Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
BASE A�REA DE LUKE
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
CONFIDENCIAL
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que � isto?
- Veja voc� mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma equipa
de investiga��o.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,090
- Muito bem. Mantenham-me informado.
- Sim, senhor.
12
00:01:28,250 --> 00:01:29,550
Destacamento standard de guarni��o
13
00:01:29,650 --> 00:01:34,020
Cavalheiros, temos ordens de assegurar
a �rea e assistir aos desenvolvimentos.
14
00:01:34,120 --> 00:01:36,350
Nada especial, nada de mais.
15
00:01:42,700 --> 00:01:44,130
A formar.
16
00:01:49,570 --> 00:01:53,740
Bem, este elevador vai descer
ao n�vel 50.
17
00:01:53,840 --> 00:01:58,280
Vai demorar 5 minutos no m�ximo.
18
00:02:22,670 --> 00:02:24,730
- Eddie, n�o �?
- Sim, senhor.
19
00:02:24,840 --> 00:02:26,170
� a tua primeira miss�o, n�o �?
20
00:02:26,270 --> 00:02:28,770
A maioria dos objectos n�o identificados
� lixo vindo do espa�o, sabias?
21
00:02:28,880 --> 00:02:30,940
Desperd�cios dos dias da Guerra Fria
que ca�ram sobre a terra.
22
00:02:31,050 --> 00:02:33,410
Sim, eu ainda n�o vi nenhum
homenzinho verde.
23
00:02:34,950 --> 00:02:38,650
- Ent�o, para que serve isto?
- Como eu disse... ainda.
24
00:02:48,030 --> 00:02:49,830
Ridley, Chase...
25
00:02:49,930 --> 00:02:51,590
mantenham a guarda.
26
00:03:21,760 --> 00:03:23,230
Capit�o?
27
00:03:23,330 --> 00:03:25,390
- Merda.
- Isto n�o � lixo do espa�o.
28
00:03:25,500 --> 00:03:27,370
Que diabos � isto?
29
00:03:38,210 --> 00:03:41,150
Caray.
Ridley, venham c�.
30
00:03:51,390 --> 00:03:55,730
Olha para o tamanho
das bolas deste animal.
31
00:04:15,120 --> 00:04:16,810
Que raio se est� a passar?
32
00:04:19,650 --> 00:04:22,620
Nunca me irei render,
mesmo que seja o �ltimo.
33
00:04:22,720 --> 00:04:26,460
Rezo para que tenha for�a
para matar o meu inimigo.
34
00:04:30,030 --> 00:04:32,300
Mantenham a forma��o!
Mantenham a forma��o!
35
00:05:07,370 --> 00:05:12,860
INVAS�O EXTRATERRESTRE
ARIZONA
36
00:07:07,690 --> 00:07:10,090
Nas not�cias desta noite...
Extraterrestres.
37
00:07:10,190 --> 00:07:12,130
Existem os homenzinhos verdes?
38
00:07:12,230 --> 00:07:14,850
Rock Sanders em entrevista exclusiva
39
00:07:14,960 --> 00:07:17,160
com o c�lebre autor Kyle Matthewson
40
00:07:17,300 --> 00:07:20,230
quem nos explicar�
este tema controverso.
41
00:07:20,370 --> 00:07:22,270
Imagine umas Na��es Unidas,
42
00:07:22,370 --> 00:07:24,930
onde todos se re�nem e...
43
00:07:25,040 --> 00:07:28,770
h� gente do...
nosso mundo e do mundo deles,
44
00:07:28,880 --> 00:07:30,780
e presidente deles,
o nosso presidente.
45
00:07:30,880 --> 00:07:33,540
Juntam-se e debatam
o que se vai passar.
46
00:07:33,650 --> 00:07:37,050
Trabalham juntos.
Mudam as regras e as leis.
47
00:07:37,150 --> 00:07:40,590
H� coisas que se passam
que nem sequer entendemos.
48
00:07:40,690 --> 00:07:43,320
Pode ser mais espec�fico?
49
00:07:43,420 --> 00:07:44,820
Por exemplo, JFK.
50
00:07:44,930 --> 00:07:49,160
Foi eleito para ser presidente pelo
povo Americano? N�o!
51
00:07:49,260 --> 00:07:51,560
Pelas Na��es Unidas do espa�o.
52
00:07:51,670 --> 00:07:53,330
Eles decidiram.
53
00:07:53,430 --> 00:07:56,630
Ele quis falar da verdade,
daquilo que se passava.
54
00:07:56,740 --> 00:07:58,970
O terceiro pistoleiro de Gracino?
55
00:07:59,070 --> 00:08:01,340
Sim. Deixa-me pensar.
56
00:08:01,440 --> 00:08:03,430
Alguma coisa tem haver com eles.
57
00:08:03,540 --> 00:08:05,240
Shh. Agora j� sabem.
58
00:08:12,420 --> 00:08:16,290
PRIS�O ESTATAL DO ARIZONA
LYNWOOD
59
00:08:17,590 --> 00:08:19,530
PRIS�O DE LYNWOOD
60
00:08:46,220 --> 00:08:47,450
Larry Kendall.
61
00:08:47,560 --> 00:08:49,650
Ol�, parab�ns pela tua promo��o.
62
00:08:49,760 --> 00:08:54,420
Sim. Golpeiam-se suficientes cabe�as
em 20 anos, que se v�o fixando em ti.
63
00:08:54,530 --> 00:08:56,690
Tens muita raz�o.
64
00:08:56,800 --> 00:08:58,360
Ol�, Larry.
65
00:08:58,470 --> 00:09:01,400
Bem, aqui est� o modelo exemplar
do sistema prisional.
66
00:09:01,500 --> 00:09:03,560
N�o esperava ver-te aqui, Porter.
67
00:09:03,670 --> 00:09:06,070
Ouvi dizer que seguiste para
coisas mais importantes.
68
00:09:07,440 --> 00:09:09,710
O que � que ias fazer?
69
00:09:10,910 --> 00:09:14,080
- Xerife do Condado.
- Ah, sim. Xerife.
70
00:09:15,780 --> 00:09:19,340
- Ent�o, o que se passou?
- N�o era o meu destino.
71
00:09:20,050 --> 00:09:23,150
Algu�m mais bonito do que tu
ficou com o trabalho...
72
00:09:23,260 --> 00:09:25,090
E com a tua namorada tamb�m.
73
00:09:33,130 --> 00:09:36,190
Disseram-me que h� alguns criminosos
terr�veis no corredor da morte.
74
00:09:36,300 --> 00:09:38,500
Sim, senhor.
75
00:09:38,610 --> 00:09:41,200
Muito terr�veis.
76
00:09:54,590 --> 00:09:56,220
Mark, quem temos aqui?
77
00:09:56,320 --> 00:09:58,260
Esse racista de Al�...
78
00:09:58,360 --> 00:10:00,330
� Albany Gavin.
79
00:10:00,430 --> 00:10:03,120
Jurou lealdade � na��o ariana.
80
00:10:03,230 --> 00:10:05,460
Habituado a dar ao pessoal
uma boleia na sua carrinha,
81
00:10:05,570 --> 00:10:07,500
e condenado pela defesa.
82
00:10:07,600 --> 00:10:10,970
Este v�ndalo tem um v�rus no cora��o.
� isso.
83
00:10:11,070 --> 00:10:13,100
Mas se me perguntares,
n�o tem nada
84
00:10:13,210 --> 00:10:16,640
que um tiro na cabe�a
n�o possa curar.
85
00:10:18,480 --> 00:10:21,070
Sr. Goombah, Brando Enzio.
86
00:10:21,180 --> 00:10:23,910
Foi o assassino n�mero um
da m�fia.
87
00:10:24,020 --> 00:10:28,250
Nem sequer sabe onde est�o
enterrados todos os corpos.
88
00:10:28,360 --> 00:10:29,760
A fam�lia � a sua alma.
89
00:10:29,860 --> 00:10:31,980
Tem um irm�o, Vincent,
90
00:10:32,090 --> 00:10:34,120
t�o escumalha como ele.
91
00:10:34,230 --> 00:10:37,490
Ainda n�o o apanhamos.
92
00:10:37,600 --> 00:10:40,730
Aquele bonit�o ali �,
Alano Martinez.
93
00:10:40,840 --> 00:10:42,740
� um perigoso filho da obsess�o.
94
00:10:42,840 --> 00:10:44,740
A sua arma favorita � uma navalha,
95
00:10:44,840 --> 00:10:46,930
mas tamb�m sabe usar as m�os,
assim h� que...
96
00:10:47,040 --> 00:10:50,200
t�-lo muito bem vigiado.
97
00:10:56,580 --> 00:10:57,880
Levanta-te!
98
00:10:57,990 --> 00:11:00,320
N�o � hora da sesta!
99
00:11:00,420 --> 00:11:03,720
Mark, n�o � necess�rio.
100
00:11:03,820 --> 00:11:05,720
Olhos para frente, pessoal!
101
00:11:05,830 --> 00:11:08,890
- Mark.
- �s t�o est�pido como feio?
102
00:11:10,060 --> 00:11:13,060
Vamos! Sobe para o autocarro.
N�o atrases a fila.
103
00:11:13,170 --> 00:11:16,260
Vamos dar um passeio.
104
00:11:16,370 --> 00:11:18,240
Subam!
105
00:11:20,240 --> 00:11:22,330
Vamos. Mexam-se.
106
00:11:24,410 --> 00:11:26,380
O que se passa contigo, rapaz?
107
00:11:26,480 --> 00:11:28,970
Est�s um pouco distra�do hoje?
108
00:11:29,080 --> 00:11:30,950
Qual � a hist�ria dele?
109
00:11:31,050 --> 00:11:34,420
� o meu favorito...
Colburn Waylon.
110
00:11:34,520 --> 00:11:39,080
Matou uma fam�lia inteira
com o carro em andamento.
111
00:11:41,060 --> 00:11:42,090
Quem � ela?
112
00:11:43,260 --> 00:11:44,860
A m�dica da pris�o,
Dra. Taylor Kacey.
113
00:11:44,970 --> 00:11:49,330
Meu deus, como � bom
olhar para ela.
114
00:11:49,440 --> 00:11:50,700
Vamos.
115
00:12:21,070 --> 00:12:23,560
Que asquerosidade!
116
00:12:25,340 --> 00:12:26,830
Perfeito.
117
00:12:30,580 --> 00:12:32,770
Quanto � que falta?
118
00:12:34,180 --> 00:12:36,080
Est� bem.
119
00:12:36,180 --> 00:12:39,450
Diz a Gia que seja
suave com ele.
120
00:12:42,390 --> 00:12:44,480
MOEDA DE COBRE
121
00:12:57,970 --> 00:13:00,370
Bem vindo a Salena,
forasteiro.
122
00:13:06,650 --> 00:13:08,950
O que vai tomar?
123
00:13:09,050 --> 00:13:10,950
Martini, sem gelo.
124
00:13:11,050 --> 00:13:14,890
Por aqui s� temos
cerveja ou whisky.
125
00:13:14,990 --> 00:13:17,580
D�-me o mais forte que tiver.
126
00:13:27,370 --> 00:13:31,200
Nunca vi um homem como tu
por estes lados.
127
00:13:31,310 --> 00:13:34,540
O que te traz a esta humilde vila?
128
00:13:35,710 --> 00:13:37,840
Neg�cios.
129
00:14:09,480 --> 00:14:11,340
SEMENTE DE ALFALFA
DE ALTA QUALIDADE
130
00:14:46,280 --> 00:14:48,410
Raios!
131
00:15:55,820 --> 00:15:57,720
Para onde � que est�s a olhar?
132
00:15:58,650 --> 00:15:59,810
Nada.
133
00:15:59,920 --> 00:16:02,980
Ouve, ningu�m te quer ouvir
com essa boca aberta.
134
00:16:03,090 --> 00:16:05,650
Ouve est�pido,
n�o pedi a tua opini�o, pois n�o?
135
00:16:05,760 --> 00:16:07,450
N�o te estou a ajudar, cabra.
136
00:16:07,560 --> 00:16:10,830
- Tu nem um c�o poderias ajudar.
- O qu� � que disseste?
137
00:16:10,930 --> 00:16:13,730
Disse que nem um c�o
poderias ajudar.
138
00:16:17,000 --> 00:16:19,170
Todos calados,
139
00:16:19,270 --> 00:16:21,470
ou entrego os vossos corpos
numa bolsa de pl�stico.
140
00:16:27,450 --> 00:16:29,920
- O que est�s a fazer?
- Bola de bichos.
141
00:16:30,020 --> 00:16:32,010
N�o valem a p�lvora que gastava
para mand�-los ao inferno.
142
00:16:32,120 --> 00:16:34,050
N�o valem o ar
que est�o a respirar.
143
00:16:34,150 --> 00:16:36,680
Desperdi�am os impostos do povo
para os guardarmos todo este tempo.
144
00:16:36,790 --> 00:16:39,020
Isso n�o te d� o direito...
145
00:16:39,130 --> 00:16:40,790
Direito?
146
00:16:40,890 --> 00:16:43,490
S�o criminosos loucos.
J� perderam os seus direitos.
147
00:16:45,030 --> 00:16:49,090
Senhores, tenho que administrar
o tratamento ao Albany.
148
00:16:50,470 --> 00:16:52,500
S� por curiosidade...
O que acontece se n�o lho der?
149
00:16:52,610 --> 00:16:55,580
Provavelmente teria uma
paragem card�aca.
150
00:16:57,110 --> 00:16:59,140
Que pena.
151
00:16:59,250 --> 00:17:01,770
Ouviste a m�dica.
152
00:17:10,760 --> 00:17:12,820
DEPARTAMENTO CORRECCIONAL
153
00:17:25,940 --> 00:17:29,930
Ouve doutora, tenho aqui uma
coisa que pode operar.
154
00:17:39,990 --> 00:17:42,220
Ai! Calma!
155
00:17:42,320 --> 00:17:44,980
Estou apenas a tirar uma
pequena amostra de sangue.
156
00:17:47,260 --> 00:17:49,630
Nunca vi nada igual.
157
00:17:49,730 --> 00:17:51,990
Usem tipos como eu
como ratos de laborat�rio.
158
00:17:52,100 --> 00:17:55,470
Deveriam usar animais,
como aquele macaco ali atr�s.
159
00:17:55,570 --> 00:17:57,870
Essas s�o palavras valentes
de um homem protegido.
160
00:17:57,970 --> 00:18:00,310
- Sim? Vem at� aqui, negro.
- Vai para o diabo, branco asqueroso!
161
00:18:00,311 --> 00:18:03,500
Ouvem, j� chega!
Acabou.
162
00:18:09,650 --> 00:18:11,380
Como � que ele apanhou...?
163
00:18:11,490 --> 00:18:14,390
Cardiomiopatia.
Usando seringas sujas.
164
00:18:56,500 --> 00:18:59,130
Fala o Capit�o John Bradley.
Est�o a ouvir-me?
165
00:19:01,100 --> 00:19:03,760
Fala o Capit�o John Bradley.
Ouvem-me?
166
00:19:03,870 --> 00:19:05,430
Est�o-me a ouvir?
167
00:19:07,510 --> 00:19:09,340
Merda.
168
00:19:09,440 --> 00:19:11,780
Fala o Capit�o John Bradley.
Est� algu�m a ouvir-me?
169
00:19:11,880 --> 00:19:13,970
Ouvem-me?
Algum sinal?
170
00:19:42,440 --> 00:19:44,070
O que � isso?
171
00:19:45,380 --> 00:19:48,180
� uma nova tecnologia.
Faz parte de um estudo cl�nico.
172
00:19:48,280 --> 00:19:51,050
Eu n�o disse.
Rato de laborat�rio.
173
00:19:51,150 --> 00:19:54,990
Com uma pequena amostra, posso obter,
a sua estrutura gen�tica em segundos.
174
00:19:56,190 --> 00:19:57,490
N�o percebo.
175
00:19:58,860 --> 00:20:01,330
A ci�ncia j� decifrou
toda o genoma humano,
176
00:20:01,430 --> 00:20:04,800
� poss�vel diagnosticar e curar
doen�as a n�vel gen�tico.
177
00:20:04,900 --> 00:20:06,990
� um passo mas
falta a meta.
178
00:20:07,100 --> 00:20:10,090
Continue a falar, doutora.
Estou a ficar excitado.
179
00:20:15,740 --> 00:20:17,610
� tudo?
180
00:20:19,310 --> 00:20:22,110
- N�o me doeu nada.
- Sim.
181
00:20:25,050 --> 00:20:26,780
O que foi?
182
00:20:26,890 --> 00:20:28,820
M�dica da pris�o, eh?
183
00:20:28,920 --> 00:20:30,890
Como conseguiu este trabalho?
184
00:20:30,990 --> 00:20:33,320
Por raz�es ego�stas,
asseguro-lhe.
185
00:20:33,430 --> 00:20:38,300
� f�cil fazer estudos experimentais
em pessoas que n�o t�m nada a perder.
186
00:20:38,400 --> 00:20:42,530
Vi como olhava para o Waylon
l� na pris�o.
187
00:20:42,640 --> 00:20:44,500
Preocupa-se.
188
00:20:46,340 --> 00:20:47,640
Kevin Porter.
189
00:20:49,540 --> 00:20:51,980
- Dra. Taylor Ka...
- Kacey. Eu sei. Muito gosto em...
190
00:20:55,020 --> 00:20:58,950
N�o confundas a minha piedade
com debilidade.
191
00:21:02,720 --> 00:21:05,020
Filho da m�e.
192
00:21:05,130 --> 00:21:07,890
O Porter anda atr�s da m�dica!
193
00:21:56,140 --> 00:21:58,110
Filho da m�e.
194
00:22:00,780 --> 00:22:02,910
Vamos l� ver.
195
00:22:16,960 --> 00:22:19,190
Fica atento.
196
00:22:36,720 --> 00:22:39,310
Tira mas � esta est�pida roda.
197
00:23:03,980 --> 00:23:06,950
Penso que voc�s rapazes,
precisam de ajuda.
198
00:23:07,050 --> 00:23:09,140
O que � que temos aqui?
199
00:23:09,250 --> 00:23:12,150
Mam�!
Tragam isso para aqui, bonecas.
200
00:23:12,250 --> 00:23:14,020
Por favor, boneca.
201
00:23:14,120 --> 00:23:17,150
Vamos.
O pai est� muito sozinho, boneca.
202
00:23:17,260 --> 00:23:20,190
Ah, boneca!
203
00:23:21,600 --> 00:23:23,690
Vem aqui, boneca.
204
00:23:23,800 --> 00:23:27,460
Pode ser que seja o teu dia de sorte.
205
00:23:27,570 --> 00:23:30,700
Sigam o vosso caminho, meninas.
Aqui n�o � lugar para voc�s.
206
00:23:33,140 --> 00:23:35,230
Qual � o teu problema?
L� por tu n�o ligares nada
207
00:23:35,340 --> 00:23:37,570
n�o quer dizer que os outros
n�o se possam divertir um pouco.
208
00:23:37,680 --> 00:23:40,410
- N�o deviam estar aqui.
- Preocupas-te com elas ou connosco?
209
00:23:40,510 --> 00:23:43,970
Vamos.
Qual o mal de nos divertirmos um pouco?
210
00:23:44,080 --> 00:23:49,490
Ouve, se vais ficar t�o stressado,
porque n�o mudas tu a roda?
211
00:23:49,590 --> 00:23:52,720
Iremos embora assim que
terminares de mud�-la.
212
00:23:53,890 --> 00:23:55,690
Muito bem.
213
00:23:57,100 --> 00:24:00,360
O que fazem por aqui, lindas?
214
00:24:00,470 --> 00:24:05,340
Bem, quer�amos dar um passeio,
mas parece que est� muito calor.
215
00:24:05,440 --> 00:24:08,070
Na verdade, creio que o nosso
carro est� a aquecer.
216
00:24:09,740 --> 00:24:12,370
Bem, vamos l� ver o que se passa.
217
00:24:12,480 --> 00:24:15,880
Vamos deix�-los fazer o trabalho.
Vamos para aqui.
218
00:24:15,980 --> 00:24:17,780
Estou de acordo.
219
00:24:19,120 --> 00:24:21,140
- Vejam, vejam, vejam.
- Olha para isto.
220
00:24:21,250 --> 00:24:22,810
Vamos ver.
221
00:24:22,920 --> 00:24:26,220
Com que ent�o... �s policia?
222
00:24:26,330 --> 00:24:29,350
N�o. Somos guardas prisionais.
223
00:24:29,460 --> 00:24:32,430
Ah, guardas prisionais.
224
00:24:32,530 --> 00:24:35,160
Que fascinante.
Muito bem.
225
00:24:35,270 --> 00:24:37,500
Quer dizer que aqueles ali s�o...
226
00:24:38,910 --> 00:24:41,100
criminosos perigosos de verdade?
227
00:24:41,210 --> 00:24:44,300
Sim, dos mais perigosos
que h� em toda a gal�xia.
228
00:24:51,220 --> 00:24:52,550
Uau. Interessante.
229
00:24:53,720 --> 00:24:55,550
� t�o dura.
230
00:24:59,930 --> 00:25:01,330
T�o grande.
231
00:25:03,730 --> 00:25:06,200
Pensas que...
232
00:25:06,300 --> 00:25:08,270
poderias ensinar-me como se pega?
233
00:25:09,470 --> 00:25:11,200
Sim. Sim.
234
00:25:11,300 --> 00:25:14,030
- Mas tens que vir�-la para ali.
- Est� bem.
235
00:25:14,140 --> 00:25:16,340
- Tem muito cuidado.
- Est� bem.
236
00:25:16,440 --> 00:25:18,340
- Est� bem.
- Ent�o, senti-mo bem.
237
00:25:18,450 --> 00:25:20,680
N�o metas o dedo no gatilho.
� perigoso.
238
00:25:20,780 --> 00:25:22,440
Aponta.
239
00:25:22,550 --> 00:25:24,780
Aponta onde queres tirar.
240
00:25:27,890 --> 00:25:29,910
Tens que apontar...
241
00:25:32,190 --> 00:25:35,360
N�o te mexas.
Ou dou-te um tiro na cabe�a.
242
00:25:36,730 --> 00:25:39,030
O... o... o que est�s a fazer?
243
00:25:39,130 --> 00:25:40,570
Merda.
244
00:25:41,940 --> 00:25:44,730
- O que est�...?
- N�o o fa�as.
245
00:25:48,940 --> 00:25:50,710
N�o me provoques, cabr�o!
246
00:25:50,810 --> 00:25:52,740
N�o v�s que estamos a ter
um momento de ternura?
247
00:25:53,880 --> 00:25:55,870
Atira a merda da pistola para o ch�o!
248
00:25:59,690 --> 00:26:01,480
Atira-a para aqui.
249
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
Muito devagar.
250
00:26:14,770 --> 00:26:16,700
Agora abre a merda da porta.
251
00:26:17,740 --> 00:26:19,530
Abre a merda da porta!
252
00:26:24,880 --> 00:26:27,140
R�pido, sua besta!
253
00:26:27,250 --> 00:26:29,150
- Agora para tr�s.
- Est� bem.
254
00:26:29,250 --> 00:26:31,720
D�-me as chaves j�.
D�-me as chaves!
255
00:26:31,820 --> 00:26:32,840
Vem aqui.
256
00:26:34,650 --> 00:26:36,920
- Vamos, vamos, vamos.
- Est� bem, est� bem.
257
00:26:37,020 --> 00:26:38,150
Ol�, amor.
258
00:26:38,260 --> 00:26:41,020
A carruagem de boas vindas
espera-te.
259
00:26:41,130 --> 00:26:43,430
Amo esta mulher.
Vamos. Tira-me aqui.
260
00:26:43,530 --> 00:26:45,500
Estou a ir.
261
00:27:09,060 --> 00:27:10,280
Deixa-o sair.
262
00:27:11,190 --> 00:27:12,450
Deixa-o sair!
263
00:27:28,910 --> 00:27:30,400
R�pido, suas bestas!
264
00:27:33,050 --> 00:27:35,310
Por favor. Ai, por favor.
265
00:27:35,420 --> 00:27:38,080
- Vamos.
- Faz o que te dizem.
266
00:27:45,430 --> 00:27:47,830
A mam� sempre disse:
'Cuidado com as lindas mulheres'.
267
00:27:47,930 --> 00:27:49,720
'Ser�s sempre enganado.'
268
00:27:50,860 --> 00:27:54,060
- Amor.
- Vai para o Diabo.
269
00:28:01,210 --> 00:28:03,180
- O que � que disseste?
- Disse que...
270
00:28:05,010 --> 00:28:07,310
Agora �s a minha cabra.
271
00:28:20,130 --> 00:28:23,490
Sr. Kendall, n�o �?
Porque que n�o te chamo Larry?
272
00:28:23,600 --> 00:28:25,760
O que pensas
que vais fazer, Larry?
273
00:28:25,870 --> 00:28:28,490
Mantenham-se afastados!
Falo a s�rio!
274
00:28:28,600 --> 00:28:31,800
Se, se aproximam mais
dou-lhe com 50.000 Volts.
275
00:28:31,910 --> 00:28:33,000
Larry, n�o o fa�as!
276
00:28:33,110 --> 00:28:34,770
Por amor de Deus, Brando!
277
00:28:34,870 --> 00:28:37,840
- N�o vai mago�-la.
- Isso dizes tu.
278
00:28:42,220 --> 00:28:43,440
Feito.
279
00:28:43,550 --> 00:28:45,880
Porque que diabo fizeste isto?
280
00:28:45,990 --> 00:28:47,710
Sentes-te perturbado,
filho da puta?
281
00:28:47,820 --> 00:28:51,850
Era suposto ningu�m morrer.
N�o fazia parte do plano.
282
00:28:51,960 --> 00:28:54,520
Eu escrevo o plano!
E tu calas essa boca.
283
00:29:09,510 --> 00:29:10,810
Queres morrer, cabr�o?
284
00:29:18,350 --> 00:29:20,150
Ningu�m se mete com o Martinez!
285
00:29:22,290 --> 00:29:24,690
�s um filho da m�e!
Podias-me ter matado!
286
00:29:24,790 --> 00:29:26,690
Entra no maldito carro!
287
00:29:33,170 --> 00:29:36,230
Brando, mais vale
que venhas ver isto.
288
00:29:36,964 --> 00:29:40,138
N�o, n�o, n�o... n�o!
289
00:29:50,950 --> 00:29:53,320
Deus...!
Maldito seja!
290
00:29:54,720 --> 00:29:57,450
Merda!
Est� furado tamb�m!
291
00:29:59,190 --> 00:30:02,090
Parece que voc�s
n�o v�o a lado nenhum.
292
00:30:02,200 --> 00:30:05,790
Queres ir ter com o teu amigo,
cabr�o? Eh?
293
00:30:07,700 --> 00:30:08,960
E agora o que fazemos?
294
00:30:11,540 --> 00:30:13,300
Preciso de um mapa.
295
00:30:14,210 --> 00:30:15,670
Do que est�s a procura?
296
00:30:20,350 --> 00:30:22,340
Bem, aqui est�... Salena.
297
00:30:22,450 --> 00:30:25,440
Tragam os nossos amigos.
Estivemos aqui demasiado tempo.
298
00:30:25,550 --> 00:30:27,490
Vamos.
299
00:30:32,790 --> 00:30:35,490
Transporte 6. Pede auxilio.
Transporte 6.
300
00:30:43,000 --> 00:30:44,560
Vir�o procurar-nos.
301
00:30:44,670 --> 00:30:46,470
N�o, esqueceste-te.
302
00:30:46,570 --> 00:30:49,940
Temos amigos com muita influ�ncia.
303
00:30:50,040 --> 00:30:52,670
Ningu�m os procurar� at� amanh�.
304
00:30:52,780 --> 00:30:55,250
E j� estaremos muito longe.
305
00:30:58,050 --> 00:31:00,680
V�o l� para fora, junto aos outros.
306
00:31:10,100 --> 00:31:11,830
J�, mexam-se.
307
00:31:11,930 --> 00:31:13,660
Vamos.
308
00:31:13,770 --> 00:31:16,060
Vamos, vamos!
Andem! Saiam da�.
309
00:31:16,170 --> 00:31:18,190
- R�pido.
- Vamos. Mexam-se!
310
00:31:20,710 --> 00:31:23,940
- De joelhos, cabr�o.
- Baixa-te.
311
00:31:26,510 --> 00:31:28,340
Albany, a tua medica��o.
312
00:31:28,450 --> 00:31:30,580
Gostas, eh?
313
00:31:40,130 --> 00:31:43,120
Que se passa, doutora?
J� sente algo por mim?
314
00:31:43,230 --> 00:31:46,460
O melhor seria eu
examin�-la a si.
315
00:31:54,570 --> 00:31:56,600
- Levantem-nos.
- Podem ir embora tranquilos.
316
00:31:56,710 --> 00:31:58,680
- Cala-te.
- N�o t�m que nos matar.
317
00:31:58,780 --> 00:32:00,040
Cala-te!
318
00:32:00,150 --> 00:32:02,880
Deixaremos que o meu irm�o
Vincent decida o que fazer contigo.
319
00:32:02,980 --> 00:32:06,580
Um pouco... de tiro ao alvo talvez.
320
00:32:15,260 --> 00:32:17,460
Revistem-nos,
podem ter mais armas.
321
00:32:17,560 --> 00:32:19,530
Vamos, vamos.
Vamos embora daqui.
322
00:32:19,630 --> 00:32:22,860
Queres sair de aqui?
Eu dou as ordens!
323
00:32:22,970 --> 00:32:24,900
Ah, sim. A prop�sito,
324
00:32:25,000 --> 00:32:26,900
n�o fa�as nada engra�ado.
325
00:32:27,010 --> 00:32:29,070
Ele n�o tem sentido de humor.
326
00:34:30,460 --> 00:34:33,020
N�o posso acreditar nisto.
Deve estar a brincar
327
00:34:49,920 --> 00:34:52,080
Deus, Vincent n�o responde.
328
00:34:52,190 --> 00:34:55,950
Devemos estar perto... ali.
329
00:34:56,060 --> 00:34:58,180
Bem, necessitamos de �gua.
330
00:34:58,290 --> 00:35:00,420
O Albany n�o se sente bem.
331
00:35:02,200 --> 00:35:04,130
N�o fales como que te preocupasses
connosco, cabra.
332
00:35:04,230 --> 00:35:06,030
Brando, por favor.
333
00:35:11,140 --> 00:35:13,700
Est�s a mat�-lo.
334
00:35:13,810 --> 00:35:16,140
N�o h� muitos brancos
que podem recusar um trago,
335
00:35:16,240 --> 00:35:18,570
mesmo quando o seu corpo
n�o resista.
336
00:35:20,480 --> 00:35:22,510
O que se passa, rapaz?
Tens sede?
337
00:35:22,620 --> 00:35:24,450
N�o me est�s a provocar.
338
00:35:26,850 --> 00:35:27,880
Vamos.
Agarra-o. Mata-o!
339
00:35:27,990 --> 00:35:31,650
Eu disse-te, cabr�o,
para n�o te meteres comigo!
340
00:35:31,760 --> 00:35:33,450
Chega!
341
00:35:33,560 --> 00:35:35,820
Afasta-te!
Afasta-te!
342
00:35:35,930 --> 00:35:37,990
Esteve a provocar-me
todo o dia!
343
00:35:38,100 --> 00:35:41,120
Volta a faz�-lo outra vez e n�o
encontrar�o o teu cad�ver completo!
344
00:35:42,900 --> 00:35:44,230
Deixa de desperdi�ar!
345
00:35:47,340 --> 00:35:49,670
N�o h� tempo para estas merdas!
346
00:36:01,320 --> 00:36:04,190
VILA DE SALENA
ORGULHOSO POVO MINEIRO
347
00:36:15,100 --> 00:36:18,230
Fiquem aqui. N�o me importa
o que ir�s fazer com eles...
348
00:36:19,570 --> 00:36:21,230
excepto com ela.
349
00:36:21,340 --> 00:36:23,400
Tenho planos para esta.
350
00:36:27,310 --> 00:36:30,610
Adreana, dispara
se te derem problemas.
351
00:36:31,920 --> 00:36:33,940
- Que plano.
- Vamos.
352
00:36:40,360 --> 00:36:43,090
N�o � bonito que
castigues um, Colby?
353
00:37:01,850 --> 00:37:03,970
Isto � alguma brincadeira, Vincent?
354
00:37:04,080 --> 00:37:06,310
Querido, vamos ficar bem.
Vamos encontr�-lo.
355
00:37:06,420 --> 00:37:08,440
Vamos encontr�-lo, c�us.
Amor, estamos juntos.
356
00:37:08,550 --> 00:37:11,080
Vai tudo ficar bem.
Vamos. Vamos.
357
00:37:36,650 --> 00:37:38,910
Este lugar arrepia-me.
358
00:37:39,020 --> 00:37:40,610
Onde est� todo a gente?
359
00:37:51,400 --> 00:37:54,390
- Necessito ver os teus sinais vitais.
- Estou bem.
360
00:38:00,470 --> 00:38:02,270
Ele est� a brincar contigo,
com todos.
361
00:38:02,380 --> 00:38:04,400
Cala-me esta boca.
362
00:38:04,510 --> 00:38:06,310
Pensas que v�o regressar?
363
00:38:06,410 --> 00:38:08,570
V�o abandonar-vos
quando encontrarem o Vincent.
364
00:38:08,680 --> 00:38:11,080
Ainda n�o passaram por aqui.
365
00:38:11,180 --> 00:38:14,880
Que parte de 'cala-te',
� que n�o entendes?
366
00:38:18,690 --> 00:38:21,790
Que engra�ado.
Sempre pensei que eras um l�der.
367
00:38:34,640 --> 00:38:36,770
Tenho que ir mijar.
368
00:38:51,020 --> 00:38:54,080
SENHORAS
FORA DE SERVI�O!
369
00:40:43,970 --> 00:40:45,730
Gia?
370
00:42:22,170 --> 00:42:24,830
- Onde diabos te meteste?
- Eu disse-te que tinha que mijar.
371
00:42:26,340 --> 00:42:29,000
Para a pr�xima vez
n�o te percas.
372
00:42:29,110 --> 00:42:31,010
- Merda.
- Que diabo � isto?
373
00:42:31,110 --> 00:42:33,080
N�o sei.
374
00:42:48,190 --> 00:42:50,090
Encontraste alguma coisa?
375
00:42:50,200 --> 00:42:52,100
Nada que valha para ti.
376
00:42:52,200 --> 00:42:56,960
- Estou cansado das tuas atitudes.
- E o que vais fazer acerca disso?
377
00:42:57,070 --> 00:42:59,300
Ou�am, cada um para o seu lado.
378
00:42:59,606 --> 00:43:02,643
- Cala a merda dessa boca.
- Queres um pontap� no cu?
379
00:43:02,977 --> 00:43:03,990
Brado...
380
00:43:08,180 --> 00:43:10,810
- Merda.
- Filho da m�e!
381
00:43:16,820 --> 00:43:20,420
- Encontrem-nos!
- Deixa-os ir. N�o podem ir longe.
382
00:43:20,530 --> 00:43:22,460
Para qu�? Para que chamem
os refor�os? Esquece!
383
00:43:22,560 --> 00:43:24,320
Estavam melhor mortos.
384
00:43:24,430 --> 00:43:26,800
� uma estupidez!
385
00:43:26,900 --> 00:43:28,590
N�o vou voltar a dizer-to.
386
00:43:28,700 --> 00:43:31,500
Ou vais procur�-los,
ou vais correr! J�!
387
00:43:31,600 --> 00:43:34,230
Eu prefiro que corra.
388
00:44:19,950 --> 00:44:21,940
Vamos, vamos, vamos.
389
00:44:24,220 --> 00:44:25,710
Diabos!
390
00:44:25,820 --> 00:44:27,450
Vem algu�m a�.
391
00:45:08,700 --> 00:45:11,900
Sai, sai de onde est�s.
392
00:45:43,500 --> 00:45:46,730
Isto n�o est� bem.
Isto n�o est� bem.
393
00:45:46,840 --> 00:45:48,640
Vamos.
394
00:46:11,660 --> 00:46:13,100
Apanhei-te!
395
00:46:21,270 --> 00:46:23,240
Ol�, minha j�ia.
396
00:46:25,540 --> 00:46:27,740
Penso que vou
deixar-te para mim.
397
00:46:43,200 --> 00:46:45,630
Diz ao teu amigo que saia.
398
00:46:45,730 --> 00:46:48,030
Diz-lhe.
Diz ao teu amigo.
399
00:46:48,130 --> 00:46:49,790
- Diz-lhe que saia.
- N�o.
400
00:46:49,900 --> 00:46:52,460
- Queres morrer?
- Estou aqui.
401
00:46:58,010 --> 00:47:00,670
Levanta-te. Levanta-te.
402
00:47:07,590 --> 00:47:09,320
Espera, homem.
Pode ser que precisemos deles.
403
00:47:10,590 --> 00:47:12,520
S� precisamos de um.
404
00:47:16,760 --> 00:47:18,420
Ai, Meu Deus!
405
00:47:19,460 --> 00:47:21,060
Ai, Meu Deus!
406
00:47:45,390 --> 00:47:47,790
Que lhe aconteceu?
407
00:47:47,890 --> 00:47:49,860
Que lhe aconteceu?
408
00:47:52,870 --> 00:47:55,030
Quem fez isto?
Quem fez isto?
409
00:47:55,130 --> 00:47:57,470
� o carro do Vincent, certo?
410
00:47:57,570 --> 00:47:59,330
Claro que �, imbecil!
411
00:47:59,440 --> 00:48:01,770
Tu sabias do carro.
Que brincadeira vem a ser esta, Brando?
412
00:48:01,870 --> 00:48:03,430
Quem fez isto?
413
00:48:03,540 --> 00:48:06,200
- Pensas que foi um de n�s?
- Nenhum ser humano fez isto.
414
00:48:07,380 --> 00:48:11,040
- Ent�o foi um animal?
- Nenhum animal pode fazer estas marcas.
415
00:48:11,150 --> 00:48:13,050
Temos que sair de aqui.
416
00:48:13,150 --> 00:48:15,680
Sou eu quem d� a merda
das ordens aqui!
417
00:48:15,790 --> 00:48:18,650
S�o aldrabices.
N�o acredito em nada disto.
418
00:48:18,760 --> 00:48:22,820
Nenhum humano fez isto?
Nenhum animal pode fazer estas marcas?
419
00:48:22,930 --> 00:48:24,560
Ent�o quem?
420
00:48:24,660 --> 00:48:29,360
Um extraterrestre que veio do espa�o
e que levou todo o maldito povo?
421
00:48:29,470 --> 00:48:32,300
S�o aldrabices, Brando!
Penso que planeaste tudo isto.
422
00:48:34,810 --> 00:48:37,800
Estavas a tentar afastar-te de n�s
e deixar-nos aqui. N�o � verdade?
423
00:48:37,910 --> 00:48:40,000
- Vai a merda!
- N�o, vai tu!
424
00:48:40,110 --> 00:48:41,550
N�o nos ias dizer sobre o carro.
425
00:48:41,650 --> 00:48:45,550
Pensaste que ia ajudar um latino,
um negro, e um branco asqueroso?
426
00:48:45,650 --> 00:48:48,550
- T�m sorte em vos deixar viver.
- Vai a merda, filho de puta.
427
00:48:48,650 --> 00:48:50,990
Vamos.
Mexe-te, cabr�o!
428
00:48:51,090 --> 00:48:53,920
Vou carregar no cabr�o do gatilho!
Maldito maricas. Vamos!
429
00:48:54,030 --> 00:48:55,820
Vamos.
Anda. Anda.
430
00:49:04,570 --> 00:49:06,540
O que foi isso?
431
00:49:09,680 --> 00:49:14,140
- Que diabo foi isto?
- Que diabo fazemos agora?
432
00:49:14,250 --> 00:49:16,580
Que se est� a passar?
433
00:49:16,680 --> 00:49:18,740
Colby.
434
00:49:18,850 --> 00:49:20,750
Vai para al�m.
435
00:49:22,690 --> 00:49:24,490
Vai ver.
436
00:49:26,630 --> 00:49:29,030
Somente empregados
437
00:49:33,370 --> 00:49:35,770
Para o diabo com voc�s todos.
438
00:50:11,500 --> 00:50:13,730
N�o h� nada aqui.
439
00:50:23,350 --> 00:50:26,150
Agarra uma perna.
440
00:50:34,360 --> 00:50:36,330
J� vi o bastante!
441
00:50:47,040 --> 00:50:49,010
Dale!
442
00:50:49,110 --> 00:50:51,740
Vamos!
443
00:50:53,680 --> 00:50:55,110
Abre a porta!
444
00:50:55,210 --> 00:50:57,110
- Abre a porta!
- Abre a porta!
445
00:50:57,220 --> 00:50:59,550
- Abre a merda da porta!
- Abre a porta!
446
00:51:01,690 --> 00:51:03,020
Merda, n�o!
447
00:51:03,120 --> 00:51:04,780
Dispara.
448
00:51:10,460 --> 00:51:12,360
N�o consigo det�-lo!
449
00:51:25,140 --> 00:51:27,040
- Det�m-no!
- Espera, espera!
450
00:51:27,150 --> 00:51:29,110
- Det�m-no!
- Espera, espera, espera.
451
00:51:29,210 --> 00:51:30,370
Sil�ncio.
452
00:51:32,120 --> 00:51:34,050
Seu cabr�o!
Por que n�o abriste a porta?
453
00:51:34,150 --> 00:51:36,280
N�o faria isso.
N�o tens uma arma.
454
00:51:38,220 --> 00:51:40,920
- J� se foram?
- Penso que os assustamos.
455
00:51:41,030 --> 00:51:42,650
Duvido.
456
00:51:42,760 --> 00:51:44,090
Ouve!
457
00:51:59,850 --> 00:52:01,640
As janelas.
458
00:52:01,750 --> 00:52:03,580
Vamos.
Mete-te aqui!
459
00:52:16,600 --> 00:52:19,590
- Vamos!
- Vamos, vamos!
460
00:52:36,410 --> 00:52:39,040
N�o posso acreditar.
Temos que sair daqui.
461
00:52:39,150 --> 00:52:42,590
- N�o podemos sair sem mais nem menos.
- Que diabo era aquilo l� fora?
462
00:52:42,690 --> 00:52:44,850
- Que armas temos?
- N�o sei.
463
00:52:44,960 --> 00:52:49,420
Um par de ca�adeiras,
um par de pistolas, 50 balas.
464
00:52:49,530 --> 00:52:51,830
50 balas?
465
00:52:51,930 --> 00:52:53,860
- Como � que ele est�?
- Perdeu muito sangue.
466
00:52:53,970 --> 00:52:56,370
Brando, tens este frasco?
467
00:52:56,470 --> 00:52:58,830
- O que posso fazer?
- Necessitamos de sangue, do tipo O-.
468
00:52:58,940 --> 00:53:01,930
- N�o sei o meu tipo de sangue.
- Preciso que procures no computador.
469
00:53:02,040 --> 00:53:04,270
Preciso quatro destes e quatro seringas.
470
00:53:04,380 --> 00:53:06,110
- Lembras-te, no autocarro?
- Sim.
471
00:53:06,210 --> 00:53:08,680
V� em todos.
Todos que d�em uma amostra. R�pido!
472
00:53:08,780 --> 00:53:10,510
D�-me a tua m�o.
473
00:53:10,620 --> 00:53:12,610
J� sei, j� sei.
474
00:53:12,720 --> 00:53:14,340
Ok, o que fa�o eu?
475
00:53:14,450 --> 00:53:17,250
Est�s no gozo?
Nem penses nisso.
476
00:53:17,360 --> 00:53:19,150
Bem.
477
00:53:20,560 --> 00:53:23,120
- Vou ter com a Gia.
- N�o te percas.
478
00:53:23,230 --> 00:53:25,960
Bem. Tem as minhas.
Toma estas duas.
479
00:53:26,060 --> 00:53:28,030
Sim, entendido.
480
00:53:28,130 --> 00:53:30,530
- Adreana, vem aqui.
- Mete-te ali.
481
00:53:30,640 --> 00:53:35,300
Senta-te na ponta da cama
e faz press�o. Com tanta for�a n�o.
482
00:53:37,340 --> 00:53:40,040
- Raios.
- J� vou, Albany. J� vou, querido.
483
00:53:44,620 --> 00:53:46,240
O que foi?
484
00:53:49,550 --> 00:53:50,680
O que foi?
485
00:53:52,960 --> 00:53:54,590
Claro que n�o!
486
00:53:54,690 --> 00:53:57,030
- N�o vou aceitar o sangue dele!
- Fica quieto.
487
00:53:57,130 --> 00:53:59,320
J� o tenho, Adreana.
488
00:54:01,200 --> 00:54:03,930
Colburn, por favor.
Ele vai morrer.
489
00:54:04,040 --> 00:54:06,270
- N�o podes fazer isto. N�o podes.
- Albany!
490
00:54:06,370 --> 00:54:08,400
Esta � a tua �ltima oportunidade.
491
00:54:08,510 --> 00:54:10,600
Vai para o Diabo!
492
00:54:12,780 --> 00:54:16,080
Bem, pelo menos n�o teremos
que ouvir isso nunca mais.
493
00:54:16,180 --> 00:54:18,550
Pena que n�o vai sentir isto.
494
00:54:18,650 --> 00:54:20,380
� sempre o mesmo.
495
00:54:20,490 --> 00:54:22,890
O Preto tem sempre que sofrer
para beneficio do Branco.
496
00:54:22,990 --> 00:54:24,620
Colburn, por favor.
Vai morrer.
497
00:54:24,720 --> 00:54:26,590
V�o-me for�ar a faz�-lo?
498
00:54:28,628 --> 00:54:29,871
N�o.
499
00:54:40,670 --> 00:54:42,300
Gi, o que est�s a fazer?
500
00:54:42,410 --> 00:54:46,640
Estava tanto calor aqui.
Que tive que sair.
501
00:54:48,050 --> 00:54:51,710
D�-me gosto que estejas aqui, amor.
Preciso de ti.
502
00:54:56,990 --> 00:54:58,980
Gi, o que se est� a passar contigo?
503
00:55:03,400 --> 00:55:05,800
Que raio se est� a passar aqui?
504
00:55:34,660 --> 00:55:36,850
Fizeste-o, verdade?
505
00:55:36,960 --> 00:55:38,430
Est�s vivo, n�o?
506
00:55:46,300 --> 00:55:49,710
Deixa-me dizer-te
um pequeno secreto.
507
00:55:49,810 --> 00:55:52,300
O sangue dele �
t�o vermelho como o teu.
508
00:55:54,180 --> 00:55:55,980
Encontrei um par de lanternas.
509
00:55:56,080 --> 00:55:58,550
Os telefones n�o funcionam.
510
00:55:59,580 --> 00:56:02,310
- D� uma olhadela a isto.
- O que �?
511
00:56:02,420 --> 00:56:07,720
Esta � uma amostra que consegui
da criatura que atacou o Albany.
512
00:56:07,830 --> 00:56:11,320
O seu metabolismo � 10 vezes
superior ao do ser humano.
513
00:56:11,430 --> 00:56:13,590
Por isso tem que se alimentar
t�o rapidamente.
514
00:56:13,700 --> 00:56:16,100
� atra�do pelo sal
dos nossos corpos.
515
00:56:16,200 --> 00:56:18,830
Mas isso � o que mais me
assusta.
516
00:56:18,940 --> 00:56:24,306
Este � o sangue humano que foi
exposto ao extraterrestre.
517
00:56:25,580 --> 00:56:29,780
O ADN humano tem
quatro estruturas. Esta tem cinco.
518
00:56:30,820 --> 00:56:32,110
O que significa isso?
519
00:56:32,220 --> 00:56:36,380
Significa que algo agressivo
est� a tomar o poder desse ser humano.
520
00:56:37,420 --> 00:56:39,390
Diabos.
521
00:56:47,100 --> 00:56:50,260
Bem, pelo menos sabemos
o que se passou com as pessoas.
522
00:56:51,570 --> 00:56:53,500
Sentas-te bem?
523
00:56:53,610 --> 00:56:55,540
Sobreviverei.
524
00:56:55,640 --> 00:56:59,170
Sabes? N�o posso estar
doente com um neg...
525
00:57:02,210 --> 00:57:03,700
homem de cor.
526
00:57:03,820 --> 00:57:07,310
Acredita em mim homem,
n�o quero nada de ti.
527
00:57:09,920 --> 00:57:12,480
Sabes? Houve rumores
que tu n�o cometeste o crime.
528
00:57:12,590 --> 00:57:16,080
Dizem que assumiste a culpa por
causa do teu irm�ozinho.
529
00:57:16,190 --> 00:57:18,630
- Onde diabos ouviste isto?
- Que diabos se est� a passar?
530
00:57:18,730 --> 00:57:20,890
N�o o fez.
531
00:57:21,000 --> 00:57:23,090
- Cala-te!
- N�o matou aquelas pessoas.
532
00:57:23,200 --> 00:57:25,670
� inocente, acredita!
533
00:57:25,770 --> 00:57:29,430
Tinhas que provar que eras
valente ou qu�? Porqu� mentir?
534
00:57:31,040 --> 00:57:34,270
- � verdade?
- N�o importa.
535
00:57:34,380 --> 00:57:36,510
Como �
que n�o importa?
536
00:57:36,610 --> 00:57:39,670
Vais morrer
por um delito de outro.
537
00:57:47,830 --> 00:57:49,560
O meu irm�ozinho menor,
538
00:57:49,660 --> 00:57:54,460
s� estava a tentar
proteger-me.
539
00:57:56,670 --> 00:57:59,070
Eu quero que ele viva.
540
00:57:59,170 --> 00:58:01,370
Quem mais sabe?
541
00:58:03,910 --> 00:58:05,670
O Colby sabia.
542
00:58:05,780 --> 00:58:08,010
O qu�? Porque � que
o Colby n�o me disse?
543
00:58:08,110 --> 00:58:10,710
Eu confessei, homem.
544
00:58:10,820 --> 00:58:14,270
E ao Colby...
545
00:58:14,390 --> 00:58:18,650
Para ele era mais um bicho
para ser exterminado,
546
00:58:18,760 --> 00:58:21,450
um negro a menos
a quem importa.
547
00:58:30,870 --> 00:58:32,840
Onde est�o Gia e Brando?
548
00:58:38,080 --> 00:58:40,040
Preciso da minha pistola.
549
00:59:28,160 --> 00:59:29,850
Fica com ela.
550
01:00:03,060 --> 01:00:05,190
Calada, calada, calada.
551
01:00:05,300 --> 01:00:07,460
N�o te vou fazer mal.
Est�s a salvo.
552
01:00:07,570 --> 01:00:09,900
N�o te vou fazer mal.
Est� bem?
553
01:00:10,000 --> 01:00:12,060
N�o fa�as barulho,
nada de ru�do.
554
01:00:12,170 --> 01:00:14,400
N�o te vou fazer mal, est� bem?
555
01:00:14,510 --> 01:00:16,700
N�o os podes salvar.
556
01:00:16,810 --> 01:00:18,540
N�o os podes salvar.
557
01:00:18,640 --> 01:00:21,240
Sinto muito mas j� n�o t�m hip�tese.
558
01:00:21,350 --> 01:00:23,250
Agora, ouve-me.
559
01:00:23,350 --> 01:00:26,840
Preciso que corras
quando te disser.
560
01:00:26,950 --> 01:00:30,250
De acordo?
Quando eu te disser.
561
01:00:30,360 --> 01:00:33,320
Vou tirar a minha m�o.
Nada de barulho.
562
01:00:39,260 --> 01:00:41,420
Quem �s tu?
563
01:00:41,530 --> 01:00:44,590
Capit�o John Bradley,
marines dos Estados Unidos.
564
01:00:47,610 --> 01:00:48,830
Mant�m-te calada.
565
01:00:57,920 --> 01:00:59,380
Corre.
566
01:01:05,120 --> 01:01:08,390
N�o, espera! N�o!
567
01:01:15,970 --> 01:01:18,060
Espera, espera, espera!
568
01:01:36,320 --> 01:01:39,650
- Deixa a arma!
- O que est�s a fazer?
569
01:01:39,760 --> 01:01:42,730
- Que est�s a fazer?
- Mexe-te, mexe-te, mexe-te.
570
01:01:45,260 --> 01:01:46,990
Est� tudo bem.
Est� tudo bem.
571
01:01:47,100 --> 01:01:49,000
- Por que diabo fizeste isso?
- Est� tudo bem.
572
01:01:49,100 --> 01:01:51,000
Desculpa.
Tinha que estar seguro.
573
01:01:51,100 --> 01:01:53,330
J� viram o que se passou.
Certo?
574
01:01:55,140 --> 01:01:57,270
Brando?
575
01:01:57,380 --> 01:01:59,340
Est� morto.
576
01:02:08,990 --> 01:02:12,620
Senhor, isto chegou
dirigido ao Coronel Peterson.
577
01:02:14,490 --> 01:02:17,430
EM PERIGO A VIDA HUMANA
DESTRUIR TUDO
578
01:02:19,660 --> 01:02:21,600
- Obrigado, sargento.
- Sim, senhor.
579
01:02:24,440 --> 01:02:26,340
Quanto tempo j� passou
desde a �ltima comunica��o?
580
01:02:26,440 --> 01:02:28,060
12 horas, senhor.
581
01:02:28,170 --> 01:02:30,040
Diabos.
582
01:02:33,380 --> 01:02:35,370
N�o podemos esperar mais?
583
01:02:37,780 --> 01:02:39,040
Vamos morrer todos.
584
01:02:55,400 --> 01:02:57,590
O que sabes de tudo isto?
585
01:02:58,800 --> 01:03:00,700
A minha equipa foi destacada
para vigiar a �rea,
586
01:03:00,810 --> 01:03:03,540
assegur�-la e limp�-la,
se fosse necess�rio.
587
01:03:03,640 --> 01:03:05,610
Foi tudo o que nos disseram.
588
01:03:06,910 --> 01:03:08,380
E a tua equipa?
589
01:03:16,650 --> 01:03:19,120
H� t�neis por baixo
de toda a vila.
590
01:03:19,220 --> 01:03:23,220
Sim, � verdade. Agora ou�am-me.
Eu entro neste t�nel aqui.
591
01:03:23,330 --> 01:03:26,390
Poderemos chegar ao buraco
por onde me meti.
592
01:03:26,500 --> 01:03:29,190
Talvez possamos sair
por este t�nel lateral, certo?
593
01:03:29,300 --> 01:03:31,500
N�o esperas que vamos
ali abaixo.
594
01:03:33,340 --> 01:03:35,810
- Sabes como usar isto?
- Claro que sim.
595
01:03:35,910 --> 01:03:37,740
Muito bem.
596
01:03:41,610 --> 01:03:43,340
Est�s louco?
597
01:03:43,450 --> 01:03:45,210
- Porqu� confiar nele?
- Kevin.
598
01:03:45,320 --> 01:03:47,180
Como � que sabemos
que n�o � um destes seres?
599
01:03:47,290 --> 01:03:49,480
N�o vimos nenhuma pessoa viva,
e de repente sai este...
600
01:03:49,590 --> 01:03:50,990
como prot�tipo, do her�i dos
Estados Unidos da Am�rica.
601
01:03:51,090 --> 01:03:53,220
- Perdeu toda a equipa.
- Kevin!
602
01:03:59,030 --> 01:04:01,690
N�o... me pressiones.
603
01:04:02,970 --> 01:04:06,600
Se queres ficar aqui
e morrer... for�a.
604
01:04:09,610 --> 01:04:11,730
Consegues levant�-lo?
605
01:04:14,410 --> 01:04:16,380
N�o est�o a falar a s�rio,
em ir com ele.
606
01:04:16,480 --> 01:04:19,140
Se j� acabaram
com a luta de mach�o,
607
01:04:19,250 --> 01:04:22,150
posso tirar uma amostra
de sangue e por fim a tudo isto.
608
01:04:27,390 --> 01:04:28,520
O que se passa?
609
01:04:28,630 --> 01:04:30,150
Est�o c� dentro.
610
01:04:31,600 --> 01:04:33,560
Muito bem, ou�am todos!
611
01:04:33,660 --> 01:04:36,160
Podemos sair aqui,
mas para isso t�m que confiar em mim.
612
01:04:36,270 --> 01:04:38,290
Voc�s metem-se ao centro.
613
01:04:38,400 --> 01:04:40,270
Tu! Sim.
614
01:04:40,370 --> 01:04:43,570
Quero que vigies a retaguarda
e que d�s uma co�a aos que vierem.
615
01:04:43,670 --> 01:04:44,730
Entendeste?
616
01:04:46,010 --> 01:04:48,710
- Prontos?
- Sim.
617
01:04:53,020 --> 01:04:54,810
Entremos em ac��o.
618
01:06:11,360 --> 01:06:14,420
Este � o t�nel que vai dar � mina
l� em baixo. Sigam-me.
619
01:06:14,530 --> 01:06:16,760
Vamos, vamos, vamos.
620
01:06:31,920 --> 01:06:33,470
Fica com ele.
621
01:06:36,490 --> 01:06:38,180
Raios!
622
01:06:46,360 --> 01:06:48,200
Por aqui, por aqui, por aqui!
623
01:06:56,670 --> 01:06:58,900
R�pido, r�pido.
624
01:06:59,010 --> 01:07:00,440
Fecham a porta.
625
01:07:04,280 --> 01:07:06,010
Aqui L�der �guia para equipa Alfa.
626
01:07:06,120 --> 01:07:07,950
Capit�o Bradley.
Responda, Capit�o Bradley.
627
01:07:08,050 --> 01:07:10,150
Est�-me a ouvir?
Temos ordens de ataque.
628
01:07:10,250 --> 01:07:13,620
Repito, temos ordens de ataque.
Retire a sua equipa.
629
01:07:17,530 --> 01:07:20,020
Para onde?
630
01:07:20,130 --> 01:07:21,930
O que se passa?
631
01:07:24,040 --> 01:07:27,230
Ok, est� todo bem.
Vamos direito aquele t�nel.
632
01:07:27,340 --> 01:07:29,400
Vai virar � esquerda, e depois
� direita. Seguimos pela direita.
633
01:07:29,510 --> 01:07:31,410
Vamos. Mantenham-se juntos.
Mantenham-se juntos.
634
01:07:31,510 --> 01:07:32,940
Andem. Vamos.
635
01:07:33,040 --> 01:07:34,770
Vamos.
636
01:07:49,290 --> 01:07:51,190
Bem, penso que este
� o caminho at� l� abaixo.
637
01:07:51,300 --> 01:07:52,960
Pensas?
638
01:07:53,060 --> 01:07:55,190
Tens uma ideia melhor?
639
01:07:56,570 --> 01:07:59,300
Ok, este � o plano.
Porter.
640
01:07:59,400 --> 01:08:01,370
- Sim?
- Desce e vigia a �rea.
641
01:08:01,470 --> 01:08:03,940
Eu vou atr�s.
Vamos come�ar.
642
01:08:57,660 --> 01:08:59,250
O que te faz pensar
que aqui estamos a salvo?
643
01:09:07,000 --> 01:09:09,230
Necessitamos de te levar
a um hospital.
644
01:09:09,340 --> 01:09:12,940
Ah, e eu perco toda esta divers�o?
N�o obrigado.
645
01:09:13,040 --> 01:09:15,640
Quantos destas
malditas coisas � que haver�?
646
01:09:15,750 --> 01:09:18,270
Contei 15 at�
chegar ao grandalh�o.
647
01:09:22,090 --> 01:09:25,320
N�o v�o ter que
se preocupar com isto tudo.
648
01:09:25,420 --> 01:09:28,020
De que diabos est�s a falar?
649
01:09:28,130 --> 01:09:30,490
V�o bombardear.
650
01:09:30,590 --> 01:09:34,030
V�o bombardear?
Diz-lhes para abortarem.
651
01:09:35,230 --> 01:09:36,560
N�o posso.
652
01:09:36,670 --> 01:09:39,830
N�o podes ou n�o queres?
653
01:09:39,940 --> 01:09:43,300
Mesmo que pudesse, n�o
arriscariam por t�o pouca gente.
654
01:09:43,410 --> 01:09:47,340
Sabem o que est� aqui em baixo.
Por isso, estamos por nossa conta.
655
01:09:47,440 --> 01:09:49,140
Talvez, tenhamos uma hora.
656
01:09:51,520 --> 01:09:53,780
Que caminho tomamos?
657
01:09:56,450 --> 01:09:57,750
Creio que por aquele.
658
01:09:59,790 --> 01:10:02,160
N�o consigo ver nada.
659
01:10:05,830 --> 01:10:07,800
Ouvem isso?
660
01:10:18,910 --> 01:10:21,380
Precisamos ir em frente.
Vamos.
661
01:10:28,490 --> 01:10:31,110
Penso que encontrei alguma coisa.
662
01:10:46,870 --> 01:10:49,070
Ei, est�s bem?
663
01:10:49,170 --> 01:10:50,730
Sim.
664
01:10:50,840 --> 01:10:52,710
Vamos.
665
01:10:56,780 --> 01:10:59,150
Sinto ar aqui em baixo.
666
01:11:01,250 --> 01:11:03,150
Temos que encontrar os outros.
Vamos.
667
01:11:03,250 --> 01:11:05,350
Eu n�o vou descer at� ali.
668
01:11:06,420 --> 01:11:08,120
O qu�?
669
01:11:09,890 --> 01:11:12,380
V�s algum can�rio por aqui?
Eu n�o vejo nenhum.
670
01:11:12,500 --> 01:11:15,660
- Como assim?
- O meu tio trabalha nas minas
671
01:11:15,770 --> 01:11:18,830
e disse que se n�o se v� um p�ssaro
na jaula, h� que sair da mina.
672
01:11:18,940 --> 01:11:20,670
Waylon, n�o podes estar a falar a s�rio.
673
01:11:20,770 --> 01:11:23,900
Eu n�o quero ficar
com uns pulm�es de ferro.
674
01:11:24,010 --> 01:11:28,170
Queres dizer pulm�es negros, e n�o
vamos ficar assim tanto tempo. Vamos.
675
01:11:28,280 --> 01:11:30,650
Porque tinhas que chamar
pulm�es negros?
676
01:11:30,750 --> 01:11:32,720
Waylon...
677
01:11:32,820 --> 01:11:35,310
Porter, tamb�m h� ratazanas
e coisas ali em baixo.
678
01:11:35,420 --> 01:11:37,440
- Ratazanas?
- Ratazanas.
679
01:11:37,550 --> 01:11:39,680
As ratazanas t�m medo da luz.
680
01:11:39,790 --> 01:11:42,820
Luz? Que luz?
Est� escuro como o inferno l� de baixo.
681
01:11:42,930 --> 01:11:44,590
Porter, tenho muito medo
do escuro
682
01:11:44,700 --> 01:11:46,420
Waylon, cala-te.
683
01:11:46,530 --> 01:11:48,260
Vamos.
684
01:11:51,640 --> 01:11:53,760
Os brancos.
685
01:11:57,880 --> 01:12:00,110
Kevin?
686
01:12:00,210 --> 01:12:02,140
Capit�o Bradley?
687
01:12:18,330 --> 01:12:20,990
- Preciso de uma camisa nova.
- O que se passa com ela?
688
01:12:21,100 --> 01:12:24,560
O que pensaria o Vincent
se me visse assim?
689
01:12:24,670 --> 01:12:27,870
- Adreana?
- N�o!
690
01:12:27,970 --> 01:12:29,440
P�ra com isso!
Ouve-me.
691
01:12:29,540 --> 01:12:33,000
Vamos tirar-te daqui
mas preciso que te acalmes.
692
01:12:33,110 --> 01:12:34,840
N�o, n�o!
N�o quero morrer.
693
01:12:34,950 --> 01:12:37,570
Adreana, vai tudo correr bem.
694
01:12:37,680 --> 01:12:40,510
- N�o, n�o, n�o.
- Diz-lhe para ficar calada.
695
01:12:40,620 --> 01:12:43,250
Albany, cala-te.
696
01:12:49,160 --> 01:12:50,130
Corre!
697
01:12:58,500 --> 01:12:59,530
Vamos, vamos!
698
01:13:01,270 --> 01:13:03,210
Toma estas.
699
01:13:03,310 --> 01:13:05,170
Vamos, r�pido, r�pido!
700
01:13:29,600 --> 01:13:32,830
- N�o tens medo de morrer?
- Raios, assustaste-nos a todos.
701
01:13:32,940 --> 01:13:34,400
Por pouco n�o levas um tiro.
702
01:13:36,140 --> 01:13:38,040
Por aqui. Vamos.
703
01:14:09,440 --> 01:14:11,570
O que diabo s�o estas coisas?
704
01:14:12,980 --> 01:14:16,470
N�o sei.
N�o estavam aqui antes.
705
01:14:16,580 --> 01:14:19,550
Parecem como...
ovos ou algo assim.
706
01:14:20,980 --> 01:14:22,980
Fizeram isto em alguns dias?
707
01:14:23,090 --> 01:14:24,550
Em algumas horas.
708
01:14:24,660 --> 01:14:27,650
Ent�o s�o
muito mais do que 15.
709
01:14:27,760 --> 01:14:30,890
'Salena' significa 'sal' em latim.
710
01:14:30,990 --> 01:14:33,830
Isto teve que ser uma mina de sal
antes de extra�rem cobre.
711
01:14:33,930 --> 01:14:37,060
Se estas coisa nascerem,
acabar�o com todo o Arizona.
712
01:14:38,170 --> 01:14:40,360
Podes esquecer o Arizona.
713
01:14:45,580 --> 01:14:47,810
COMB�STIVEL
714
01:14:51,010 --> 01:14:52,810
Mantenham-se em alerta.
715
01:16:15,630 --> 01:16:18,260
- O que pensas que aconteceu aqui?
- O que pensas que aconteceu aqui?
716
01:16:20,770 --> 01:16:22,760
A Terra, �ltimo registo
incompleto do capit�o.
717
01:16:22,870 --> 01:16:25,140
Rota desviada
para 6213 anos luz.
718
01:16:25,240 --> 01:16:27,570
Macacos me mordem.
719
01:16:27,680 --> 01:16:30,080
Por favor diga
o seu nome e o pedido.
720
01:16:31,720 --> 01:16:34,280
Capit�o John Bradley.
721
01:16:34,380 --> 01:16:36,280
Que diabo se est� a passar aqui?
722
01:16:36,390 --> 01:16:39,150
Capit�o John Bradley, marine
dos Estados Unidos, for�as especiais,
723
01:16:39,260 --> 01:16:40,750
bem vindo.
724
01:16:40,860 --> 01:16:42,650
Est� numa nave espacial
de classe 5
725
01:16:42,760 --> 01:16:44,560
utilizada para transporte prisional
dos seguintes:
726
01:16:44,660 --> 01:16:47,630
Sycophant Leech.
Origin�rio do planeta Kellan.
727
01:16:47,730 --> 01:16:49,720
- � um transporte de prisioneiros.
- Caracter�sticas:
728
01:16:49,830 --> 01:16:51,730
- canibal, parasita.
- Um amigo teu?
729
01:16:51,840 --> 01:16:54,570
Crimes: Apoderam-se dos seres
e governam cinco mundos.
730
01:16:54,670 --> 01:16:57,000
Barbarous Deinos.
731
01:16:57,110 --> 01:16:59,230
Alerta: o mais perigoso
de toda a gal�xia.
732
01:16:59,340 --> 01:17:00,830
Proceder com cuidado.
733
01:17:00,940 --> 01:17:02,740
Origin�rio do planeta: Chandi.
734
01:17:02,850 --> 01:17:06,750
Caracter�sticas: quase invenc�vel,
determinado a matar todos os seres vivos.
735
01:17:06,850 --> 01:17:09,320
Crimes: Acabou com toda a vida
em 10 mundos.
736
01:17:09,420 --> 01:17:12,010
- Isto est� lixado.
- Alkali Vulturines.
737
01:17:12,120 --> 01:17:14,610
Origin�rio de: Lua Lamia
do sistema solar Div.
738
01:17:14,730 --> 01:17:17,460
Caracter�sticas:
predador, eficaz para modificar,
739
01:17:17,560 --> 01:17:20,050
fundamentalmente embri�o,
deficiente em s�dio.
740
01:17:20,160 --> 01:17:22,760
Crimes: Matou 800 milh�es
de seres em tr�s mundos.
741
01:17:25,140 --> 01:17:28,230
- O que �?
- Para onde diabo foi?
742
01:17:39,220 --> 01:17:41,550
Tira-os da�, agora!
743
01:17:41,650 --> 01:17:44,490
V�o, vamos, vamos!
744
01:17:50,260 --> 01:17:52,730
N�o o podemos deixar!
745
01:17:52,830 --> 01:17:55,430
Ou�am... aconte�a o que acontecer,
continuem.
746
01:17:55,500 --> 01:17:56,622
Eu vou contigo.
747
01:17:56,623 --> 01:17:58,590
Waylon, tira-a da�.
748
01:17:59,500 --> 01:18:02,170
- Precisas de ajuda?
- Eu disse para irem embora!
749
01:18:02,270 --> 01:18:04,740
Eu n�o sou um dos teus soldados.
750
01:18:12,750 --> 01:18:13,580
D�-lhe a ca�adeira!
751
01:18:13,680 --> 01:18:16,680
- Porque � que tenho que dar a minha arma
- D�-lhe a tua arma!
752
01:18:16,790 --> 01:18:19,260
- Toma!
- Diabos, essa mulher � de armas!
753
01:18:21,120 --> 01:18:23,120
Vamos!
754
01:18:25,000 --> 01:18:27,120
Mexam-se! mexam-se!
755
01:18:27,230 --> 01:18:28,790
- Vamos, homem! Vamos!
- Sal! Sai daqui!
756
01:18:28,900 --> 01:18:32,100
Agora n�o � o momento
de te pores dif�cil, rapaz!
757
01:18:32,200 --> 01:18:35,570
Olha, o meu medicamente acabou.
Ambos sabemos que n�o vou sair daqui.
758
01:18:35,670 --> 01:18:39,630
Eu disse-te. N�o posso estar ao lado
de um homem negro.
759
01:18:43,110 --> 01:18:45,340
Vai-te embora.
760
01:18:47,150 --> 01:18:49,810
Venham c�.
761
01:18:56,390 --> 01:18:58,790
Calma! Sou eu.
762
01:19:01,330 --> 01:19:02,800
Albany?
763
01:19:08,070 --> 01:19:09,500
Ouve.
764
01:19:09,610 --> 01:19:11,840
N�o deixem que a sua morte
tenha sido em v�o.
765
01:19:11,940 --> 01:19:14,140
Vamos, vamos, vamos.
766
01:19:17,510 --> 01:19:19,510
Mexam-se!
767
01:20:06,430 --> 01:20:10,890
O carro de resgate vai chegar
daqui a meia hora.
768
01:20:12,300 --> 01:20:14,830
Obrigado, capit�o.
769
01:20:16,140 --> 01:20:18,040
Obrigado... patroa.
770
01:20:22,210 --> 01:20:23,940
Est�s seguro disso, n�o est�?
771
01:20:24,050 --> 01:20:25,780
� uma vida cheia de aventura.
772
01:20:25,880 --> 01:20:27,750
Obrigado.
773
01:20:27,850 --> 01:20:29,580
Eu com isto j� me chega.
774
01:20:29,690 --> 01:20:32,850
Que pena. Precisamos
de bons homens como tu.
775
01:20:32,960 --> 01:20:35,190
Cuida bem de ti.
776
01:20:38,960 --> 01:20:40,930
Boa sorte.
777
01:20:45,040 --> 01:20:47,500
Espero que nunca tenha
que ver-te outra vez.
778
01:20:47,600 --> 01:20:49,540
Eu tamb�m.
779
01:20:51,810 --> 01:20:53,610
Vamos.
780
01:21:08,730 --> 01:21:11,850
Desse Colburn Waylon,
vou sentir saudades.
781
01:21:11,960 --> 01:21:14,520
Era uma boa pessoa.
782
01:21:14,630 --> 01:21:16,100
Sim.
783
01:21:17,600 --> 01:21:20,700
- Pena n�o ter sobrevivido
- Sim.
784
01:21:24,210 --> 01:21:26,070
Kevin, verdade?
785
01:21:27,510 --> 01:21:28,640
- Sim.
- Sim.
786
01:21:28,750 --> 01:21:30,370
Kevin Porter.
787
01:21:30,480 --> 01:21:32,110
Sim.
788
01:21:35,350 --> 01:21:37,340
� um prazer conhec�-lo.
789
01:21:47,700 --> 01:21:49,430
Sim?
790
01:21:49,530 --> 01:21:52,870
Sim, cancelem o ataque.
Est� resolvido.
791
01:21:52,970 --> 01:21:57,200
De acordo.
Foi um triste acidente.
792
01:21:57,310 --> 01:22:01,180
N�o poderemos guardar
esta mentira por muito mais tempo.
793
01:22:01,280 --> 01:22:03,300
Sim, irei faz�-lo.
794
01:22:03,410 --> 01:22:07,140
Estaremos ansiosos
pela sua pr�xima visita, embaixador.
795
01:22:27,640 --> 01:22:30,070
ACIDENTE EM SALENA
796
01:23:54,890 --> 01:23:57,830
INVESTIGA��O
797
01:23:57,930 --> 01:24:01,290
Depois disto, acredita-se
ter sido uma ruptura dos tubos de g�s
798
01:24:01,400 --> 01:24:03,390
continua a limpeza da vila de Salena,
799
01:24:03,500 --> 01:24:07,490
mas para alguns parece trazer
mais perguntas do que respostas.
800
01:24:07,600 --> 01:24:09,660
Se nada se est� a passar
801
01:24:09,770 --> 01:24:12,500
e foi apenas uma simples explos�o
debaixo de terra...
802
01:24:12,610 --> 01:24:14,510
Tenho raz�o? Tenho raz�o?
Percebes?
803
01:24:14,610 --> 01:24:16,340
- Sim.
- Agora, considera isso:
804
01:24:16,450 --> 01:24:18,680
Por que est�o perdidas
900 pessoas civis?
805
01:24:18,780 --> 01:24:23,620
Porque � que h� 12 soldados reservistas
ou especialistas perdidos em ac��o?
806
01:24:23,720 --> 01:24:26,810
Podes responder a essa pergunta?
N�o? N�o podes responder...
807
01:24:26,920 --> 01:24:28,890
Tenho mais perguntas do que respostas.
808
01:24:28,990 --> 01:24:30,620
Podes dizer-me porqu�?
809
01:24:30,730 --> 01:24:33,290
Porque o governo est� a ocultar tudo.
Aquilo que n�o v�s?
810
01:24:33,400 --> 01:24:35,390
Est�o a trabalhar para se desfazerem
de todas as provas.
811
01:24:35,500 --> 01:24:37,860
Sem provas,
n�o h� teoria de conspira��o.
812
01:24:37,970 --> 01:24:41,660
Assim, est�s-me a dizer que o governo
est� a conspirar com os extraterrestres.
813
01:24:41,770 --> 01:24:44,040
Sim. N�o est�s a entender?
814
01:24:44,140 --> 01:24:46,270
Alguma coisa est� mal.
Alguma coisa est� neste momento aqui.
815
01:24:46,380 --> 01:24:48,280
Est�o a encobrir.
816
01:24:48,380 --> 01:24:51,610
Sim camuflaram tudo,
e n�o h� provas, est�o todos a salvo.
817
01:24:51,710 --> 01:24:54,650
O Jo�ozinho pode dormir na sua cama.
O lobo mau foi-se embora.
818
01:24:54,750 --> 01:24:56,480
Compreendes o meu ponto de vista?
819
01:24:56,590 --> 01:24:58,380
Entendes ao que me estou a referir?
820
01:24:58,490 --> 01:25:01,510
Encobriram-nos para que n�o
nos tenhamos que preocupar
821
01:25:01,620 --> 01:25:03,680
e assim podem continuar.
822
01:25:03,790 --> 01:25:05,690
� algo dif�cil de acreditar.
823
01:25:07,160 --> 01:25:10,060
Eles... sabem a verdade.
824
01:25:10,170 --> 01:25:12,760
Eles.
825
01:25:12,870 --> 01:25:15,200
Mas e que tal voc�?
826
01:27:10,890 --> 01:27:16,850
J C Castanheira60762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.