All language subtitles for the-last-voyage-of-the-demeter-2023-1080p-ma-web-dl-ddp5-1-atmos-h-264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,427 --> 00:02:08,663 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:21,010 --> 00:02:22,345 God. 3 00:02:22,378 --> 00:02:24,180 Come on! 4 00:02:34,457 --> 00:02:36,892 Fletcher? 5 00:02:38,894 --> 00:02:43,065 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:43,099 --> 00:02:45,001 And? 7 00:02:49,205 --> 00:02:50,705 What's that? 8 00:02:50,739 --> 00:02:52,741 Captain's log. 9 00:02:54,443 --> 00:02:57,380 This log is a record 10 00:02:57,413 --> 00:02:58,880 and a warning. 11 00:02:58,914 --> 00:03:02,784 And if it finds you, God help you, 12 00:03:02,817 --> 00:03:06,688 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:07,323 --> 00:03:09,225 We tried to stop him. 14 00:03:09,258 --> 00:03:11,893 If we didn't succeed, 15 00:03:11,927 --> 00:03:14,829 God have mercy on your souls. 16 00:03:19,502 --> 00:03:21,937 I can't go back, sir. 17 00:03:22,871 --> 00:03:24,773 Come on. 18 00:05:06,609 --> 00:05:07,976 Hey! 19 00:05:25,227 --> 00:05:27,463 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 20 00:05:27,496 --> 00:05:29,332 Come on, wake up. 21 00:05:29,365 --> 00:05:31,067 Let's go back home. 22 00:05:35,538 --> 00:05:37,239 Oppa! 23 00:05:43,412 --> 00:05:44,613 Sixth of July, 24 00:05:44,647 --> 00:05:47,350 made port in Varna, Bulgaria. 25 00:05:47,383 --> 00:05:50,019 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 26 00:05:50,052 --> 00:05:53,055 I won't, Grandpa. I promise. 27 00:05:53,689 --> 00:05:56,459 Our crew was a few hands short. 28 00:05:56,492 --> 00:05:57,926 Captain. 29 00:05:57,959 --> 00:05:59,961 And I have tasked Mr. Wojchek 30 00:05:59,994 --> 00:06:03,099 to remedy this before we take on cargo. 31 00:06:06,068 --> 00:06:09,938 The Demeter is looking for hands all the way to England. 32 00:06:10,539 --> 00:06:12,007 I fold. 33 00:06:12,708 --> 00:06:15,277 Open your ears, men. 34 00:06:15,311 --> 00:06:19,014 Demeter needs three able-bodied seamen. 35 00:06:19,048 --> 00:06:21,417 Bound for London. We pay in gold. 36 00:06:21,450 --> 00:06:23,219 I'm able. 37 00:06:23,252 --> 00:06:25,254 And strong as an ox. 38 00:06:33,295 --> 00:06:34,663 Who are you, boy? 39 00:06:34,697 --> 00:06:36,998 Clemens. 40 00:06:37,032 --> 00:06:40,002 You dress like an educated man. Where did you go to school? 41 00:06:40,035 --> 00:06:42,238 University of Cambridge. 42 00:06:43,239 --> 00:06:46,175 I have a steady hand with a needle, and... 43 00:06:46,208 --> 00:06:48,644 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 44 00:06:48,677 --> 00:06:50,179 I-It's been a while, 45 00:06:50,212 --> 00:06:52,415 but I-I do know my way around a boat, if not. 46 00:06:52,448 --> 00:06:55,117 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 47 00:06:55,151 --> 00:06:58,220 What did the sailor ever learn from a book 48 00:06:58,254 --> 00:07:00,589 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 49 00:07:00,623 --> 00:07:03,225 Astronomy, for one. 50 00:07:04,226 --> 00:07:07,096 Can lose a chart. You can lose a compass. 51 00:07:07,129 --> 00:07:09,265 But you can't lose the stars, can you? 52 00:07:09,298 --> 00:07:12,635 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 53 00:07:12,668 --> 00:07:14,537 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 54 00:07:16,238 --> 00:07:20,075 We need strong crew, not passengers. 55 00:07:20,476 --> 00:07:21,677 Me? 56 00:07:23,279 --> 00:07:24,346 You. 57 00:07:24,380 --> 00:07:26,348 No, never mind you. 58 00:07:48,737 --> 00:07:50,272 What's he saying? 59 00:07:51,106 --> 00:07:52,741 He says they cannot stay. 60 00:07:52,775 --> 00:07:54,276 The hell they can't. 61 00:07:54,310 --> 00:07:56,111 We need their hands or we lose the tide. 62 00:07:56,145 --> 00:07:58,380 He says they need to leave before the sun sinks. 63 00:07:59,181 --> 00:08:01,283 What kind of nonsense is that? 64 00:08:07,690 --> 00:08:09,592 For your men. 65 00:08:11,260 --> 00:08:12,528 We go now. 66 00:08:24,273 --> 00:08:25,341 Men! 67 00:08:29,378 --> 00:08:32,715 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 68 00:08:32,748 --> 00:08:34,650 What did he spit at the end? 69 00:08:34,683 --> 00:08:36,352 "Good leave" or "good riddance"? 70 00:08:36,385 --> 00:08:38,587 "Good luck." 71 00:08:46,262 --> 00:08:48,797 Come on, pull! 72 00:08:48,831 --> 00:08:50,766 Pull! 73 00:08:50,799 --> 00:08:52,234 Come on, pull! 74 00:08:53,702 --> 00:08:55,804 Pull! 75 00:08:55,838 --> 00:08:57,606 Come on, pull! 76 00:08:59,308 --> 00:09:00,242 Pull! 77 00:09:12,855 --> 00:09:15,457 See, let go. Let go! 78 00:09:57,399 --> 00:09:58,467 Toby! 79 00:09:58,500 --> 00:10:01,570 Are you all right, boy? 80 00:10:01,604 --> 00:10:03,305 Toby? 81 00:10:04,373 --> 00:10:06,408 Mr. Wojchek, hold that man! 82 00:10:06,442 --> 00:10:09,445 You never said nothing about dragons. 83 00:10:10,412 --> 00:10:12,214 I know this mark. 84 00:10:12,247 --> 00:10:14,216 It is a bad omen. 85 00:10:14,249 --> 00:10:15,818 You could have killed the boy. 86 00:10:15,851 --> 00:10:17,720 I don't give a whore's ass about dragons! 87 00:10:17,753 --> 00:10:21,857 Keep your gold, the devil's serpent. 88 00:10:21,890 --> 00:10:23,492 God save you all. 89 00:10:23,525 --> 00:10:25,694 May he save the ship. 90 00:10:25,728 --> 00:10:28,130 May he save the crew. 91 00:10:30,733 --> 00:10:31,767 Are you all right? 92 00:10:31,800 --> 00:10:33,469 You injured? 93 00:10:37,306 --> 00:10:40,142 -Thank you, Mr. Clemens. -Yeah, sure. 94 00:10:50,886 --> 00:10:52,588 We leave port within the hour. 95 00:10:52,621 --> 00:10:54,657 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 96 00:10:54,690 --> 00:10:57,760 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 97 00:10:58,727 --> 00:11:00,362 Th-thank you, sir. 98 00:11:00,396 --> 00:11:02,931 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 99 00:11:02,965 --> 00:11:04,833 You heard Mr. Wojchek. 100 00:11:04,867 --> 00:11:07,636 Olgaren, get those crates stowed. 101 00:11:22,918 --> 00:11:24,687 Come on. 102 00:11:24,720 --> 00:11:27,289 Good boy! 103 00:11:36,865 --> 00:11:38,801 Cast off! Ready the headsails. 104 00:11:39,968 --> 00:11:41,970 Pull in the moorings! 105 00:11:42,005 --> 00:11:43,439 Be quick about it! 106 00:11:49,478 --> 00:11:51,413 Pull! 107 00:11:51,447 --> 00:11:53,016 -Pull! -Give me a way to steer. 108 00:11:53,049 --> 00:11:55,818 She moves like a fat pig with all this weight. 109 00:12:38,327 --> 00:12:40,295 Do you see that beam up there? 110 00:12:40,329 --> 00:12:42,598 That's where they used to hang pirates and mutineers. 111 00:12:42,631 --> 00:12:44,633 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 112 00:12:44,666 --> 00:12:46,002 I have. 113 00:12:46,035 --> 00:12:48,270 -Really? -Let me show you the ship. 114 00:12:49,538 --> 00:12:52,374 Captain's cabin's that big door. 115 00:12:52,407 --> 00:12:53,976 There's lots of maps and drawings in there, 116 00:12:54,010 --> 00:12:56,779 but captain doesn't like me fiddling. 117 00:12:56,812 --> 00:12:59,348 This here is Huckleberry. 118 00:12:59,381 --> 00:13:01,017 But we just call him Huck. 119 00:13:01,050 --> 00:13:03,418 Hello, Huck. 120 00:13:04,787 --> 00:13:06,022 That's the cargo hold. 121 00:13:06,055 --> 00:13:08,824 Everything there is headed for London. 122 00:13:08,857 --> 00:13:11,460 You knock on wood like this if there's any trouble. 123 00:13:11,493 --> 00:13:14,963 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 124 00:13:14,997 --> 00:13:16,965 You can hear it all the way from the bunks 125 00:13:16,999 --> 00:13:18,967 to the captain's on a clear night. 126 00:13:19,002 --> 00:13:20,702 I swear. 127 00:13:20,736 --> 00:13:21,804 I've heard it. 128 00:13:21,837 --> 00:13:23,739 Yes, I believe you have. 129 00:13:23,772 --> 00:13:25,340 This is where we eat. 130 00:13:25,374 --> 00:13:27,076 This used to be a lumber ship, built the old way. 131 00:13:27,110 --> 00:13:29,012 But now everyone wants steam ships. 132 00:13:29,045 --> 00:13:31,480 Captain says there's no joy in metal ships. 133 00:13:31,513 --> 00:13:33,082 Well, that's the thing about progress, innit? 134 00:13:33,116 --> 00:13:36,985 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 135 00:13:37,020 --> 00:13:39,855 The Demeter's a fine boat. No doubt. 136 00:13:39,888 --> 00:13:41,857 Meet my crew, Mr. Clemens. 137 00:13:42,991 --> 00:13:44,593 The faster we eat them, 138 00:13:44,626 --> 00:13:46,361 the less crap I have to clean up. 139 00:13:48,064 --> 00:13:50,133 Huck. You know the rules. 140 00:13:50,166 --> 00:13:53,002 And up here is the galley. 141 00:13:53,036 --> 00:13:54,903 Joseph. 142 00:13:54,937 --> 00:13:56,505 This here is Clemens. 143 00:13:56,538 --> 00:13:58,640 He's a doctor. A real one. 144 00:13:58,674 --> 00:14:02,045 We eat at six bells-- no sooner, no later. 145 00:14:02,078 --> 00:14:03,779 You stay out of the galley. 146 00:14:03,812 --> 00:14:06,448 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 147 00:14:06,481 --> 00:14:08,383 -He means that last one. -I mean all of them. 148 00:14:08,417 --> 00:14:11,120 Do you know who Saint Nicholas is? 149 00:14:11,154 --> 00:14:13,355 Patron saint of sailors. 150 00:14:14,556 --> 00:14:17,392 Well, you're not a heathen. 151 00:14:17,426 --> 00:14:19,595 Thank the Lord for small favors. 152 00:14:20,596 --> 00:14:22,598 Toby, show him to his quarters. 153 00:14:22,631 --> 00:14:24,533 And get this mutt out of my kitchen. 154 00:14:24,566 --> 00:14:25,968 Huck! 155 00:14:26,002 --> 00:14:27,469 On sixth July, 156 00:14:27,502 --> 00:14:29,538 we finished taking in cargo-- 157 00:14:29,571 --> 00:14:32,141 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 158 00:14:32,175 --> 00:14:34,977 and private crates marked for London-- 159 00:14:35,011 --> 00:14:36,478 with nine hands. 160 00:14:36,511 --> 00:14:38,747 Crew of five, one ship doctor, 161 00:14:38,780 --> 00:14:41,750 two mates, cook and myself, captain. 162 00:14:41,783 --> 00:14:43,619 Fair wind. 163 00:14:43,652 --> 00:14:45,721 Crew in high spirits. 164 00:15:02,504 --> 00:15:03,772 All is well, Captain. 165 00:15:03,805 --> 00:15:06,175 Making about 12 knots on the nor'easter. 166 00:15:06,209 --> 00:15:09,178 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 167 00:15:09,212 --> 00:15:10,913 12 knots? 168 00:15:10,946 --> 00:15:14,683 We'll reach London well before August the sixth. 169 00:15:14,716 --> 00:15:15,651 Aye, sir. 170 00:15:15,684 --> 00:15:17,719 For the crew's sake, we better. 171 00:15:17,753 --> 00:15:20,589 Already finding ways to spend the bonus pay. 172 00:15:28,964 --> 00:15:33,969 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 173 00:15:34,970 --> 00:15:37,539 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 174 00:15:37,572 --> 00:15:39,675 Toby will enjoy the countryside. 175 00:15:39,708 --> 00:15:43,046 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 176 00:15:43,079 --> 00:15:44,680 bleach the future out of him. 177 00:15:44,713 --> 00:15:46,715 I intend to keep that promise. 178 00:15:46,748 --> 00:15:48,750 I will arrange for you to be my successor 179 00:15:48,784 --> 00:15:51,720 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 180 00:15:51,753 --> 00:15:53,022 Sir, I... 181 00:15:53,056 --> 00:15:54,856 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 182 00:15:54,890 --> 00:15:58,227 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 183 00:17:13,036 --> 00:17:14,770 800 pounds eight ways, 184 00:17:14,803 --> 00:17:17,273 and minus the captain and first mate's share, 185 00:17:17,306 --> 00:17:20,776 comes to round about... 186 00:17:20,809 --> 00:17:21,910 75 each. 187 00:17:21,943 --> 00:17:24,113 -75? -Gonna get myself 188 00:17:24,147 --> 00:17:27,849 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 189 00:17:27,883 --> 00:17:30,219 Ooh, the English ladies love them tails. 190 00:17:30,253 --> 00:17:32,954 Almost... almost as much as they love me. 191 00:17:32,988 --> 00:17:35,291 If you put them over your face, maybe. 192 00:17:35,324 --> 00:17:36,758 Yeah, yeah, yeah, yeah. 193 00:17:36,792 --> 00:17:38,593 You're the funny ones, aren't you? 194 00:17:39,694 --> 00:17:40,996 What are you lot gonna do with yours? 195 00:17:41,030 --> 00:17:43,032 "The generous soul will be made rich, 196 00:17:43,066 --> 00:17:46,835 and he who waters will also be watered himself." 197 00:17:47,903 --> 00:17:49,604 Although the Lord might not mind 198 00:17:49,638 --> 00:17:52,108 if I just simply watered myself. 199 00:17:53,309 --> 00:17:55,311 Oi! 75! 200 00:17:55,344 --> 00:17:56,978 Do you know what I will do this much? 201 00:17:57,013 --> 00:17:59,382 The same thing that you always do, Petrofsky. 202 00:17:59,415 --> 00:18:01,650 Find the nearest brothel and spend the next month 203 00:18:01,683 --> 00:18:03,718 absolutely up to your gills in... 204 00:18:03,752 --> 00:18:05,354 Mr. Abrams, if you please. 205 00:18:05,388 --> 00:18:06,955 Apologies, Captain. 206 00:18:06,988 --> 00:18:09,258 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 207 00:18:09,292 --> 00:18:11,094 I know what a brothel is, anyway. 208 00:18:11,127 --> 00:18:12,261 Do you, now? 209 00:18:12,295 --> 00:18:13,929 Yeah. 210 00:18:13,962 --> 00:18:16,099 It's a place we pay women to take off their knickers. 211 00:18:17,366 --> 00:18:19,268 I love kids! 212 00:18:19,302 --> 00:18:21,104 Yeah, yeah, yeah, yeah. 213 00:18:21,137 --> 00:18:22,205 Well, isn't it? 214 00:18:22,238 --> 00:18:23,638 Close enough, lad. 215 00:18:23,672 --> 00:18:25,374 Close enough. 216 00:18:25,408 --> 00:18:28,111 Well, Mr. Clemens, what about you? 217 00:18:28,144 --> 00:18:30,179 -Sir? -Our charter has agreed 218 00:18:30,213 --> 00:18:31,813 to pay a sizable bonus 219 00:18:31,847 --> 00:18:34,383 for timely arrival of his cargo in London. 220 00:18:34,417 --> 00:18:35,851 You're part of the crew, 221 00:18:35,884 --> 00:18:38,387 which means you earn a crewman's share. 222 00:18:38,421 --> 00:18:39,988 How do you plan spending it? 223 00:18:40,022 --> 00:18:43,925 A new petticoat, perhaps? 224 00:18:43,959 --> 00:18:45,760 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 225 00:18:45,794 --> 00:18:47,396 coin will be of no aid. 226 00:18:47,430 --> 00:18:50,266 And what would that be, now? 227 00:18:50,299 --> 00:18:52,268 To understand this world. 228 00:18:52,301 --> 00:18:56,139 The more of it I see, the less any of it makes sense. 229 00:18:56,172 --> 00:18:59,774 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 230 00:18:59,808 --> 00:19:02,878 Perhaps it is not meant to be understood 231 00:19:02,911 --> 00:19:06,082 but rather experienced and accepted. 232 00:19:09,851 --> 00:19:11,254 Perhaps. 233 00:19:12,954 --> 00:19:15,124 But I need to get to the heart of it. 234 00:19:15,158 --> 00:19:17,426 And understand why 235 00:19:17,460 --> 00:19:22,797 the world has so much goodness inside it and yet... 236 00:19:26,135 --> 00:19:29,205 Isn't that what all men desire? 237 00:19:30,939 --> 00:19:32,874 Deep down. 238 00:19:34,477 --> 00:19:36,445 Well, hell, he's right. 239 00:19:36,479 --> 00:19:38,481 I'll have his share, then. 240 00:19:42,318 --> 00:19:43,452 What the devil is that? 241 00:19:43,486 --> 00:19:46,721 Toby. See to the livestock. 242 00:19:49,492 --> 00:19:51,927 Toby? 243 00:19:58,767 --> 00:20:00,369 What's gotten into them? 244 00:20:00,403 --> 00:20:02,938 It's probably just the weather. 245 00:20:02,971 --> 00:20:04,839 Hey, they can sense a storm coming. 246 00:20:14,950 --> 00:20:17,786 Toby, give me a hand with this. 247 00:20:18,387 --> 00:20:20,822 That should put them to rest. 248 00:20:31,300 --> 00:20:33,536 What was that, Mr. Clemens? 249 00:20:33,569 --> 00:20:35,171 Fetch the captain, lad. 250 00:20:35,204 --> 00:20:37,839 Tell him something fell in the cargo hold. 251 00:22:36,058 --> 00:22:38,027 Stay with me. 252 00:22:39,362 --> 00:22:41,263 Stay with me. 253 00:22:41,297 --> 00:22:43,998 Come on. 254 00:22:45,334 --> 00:22:48,437 -What in the seven hells? -She was below deck. 255 00:22:50,939 --> 00:22:52,007 A stowaway. 256 00:22:52,041 --> 00:22:54,643 A stowaway who is going to die 257 00:22:54,677 --> 00:22:56,878 if we don't administer proper medical care. 258 00:23:01,317 --> 00:23:03,185 You want to help her? 259 00:23:03,219 --> 00:23:07,523 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 260 00:23:07,556 --> 00:23:09,291 -Captain. -What do you need? 261 00:23:09,325 --> 00:23:10,626 Her body's infected. 262 00:23:10,659 --> 00:23:12,161 I need to attempt a transfusion. 263 00:23:12,194 --> 00:23:14,163 -What are you babbling? -A blood transfusion. 264 00:23:14,196 --> 00:23:17,266 She needs blood to fight the infection. 265 00:23:17,299 --> 00:23:19,034 You're joking. 266 00:23:19,068 --> 00:23:21,970 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 267 00:23:22,004 --> 00:23:23,938 In either case, please make yourself apparent 268 00:23:23,972 --> 00:23:25,508 and fulfill your purpose. 269 00:24:21,363 --> 00:24:24,300 She'll make it the night, but I need to continue 270 00:24:24,333 --> 00:24:28,370 with the transfusions until she has no more infected blood. 271 00:24:29,572 --> 00:24:31,740 We've done all we can. 272 00:24:31,774 --> 00:24:33,776 Then maybe she'll wake up in time to see us 273 00:24:33,809 --> 00:24:36,278 toss her to the waves. 274 00:24:36,312 --> 00:24:40,115 We let Poseidon deal with stowaways-- always have. 275 00:24:40,149 --> 00:24:43,619 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 276 00:24:43,652 --> 00:24:45,621 At least let us off at the next port. 277 00:24:45,654 --> 00:24:47,189 "Us," is it? 278 00:24:47,223 --> 00:24:50,793 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 279 00:24:50,826 --> 00:24:54,063 We stop, then we forfeit the bonus wage. 280 00:24:54,096 --> 00:24:56,499 And I ain't forfeiting the bonus wage 281 00:24:56,532 --> 00:24:58,367 for you or your diseased whore. 282 00:24:58,400 --> 00:25:00,102 Mr. Wojchek, lower your voice. 283 00:25:00,135 --> 00:25:01,437 Control your language. 284 00:25:01,470 --> 00:25:03,806 I would prefer not to have my final voyage 285 00:25:03,839 --> 00:25:05,307 at the helm of the Demeter 286 00:25:05,341 --> 00:25:07,376 marred by the death of a young woman. 287 00:25:07,409 --> 00:25:10,112 Stowaway or not. 288 00:25:13,315 --> 00:25:15,317 We will repurpose the carpenter shed 289 00:25:15,351 --> 00:25:17,520 -as the young woman's quarters. -Thank you, sir. 290 00:25:17,553 --> 00:25:21,123 And you will be solely dividing your own rations 291 00:25:21,156 --> 00:25:23,359 with your patient, Mr. Clemens. 292 00:25:44,179 --> 00:25:46,048 Toby. 293 00:25:48,851 --> 00:25:51,687 You'll look after her for me, will you? - 294 00:25:51,720 --> 00:25:53,355 Anyone tries to see her, you come get me 295 00:25:53,389 --> 00:25:56,258 -or the captain straightaway, you understand? -Yeah. 296 00:25:56,292 --> 00:25:59,562 All right, then. Go on. That's a good lad. 297 00:26:14,910 --> 00:26:16,679 You're making all sorts of friends, 298 00:26:16,712 --> 00:26:18,347 aren't you, Mr. Clemens? 299 00:26:19,381 --> 00:26:22,318 Woman on the ship. Bad omen. 300 00:26:22,351 --> 00:26:23,719 Bad luck. 301 00:26:23,752 --> 00:26:25,387 Men won't be happy. 302 00:26:25,421 --> 00:26:28,257 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 303 00:26:28,290 --> 00:26:30,659 They just need to get this boat to London? 304 00:26:32,528 --> 00:26:35,731 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 305 00:26:35,764 --> 00:26:37,333 Maybe she'll make it to London, but... 306 00:26:37,366 --> 00:26:38,901 but I reckon you'll be swimming. 307 00:26:40,502 --> 00:26:42,805 Knock if you need me. 308 00:26:42,838 --> 00:26:44,773 Saves the pipes. 309 00:26:44,807 --> 00:26:47,376 -Understand? -Aye! 310 00:26:57,653 --> 00:27:00,222 Islands and rocks everywhere here. 311 00:27:00,255 --> 00:27:02,458 So we're in the Aegean, yes? 312 00:27:02,491 --> 00:27:04,727 It's the Mediterranean at dawn. 313 00:27:05,728 --> 00:27:07,396 It's good time, innit? 314 00:27:08,797 --> 00:27:11,567 Greece should be to our starboard. 315 00:27:55,944 --> 00:27:57,479 Mr. Olgaren? 316 00:28:16,699 --> 00:28:17,800 Mr. Olgaren? 317 00:28:50,599 --> 00:28:52,367 Olgaren? 318 00:29:04,446 --> 00:29:07,983 Jesus Christ! 319 00:29:08,017 --> 00:29:09,852 Did you see it? 320 00:29:09,885 --> 00:29:11,386 Did no one pass by? 321 00:29:11,420 --> 00:29:14,389 See what? There's no one on deck but us. 322 00:29:15,024 --> 00:29:17,793 There is something out there. 323 00:29:21,463 --> 00:29:22,698 Someone. 324 00:30:34,070 --> 00:30:35,838 What the... 325 00:30:42,011 --> 00:30:44,613 God, Huck. 326 00:31:10,772 --> 00:31:12,641 All the livestock? 327 00:31:16,712 --> 00:31:21,050 Any man with knowledge of this heinous act 328 00:31:21,084 --> 00:31:25,454 needs to step forward now or find themselves in irons later. 329 00:31:27,656 --> 00:31:28,624 The girl... 330 00:31:28,657 --> 00:31:30,726 Was in no shape to do anything of the sort, 331 00:31:30,759 --> 00:31:33,795 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 332 00:31:34,763 --> 00:31:36,099 Aye. 333 00:31:36,132 --> 00:31:38,067 He's right on this. 334 00:31:38,101 --> 00:31:40,769 She didn't need to. We all know. 335 00:31:40,802 --> 00:31:44,040 Bad luck, woman on board. 336 00:31:44,073 --> 00:31:46,775 Makes skies turn, animals go mad. 337 00:31:46,808 --> 00:31:48,111 The dog was ripped into. 338 00:31:48,144 --> 00:31:51,480 Perhaps he went rabid and was gored by 339 00:31:51,513 --> 00:31:53,216 one of the larger livestock as it attacked it. 340 00:31:53,249 --> 00:31:55,918 You think Huck did this? 341 00:31:55,951 --> 00:31:57,486 Ripped apart the animals? 342 00:31:57,519 --> 00:32:00,123 No. He's a good dog. 343 00:32:00,156 --> 00:32:01,823 You heard the man. 344 00:32:01,857 --> 00:32:03,926 Rabies. Bad luck is all. 345 00:32:03,959 --> 00:32:05,994 Push on through as we always do. 346 00:32:06,029 --> 00:32:11,466 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 347 00:32:11,500 --> 00:32:13,635 -Captain... -No. No. -No, we won't make our bonus, then. 348 00:32:13,669 --> 00:32:15,537 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 349 00:32:15,570 --> 00:32:16,838 We can't make port. No. 350 00:32:16,872 --> 00:32:20,509 Mr. Clemens, a malady of this sort, 351 00:32:20,542 --> 00:32:22,811 could a human catch it? 352 00:32:29,885 --> 00:32:31,887 No. 353 00:32:31,920 --> 00:32:35,991 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 354 00:32:39,594 --> 00:32:41,730 Dispose of the meat. 355 00:32:42,731 --> 00:32:44,233 Immediately. 356 00:32:44,267 --> 00:32:46,102 I guess we say the Lord's Prayer 357 00:32:46,135 --> 00:32:48,904 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 358 00:32:51,740 --> 00:32:53,976 Have you all been struck dumb? 359 00:32:54,010 --> 00:32:59,548 It's not rabies that opened up the livestock cages. 360 00:32:59,581 --> 00:33:01,550 And there is only two people on this boat 361 00:33:01,583 --> 00:33:03,518 I have not sailed with fore now: 362 00:33:03,552 --> 00:33:05,988 the cy in the toolshed 363 00:33:06,022 --> 00:33:09,992 and this darky savage pretending to be doctor. 364 00:33:13,895 --> 00:33:15,697 Say it again. 365 00:33:24,906 --> 00:33:26,508 No man did this. 366 00:33:30,013 --> 00:33:32,115 Evil is on board. 367 00:33:32,148 --> 00:33:33,782 Powerful evil. 368 00:34:04,713 --> 00:34:08,084 Anna. 369 00:34:09,352 --> 00:34:12,021 That bloody reeks. 370 00:34:22,898 --> 00:34:24,699 Toby? 371 00:34:34,776 --> 00:34:36,112 Toby? 372 00:34:38,014 --> 00:34:39,148 Hey. 373 00:34:42,351 --> 00:34:44,853 Huck was a good dog, son. 374 00:34:47,056 --> 00:34:48,191 I'm sorry. 375 00:34:48,224 --> 00:34:52,128 It wasn't just Huckleberry. 376 00:34:52,161 --> 00:34:53,895 I promised the captain I-- 377 00:34:53,929 --> 00:34:57,333 It was my job to look after them. 378 00:34:57,366 --> 00:34:59,202 The animals, I mean. 379 00:34:59,235 --> 00:35:02,138 I-I promised the captain. 380 00:35:10,146 --> 00:35:12,014 Toby... 381 00:35:12,048 --> 00:35:16,618 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 382 00:35:18,154 --> 00:35:19,821 All right? 383 00:35:19,855 --> 00:35:23,692 There are things in this world that we can't control, 384 00:35:23,725 --> 00:35:27,163 But we do our best. 385 00:35:27,196 --> 00:35:28,697 Yeah. 386 00:35:28,730 --> 00:35:30,765 Thanks, Mr. Clemens. 387 00:35:33,035 --> 00:35:34,903 Go on. 388 00:36:17,180 --> 00:36:18,447 The skies are angry. 389 00:36:18,481 --> 00:36:20,316 The skies feel nothing, my friend. 390 00:36:20,349 --> 00:36:22,984 It's precipitation and air pressure, 391 00:36:23,019 --> 00:36:25,388 as knowable as the workings of this ship. 392 00:36:25,421 --> 00:36:28,057 I saw something last night. 393 00:36:28,090 --> 00:36:30,193 There is something unnatural on board with us. 394 00:36:30,226 --> 00:36:32,994 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 395 00:36:33,029 --> 00:36:37,200 I believe in science and in nature. 396 00:36:37,233 --> 00:36:38,767 And in Saint Nicholas, 397 00:36:38,800 --> 00:36:40,069 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 398 00:36:40,102 --> 00:36:41,337 Keep your science. 399 00:36:41,370 --> 00:36:43,939 I saw your face in the dark last night. 400 00:36:43,972 --> 00:36:46,008 Your eyes. 401 00:36:46,908 --> 00:36:50,845 You saw it, same as I. 402 00:36:59,255 --> 00:37:01,090 16th of July. 403 00:37:01,123 --> 00:37:05,927 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 404 00:37:06,861 --> 00:37:08,364 Our ship's doctor continues 405 00:37:08,397 --> 00:37:11,500 to administer regular transfusions to our stowaway, 406 00:37:11,534 --> 00:37:15,338 yet her condition remains unchanged. 407 00:37:15,371 --> 00:37:18,241 Food is running sparse, 408 00:37:18,274 --> 00:37:20,376 men downcast, 409 00:37:20,409 --> 00:37:22,911 and now past Cape Matapan, 410 00:37:22,944 --> 00:37:25,880 we've more than two weeks to travel. 411 00:37:29,285 --> 00:37:30,386 Her name is Anna. 412 00:37:30,419 --> 00:37:32,488 She told you that? 413 00:37:32,521 --> 00:37:33,989 Has she been awake? 414 00:37:34,023 --> 00:37:36,125 Mr. Olgaren taught me some Romani. 415 00:37:36,158 --> 00:37:39,028 She speaks some English sometimes, too. 416 00:37:42,098 --> 00:37:45,101 She didn't say this one so much, but... 417 00:37:45,134 --> 00:37:47,902 I don't think she's having very nice dreams. 418 00:37:48,903 --> 00:37:52,575 She repeats a word over and over. 419 00:37:54,243 --> 00:37:55,977 "Feed." 420 00:38:09,325 --> 00:38:11,260 Can't sleep? 421 00:38:12,994 --> 00:38:15,097 You noticed it, too, then. 422 00:38:18,467 --> 00:38:21,437 The rats. 423 00:38:21,470 --> 00:38:23,072 Still quiet. 424 00:38:23,105 --> 00:38:25,241 I was checking the larder. They're all gone. 425 00:38:25,274 --> 00:38:28,444 Gone? What do you mean gone? 426 00:38:28,477 --> 00:38:30,446 I mean what I say. Gone. 427 00:38:30,479 --> 00:38:33,549 Always a dozen or so in the woodwork, 428 00:38:33,582 --> 00:38:36,419 screeching, scrabbling. 429 00:38:36,452 --> 00:38:38,220 Well, if... if Huck went rabid, 430 00:38:38,254 --> 00:38:40,589 perhaps, before the livestock, he drove them off... 431 00:38:40,623 --> 00:38:44,527 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 432 00:38:44,560 --> 00:38:48,164 and the rats would just nest in the ashes. 433 00:38:52,601 --> 00:38:55,137 Something drove them off. 434 00:39:01,943 --> 00:39:04,547 A boat without rats, 435 00:39:04,580 --> 00:39:07,383 such a thing is against nature. 436 00:39:29,605 --> 00:39:31,474 Abrams? 437 00:39:33,209 --> 00:39:36,911 Playing some kind of fool's joke. 438 00:39:40,349 --> 00:39:42,917 Idiots playing games? 439 00:39:44,520 --> 00:39:46,021 Abrams? 440 00:41:08,671 --> 00:41:12,341 Where the hell did you come from? 441 00:42:30,586 --> 00:42:32,488 Petrofsky? 442 00:43:10,626 --> 00:43:13,729 The knife was found here? 443 00:43:13,762 --> 00:43:15,698 And the wheel was tied off? 444 00:43:15,731 --> 00:43:17,600 Petrofsky must have been drunk. 445 00:43:17,633 --> 00:43:20,836 Slipped on the deck and fell overboard. 446 00:43:20,869 --> 00:43:23,305 Right after he bled all over the deck? 447 00:43:24,406 --> 00:43:27,176 And what were you doing up in the middle of the night? 448 00:43:27,209 --> 00:43:29,645 You had his knife in your hand when we found you. 449 00:43:29,678 --> 00:43:32,214 Of course. I-I killed him. 450 00:43:32,247 --> 00:43:33,616 And somehow managed to keep myself 451 00:43:33,649 --> 00:43:35,618 free of all the blood you see staining the boards, 452 00:43:35,651 --> 00:43:37,786 then I rang the signal bell to report myself. 453 00:43:37,820 --> 00:43:39,488 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 454 00:43:39,521 --> 00:43:40,589 Open-and-shut case. 455 00:43:52,968 --> 00:43:56,338 Captain, the dog's body, I examined it. 456 00:43:56,372 --> 00:43:59,575 It wasn't killed in the larder like the other animals. 457 00:43:59,608 --> 00:44:03,545 It had bite marks on its neck. All the animals did. 458 00:44:04,947 --> 00:44:06,915 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 459 00:44:06,949 --> 00:44:09,184 I don't know, sir, 460 00:44:09,218 --> 00:44:11,253 but their arteries were ripped open, and then they... 461 00:44:11,286 --> 00:44:12,554 He's here. 462 00:44:14,690 --> 00:44:16,291 He is here. 463 00:44:16,325 --> 00:44:18,427 We have to get off this boat. Now! 464 00:44:18,460 --> 00:44:20,529 All of us! We have to get off this boat! 465 00:44:20,562 --> 00:44:22,431 Mr. Clemens, restrain your patient. 466 00:44:22,464 --> 00:44:24,767 -Now! He will kill us all! -Please! Anna, please! 467 00:44:24,800 --> 00:44:26,235 -Anna, please! Please! -Kill us all! 468 00:44:26,268 --> 00:44:28,671 Get off the boat. 469 00:44:34,977 --> 00:44:37,646 Captain will say a few words from the good book, 470 00:44:37,680 --> 00:44:39,481 and we'll get on with things. 471 00:44:39,515 --> 00:44:41,283 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 472 00:44:41,316 --> 00:44:42,818 -drunk enough to fall off... -Mr. Abrams. 473 00:44:42,851 --> 00:44:44,520 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 474 00:44:44,553 --> 00:44:47,256 I'll spend no more time discussing anything 475 00:44:47,289 --> 00:44:51,293 but the state of this boat and the weather. 476 00:44:51,326 --> 00:44:54,530 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 477 00:45:00,269 --> 00:45:01,870 18th of July. 478 00:45:01,904 --> 00:45:03,539 Men reported in the morning 479 00:45:03,572 --> 00:45:06,408 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 480 00:45:06,442 --> 00:45:09,445 I had the men do a thorough search of the ship. 481 00:45:09,478 --> 00:45:11,346 This after Olgaren confided 482 00:45:11,380 --> 00:45:15,417 that he had seen something strange nights before. 483 00:45:24,393 --> 00:45:25,894 These blood transfusions 484 00:45:25,928 --> 00:45:28,764 should keep your infection under control. 485 00:45:30,599 --> 00:45:35,537 So, what were you trying to tell us out there? 486 00:45:38,373 --> 00:45:41,610 He is here on the ship. 487 00:45:41,643 --> 00:45:43,512 He has been all along. 488 00:45:44,780 --> 00:45:46,782 He? 489 00:45:52,521 --> 00:45:53,889 Okay. 490 00:45:53,922 --> 00:45:56,892 I can't help you if you don't speak to me 491 00:45:56,925 --> 00:46:00,529 and tell me what happened, why we found you below deck. 492 00:46:05,034 --> 00:46:09,471 It is spoken in my village of an evil 493 00:46:09,505 --> 00:46:12,441 that lives in the mountains above. 494 00:46:12,474 --> 00:46:16,945 A castle older than any of us. 495 00:46:16,979 --> 00:46:19,882 -Evil? -An evil that appears as a man 496 00:46:19,915 --> 00:46:21,917 when it wants to hide its true nature. 497 00:46:21,950 --> 00:46:25,654 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 498 00:46:25,687 --> 00:46:29,491 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 499 00:46:30,392 --> 00:46:33,562 I knew that the elders, they... 500 00:46:33,595 --> 00:46:38,400 they made bargains for the safety of our people. 501 00:46:38,433 --> 00:46:40,069 You were given to this man? 502 00:46:40,103 --> 00:46:42,704 -It is not a man. -Then an animal? 503 00:46:42,738 --> 00:46:45,741 No, it is not some mindless animal either. 504 00:46:45,774 --> 00:46:47,442 Do not make that mistake. 505 00:46:48,777 --> 00:46:51,680 We call him Dracula. 506 00:46:51,713 --> 00:46:54,917 And you-you believe that he brought you on board? 507 00:46:58,654 --> 00:46:59,855 Why? 508 00:47:11,433 --> 00:47:14,570 He brought me here to feed. 509 00:47:14,603 --> 00:47:16,338 Dear God. 510 00:47:19,042 --> 00:47:21,743 He is here, Mr. Clemens. 511 00:47:23,146 --> 00:47:27,516 The thing that wears the skin of a man. 512 00:47:27,549 --> 00:47:29,852 In the night, it drinks our blood, 513 00:47:29,885 --> 00:47:32,121 and he is on this ship. 514 00:47:32,155 --> 00:47:34,690 Which means that we will never leave it. 515 00:47:45,901 --> 00:47:47,803 The woman, 516 00:47:47,836 --> 00:47:50,539 she seems harmless, but... 517 00:47:50,572 --> 00:47:53,709 ever since she came on board, I wonder if... 518 00:47:53,742 --> 00:47:57,412 if we would have been better just to let the ocean have her. 519 00:47:59,781 --> 00:48:01,950 But then I think about my daughter. 520 00:48:04,653 --> 00:48:07,489 She's around her age and... 521 00:48:07,522 --> 00:48:09,858 smart and-and pretty. 522 00:49:39,748 --> 00:49:41,050 Olgaren? 523 00:49:49,691 --> 00:49:51,493 Olgaren? 524 00:50:08,311 --> 00:50:12,215 What's wrong? I heard your knock. 525 00:50:12,248 --> 00:50:14,150 My knock? 526 00:51:00,862 --> 00:51:02,931 Please, no! 527 00:51:14,010 --> 00:51:17,946 Please, no. 528 00:51:45,807 --> 00:51:47,176 Pull, you bastards! 529 00:51:47,210 --> 00:51:48,377 Pull! 530 00:52:00,323 --> 00:52:02,125 Abrams! 531 00:52:02,158 --> 00:52:04,659 Where the devil is Larsen?! 532 00:52:07,463 --> 00:52:10,299 -Larsen! Larsen! -Larsen! Larsen! 533 00:52:10,333 --> 00:52:13,001 -Olgaren! -Larsen! 534 00:52:17,306 --> 00:52:19,641 Larsen! 535 00:52:20,343 --> 00:52:23,012 -Larsen! -Larsen! 536 00:52:23,045 --> 00:52:25,647 Larsen! 537 00:52:59,848 --> 00:53:02,751 That's it. 538 00:53:02,784 --> 00:53:04,986 Olgaren, where's Larsen? 539 00:53:05,021 --> 00:53:07,789 Olgaren. Hey. 540 00:53:07,822 --> 00:53:08,957 There he is. 541 00:53:08,990 --> 00:53:11,060 Hold him! 542 00:53:11,093 --> 00:53:12,061 Guys! 543 00:53:15,464 --> 00:53:17,966 24th of July. 544 00:53:17,999 --> 00:53:21,803 There seems some doom over the ship, 545 00:53:21,836 --> 00:53:24,873 already a hand short entering the Bay of Biscay 546 00:53:24,906 --> 00:53:26,942 with wild weather ahead. 547 00:53:26,975 --> 00:53:32,747 And last night, a second man lost and another man injured. 548 00:53:32,781 --> 00:53:35,351 A strange injury. 549 00:53:35,384 --> 00:53:38,887 Men all in a panic of fear. 550 00:53:40,256 --> 00:53:42,258 We are 18 days at sea. 551 00:53:42,291 --> 00:53:45,228 The closest port is England. 552 00:53:46,162 --> 00:53:50,233 We must put our trust in God and go forward. 553 00:53:57,473 --> 00:53:59,075 He's cold as ice. 554 00:53:59,108 --> 00:54:02,844 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 555 00:54:02,877 --> 00:54:05,314 Like he's unable to wake from some dream. 556 00:54:05,348 --> 00:54:06,881 But what happened to his neck? 557 00:54:06,915 --> 00:54:08,351 And what was he doing in the rigging? 558 00:54:08,384 --> 00:54:10,819 Anything could have happened. 559 00:54:10,852 --> 00:54:15,024 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 560 00:54:15,057 --> 00:54:16,459 No. No, no, no. 561 00:54:16,492 --> 00:54:18,160 This looks like a bite. 562 00:54:18,194 --> 00:54:20,529 It looks like the same bites we saw in the animals, 563 00:54:20,563 --> 00:54:22,565 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 564 00:54:22,598 --> 00:54:25,234 You think some devil did this? 565 00:54:25,268 --> 00:54:27,270 Like she says? 566 00:54:27,303 --> 00:54:29,171 I... 567 00:54:33,175 --> 00:54:34,876 ...do not. 568 00:54:34,909 --> 00:54:37,280 -Good. -But something did. 569 00:54:38,414 --> 00:54:40,583 And that is real and on board, 570 00:54:40,616 --> 00:54:43,785 whether we choose to believe in it or not. 571 00:54:49,592 --> 00:54:51,860 From now on, 572 00:54:51,893 --> 00:54:56,165 I want two men for every watch, armed. 573 00:54:56,198 --> 00:54:58,867 No exceptions. 574 00:54:58,900 --> 00:55:01,370 Search the ship, Mr. Wojchek. 575 00:55:02,937 --> 00:55:05,541 Not just the hold. 576 00:55:05,574 --> 00:55:07,043 Everywhere. 577 00:55:54,256 --> 00:55:56,158 All right, Toby. 578 00:55:57,426 --> 00:56:00,196 You have quite the task. 579 00:56:04,433 --> 00:56:06,669 A captain... 580 00:56:06,702 --> 00:56:09,205 is only as good as his spyglass. 581 00:56:10,272 --> 00:56:13,042 Can I trust you to shine it up for me? 582 00:56:14,009 --> 00:56:16,011 If it's too much to... 583 00:56:16,045 --> 00:56:17,380 No. 584 00:56:18,947 --> 00:56:21,350 I mean, no, sir. 585 00:56:21,384 --> 00:56:24,253 I can do it, I swear. 586 00:56:25,254 --> 00:56:26,389 Good lad. 587 00:56:27,556 --> 00:56:29,991 I'll be back soon. 588 00:56:30,593 --> 00:56:33,895 Toby, lock the door. 589 00:56:41,737 --> 00:56:43,938 I don't like this. 590 00:56:43,972 --> 00:56:47,042 Sun's going down, and he'll be coming. 591 00:57:46,669 --> 00:57:48,370 Hello? 592 00:58:30,646 --> 00:58:33,249 Mr. Olgaren, you're up. 593 00:58:37,353 --> 00:58:39,255 Mister...? 594 00:59:47,489 --> 00:59:49,224 Mr. Olgaren? 595 00:59:57,333 --> 01:00:01,203 Mr. Olgaren, will you please go away? 596 01:00:44,546 --> 01:00:47,149 Please. 597 01:00:51,754 --> 01:00:53,789 That's every mast. 598 01:00:53,822 --> 01:00:57,192 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 599 01:01:12,975 --> 01:01:15,177 Do you hear that? 600 01:01:15,978 --> 01:01:17,312 What? 601 01:01:26,588 --> 01:01:28,357 My God. 602 01:01:30,893 --> 01:01:32,628 Help! 603 01:01:35,464 --> 01:01:37,266 Help! 604 01:02:21,810 --> 01:02:23,746 Toby! Toby! 605 01:02:28,051 --> 01:02:29,752 Olgaren? 606 01:02:33,422 --> 01:02:34,656 Olgaren? 607 01:02:52,941 --> 01:02:54,543 Help! 608 01:03:01,850 --> 01:03:03,752 Toby. 609 01:03:06,655 --> 01:03:07,689 Toby? 610 01:03:07,723 --> 01:03:10,526 - Toby. - Open the door! 611 01:03:19,701 --> 01:03:20,969 Toby, open the door. 612 01:03:33,649 --> 01:03:35,684 Toby? 613 01:03:35,717 --> 01:03:37,020 Open the door! 614 01:03:41,590 --> 01:03:43,559 Open the door. 615 01:03:43,592 --> 01:03:44,459 Toby? 616 01:03:44,493 --> 01:03:46,995 Open the-- Toby! Toby! 617 01:03:47,030 --> 01:03:48,764 Toby! 618 01:03:53,502 --> 01:03:54,570 - Toby! - Toby! 619 01:03:54,603 --> 01:03:56,039 I can't reach the lock. 620 01:03:56,072 --> 01:03:57,873 Toby! 621 01:04:05,681 --> 01:04:08,383 Toby! 622 01:04:09,885 --> 01:04:11,386 -Toby! -Toby! 623 01:04:25,901 --> 01:04:28,137 Toby! Toby! 624 01:04:40,116 --> 01:04:42,151 Toby! Toby! 625 01:04:42,185 --> 01:04:43,585 Move! 626 01:04:46,455 --> 01:04:49,424 - Toby! - Toby! 627 01:04:53,695 --> 01:04:54,763 Toby! 628 01:04:56,865 --> 01:04:58,400 Toby! 629 01:05:05,108 --> 01:05:06,942 Toby? 630 01:05:06,975 --> 01:05:09,845 Toby. Toby. 631 01:05:09,878 --> 01:05:11,180 My God. 632 01:05:45,580 --> 01:05:47,883 You will be fine, my boy. 633 01:05:50,852 --> 01:05:53,122 Everything will be fine. 634 01:05:53,156 --> 01:05:55,991 Mr. Clemens will take care of us. 635 01:06:03,132 --> 01:06:04,666 August 1st. 636 01:06:04,700 --> 01:06:07,970 We must be past the Strait of Dover. 637 01:06:08,003 --> 01:06:10,973 Still five days to London. 638 01:06:11,007 --> 01:06:14,977 God seems to have deserted us, 639 01:06:15,011 --> 01:06:19,481 and we are drifting to some terrible doom. 640 01:06:21,017 --> 01:06:22,985 Lord help us. 641 01:06:25,887 --> 01:06:27,889 He's mad. 642 01:06:27,923 --> 01:06:29,258 As if possessed. 643 01:06:29,292 --> 01:06:31,260 Possessed by that beast? -No, no. 644 01:06:31,294 --> 01:06:33,862 Not in the way you mean, at least. 645 01:06:33,895 --> 01:06:36,798 It's like a poison or... 646 01:06:36,832 --> 01:06:38,034 an infection. 647 01:06:38,067 --> 01:06:40,602 Infection? 648 01:06:40,635 --> 01:06:43,538 Not like any I've ever seen. 649 01:06:46,342 --> 01:06:49,078 I can feel it. 650 01:06:49,112 --> 01:06:50,879 Olgaren? 651 01:06:50,912 --> 01:06:52,514 Can you hear me? 652 01:06:53,149 --> 01:06:56,585 I can hear everything. 653 01:06:58,920 --> 01:07:01,790 The sea. 654 01:07:01,823 --> 01:07:03,658 The wind. 655 01:07:03,692 --> 01:07:06,062 The blood pumping in your veins. 656 01:07:11,334 --> 01:07:13,535 It burns. 657 01:07:15,104 --> 01:07:18,673 Burn? Maybe he needs some water. 658 01:07:20,209 --> 01:07:22,811 It burns. 659 01:07:23,678 --> 01:07:25,314 Olgaren? 660 01:07:25,348 --> 01:07:26,882 Burns. 661 01:07:31,354 --> 01:07:34,790 It burns! It burns! 662 01:07:36,691 --> 01:07:38,927 It burns! 663 01:07:38,960 --> 01:07:40,929 It burns! 664 01:08:34,317 --> 01:08:36,119 For God's sake. 665 01:08:36,152 --> 01:08:39,055 Will someone say something? 666 01:08:41,756 --> 01:08:44,393 What the hell happened to him? 667 01:08:44,427 --> 01:08:46,862 I warned you. 668 01:08:46,895 --> 01:08:50,133 I warned all you, didn't I? 669 01:08:50,166 --> 01:08:53,269 It is a punishment brought down for our sins. 670 01:08:53,302 --> 01:08:54,703 Petrofsky, a criminal. 671 01:08:54,736 --> 01:08:57,206 Olgaren, gypsy heathen. 672 01:08:57,240 --> 01:08:58,274 A whoremonger, a lecher. 673 01:08:58,307 --> 01:09:00,042 And from Gomorrah herself... 674 01:09:00,076 --> 01:09:03,845 Will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 675 01:09:07,816 --> 01:09:12,221 Abrams, take the morning watch. 676 01:09:12,255 --> 01:09:14,157 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 677 01:09:14,190 --> 01:09:17,193 That child will be the next to rise up from death. 678 01:09:17,226 --> 01:09:21,097 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 679 01:09:21,130 --> 01:09:24,233 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 680 01:09:24,267 --> 01:09:26,001 Just shut it up! 681 01:09:26,035 --> 01:09:28,970 See to the supplies. 682 01:09:33,875 --> 01:09:36,045 Whatever was in Olgaren... 683 01:09:38,114 --> 01:09:40,416 ...it's fair to assume it is in the boy. 684 01:09:40,449 --> 01:09:42,084 He has all the same symptoms. 685 01:09:42,118 --> 01:09:44,786 But your blood transfusions saved the girl. 686 01:09:44,819 --> 01:09:46,721 Not Toby. 687 01:09:46,755 --> 01:09:49,458 He's smaller. He's weaker. 688 01:09:49,492 --> 01:09:53,196 The wound was worse, and the blood loss is greater. 689 01:09:53,229 --> 01:09:55,198 Just... 690 01:09:55,231 --> 01:09:57,799 I don't know. I think... 691 01:10:02,038 --> 01:10:05,308 I think we might have to start discussing... 692 01:10:12,515 --> 01:10:14,050 Go on. 693 01:10:15,384 --> 01:10:18,820 Look him in the eye when you do it. 694 01:10:18,853 --> 01:10:21,990 That's not what I meant. That is not what I meant. 695 01:10:22,024 --> 01:10:24,160 It has to be hiding here. If we can find it, 696 01:10:24,193 --> 01:10:26,362 I think we might be able to figure out a way to save him... 697 01:10:26,395 --> 01:10:29,365 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 698 01:10:29,398 --> 01:10:31,133 Get to your bunk. 699 01:10:31,167 --> 01:10:34,270 We're running out of men for the watch at this rate. 700 01:10:59,562 --> 01:11:01,197 Anna. 701 01:11:08,237 --> 01:11:10,273 You're going to open the crates, aren't you? 702 01:11:10,306 --> 01:11:11,574 Yes. 703 01:11:11,607 --> 01:11:14,043 Go back to the shed and bolt the door. 704 01:11:14,076 --> 01:11:16,379 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 705 01:11:16,412 --> 01:11:19,881 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 706 01:11:19,914 --> 01:11:21,816 I'm coming with you. 707 01:11:21,850 --> 01:11:25,087 This thing has killed most the crew. 708 01:11:25,121 --> 01:11:28,357 Then imagine what it will do if we let it get to London. 709 01:11:31,093 --> 01:11:32,827 Let's go. 710 01:11:36,232 --> 01:11:41,002 If we do find your devil, will bullets kill it? 711 01:11:42,904 --> 01:11:45,907 He has controlled my village for generations. 712 01:11:45,940 --> 01:11:48,843 Do you think I have any notion how to kill him? 713 01:11:51,980 --> 01:11:53,848 I never liked guns. 714 01:11:53,882 --> 01:11:56,085 I want you to have... 715 01:12:06,362 --> 01:12:08,364 Let's see. Sixth of July. 716 01:12:08,397 --> 01:12:11,500 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 717 01:12:11,534 --> 01:12:14,370 Doesn't say the owner. 718 01:12:39,161 --> 01:12:41,963 He told Jonah, and he was spared. 719 01:12:43,299 --> 01:12:45,067 He was spared. 720 01:12:45,101 --> 01:12:49,205 "I cried out to the Lord because of my affliction, 721 01:12:49,238 --> 01:12:50,406 "and he answered me. 722 01:12:50,439 --> 01:12:52,608 "Out of the belly of Sheol I cried, 723 01:12:52,641 --> 01:12:55,044 "and you heard my voice. 724 01:12:58,114 --> 01:13:02,951 "For you cast me into the deep, 725 01:13:02,984 --> 01:13:06,155 into the heart of the seas." 726 01:13:09,458 --> 01:13:12,027 - Why London? - Because in my country, 727 01:13:12,061 --> 01:13:13,462 there is no one left to feed on. 728 01:13:39,588 --> 01:13:41,990 Let's start with this one. 729 01:14:12,321 --> 01:14:13,422 Dirt. 730 01:14:13,456 --> 01:14:15,591 It's nothing but dirt. 731 01:14:30,806 --> 01:14:33,409 Nothing. 732 01:14:43,152 --> 01:14:45,387 This one looks different. 733 01:15:09,645 --> 01:15:11,313 Look. 734 01:16:06,468 --> 01:16:08,637 We have found where the devil sleeps. 735 01:16:41,403 --> 01:16:44,640 "I cried, 736 01:16:44,673 --> 01:16:51,547 and you heard my voice." 737 01:16:54,516 --> 01:16:55,684 Lord... 738 01:16:55,718 --> 01:16:57,252 Lord. 739 01:16:57,286 --> 01:16:58,587 God. 740 01:16:58,621 --> 01:17:01,657 God. 741 01:17:12,601 --> 01:17:13,736 God! 742 01:17:16,472 --> 01:17:19,308 Hey! The starboard lifeboat's gone! 743 01:17:19,341 --> 01:17:21,510 Abrams, do you see it? 744 01:17:21,543 --> 01:17:24,413 No. There's nothing here. 745 01:17:24,446 --> 01:17:26,148 Nothing. 746 01:17:33,789 --> 01:17:35,557 No. 747 01:17:43,766 --> 01:17:46,568 Sir, not supposing you heard? 748 01:17:54,376 --> 01:17:57,479 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 749 01:17:58,981 --> 01:18:02,718 If we had just seen London. 750 01:18:16,532 --> 01:18:17,866 Mr. Wojchek. 751 01:18:17,900 --> 01:18:20,736 How's Toby? Shall I bring him some... 752 01:18:27,309 --> 01:18:30,646 What the hell is happening on this ship?! 753 01:18:44,626 --> 01:18:46,995 Captain Eliot. 754 01:18:47,030 --> 01:18:49,298 We've... 755 01:18:49,331 --> 01:18:52,534 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 756 01:18:55,904 --> 01:18:58,640 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 757 01:19:00,776 --> 01:19:03,345 On a doomed ship. 758 01:19:03,378 --> 01:19:05,948 We no longer plot our course. 759 01:19:05,981 --> 01:19:09,018 The devil below does. 760 01:19:09,052 --> 01:19:12,254 And we all know where he plans to deliver us. 761 01:19:14,857 --> 01:19:17,259 To hell, Mr. Clemens. 762 01:19:18,094 --> 01:19:22,664 Each of us, one by one. 763 01:19:32,875 --> 01:19:34,043 Captain? 764 01:19:45,988 --> 01:19:48,323 Dear Lord... 765 01:19:51,094 --> 01:19:52,895 ...take this sweet boy. 766 01:19:54,363 --> 01:19:56,799 May he never again be hungry, 767 01:19:56,832 --> 01:19:58,834 never be cold... 768 01:20:00,103 --> 01:20:01,837 ...never be scared. 769 01:20:03,972 --> 01:20:06,575 This world is cruel and uncaring. 770 01:20:08,577 --> 01:20:11,713 May Toby find his next home to be a kinder one. 771 01:20:13,116 --> 01:20:14,716 Amen. 772 01:20:15,684 --> 01:20:16,718 Amen. 773 01:20:17,719 --> 01:20:19,421 Amen. 774 01:20:22,025 --> 01:20:23,525 Wait. 775 01:20:26,428 --> 01:20:29,364 I saw him move. He's alive. 776 01:20:30,866 --> 01:20:35,604 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 777 01:20:35,637 --> 01:20:38,707 He has no heartbeat. He's gone. 778 01:20:40,943 --> 01:20:43,478 Captain, you should sit. 779 01:20:43,512 --> 01:20:47,150 I tell you, he's alive. He moved. 780 01:20:47,183 --> 01:20:49,518 Captain Eliot, please. 781 01:21:12,075 --> 01:21:13,842 No! 782 01:22:13,069 --> 01:22:16,972 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 783 01:22:19,175 --> 01:22:21,476 We have a plan. If we can... 784 01:22:21,510 --> 01:22:24,113 You seen what I seen and you still want to plan. 785 01:22:24,147 --> 01:22:26,548 This ain't Cambridge, astronomer. 786 01:22:26,581 --> 01:22:29,451 You can't think your way out of this one. 787 01:22:30,819 --> 01:22:32,621 I was one of the first Black doctors 788 01:22:32,654 --> 01:22:34,190 to graduate from Cambridge with medical degree. 789 01:22:34,223 --> 01:22:35,557 Have I told you that? 790 01:22:35,590 --> 01:22:36,925 Well, that's very nice for you... 791 01:22:36,959 --> 01:22:38,827 I applied to all the best hospitals in the country. 792 01:22:38,860 --> 01:22:41,563 Immediately, I was told there were no positions available. 793 01:22:41,596 --> 01:22:45,234 I fought tooth and nail for my education, 794 01:22:45,268 --> 01:22:47,869 and yet no one would let me practice it. 795 01:22:47,903 --> 01:22:50,772 Finally, I was offered a position by post. 796 01:22:50,806 --> 01:22:54,776 Royal physician to King Carol the First of Romania. 797 01:22:54,810 --> 01:22:57,779 My name, it reached them somehow. 798 01:22:58,880 --> 01:23:01,683 But the color of my skin, it would later seem, had not. 799 01:23:09,791 --> 01:23:13,829 Captain Eliot once asked me over dinner 800 01:23:13,862 --> 01:23:15,797 what I most desired. 801 01:23:15,831 --> 01:23:18,934 I told him I wanted the world to make sense. 802 01:23:21,037 --> 01:23:26,508 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 803 01:23:28,077 --> 01:23:30,545 This beast-- 804 01:23:30,579 --> 01:23:34,683 and mark my words, it is a beast-- 805 01:23:34,716 --> 01:23:36,818 deep down, I need it to make sense, too. 806 01:23:36,852 --> 01:23:37,919 I need to know why 807 01:23:37,953 --> 01:23:40,289 it is the way it is and why it does what it does. 808 01:23:40,323 --> 01:23:41,890 And then I will remind the beast that it, 809 01:23:41,923 --> 01:23:45,128 like the world, has absolutely no hold over me. 810 01:23:45,161 --> 01:23:47,030 And then? 811 01:23:47,929 --> 01:23:50,599 And then I want to kill the cursed thing. 812 01:23:53,302 --> 01:23:55,837 If we barricade this cabin, 813 01:23:55,871 --> 01:23:58,907 we are a day from London with this wind. 814 01:23:58,940 --> 01:24:01,977 Can't set more sail, crew what it is. 815 01:24:02,011 --> 01:24:04,080 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 816 01:24:04,113 --> 01:24:05,680 served up and ready for dinner? 817 01:24:05,714 --> 01:24:07,616 It ran from our guns in the night. 818 01:24:07,649 --> 01:24:08,683 It won't risk an outright attack. 819 01:24:08,717 --> 01:24:10,652 - Running? - It's... 820 01:24:10,685 --> 01:24:12,921 It was not running. 821 01:24:14,257 --> 01:24:15,791 It was rationing. 822 01:24:16,958 --> 01:24:18,894 Rationing? 823 01:24:25,268 --> 01:24:27,203 One a night. 824 01:24:27,236 --> 01:24:31,107 Once we had hit open waters and could no longer make port. 825 01:24:34,243 --> 01:24:36,778 It hid below deck, 826 01:24:36,812 --> 01:24:40,582 sustaining off Anna until then. 827 01:24:43,152 --> 01:24:45,720 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 828 01:24:45,754 --> 01:24:48,590 Like he said, London's only a day away. 829 01:24:49,791 --> 01:24:51,893 It no longer needs us. 830 01:24:51,927 --> 01:24:55,964 So we have to kill it before it reaches the coast. 831 01:24:55,997 --> 01:24:57,632 Kill it? 832 01:24:57,666 --> 01:25:00,169 We can't even find it. 833 01:25:00,203 --> 01:25:02,371 No, we can't. 834 01:25:02,405 --> 01:25:04,739 It is why we're to set a trap. 835 01:25:04,773 --> 01:25:06,875 We must sink the ship. 836 01:25:06,908 --> 01:25:08,710 With him on it. 837 01:25:08,743 --> 01:25:10,113 Scuttle the Demeter? 838 01:25:10,146 --> 01:25:12,081 Have you gone mad?! 839 01:25:12,115 --> 01:25:13,815 She's right. 840 01:25:13,849 --> 01:25:15,784 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 841 01:25:15,817 --> 01:25:18,254 Then we can escape on one of the lifeboats. 842 01:25:18,287 --> 01:25:21,190 If the course is right, we should be able to make shore. 843 01:25:21,224 --> 01:25:22,824 This is my home. 844 01:25:22,858 --> 01:25:27,263 And I won't tear her apart for this fucking thing! 845 01:25:27,296 --> 01:25:28,730 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 846 01:25:28,763 --> 01:25:30,732 Just like this one. 847 01:25:30,765 --> 01:25:33,336 My father was a deckhand his whole life. 848 01:25:33,369 --> 01:25:35,704 He always told me that the... 849 01:25:35,737 --> 01:25:39,674 the ship, the living part, 850 01:25:39,708 --> 01:25:41,010 is the men on board. 851 01:25:41,043 --> 01:25:42,278 The crews. 852 01:25:42,311 --> 01:25:44,447 The stories. 853 01:25:44,480 --> 01:25:47,183 Everything else is just timber and nails. 854 01:25:48,084 --> 01:25:49,784 No! 855 01:25:52,255 --> 01:25:53,855 This is my home. 856 01:25:56,259 --> 01:25:57,759 She's mine. 857 01:26:04,766 --> 01:26:07,103 It's going to be me. 858 01:26:07,936 --> 01:26:10,106 We barricade the hold, 859 01:26:10,139 --> 01:26:13,109 so that he only has one way out on deck. 860 01:26:13,142 --> 01:26:17,113 As night falls, Anna will be at the helm. 861 01:26:17,146 --> 01:26:19,048 When it comes for her, 862 01:26:19,081 --> 01:26:22,351 we'll have a clear shot from the crow's nest. 863 01:26:22,385 --> 01:26:23,952 We sink the ship 864 01:26:23,985 --> 01:26:26,888 and send the wounded beast to a watery grave. 865 01:26:52,315 --> 01:26:54,083 21 July. 866 01:26:54,116 --> 01:26:55,418 Fourth August. 867 01:26:55,451 --> 01:26:58,054 It dare not touch-- You got to get Toby home. 868 01:26:58,087 --> 01:26:59,088 1830... 869 01:26:59,121 --> 01:27:00,223 Captain. 870 01:27:00,256 --> 01:27:02,124 No, people need to know. 871 01:27:02,158 --> 01:27:04,527 Logs. There needs to be a record. 872 01:27:04,560 --> 01:27:06,229 The Demet is lost, sir. 873 01:27:06,262 --> 01:27:08,064 We're abandoning ship. 874 01:27:10,032 --> 01:27:11,167 Abandoning ship? 875 01:27:11,200 --> 01:27:13,269 Aye, sir. 876 01:27:17,039 --> 01:27:21,110 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 877 01:27:22,111 --> 01:27:23,546 We'll leave the beast a sinking ship 878 01:27:23,579 --> 01:27:26,148 as a farewell gift. 879 01:27:30,286 --> 01:27:31,920 He comes to me. 880 01:27:33,589 --> 01:27:37,026 He whispers to me behind my own eyes. 881 01:27:40,196 --> 01:27:42,398 He can bring Toby back. 882 01:27:42,431 --> 01:27:44,267 He took him away. He can bring him back. 883 01:27:44,300 --> 01:27:45,900 Captain, come to your senses. 884 01:27:45,934 --> 01:27:47,370 You know that's not possible. 885 01:27:47,403 --> 01:27:50,106 Toby... 886 01:27:50,139 --> 01:27:51,540 Toby. 887 01:27:51,574 --> 01:27:54,510 I just need to bring the Demeter to shore. 888 01:27:54,543 --> 01:27:56,512 I'm sorry, Mr. Clemens. 889 01:27:56,545 --> 01:27:58,880 -No! -Captain. 890 01:27:58,913 --> 01:28:00,049 You have seen him as I have. 891 01:28:00,082 --> 01:28:02,018 You know deep down that is not all. 892 01:28:14,430 --> 01:28:17,500 When I dream, sometimes... 893 01:28:17,533 --> 01:28:19,235 I remember who I was. 894 01:28:19,268 --> 01:28:21,270 Before him. 895 01:28:21,304 --> 01:28:26,275 But most often, I think of the box he kept me in. 896 01:28:27,476 --> 01:28:32,214 How every time he came for me and tore into my flesh, 897 01:28:32,248 --> 01:28:35,017 drank his fill, 898 01:28:35,051 --> 01:28:38,220 dirt would seep into the fresh wound, 899 01:28:38,254 --> 01:28:39,422 filling me up. 900 01:28:40,423 --> 01:28:42,425 You cannot sink the Demeter. 901 01:28:42,458 --> 01:28:44,327 Picture Toby's face. 902 01:28:45,294 --> 01:28:48,364 His smile, his laugh. 903 01:28:49,365 --> 01:28:51,467 And think of that dirt filling him up, too, 904 01:28:51,500 --> 01:28:54,603 because that's what the devil does. 905 01:28:54,637 --> 01:28:58,940 He takes what is good and what you love, and he... 906 01:28:58,973 --> 01:29:03,212 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 907 01:29:05,081 --> 01:29:07,616 Do not let him do that to the memory of your boy. 908 01:29:46,422 --> 01:29:48,290 I will... 909 01:29:49,191 --> 01:29:52,927 I will sail the ship out to sea. 910 01:29:55,464 --> 01:29:57,899 And when she finally goes... 911 01:30:00,302 --> 01:30:05,174 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 912 01:30:06,709 --> 01:30:08,244 That Toby knew. 913 01:30:08,277 --> 01:30:09,478 Captain, 914 01:30:09,512 --> 01:30:12,448 there's no need for you to stay on board the Demeter. 915 01:30:16,585 --> 01:30:19,188 Where would I go, Mr. Clemens? 916 01:30:41,644 --> 01:30:43,612 Do you think this'll work? 917 01:30:43,646 --> 01:30:45,481 It has to. 918 01:30:48,184 --> 01:30:50,419 There she is. 919 01:30:50,453 --> 01:30:52,354 The shores of England. 920 01:30:52,388 --> 01:30:54,757 And looks like there's a storm blowing in. 921 01:30:54,790 --> 01:30:56,991 Keep your eyes on the deck. 922 01:31:53,549 --> 01:31:56,151 I can't see a bloody thing. 923 01:31:58,654 --> 01:32:00,189 Quiet. 924 01:32:05,561 --> 01:32:07,296 You don't need to be here. 925 01:32:08,230 --> 01:32:11,300 You could stay below deck with Captain Eliot. 926 01:32:12,668 --> 01:32:14,503 Stay safe. 927 01:32:15,804 --> 01:32:18,707 We are connected, the devil and I. 928 01:32:18,741 --> 01:32:21,810 You are smart enough to have noticed. 929 01:32:21,844 --> 01:32:24,380 I can sense him. 930 01:32:25,548 --> 01:32:27,583 Feel him somehow. 931 01:32:29,385 --> 01:32:31,320 He feels it, too. 932 01:32:33,222 --> 01:32:35,324 He will come for me. 933 01:32:36,492 --> 01:32:39,395 And while he's focused on me, you know what to do. 934 01:33:12,795 --> 01:33:15,364 Where the bloody hell is it? 935 01:33:24,907 --> 01:33:26,642 What is it? 936 01:33:28,744 --> 01:33:30,746 He knows, Mr. Clemens. 937 01:33:40,389 --> 01:33:42,524 Dear God. It has wings. 938 01:33:42,558 --> 01:33:44,360 It's coming! 939 01:33:46,395 --> 01:33:48,230 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 940 01:33:50,933 --> 01:33:53,268 For God's sake, cut it! 941 01:34:01,543 --> 01:34:03,145 Wojchek! 942 01:34:12,688 --> 01:34:14,256 Wojchek! 943 01:34:14,289 --> 01:34:16,558 Wojchek! 944 01:35:10,479 --> 01:35:12,715 Wojchek! 945 01:35:12,748 --> 01:35:13,982 We're coming! 946 01:35:14,017 --> 01:35:16,585 No! Get the lifeboat ready! 947 01:35:56,325 --> 01:35:57,593 Go! 948 01:35:59,461 --> 01:36:01,997 We have to hurry! We're close to the shore! 949 01:36:02,031 --> 01:36:03,966 We need Wojchek! And the captain! 950 01:36:03,999 --> 01:36:05,467 I'll find 'em! 951 01:36:05,501 --> 01:36:06,969 Cut the ropes if you have to, but get it free! 952 01:36:31,693 --> 01:36:33,629 Forgive me. 953 01:36:41,436 --> 01:36:43,806 Wojchek! 954 01:36:59,055 --> 01:37:00,923 Wojchek! 955 01:37:08,730 --> 01:37:10,833 Where are you? 956 01:37:13,535 --> 01:37:14,736 Wojchek. 957 01:37:23,612 --> 01:37:25,714 Anna. 958 01:37:25,747 --> 01:37:26,949 Captain. 959 01:37:40,129 --> 01:37:42,098 Captain! 960 01:37:42,131 --> 01:37:45,367 He's coming. He's coming! 961 01:37:58,914 --> 01:38:00,983 Anna! 962 01:38:01,017 --> 01:38:02,451 Captain! 963 01:38:12,228 --> 01:38:15,031 My Lord. 964 01:38:18,500 --> 01:38:22,971 I renounce you, devil! 965 01:38:24,140 --> 01:38:26,842 I renounce you... 966 01:38:56,972 --> 01:38:58,573 Captain. 967 01:39:13,855 --> 01:39:15,457 Mr. Clemens. 968 01:39:16,092 --> 01:39:17,960 Let them know, will you? 969 01:39:17,993 --> 01:39:22,898 Let them know I was true... 970 01:39:22,931 --> 01:39:24,866 to my trust. 971 01:39:26,202 --> 01:39:29,871 I will, Captain. I promise. 972 01:40:05,607 --> 01:40:08,977 You want them to believe that you're a god! 973 01:40:10,113 --> 01:40:12,048 You and I both know that you're not! 974 01:40:13,648 --> 01:40:16,885 You bleed like any of us! 975 01:40:16,918 --> 01:40:20,856 You sleep in dirt! 976 01:40:20,889 --> 01:40:22,657 You feed! 977 01:40:22,691 --> 01:40:25,094 Above all else, you feed! 978 01:40:25,128 --> 01:40:28,031 You want us to... to fear you! 979 01:40:28,064 --> 01:40:31,300 Underneath, you're afraid! 980 01:40:31,334 --> 01:40:33,935 You're afraid of what lies on the other side 981 01:40:33,969 --> 01:40:36,339 as any other living thing! 982 01:41:22,751 --> 01:41:25,021 You are in my head. 983 01:41:25,054 --> 01:41:26,688 In my blood. 984 01:41:28,357 --> 01:41:29,925 You have damned me to hell! 985 01:41:43,872 --> 01:41:44,973 You bastard! 986 01:41:47,742 --> 01:41:50,379 Anna! 987 01:41:50,413 --> 01:41:52,148 Anna, get to the boat. 988 01:42:05,328 --> 01:42:07,863 I do not... 989 01:42:07,896 --> 01:42:10,166 f-fear you. 990 01:42:15,904 --> 01:42:18,141 You will. 991 01:42:32,721 --> 01:42:34,923 Die, you devil! 992 01:43:29,011 --> 01:43:30,079 Jesus. 993 01:43:30,112 --> 01:43:32,148 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 994 01:43:32,181 --> 01:43:34,716 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 995 01:44:23,199 --> 01:44:25,268 The coast... 996 01:44:25,301 --> 01:44:27,336 so close. 997 01:44:30,239 --> 01:44:32,441 It's close. 998 01:44:36,279 --> 01:44:37,946 Mr. Clemens. 999 01:44:40,549 --> 01:44:42,318 No. 1000 01:44:42,351 --> 01:44:45,421 No. No. 1001 01:44:45,454 --> 01:44:46,921 No. 1002 01:44:48,057 --> 01:44:51,327 I have known for days now. 1003 01:44:52,595 --> 01:44:54,297 I'm sorry. 1004 01:44:54,330 --> 01:44:56,032 Another transfusion... 1005 01:44:56,065 --> 01:44:58,534 Would only delay the inevitable. 1006 01:44:58,567 --> 01:45:00,169 We both know that. 1007 01:45:00,202 --> 01:45:01,903 But I can... I can... 1008 01:45:01,936 --> 01:45:04,307 -If I just... -No. 1009 01:45:06,342 --> 01:45:08,311 I don't want to become... 1010 01:45:12,214 --> 01:45:14,116 My whole life... 1011 01:45:15,618 --> 01:45:18,054 ...my people, 1012 01:45:18,087 --> 01:45:20,922 the devil, 1013 01:45:20,955 --> 01:45:23,092 they chose for me. 1014 01:45:24,360 --> 01:45:26,462 I choose this. 1015 01:45:26,495 --> 01:45:28,297 No one else. 1016 01:45:32,335 --> 01:45:34,337 You saved me. 1017 01:45:34,370 --> 01:45:36,871 And you me. 1018 01:46:48,144 --> 01:46:50,179 It's all about the ghost ship at Whitby. 1019 01:46:50,212 --> 01:46:51,313 No survivors. 1020 01:46:51,347 --> 01:46:52,681 How about you, sir? 1021 01:46:52,715 --> 01:46:54,650 Would you like The Dailygraph? 1022 01:46:54,683 --> 01:46:57,219 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1023 01:46:58,587 --> 01:47:00,689 It's all about the ghost ship at Whitby. 1024 01:47:00,723 --> 01:47:02,525 No survivors. 1025 01:47:09,632 --> 01:47:12,435 I've arrived in London. 1026 01:47:12,468 --> 01:47:17,306 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1027 01:47:17,339 --> 01:47:21,343 but I know where it lays to rest during the day. 1028 01:47:21,377 --> 01:47:23,045 Carfax Abbey? 1029 01:47:23,078 --> 01:47:25,347 You the new owner? 1030 01:47:25,381 --> 01:47:27,450 No, miss. Just looking for him. 1031 01:47:27,483 --> 01:47:30,486 Well, it's a couple hours to reach the abbey 1032 01:47:30,519 --> 01:47:32,755 in a carriage from here. 1033 01:47:32,788 --> 01:47:35,090 It gets dark on the moors. 1034 01:47:35,124 --> 01:47:37,726 If I was you, I'd wait till morning. 1035 01:47:37,760 --> 01:47:40,429 You know, miss, I was thinking the same thing. 1036 01:47:52,575 --> 01:47:54,543 I have finally seen the true darkness 1037 01:47:54,577 --> 01:47:58,147 that dwells beneath the surface of this world, 1038 01:47:58,180 --> 01:48:03,285 the evil that neither science nor reason can explain. 1039 01:48:03,319 --> 01:48:06,088 Yet I have also seen its beauty 1040 01:48:06,121 --> 01:48:09,425 and those willing to give all to protect it. 1041 01:49:09,151 --> 01:49:12,354 And so I will pursue this foul beast. 1042 01:49:12,388 --> 01:49:15,357 And I swear by those who have given their lives 1043 01:49:15,391 --> 01:49:18,594 that I will extinguish this blight 1044 01:49:18,627 --> 01:49:22,197 and send it back to hell. 71209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.