:28:20,130 --> 00:28:23,490 Sr. Kendall, n�o �? Porque que n�o te chamo Larry? 272 00:28:23,600 --> 00:28:25,760 O que pensas que vais fazer, Larry? 273 00:28:25,870 --> 00:28:28,490 Mantenham-se afastados! Falo a s�rio! 274 00:28:28,600 --> 00:28:31,800 Se, se aproximam mais dou-lhe com 50.000 Volts. 275 00:28:31,910 --> 00:28:33,000 Larry, n�o o fa�as! 276 00:28:33,110 --> 00:28:34,770 Por amor de Deus, Brando! 277 00:28:34,870 --> 00:28:37,840 - N�o vai mago�-la. - Isso dizes tu. 278 00:28:42,220 --> 00:28:43,440 Feito. 279 00:28:43,550 --> 00:28:45,880 Porque que diabo fizeste isto? 280 00:28:45,990 --> 00:28:47,710 Sentes-te perturbado, filho da puta? 281 00:28:47,820 --> 00:28:51,850 Era suposto ningu�m morrer. N�o fazia parte do plano. 282 00:28:51,960 --> 00:28:54,520 Eu escrevo o plano! E tu calas essa boca. 283 00:29:09,510 --> 00:29:10,810 Queres morrer, cabr�o? 284 00:29:18,350 --> 00:29:20,150 Ningu�m se mete com o Martinez! 285 00:29:22,290 --> 00:29:24,690 �s um filho da m�e! Podias-me ter matado! 286 00:29:24,790 --> 00:29:26,690 Entra no maldito carro! 287 00:29:33,170 --> 00:29:36,230 Brando, mais vale que venhas ver isto. 288 00:29:36,964 --> 00:29:40,138 N�o, n�o, n�o... n�o! 289 00:29:50,950 --> 00:29:53,320 Deus...! Maldito seja! 290 00:29:54,720 --> 00:29:57,450 Merda! Est� furado tamb�m! 291 00:29:59,190 --> 00:30:02,090 Parece que voc�s n�o v�o a lado nenhum. 292 00:30:02,200 --> 00:30:05,790 Queres ir ter com o teu amigo, cabr�o? Eh? 293 00:30:07,700 --> 00:30:08,960 E agora o que fazemos? 294 00:30:11,540 --> 00:30:13,300 Preciso de um mapa. 295 00:30:14,210 --> 00:30:15,670 Do que est�s a procura? 296 00:30:20,350 --> 00:30:22,340 Bem, aqui est�... Salena. 297 00:30:22,450 --> 00:30:25,440 Tragam os nossos amigos. Estivemos aqui demasiado tempo. 298 00:30:25,550 --> 00:30:27,490 Vamos. 299 00:30:32,790 --> 00:30:35,490 Transporte 6. Pede auxilio. Transporte 6. 300 00:30:43,000 --> 00:30:44,560 Vir�o procurar-nos. 301 00:30:44,670 --> 00:30:46,470 N�o, esqueceste-te. 302 00:30:46,570 --> 00:30:49,940 Temos amigos com muita influ�ncia. 303 00:30:50,040 --> 00:30:52,670 Ningu�m os procurar� at� amanh�. 304 00:30:52,780 --> 00:30:55,250 E j� estaremos muito longe. 305 00:30:58,050 --> 00:31:00,680 V�o l� para fora, junto aos outros. 306 00:31:10,100 --> 00:31:11,830 J�, mexam-se. 307 00:31:11,930 --> 00:31:13,660 Vamos. 308 00:31:13,770 --> 00:31:16,060 Vamos, vamos! Andem! Saiam da�. 309 00:31:16,170 --> 00:31:18,190 - R�pido. - Vamos. Mexam-se! 310 00:31:20,710 --> 00:31:23,940 - De joelhos, cabr�o. - Baixa-te. 311 00:31:26,510 --> 00:31:28,340 Albany, a tua medica��o. 312 00:31:28,450 --> 00:31:30,580 Gostas, eh? 313 00:31:40,130 --> 00:31:43,120 Que se passa, doutora? J� sente algo por mim? 314 00:31:43,230 --> 00:31:46,460 O melhor seria eu examin�-la a si. 315 00:31:54,570 --> 00:31:56,600 - Levantem-nos. - Podem ir embora tranquilos. 316 00:31:56,710 --> 00:31:58,680 - Cala-te. - N�o t�m que nos matar. 317 00:31:58,780 --> 00:32:00,040 Cala-te! 318 00:32:00,150 --> 00:32:02,880 Deixaremos que o meu irm�o Vincent decida o que fazer contigo. 319 00:32:02,980 --> 00:32:06,580 Um pouco... de tiro ao alvo talvez. 320 00:32:15,260 --> 00:32:17,460 Revistem-nos, podem ter mais armas. 321 00:32:17,560 --> 00:32:19,530 Vamos, vamos. Vamos embora daqui. 322 00:32:19,630 --> 00:32:22,860 Queres sair de aqui? Eu dou as ordens! 323 00:32:22,970 --> 00:32:24,900 Ah, sim. A prop�sito, 324 00:32:25,000 --> 00:32:26,900 n�o fa�as nada engra�ado. 325 00:32:27,010 --> 00:32:29,070 Ele n�o tem sentido de humor. 326 00:34:30,460 --> 00:34:33,020 N�o posso acreditar nisto. Deve estar a brincar 327 00:34:49,920 --> 00:34:52,080 Deus, Vincent n�o responde. 328 00:34:52,190 --> 00:34:55,950 Devemos estar perto... ali. 329 00:34:56,060 --> 00:34:58,180 Bem, necessitamos de �gua. 330 00:34:58,290 --> 00:35:00,420 O Albany n�o se sente bem. 331 00:35:02,200 --> 00:35:04,130 N�o fales como que te preocupasses connosco, cabra. 332 00:35:04,230 --> 00:35:06,030 Brando, por favor. 333 00:35:11,140 --> 00:35:13,700 Est�s a mat�-lo. 334 00:35:13,810 --> 00:35:16,140 N�o h� muitos brancos que podem recusar um trago, 335 00:35:16,240 --> 00:35:18,570 mesmo quando o seu corpo n�o resista. 336 00:35:20,480 --> 00:35:22,510 O que se passa, rapaz? Tens sede? 337 00:35:22,620 --> 00:35:24,450 N�o me est�s a provocar. 338 00:35:26,850 --> 00:35:27,880 Vamos. Agarra-o. Mata-o! 339 00:35:27,990 --> 00:35:31,650 Eu disse-te, cabr�o, para n�o te meteres comigo! 340 00:35:31,760 --> 00:35:33,450 Chega! 341 00:35:33,560 --> 00:35:35,820 Afasta-te! Afasta-te! 342 00:35:35,930 --> 00:35:37,990 Esteve a provocar-me todo o dia! 343 00:35:38,100 --> 00:35:41,120 Volta a faz�-lo outra vez e n�o encontrar�o o teu cad�ver completo! 344 00:35:42,900 --> 00:35:44,230 Deixa de desperdi�ar! 345 00:35:47,340 --> 00:35:49,670 N�o h� tempo para estas merdas! 346 00:36:01,320 --> 00:36:04,190 VILA DE SALENA ORGULHOSO POVO MINEIRO 347 00:36:15,100 --> 00:36:18,230 Fiquem aqui. N�o me importa o que ir�s fazer com eles... 348 00:36:19,570 --> 00:36:21,230 excepto com ela. 349 00:36:21,340 --> 00:36:23,400 Tenho planos para esta. 350 00:36:27,310 --> 00:36:30,610 Adreana, dispara se te derem problemas. 351 00:36:31,920 --> 00:36:33,940 - Que plano. - Vamos. 352 00:36:40,360 --> 00:36:43,090 N�o � bonito que castigues um, Colby? 353 00:37:01,850 --> 00:37:03,970 Isto � alguma brincadeira, Vincent? 354 00:37:04,080 --> 00:37:06,310 Querido, vamos ficar bem. Vamos encontr�-lo. 355 00:37:06,420 --> 00:37:08,440 Vamos encontr�-lo, c�us. Amor, estamos juntos. 356 00:37:08,550 --> 00:37:11,080 Vai tudo ficar bem. Vamos. Vamos. 357 00:37:36,650 --> 00:37:38,910 Este lugar arrepia-me. 358 00:37:39,020 --> 00:37:40,610 Onde est� todo a gente? 359 00:37:51,400 --> 00:37:54,390 - Necessito ver os teus sinais vitais. - Estou bem. 360 00:38:00,470 --> 00:38:02,270 Ele est� a brincar contigo, com todos. 361 00:38:02,380 --> 00:38:04,400 Cala-me esta boca. 362 00:38:04,510 --> 00:38:06,310 Pensas que v�o regressar? 363 00:38:06,410 --> 00:38:08,570 V�o abandonar-vos quando encontrarem o Vincent. 364 00:38:08,680 --> 00:38:11,080 Ainda n�o passaram por aqui. 365 00:38:11,180 --> 00:38:14,880 Que parte de 'cala-te', � que n�o entendes? 366 00:38:18,690 --> 00:38:21,790 Que engra�ado. Sempre pensei que eras um l�der. 367 00:38:34,640 --> 00:38:36,770 Tenho que ir mijar. 368 00:38:51,020 --> 00:38:54,080 SENHORAS FORA DE SERVI�O! 369 00:40:43,970 --> 00:40:45,730 Gia? 370 00:42:22,170 --> 00:42:24,830 - Onde diabos te meteste? - Eu disse-te que tinha que mijar. 371 00:42:26,340 --> 00:42:29,000 Para a pr�xima vez n�o te percas. 372 00:42:29,110 --> 00:42:31,010 - Merda. - Que diabo � isto? 373 00:42:31,110 --> 00:42:33,080 N�o sei. 374 00:42:48,190 --> 00:42:50,090 Encontraste alguma coisa? 375 00:42:50,200 --> 00:42:52,100 Nada que valha para ti. 376 00:42:52,200 --> 00:42:56,960 - Estou cansado das tuas atitudes. - E o que vais fazer acerca disso? 377 00:42:57,070 --> 00:42:59,300 Ou�am, cada um para o seu lado. 378 00:42:59,606 --> 00:43:02,643 - Cala a merda dessa boca. - Queres um pontap� no cu? 379 00:43:02,977 --> 00:43:03,990 Brado... 380 00:43:08,180 --> 00:43:10,810 - Merda. - Filho da m�e! 381 00:43:16,820 --> 00:43:20,420 - Encontrem-nos! - Deixa-os ir. N�o podem ir longe. 382 00:43:20,530 --> 00:43:22,460 Para qu�? Para que chamem os refor�os? Esquece! 383 00:43:22,560 --> 00:43:24,320 Estavam melhor mortos. 384 00:43:24,430 --> 00:43:26,800 � uma estupidez! 385 00:43:26,900 --> 00:43:28,590 N�o vou voltar a dizer-to. 386 00:43:28,700 --> 00:43:31,500 Ou vais procur�-los, ou vais correr! J�! 387 00:43:31,600 --> 00:43:34,230 Eu prefiro que corra. 388 00:44:19,950 --> 00:44:21,940 Vamos, vamos, vamos. 389 00:44:24,220 --> 00:44:25,710 Diabos! 390 00:44:25,820 --> 00:44:27,450 Vem algu�m a�. 391 00:45:08,700 --> 00:45:11,900 Sai, sai de onde est�s. 392 00:45:43,500 --> 00:45:46,730 Isto n�o est� bem. Isto n�o est� bem. 393 00:45:46,840 --> 00:45:48,640 Vamos. 394 00:46:11,660 --> 00:46:13,100 Apanhei-te! 395 00:46:21,270 --> 00:46:23,240 Ol�, minha j�ia. 396 00:46:25,540 --> 00:46:27,740 Penso que vou deixar-te para mim. 397 00:46:43,200 --> 00:46:45,630 Diz ao teu amigo que saia. 398 00:46:45,730 --> 00:46:48,030 Diz-lhe. Diz ao teu amigo. 399 00:46:48,130 --> 00:46:49,790 - Diz-lhe que saia. - N�o. 400 00:46:49,900 --> 00:46:52,460 - Queres morrer? - Estou aqui. 401 00:46:58,010 --> 00:47:00,670 Levanta-te. Levanta-te. 402 00:47:07,590 --> 00:47:09,320 Espera, homem. Pode ser que precisemos deles. 403 00:47:10,590 --> 00:47:12,520 S� precisamos de um. 404 00:47:16,760 --> 00:47:18,420 Ai, Meu Deus! 405 00:47:19,460 --> 00:47:21,060 Ai, Meu Deus! 406 00:47:45,390 --> 00:47:47,790 Que lhe aconteceu? 407 00:47:47,890 --> 00:47:49,860 Que lhe aconteceu? 408 00:47:52,870 --> 00:47:55,030 Quem fez isto? Quem fez isto? 409 00:47:55,130 --> 00:47:57,470 � o carro do Vincent, certo? 410 00:47:57,570 --> 00:47:59,330 Claro que �, imbecil! 411 00:47:59,440 --> 00:48:01,770 Tu sabias do carro. Que brincadeira vem a ser esta, Brando? 412 00:48:01,870 --> 00:48:03,430 Quem fez isto? 413 00:48:03,540 --> 00:48:06,200 - Pensas que foi um de n�s? - Nenhum ser humano fez isto. 414 00:48:07,380 --> 00:48:11,040 - Ent�o foi um animal? - Nenhum animal pode fazer estas marcas. 415 00:48:11,150 --> 00:48:13,050 Temos que sair de aqui. 416 00:48:13,150 --> 00:48:15,680 Sou eu quem d� a merda das ordens aqui! 417 00:48:15,790 --> 00:48:18,650 S�o aldrabices. N�o acredito em nada disto. 418 00:48:18,760 --> 00:48:22,820 Nenhum humano fez isto? Nenhum animal pode fazer estas marcas? 419 00:48:22,930 --> 00:48:24,560 Ent�o quem? 420 00:48:24,660 --> 00:48:29,360 Um extraterrestre que veio do espa�o e que levou todo o maldito povo? 421 00:48:29,470 --> 00:48:32,300 S�o aldrabices, Brando! Penso que planeaste tudo isto. 422 00:48:34,810 --> 00:48:37,800 Estavas a tentar afastar-te de n�s e deixar-nos aqui. N�o � verdade? 423 00:48:37,910 --> 00:48:40,000 - Vai a merda! - N�o, vai tu! 424 00:48:40,110 --> 00:48:41,550 N�o nos ias dizer sobre o carro. 425 00:48:41,650 --> 00:48:45,550 Pensaste que ia ajudar um latino, um negro, e um branco asqueroso? 426 00:48:45,650 --> 00:48:48,550 - T�m sorte em vos deixar viver. - Vai a merda, filho de puta. 427 00:48:48,650 --> 00:48:50,990 Vamos. Mexe-te, cabr�o! 428 00:48:51,090 --> 00:48:53,920 Vou carregar no cabr�o do gatilho! Maldito maricas. Vamos! 429 00:48:54,030 --> 00:48:55,820 Vamos. Anda. Anda. 430 00:49:04,570 --> 00:49:06,540 O que foi isso? 431 00:49:09,680 --> 00:49:14,140 - Que diabo foi isto? - Que diabo fazemos agora? 432 00:49:14,250 --> 00:49:16,580 Que se est� a passar? 433 00:49:16,680 --> 00:49:18,740 Colby. 434 00:49:18,850 --> 00:49:20,750 Vai para al�m. 435 00:49:22,690 --> 00:49:24,490 Vai ver. 436 00:49:26,630 --> 00:49:29,030 Somente empregados 437 00:49:33,370 --> 00:49:35,770 Para o diabo com voc�s todos. 438 00:50:11,500 --> 00:50:13,730 N�o h� nada aqui. 439 00:50:23,350 --> 00:50:26,150 Agarra uma perna. 440 00:50:34,360 --> 00:50:36,330 J� vi o bastante! 441 00:50:47,040 --> 00:50:49,010 Dale! 442 00:50:49,110 --> 00:50:51,740 Vamos! 443 00:50:53,680 --> 00:50:55,110 Abre a porta! 444 00:50:55,210 --> 00:50:57,110 - Abre a porta! - Abre a porta! 445 00:50:57,220 --> 00:50:59,550 - Abre a merda da porta! - Abre a porta! 446 00:51:01,690 --> 00:51:03,020 Merda, n�o! 447 00:51:03,120 --> 00:51:04,780 Dispara. 448 00:51:10,460 --> 00:51:12,360 N�o consigo det�-lo! 449 00:51:25,140 --> 00:51:27,040 - Det�m-no! - Espera, espera! 450 00:51:27,150 --> 00:51:29,110 - Det�m-no! - Espera, espera, espera. 451 00:51:29,210 --> 00:51:30,370 Sil�ncio. 452 00:51:32,120 --> 00:51:34,050 Seu cabr�o! Por que n�o abriste a porta? 453 00:51:34,150 --> 00:51:36,280 N�o faria isso. N�o tens uma arma. 454 00:51:38,220 --> 00:51:40,920 - J� se foram? - Penso que os assustamos. 455 00:51:41,030 --> 00:51:42,650 Duvido. 456 00:51:42,760 --> 00:51:44,090 Ouve! 457 00:51:59,850 --> 00:52:01,640 As janelas. 458 00:52:01,750 --> 00:52:03,580 Vamos. Mete-te aqui! 459 00:52:16,600 --> 00:52:19,590 - Vamos! - Vamos, vamos! 460 00:52:36,410 --> 00:52:39,040 N�o posso acreditar. Temos que sair daqui. 461 00:52:39,150 --> 00:52:42,590 - N�o podemos sair sem mais nem menos. - Que diabo era aquilo l� fora? 462 00:52:42,690 --> 00:52:44,850 - Que armas temos? - N�o sei. 463 00:52:44,960 --> 00:52:49,420 Um par de ca�adeiras, um par de pistolas, 50 balas. 464 00:52:49,530 --> 00:52:51,830 50 balas? 465 00:52:51,930 --> 00:52:53,860 - Como � que ele est�? - Perdeu muito sangue. 466 00:52:53,970 --> 00:52:56,370 Brando, tens este frasco? 467 00:52:56,470 --> 00:52:58,830 - O que posso fazer? - Necessitamos de sangue, do tipo O-. 468 00:52:58,940 --> 00:53:01,930 - N�o sei o meu tipo de sangue. - Preciso que procures no computador. 469 00:53:02,040 --> 00:53:04,270 Preciso quatro destes e quatro seringas. 470 00:53:04,380 --> 00:53:06,110 - Lembras-te, no autocarro? - Sim. 471 00:53:06,210 --> 00:53:08,680 V� em todos. Todos que d�em uma amostra. R�pido! 472 00:53:08,780 --> 00:53:10,510 D�-me a tua m�o. 473 00:53:10,620 --> 00:53:12,610 J� sei, j� sei. 474 00:53:12,720 --> 00:53:14,340 Ok, o que fa�o eu? 475 00:53:14,450 --> 00:53:17,250 Est�s no gozo? Nem penses nisso. 476 00:53:17,360 --> 00:53:19,150 Bem. 477 00:53:20,560 --> 00:53:23,120 - Vou ter com a Gia. - N�o te percas. 478 00:53:23,230 --> 00:53:25,960 Bem. Tem as minhas. Toma estas duas. 479 00:53:26,060 --> 00:53:28,030 Sim, entendido. 480 00:53:28,130 --> 00:53:30,530 - Adreana, vem aqui. - Mete-te ali. 481 00:53:30,640 --> 00:53:35,300 Senta-te na ponta da cama e faz press�o. Com tanta for�a n�o. 482 00:53:37,340 --> 00:53:40,040 - Raios. - J� vou, Albany. J� vou, querido. 483 00:53:44,620 --> 00:53:46,240 O que foi? 484 00:53:49,550 --> 00:53:50,680 O que foi? 485 00:53:52,960 --> 00:53:54,590 Claro que n�o! 486 00:53:54,690 --> 00:53:57,030 - N�o vou aceitar o sangue dele! - Fica quieto. 487 00:53:57,130 --> 00:53:59,320 J� o tenho, Adreana. 488 00:54:01,200 --> 00:54:03,930 Colburn, por favor. Ele vai morrer. 489 00:54:04,040 --> 00:54:06,270 - N�o podes fazer isto. N�o podes. - Albany! 490 00:54:06,370 --> 00:54:08,400 Esta � a tua �ltima oportunidade. 491 00:54:08,510 --> 00:54:10,600 Vai para o Diabo! 492 00:54:12,780 --> 00:54:16,080 Bem, pelo menos n�o teremos que ouvir isso nunca mais. 493 00:54:16,180 --> 00:54:18,550 Pena que n�o vai sentir isto. 494 00:54:18,650 --> 00:54:20,380 � sempre o mesmo. 495 00:54:20,490 --> 00:54:22,890 O Preto tem sempre que sofrer para beneficio do Branco. 496 00:54:22,990 --> 00:54:24,620 Colburn, por favor. Vai morrer. 497 00:54:24,720 --> 00:54:26,590 V�o-me for�ar a faz�-lo? 498 00:54:28,628 --> 00:54:29,871 N�o. 499 00:54:40,670 --> 00:54:42,300 Gi, o que est�s a fazer? 500 00:54:42,410 --> 00:54:46,640 Estava tanto calor aqui. Que tive que sair. 501 00:54:48,050 --> 00:54:51,710 D�-me gosto que estejas aqui, amor. Preciso de ti. 502 00:54:56,990 --> 00:54:58,980 Gi, o que se est� a passar contigo? 503 00:55:03,400 --> 00:55:05,800 Que raio se est� a passar aqui? 504 00:55:34,660 --> 00:55:36,850 Fizeste-o, verdade? 505 00:55:36,960 --> 00:55:38,430 Est�s vivo, n�o? 506 00:55:46,300 --> 00:55:49,710 Deixa-me dizer-te um pequeno secreto. 507 00:55:49,810 --> 00:55:52,300 O sangue dele � t�o vermelho como o teu. 508 00:55:54,180 --> 00:55:55,980 Encontrei um par de lanternas. 509 00:55:56,080 --> 00:55:58,550 Os telefones n�o funcionam. 510 00:55:59,580 --> 00:56:02,310 - D� uma olhadela a isto. - O que �? 511 00:56:02,420 --> 00:56:07,720 Esta � uma amostra que consegui da criatura que atacou o Albany. 512 00:56:07,830 --> 00:56:11,320 O seu metabolismo � 10 vezes superior ao do ser humano. 513 00:56:11,430 --> 00:56:13,590 Por isso tem que se alimentar t�o rapidamente. 514 00:56:13,700 --> 00:56:16,100 � atra�do pelo sal dos nossos corpos. 515 00:56:16,200 --> 00:56:18,830 Mas isso � o que mais me assusta. 516 00:56:18,940 --> 00:56:24,306 Este � o sangue humano que foi exposto ao extraterrestre. 517 00:56:25,580 --> 00:56:29,780 O ADN humano tem quatro estruturas. Esta tem cinco. 518 00:56:30,820 --> 00:56:32,110 O que significa isso? 519 00:56:32,220 --> 00:56:36,380 Significa que algo agressivo est� a tomar o poder desse ser humano. 520 00:56:37,420 --> 00:56:39,390 Diabos. 521 00:56:47,100 --> 00:56:50,260 Bem, pelo menos sabemos o que se passou com as pessoas. 522 00:56:51,570 --> 00:56:53,500 Sentas-te bem? 523 00:56:53,610 --> 00:56:55,540 Sobreviverei. 524 00:56:55,640 --> 00:56:59,170 Sabes? N�o posso estar doente com um neg... 525 00:57:02,210 --> 00:57:03,700 homem de cor. 526 00:57:03,820 --> 00:57:07,310 Acredita em mim homem, n�o quero nada de ti. 527 00:57:09,920 --> 00:57:12,480 Sabes? Houve rumores que tu n�o cometeste o crime. 528 00:57:12,590 --> 00:57:16,080 Dizem que assumiste a culpa por causa do teu irm�ozinho. 529 00:57:16,190 --> 00:57:18,630 - Onde diabos ouviste isto? - Que diabos se est� a passar? 530 00:57:18,730 --> 00:57:20,890 N�o o fez. 531 00:57:21,000 --> 00:57:23,090 - Cala-te! - N�o matou aquelas pessoas. 532 00:57:23,200 --> 00:57:25,670 � inocente, acredita! 533 00:57:25,770 --> 00:57:29,430 Tinhas que provar que eras valente ou qu�? Porqu� mentir? 534 00:57:31,040 --> 00:57:34,270 - � verdade? - N�o importa. 535 00:57:34,380 --> 00:57:36,510 Como � que n�o importa? 536 00:57:36,610 --> 00:57:39,670 Vais morrer por um delito de outro. 537 00:57:47,830 --> 00:57:49,560 O meu irm�ozinho menor, 538 00:57:49,660 --> 00:57:54,460 s� estava a tentar proteger-me. 539 00:57:56,670 --> 00:57:59,070 Eu quero que ele viva. 540 00:57:59,170 --> 00:58:01,370 Quem mais sabe? 541 00:58:03,910 --> 00:58:05,670 O Colby sabia. 542 00:58:05,780 --> 00:58:08,010 O qu�? Porque � que o Colby n�o me disse? 543 00:58:08,110 --> 00:58:10,710 Eu confessei, homem. 544 00:58:10,820 --> 00:58:14,270 E ao Colby... 545 00:58:14,390 --> 00:58:18,650 Para ele era mais um bicho para ser exterminado, 546 00:58:18,760 --> 00:58:21,450 um negro a menos a quem importa. 547 00:58:30,870 --> 00:58:32,840 Onde est�o Gia e Brando? 548 00:58:38,080 --> 00:58:40,040 Preciso da minha pistola. 549 00:59:28,160 --> 00:59:29,850 Fica com ela. 550 01:00:03,060 --> 01:00:05,190 Calada, calada, calada. 551 01:00:05,300 --> 01:00:07,460 N�o te vou fazer mal. Est�s a salvo. 552 01:00:07,570 --> 01:00:09,900 N�o te vou fazer mal. Est� bem? 553 01:00:10,000 --> 01:00:12,060 N�o fa�as barulho, nada de ru�do. 554 01:00:12,170 --> 01:00:14,400 N�o te vou fazer mal, est� bem? 555 01:00:14,510 --> 01:00:16,700 N�o os podes salvar. 556 01:00:16,810 --> 01:00:18,540 N�o os podes salvar. 557 01:00:18,640 --> 01:00:21,240 Sinto muito mas j� n�o t�m hip�tese. 558 01:00:21,350 --> 01:00:23,250 Agora, ouve-me. 559 01:00:23,350 --> 01:00:26,840 Preciso que corras quando te disser. 560 01:00:26,950 --> 01:00:30,250 De acordo? Quando eu te disser. 561 01:00:30,360 --> 01:00:33,320 Vou tirar a minha m�o. Nada de barulho. 562 01:00:39,260 --> 01:00:41,420 Quem �s tu? 563 01:00:41,530 --> 01:00:44,590 Capit�o John Bradley, marines dos Estados Unidos. 564 01:00:47,610 --> 01:00:48,830 Mant�m-te calada. 565 01:00:57,920 --> 01:00:59,380 Corre. 566 01:01:05,120 --> 01:01:08,390 N�o, espera! N�o! 567 01:01:15,970 --> 01:01:18,060 Espera, espera, espera! 568 01:01:36,320 --> 01:01:39,650 - Deixa a arma! - O que est�s a fazer? 569 01:01:39,760 --> 01:01:42,730 - Que est�s a fazer? - Mexe-te, mexe-te, mexe-te. 570 01:01:45,260 --> 01:01:46,990 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 571 01:01:47,100 --> 01:01:49,000 - Por que diabo fizeste isso? - Est� tudo bem. 572 01:01:49,100 --> 01:01:51,000 Desculpa. Tinha que estar seguro. 573 01:01:51,100 --> 01:01:53,330 J� viram o que se passou. Certo? 574 01:01:55,140 --> 01:01:57,270 Brando? 575 01:01:57,380 --> 01:01:59,340 Est� morto. 576 01:02:08,990 --> 01:02:12,620 Senhor, isto chegou dirigido ao Coronel Peterson. 577 01:02:14,490 --> 01:02:17,430 EM PERIGO A VIDA HUMANA DESTRUIR TUDO 578 01:02:19,660 --> 01:02:21,600 - Obrigado, sargento. - Sim, senhor. 579 01:02:24,440 --> 01:02:26,340 Quanto tempo j� passou desde a �ltima comunica��o? 580 01:02:26,440 --> 01:02:28,060 12 horas, senhor. 581 01:02:28,170 --> 01:02:30,040 Diabos. 582 01:02:33,380 --> 01:02:35,370 N�o podemos esperar mais? 583 01:02:37,780 --> 01:02:39,040 Vamos morrer todos. 584 01:02:55,400 --> 01:02:57,590 O que sabes de tudo isto? 585 01:02:58,800 --> 01:03:00,700 A minha equipa foi destacada para vigiar a �rea, 586 01:03:00,810 --> 01:03:03,540 assegur�-la e limp�-la, se fosse necess�rio. 587 01:03:03,640 --> 01:03:05,610 Foi tudo o que nos disseram. 588 01:03:06,910 --> 01:03:08,380 E a tua equipa? 589 01:03:16,650 --> 01:03:19,120 H� t�neis por baixo de toda a vila. 590 01:03:19,220 --> 01:03:23,220 Sim, � verdade. Agora ou�am-me. Eu entro neste t�nel aqui. 591 01:03:23,330 --> 01:03:26,390 Poderemos chegar ao buraco por onde me meti. 592 01:03:26,500 --> 01:03:29,190 Talvez possamos sair por este t�nel lateral, certo? 593 01:03:29,300 --> 01:03:31,500 N�o esperas que vamos ali abaixo. 594 01:03:33,340 --> 01:03:35,810 - Sabes como usar isto? - Claro que sim. 595 01:03:35,910 --> 01:03:37,740 Muito bem. 596 01:03:41,610 --> 01:03:43,340 Est�s louco? 597 01:03:43,450 --> 01:03:45,210 - Porqu� confiar nele? - Kevin. 598 01:03:45,320 --> 01:03:47,180 Como � que sabemos que n�o � um destes seres? 599 01:03:47,290 --> 01:03:49,480 N�o vimos nenhuma pessoa viva, e de repente sai este... 600 01:03:49,590 --> 01:03:50,990 como prot�tipo, do her�i dos Estados Unidos da Am�rica. 601 01:03:51,090 --> 01:03:53,220 - Perdeu toda a equipa. - Kevin! 602 01:03:59,030 --> 01:04:01,690 N�o... me pressiones. 603 01:04:02,970 --> 01:04:06,600 Se queres ficar aqui e morrer... for�a. 604 01:04:09,610 --> 01:04:11,730 Consegues levant�-lo? 605 01:04:14,410 --> 01:04:16,380 N�o est�o a falar a s�rio, em ir com ele. 606 01:04:16,480 --> 01:04:19,140 Se j� acabaram com a luta de mach�o, 607 01:04:19,250 --> 01:04:22,150 posso tirar uma amostra de sangue e por fim a tudo isto. 608 01:04:27,390 --> 01:04:28,520 O que se passa? 609 01:04:28,630 --> 01:04:30,150 Est�o c� dentro. 610 01:04:31,600 --> 01:04:33,560 Muito bem, ou�am todos! 611 01:04:33,660 --> 01:04:36,160 Podemos sair aqui, mas para isso t�m que confiar em mim. 612 01:04:36,270 --> 01:04:38,290 Voc�s metem-se ao centro. 613 01:04:38,400 --> 01:04:40,270 Tu! Sim. 614 01:04:40,370 --> 01:04:43,570 Quero que vigies a retaguarda e que d�s uma co�a aos que vierem. 615 01:04:43,670 --> 01:04:44,730 Entendeste? 616 01:04:46,010 --> 01:04:48,710 - Prontos? - Sim. 617 01:04:53,020 --> 01:04:54,810 Entremos em ac��o. 618 01:06:11,360 --> 01:06:14,420 Este � o t�nel que vai dar � mina l� em baixo. Sigam-me. 619 01:06:14,530 --> 01:06:16,760 Vamos, vamos, vamos. 620 01:06:31,920 --> 01:06:33,470 Fica com ele. 621 01:06:36,490 --> 01:06:38,180 Raios! 622 01:06:46,360 --> 01:06:48,200 Por aqui, por aqui, por aqui! 623 01:06:56,670 --> 01:06:58,900 R�pido, r�pido. 624 01:06:59,010 --> 01:07:00,440 Fecham a porta. 625 01:07:04,280 --> 01:07:06,010 Aqui L�der �guia para equipa Alfa. 626 01:07:06,120 --> 01:07:07,950 Capit�o Bradley. Responda, Capit�o Bradley. 627 01:07:08,050 --> 01:07:10,150 Est�-me a ouvir? Temos ordens de ataque. 628 01:07:10,250 --> 01:07:13,620 Repito, temos ordens de ataque. Retire a sua equipa. 629 01:07:17,530 --> 01:07:20,020 Para onde? 630 01:07:20,130 --> 01:07:21,930 O que se passa? 631 01:07:24,040 --> 01:07:27,230 Ok, est� todo bem. Vamos direito aquele t�nel. 632 01:07:27,340 --> 01:07:29,400 Vai virar � esquerda, e depois � direita. Seguimos pela direita. 633 01:07:29,510 --> 01:07:31,410 Vamos. Mantenham-se juntos. Mantenham-se juntos. 634 01:07:31,510 --> 01:07:32,940 Andem. Vamos. 635 01:07:33,040 --> 01:07:34,770 Vamos. 636 01:07:49,290 --> 01:07:51,190 Bem, penso que este � o caminho at� l� abaixo. 637 01:07:51,300 --> 01:07:52,960 Pensas? 638 01:07:53,060 --> 01:07:55,190 Tens uma ideia melhor? 639 01:07:56,570 --> 01:07:59,300 Ok, este � o plano. Porter. 640 01:07:59,400 --> 01:08:01,370 - Sim? - Desce e vigia a �rea. 641 01:08:01,470 --> 01:08:03,940 Eu vou atr�s. Vamos come�ar. 642 01:08:57,660 --> 01:08:59,250 O que te faz pensar que aqui estamos a salvo? 643 01:09:07,000 --> 01:09:09,230 Necessitamos de te levar a um hospital. 644 01:09:09,340 --> 01:09:12,940 Ah, e eu perco toda esta divers�o? N�o obrigado. 645 01:09:13,040 --> 01:09:15,640 Quantos destas malditas coisas � que haver�? 646 01:09:15,750 --> 01:09:18,270 Contei 15 at� chegar ao grandalh�o. 647 01:09:22,090 --> 01:09:25,320 N�o v�o ter que se preocupar com isto tudo. 648 01:09:25,420 --> 01:09:28,020 De que diabos est�s a falar? 649 01:09:28,130 --> 01:09:30,490 V�o bombardear. 650 01:09:30,590 --> 01:09:34,030 V�o bombardear? Diz-lhes para abortarem. 651 01:09:35,230 --> 01:09:36,560 N�o posso. 652 01:09:36,670 --> 01:09:39,830 N�o podes ou n�o queres? 653 01:09:39,940 --> 01:09:43,300 Mesmo que pudesse, n�o arriscariam por t�o pouca gente. 654 01:09:43,410 --> 01:09:47,340 Sabem o que est� aqui em baixo. Por isso, estamos por nossa conta. 655 01:09:47,440 --> 01:09:49,140 Talvez, tenhamos uma hora. 656 01:09:51,520 --> 01:09:53,780 Que caminho tomamos? 657 01:09:56,450 --> 01:09:57,750 Creio que por aquele. 658 01:09:59,790 --> 01:10:02,160 N�o consigo ver nada. 659 01:10:05,830 --> 01:10:07,800 Ouvem isso? 660 01:10:18,910 --> 01:10:21,380 Precisamos ir em frente. Vamos. 661 01:10:28,490 --> 01:10:31,110 Penso que encontrei alguma coisa. 662 01:10:46,870 --> 01:10:49,070 Ei, est�s bem? 663 01:10:49,170 --> 01:10:50,730 Sim. 664 01:10:50,840 --> 01:10:52,710 Vamos. 665 01:10:56,780 --> 01:10:59,150 Sinto ar aqui em baixo. 666 01:11:01,250 --> 01:11:03,150 Temos que encontrar os outros. Vamos. 667 01:11:03,250 --> 01:11:05,350 Eu n�o vou descer at� ali. 668 01:11:06,420 --> 01:11:08,120 O qu�? 669 01:11:09,890 --> 01:11:12,380 V�s algum can�rio por aqui? Eu n�o vejo nenhum. 670 01:11:12,500 --> 01:11:15,660 - Como assim? - O meu tio trabalha nas minas 671 01:11:15,770 --> 01:11:18,830 e disse que se n�o se v� um p�ssaro na jaula, h� que sair da mina. 672 01:11:18,940 --> 01:11:20,670 Waylon, n�o podes estar a falar a s�rio. 673 01:11:20,770 --> 01:11:23,900 Eu n�o quero ficar com uns pulm�es de ferro. 674 01:11:24,010 --> 01:11:28,170 Queres dizer pulm�es negros, e n�o vamos ficar assim tanto tempo. Vamos. 675 01:11:28,280 --> 01:11:30,650 Porque tinhas que chamar pulm�es negros? 676 01:11:30,750 --> 01:11:32,720 Waylon... 677 01:11:32,820 --> 01:11:35,310 Porter, tamb�m h� ratazanas e coisas ali em baixo. 678 01:11:35,420 --> 01:11:37,440 - Ratazanas? - Ratazanas. 679 01:11:37,550 --> 01:11:39,680 As ratazanas t�m medo da luz. 680 01:11:39,790 --> 01:11:42,820 Luz? Que luz? Est� escuro como o inferno l� de baixo. 681 01:11:42,930 --> 01:11:44,590 Porter, tenho muito medo do escuro 682 01:11:44,700 --> 01:11:46,420 Waylon, cala-te. 683 01:11:46,530 --> 01:11:48,260 Vamos. 684 01:11:51,640 --> 01:11:53,760 Os brancos. 685 01:11:57,880 --> 01:12:00,110 Kevin? 686 01:12:00,210 --> 01:12:02,140 Capit�o Bradley? 687 01:12:18,330 --> 01:12:20,990 - Preciso de uma camisa nova. - O que se passa com ela? 688 01:12:21,100 --> 01:12:24,560 O que pensaria o Vincent se me visse assim? 689 01:12:24,670 --> 01:12:27,870 - Adreana? - N�o! 690 01:12:27,970 --> 01:12:29,440 P�ra com isso! Ouve-me. 691 01:12:29,540 --> 01:12:33,000 Vamos tirar-te daqui mas preciso que te acalmes. 692 01:12:33,110 --> 01:12:34,840 N�o, n�o! N�o quero morrer. 693 01:12:34,950 --> 01:12:37,570 Adreana, vai tudo correr bem. 694 01:12:37,680 --> 01:12:40,510 - N�o, n�o, n�o. - Diz-lhe para ficar calada. 695 01:12:40,620 --> 01:12:43,250 Albany, cala-te. 696 01:12:49,160 --> 01:12:50,130 Corre! 697 01:12:58,500 --> 01:12:59,530 Vamos, vamos! 698 01:13:01,270 --> 01:13:03,210 Toma estas. 699 01:13:03,310 --> 01:13:05,170 Vamos, r�pido, r�pido! 700 01:13:29,600 --> 01:13:32,830 - N�o tens medo de morrer? - Raios, assustaste-nos a todos. 701 01:13:32,940 --> 01:13:34,400 Por pouco n�o levas um tiro. 702 01:13:36,140 --> 01:13:38,040 Por aqui. Vamos. 703 01:14:09,440 --> 01:14:11,570 O que diabo s�o estas coisas? 704 01:14:12,980 --> 01:14:16,470 N�o sei. N�o estavam aqui antes. 705 01:14:16,580 --> 01:14:19,550 Parecem como... ovos ou algo assim. 706 01:14:20,980 --> 01:14:22,980 Fizeram isto em alguns dias? 707 01:14:23,090 --> 01:14:24,550 Em algumas horas. 708 01:14:24,660 --> 01:14:27,650 Ent�o s�o muito mais do que 15. 709 01:14:27,760 --> 01:14:30,890 'Salena' significa 'sal' em latim. 710 01:14:30,990 --> 01:14:33,830 Isto teve que ser uma mina de sal antes de extra�rem cobre. 711 01:14:33,930 --> 01:14:37,060 Se estas coisa nascerem, acabar�o com todo o Arizona. 712 01:14:38,170 --> 01:14:40,360 Podes esquecer o Arizona. 713 01:14:45,580 --> 01:14:47,810 COMB�STIVEL 714 01:14:51,010 --> 01:14:52,810 Mantenham-se em alerta. 715 01:16:15,630 --> 01:16:18,260 - O que pensas que aconteceu aqui? - O que pensas que aconteceu aqui? 716 01:16:20,770 --> 01:16:22,760 A Terra, �ltimo registo incompleto do capit�o. 717 01:16:22,870 --> 01:16:25,140 Rota desviada para 6213 anos luz. 718 01:16:25,240 --> 01:16:27,570 Macacos me mordem. 719 01:16:27,680 --> 01:16:30,080 Por favor diga o seu nome e o pedido. 720 01:16:31,720 --> 01:16:34,280 Capit�o John Bradley. 721 01:16:34,380 --> 01:16:36,280 Que diabo se est� a passar aqui? 722 01:16:36,390 --> 01:16:39,150 Capit�o John Bradley, marine dos Estados Unidos, for�as especiais, 723 01:16:39,260 --> 01:16:40,750 bem vindo. 724 01:16:40,860 --> 01:16:42,650 Est� numa nave espacial de classe 5 725 01:16:42,760 --> 01:16:44,560 utilizada para transporte prisional dos seguintes: 726 01:16:44,660 --> 01:16:47,630 Sycophant Leech. Origin�rio do planeta Kellan. 727 01:16:47,730 --> 01:16:49,720 - � um transporte de prisioneiros. - Caracter�sticas: 728 01:16:49,830 --> 01:16:51,730 - canibal, parasita. - Um amigo teu? 729 01:16:51,840 --> 01:16:54,570 Crimes: Apoderam-se dos seres e governam cinco mundos. 730 01:16:54,670 --> 01:16:57,000 Barbarous Deinos. 731 01:16:57,110 --> 01:16:59,230 Alerta: o mais perigoso de toda a gal�xia. 732 01:16:59,340 --> 01:17:00,830 Proceder com cuidado. 733 01:17:00,940 --> 01:17:02,740 Origin�rio do planeta: Chandi. 734 01:17:02,850 --> 01:17:06,750 Caracter�sticas: quase invenc�vel, determinado a matar todos os seres vivos. 735 01:17:06,850 --> 01:17:09,320 Crimes: Acabou com toda a vida em 10 mundos. 736 01:17:09,420 --> 01:17:12,010 - Isto est� lixado. - Alkali Vulturines. 737 01:17:12,120 --> 01:17:14,610 Origin�rio de: Lua Lamia do sistema solar Div. 738 01:17:14,730 --> 01:17:17,460 Caracter�sticas: predador, eficaz para modificar, 739 01:17:17,560 --> 01:17:20,050 fundamentalmente embri�o, deficiente em s�dio. 740 01:17:20,160 --> 01:17:22,760 Crimes: Matou 800 milh�es de seres em tr�s mundos. 741 01:17:25,140 --> 01:17:28,230 - O que �? - Para onde diabo foi? 742 01:17:39,220 --> 01:17:41,550 Tira-os da�, agora! 743 01:17:41,650 --> 01:17:44,490 V�o, vamos, vamos! 744 01:17:50,260 --> 01:17:52,730 N�o o podemos deixar! 745 01:17:52,830 --> 01:17:55,430 Ou�am... aconte�a o que acontecer, continuem. 746 01:17:55,500 --> 01:17:56,622 Eu vou contigo. 747 01:17:56,623 --> 01:17:58,590 Waylon, tira-a da�. 748 01:17:59,500 --> 01:18:02,170 - Precisas de ajuda? - Eu disse para irem embora! 749 01:18:02,270 --> 01:18:04,740 Eu n�o sou um dos teus soldados. 750 01:18:12,750 --> 01:18:13,580 D�-lhe a ca�adeira! 751 01:18:13,680 --> 01:18:16,680 - Porque � que tenho que dar a minha arma - D�-lhe a tua arma! 752 01:18:16,790 --> 01:18:19,260 - Toma! - Diabos, essa mulher � de armas! 753 01:18:21,120 --> 01:18:23,120 Vamos! 754 01:18:25,000 --> 01:18:27,120 Mexam-se! mexam-se! 755 01:18:27,230 --> 01:18:28,790 - Vamos, homem! Vamos! - Sal! Sai daqui! 756 01:18:28,900 --> 01:18:32,100 Agora n�o � o momento de te pores dif�cil, rapaz! 757 01:18:32,200 --> 01:18:35,570 Olha, o meu medicamente acabou. Ambos sabemos que n�o vou sair daqui. 758 01:18:35,670 --> 01:18:39,630 Eu disse-te. N�o posso estar ao lado de um homem negro. 759 01:18:43,110 --> 01:18:45,340 Vai-te embora. 760 01:18:47,150 --> 01:18:49,810 Venham c�. 761 01:18:56,390 --> 01:18:58,790 Calma! Sou eu. 762 01:19:01,330 --> 01:19:02,800 Albany? 763 01:19:08,070 --> 01:19:09,500 Ouve. 764 01:19:09,610 --> 01:19:11,840 N�o deixem que a sua morte tenha sido em v�o. 765 01:19:11,940 --> 01:19:14,140 Vamos, vamos, vamos. 766 01:19:17,510 --> 01:19:19,510 Mexam-se! 767 01:20:06,430 --> 01:20:10,890 O carro de resgate vai chegar daqui a meia hora. 768 01:20:12,300 --> 01:20:14,830 Obrigado, capit�o. 769 01:20:16,140 --> 01:20:18,040 Obrigado... patroa. 770 01:20:22,210 --> 01:20:23,940 Est�s seguro disso, n�o est�? 771 01:20:24,050 --> 01:20:25,780 � uma vida cheia de aventura. 772 01:20:25,880 --> 01:20:27,750 Obrigado. 773 01:20:27,850 --> 01:20:29,580 Eu com isto j� me chega. 774 01:20:29,690 --> 01:20:32,850 Que pena. Precisamos de bons homens como tu. 775 01:20:32,960 --> 01:20:35,190 Cuida bem de ti. 776 01:20:38,960 --> 01:20:40,930 Boa sorte. 777 01:20:45,040 --> 01:20:47,500 Espero que nunca tenha que ver-te outra vez. 778 01:20:47,600 --> 01:20:49,540 Eu tamb�m. 779 01:20:51,810 --> 01:20:53,610 Vamos. 780 01:21:08,730 --> 01:21:11,850 Desse Colburn Waylon, vou sentir saudades. 781 01:21:11,960 --> 01:21:14,520 Era uma boa pessoa. 782 01:21:14,630 --> 01:21:16,100 Sim. 783 01:21:17,600 --> 01:21:20,700 - Pena n�o ter sobrevivido - Sim. 784 01:21:24,210 --> 01:21:26,070 Kevin, verdade? 785 01:21:27,510 --> 01:21:28,640 - Sim. - Sim. 786 01:21:28,750 --> 01:21:30,370 Kevin Porter. 787 01:21:30,480 --> 01:21:32,110 Sim. 788 01:21:35,350 --> 01:21:37,340 � um prazer conhec�-lo. 789 01:21:47,700 --> 01:21:49,430 Sim? 790 01:21:49,530 --> 01:21:52,870 Sim, cancelem o ataque. Est� resolvido. 791 01:21:52,970 --> 01:21:57,200 De acordo. Foi um triste acidente. 792 01:21:57,310 --> 01:22:01,180 N�o poderemos guardar esta mentira por muito mais tempo. 793 01:22:01,280 --> 01:22:03,300 Sim, irei faz�-lo. 794 01:22:03,410 --> 01:22:07,140 Estaremos ansiosos pela sua pr�xima visita, embaixador. 795 01:22:27,640 --> 01:22:30,070 ACIDENTE EM SALENA 796 01:23:54,890 --> 01:23:57,830 INVESTIGA��O 797 01:23:57,930 --> 01:24:01,290 Depois disto, acredita-se ter sido uma ruptura dos tubos de g�s 798 01:24:01,400 --> 01:24:03,390 continua a limpeza da vila de Salena, 799 01:24:03,500 --> 01:24:07,490 mas para alguns parece trazer mais perguntas do que respostas. 800 01:24:07,600 --> 01:24:09,660 Se nada se est� a passar 801 01:24:09,770 --> 01:24:12,500 e foi apenas uma simples explos�o debaixo de terra... 802 01:24:12,610 --> 01:24:14,510 Tenho raz�o? Tenho raz�o? Percebes? 803 01:24:14,610 --> 01:24:16,340 - Sim. - Agora, considera isso: 804 01:24:16,450 --> 01:24:18,680 Por que est�o perdidas 900 pessoas civis? 805 01:24:18,780 --> 01:24:23,620 Porque � que h� 12 soldados reservistas ou especialistas perdidos em ac��o? 806 01:24:23,720 --> 01:24:26,810 Podes responder a essa pergunta? N�o? N�o podes responder... 807 01:24:26,920 --> 01:24:28,890 Tenho mais perguntas do que respostas. 808 01:24:28,990 --> 01:24:30,620 Podes dizer-me porqu�? 809 01:24:30,730 --> 01:24:33,290 Porque o governo est� a ocultar tudo. Aquilo que n�o v�s? 810 01:24:33,400 --> 01:24:35,390 Est�o a trabalhar para se desfazerem de todas as provas. 811 01:24:35,500 --> 01:24:37,860 Sem provas, n�o h� teoria de conspira��o. 812 01:24:37,970 --> 01:24:41,660 Assim, est�s-me a dizer que o governo est� a conspirar com os extraterrestres. 813 01:24:41,770 --> 01:24:44,040 Sim. N�o est�s a entender? 814 01:24:44,140 --> 01:24:46,270 Alguma coisa est� mal. Alguma coisa est� neste momento aqui. 815 01:24:46,380 --> 01:24:48,280 Est�o a encobrir. 816 01:24:48,380 --> 01:24:51,610 Sim camuflaram tudo, e n�o h� provas, est�o todos a salvo. 817 01:24:51,710 --> 01:24:54,650 O Jo�ozinho pode dormir na sua cama. O lobo mau foi-se embora. 818 01:24:54,750 --> 01:24:56,480 Compreendes o meu ponto de vista? 819 01:24:56,590 --> 01:24:58,380 Entendes ao que me estou a referir? 820 01:24:58,490 --> 01:25:01,510 Encobriram-nos para que n�o nos tenhamos que preocupar 821 01:25:01,620 --> 01:25:03,680 e assim podem continuar. 822 01:25:03,790 --> 01:25:05,690 � algo dif�cil de acreditar. 823 01:25:07,160 --> 01:25:10,060 Eles... sabem a verdade. 824 01:25:10,170 --> 01:25:12,760 Eles. 825 01:25:12,870 --> 01:25:15,200 Mas e que tal voc�? 826 01:27:10,890 --> 01:27:16,850 J C Castanheira60762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.