All language subtitles for dijkasol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,366 --> 00:02:09,401 Constable, a boat's blown in with the storm. 2 00:02:21,679 --> 00:02:23,217 God. 3 00:02:23,252 --> 00:02:24,911 Come on! 4 00:02:35,396 --> 00:02:37,429 Fletcher? 5 00:02:39,763 --> 00:02:43,831 I went aboard, sir, to see if anyone was alive. 6 00:02:43,866 --> 00:02:45,602 And? 7 00:02:49,971 --> 00:02:51,443 What's that? 8 00:02:51,478 --> 00:02:53,214 Captain's log. 9 00:02:55,383 --> 00:02:58,252 This log is a record 10 00:02:58,287 --> 00:02:59,748 and a warning. 11 00:02:59,783 --> 00:03:03,587 And if it finds you, God help you, 12 00:03:03,622 --> 00:03:07,085 as he has abandoned the Demeter. 13 00:03:08,088 --> 00:03:10,022 We tried to stop him. 14 00:03:10,057 --> 00:03:12,728 If we didn't succeed, 15 00:03:12,763 --> 00:03:15,302 God have mercy on your souls. 16 00:03:20,408 --> 00:03:22,474 I can't go back, sir. 17 00:03:23,444 --> 00:03:25,246 Come on. 18 00:05:07,548 --> 00:05:08,811 Hey! 19 00:05:26,193 --> 00:05:28,325 Hey, mister! Sit down! It's your turn. 20 00:05:28,360 --> 00:05:30,096 Come on, wake up. 21 00:05:30,131 --> 00:05:31,669 Let's go back home. 22 00:05:36,445 --> 00:05:37,939 Oppa! 23 00:05:44,244 --> 00:05:45,518 Sixth of July, 24 00:05:45,553 --> 00:05:48,422 made port in Varna, Bulgaria. 25 00:05:48,457 --> 00:05:50,853 Don't wander far, Toby. We're not staying long. 26 00:05:50,888 --> 00:05:53,625 I won't, Grandpa. I promise. 27 00:05:54,595 --> 00:05:57,255 Our crew was a few hands short. 28 00:05:57,290 --> 00:05:58,729 Captain. 29 00:05:58,764 --> 00:06:00,764 And I have tasked Mr. Wojchek 30 00:06:00,799 --> 00:06:03,965 to remedy this before we take on cargo. 31 00:06:06,937 --> 00:06:10,411 The Demeter is looking for hands all the way to England. 32 00:06:11,403 --> 00:06:12,479 I fold. 33 00:06:13,647 --> 00:06:16,274 Open your ears, men. 34 00:06:16,309 --> 00:06:19,783 Demeter needs three able-bodied seamen. 35 00:06:19,818 --> 00:06:22,214 Bound for London. We pay in gold. 36 00:06:22,249 --> 00:06:23,886 I'm able. 37 00:06:23,921 --> 00:06:25,954 And strong as an ox. 38 00:06:33,964 --> 00:06:35,568 Who are you, boy? 39 00:06:35,603 --> 00:06:37,768 Clemens. 40 00:06:37,803 --> 00:06:40,771 You dress like an educated man. Where did you go to school? 41 00:06:40,806 --> 00:06:42,872 University of Cambridge. 42 00:06:44,139 --> 00:06:47,074 I have a steady hand with a needle, and, uh... 43 00:06:47,109 --> 00:06:49,516 I have supplies if you're in need of a ship doctor. 44 00:06:49,551 --> 00:06:51,111 I-It's been a while, 45 00:06:51,146 --> 00:06:53,443 but I-I do know my way around a boat, if not. 46 00:06:53,478 --> 00:06:55,984 Learning about boats ain't the same as keeping one afloat. 47 00:06:56,019 --> 00:06:59,086 What did the sailor ever learn from a book 48 00:06:59,121 --> 00:07:01,451 that did him an ounce of good when he was lost at sea? 49 00:07:01,486 --> 00:07:03,827 Astronomy, for one. 50 00:07:05,061 --> 00:07:07,963 Can lose a chart. You can lose a compass. 51 00:07:07,998 --> 00:07:10,163 But you can't lose the stars, can you? 52 00:07:10,198 --> 00:07:13,507 Never met an Englishman in such a hurry to return to England. 53 00:07:13,542 --> 00:07:15,300 Be gone as soon as we reach it, no doubt. 54 00:07:17,139 --> 00:07:20,580 We need strong crew, not passengers. 55 00:07:21,209 --> 00:07:22,549 Me? 56 00:07:23,981 --> 00:07:25,046 You. 57 00:07:25,081 --> 00:07:27,015 No, never mind you. 58 00:07:49,611 --> 00:07:50,874 What's he saying? 59 00:07:51,877 --> 00:07:53,679 He says they cannot stay. 60 00:07:53,714 --> 00:07:55,208 The hell they can't. 61 00:07:55,243 --> 00:07:56,913 We need their hands or we lose the tide. 62 00:07:56,948 --> 00:07:59,014 He says they need to leave before the sun sinks. 63 00:08:00,017 --> 00:08:01,885 What kind of nonsense is that? 64 00:08:08,597 --> 00:08:10,355 For your men. 65 00:08:11,864 --> 00:08:13,226 We go now. 66 00:08:24,910 --> 00:08:26,239 Men! 67 00:08:30,278 --> 00:08:33,543 This is more than I paid to bring the damn cargo here. 68 00:08:33,578 --> 00:08:35,446 What did he spit at the end? 69 00:08:35,481 --> 00:08:37,019 "Good leave" or "good riddance"? 70 00:08:37,054 --> 00:08:39,417 "Good luck." 71 00:08:47,130 --> 00:08:49,636 Come on, pull! 72 00:08:49,671 --> 00:08:51,638 Pull! 73 00:08:51,673 --> 00:08:52,771 Come on, pull! 74 00:08:54,566 --> 00:08:56,709 Pull! 75 00:08:56,744 --> 00:08:58,337 Come on, pull! 76 00:08:59,846 --> 00:09:01,307 Pull! 77 00:09:13,761 --> 00:09:16,124 See, let go. Let go! 78 00:09:58,036 --> 00:09:59,431 Toby! 79 00:09:59,466 --> 00:10:02,302 Are you all right, boy? 80 00:10:02,337 --> 00:10:03,842 Toby? 81 00:10:05,241 --> 00:10:07,307 Mr. Wojchek, hold that man! 82 00:10:07,342 --> 00:10:10,046 You never said nothing about dragons. 83 00:10:11,049 --> 00:10:12,983 I know this mark. 84 00:10:13,018 --> 00:10:15,018 It is a bad omen. 85 00:10:15,053 --> 00:10:16,690 You could have killed the boy. 86 00:10:16,725 --> 00:10:18,516 I don't give a whore's ass about dragons! 87 00:10:18,551 --> 00:10:22,729 Keep your gold, the devil's serpent. 88 00:10:22,764 --> 00:10:24,159 God save you all. 89 00:10:24,194 --> 00:10:26,491 May he save the ship. 90 00:10:26,526 --> 00:10:28,526 May he save the crew. 91 00:10:31,498 --> 00:10:32,662 Are you all right? 92 00:10:32,697 --> 00:10:34,070 - You injured? - Mm-mm. 93 00:10:38,109 --> 00:10:40,571 - Thank you, Mr. Clemens. - Yeah, sure. 94 00:10:51,760 --> 00:10:53,584 We leave port within the hour. 95 00:10:53,619 --> 00:10:55,740 You prove to be lying about knowing your way around a boat, 96 00:10:55,764 --> 00:10:58,523 I'll throw you off the boat myself, astronomer. 97 00:10:59,526 --> 00:11:01,196 Uh, th-thank you, sir. 98 00:11:01,231 --> 00:11:03,869 Larsen, get this stinking bunch of cockroaches underway. 99 00:11:03,904 --> 00:11:05,695 You heard Mr. Wojchek. 100 00:11:05,730 --> 00:11:08,368 Olgaren, get those crates stowed. 101 00:11:23,825 --> 00:11:25,451 Come on. 102 00:11:25,486 --> 00:11:27,761 Good boy! 103 00:11:37,663 --> 00:11:39,564 Cast off! Ready the headsails. 104 00:11:40,842 --> 00:11:42,875 Pull in the moorings! 105 00:11:42,910 --> 00:11:43,975 Be quick about it! 106 00:11:50,016 --> 00:11:52,247 Pull! 107 00:11:52,282 --> 00:11:53,952 - Pull! - Give me a way to steer. 108 00:11:53,987 --> 00:11:56,647 She moves like a fat pig with all this weight. 109 00:12:39,065 --> 00:12:41,098 Do you see that beam up there? 110 00:12:41,133 --> 00:12:43,496 That's where they used to hang pirates and mutineers. 111 00:12:43,531 --> 00:12:45,344 Have you ever seen a real dead man, Mr. Clemens? 112 00:12:45,368 --> 00:12:46,840 I have. 113 00:12:46,875 --> 00:12:48,699 - Really? - Let me show you the ship. 114 00:12:50,373 --> 00:12:53,176 Captain's cabin's that big door. 115 00:12:53,211 --> 00:12:54,859 There's lots of maps and drawings in there, 116 00:12:54,883 --> 00:12:57,477 but captain doesn't like me fiddling. 117 00:12:57,512 --> 00:13:00,117 This here is Huckleberry. 118 00:13:00,152 --> 00:13:01,888 - Oh. - But we just call him Huck. 119 00:13:01,923 --> 00:13:03,890 Hello, Huck. 120 00:13:05,520 --> 00:13:06,893 That's the cargo hold. 121 00:13:06,928 --> 00:13:09,896 Everything there is headed for London. 122 00:13:09,931 --> 00:13:12,327 You knock on wood like this if there's any trouble. 123 00:13:12,362 --> 00:13:15,825 Or to signal a change of watch or if the sky's looking fierce. 124 00:13:15,860 --> 00:13:17,827 You can hear it all the way from the bunks 125 00:13:17,862 --> 00:13:19,829 to the captain's on a clear night. 126 00:13:19,864 --> 00:13:21,402 - I swear. - Mm. 127 00:13:21,437 --> 00:13:22,535 I've heard it. 128 00:13:22,570 --> 00:13:24,471 Yes, I believe you have. 129 00:13:24,506 --> 00:13:26,077 This is where we eat. 130 00:13:26,112 --> 00:13:28,024 This used to be a lumber ship, built the old way. 131 00:13:28,048 --> 00:13:29,916 But now everyone wants steam ships. 132 00:13:29,951 --> 00:13:32,314 Captain says there's no joy in metal ships. 133 00:13:32,349 --> 00:13:33,997 Well, that's the thing about progress, innit? 134 00:13:34,021 --> 00:13:37,891 It cares not for joy, your captain's or otherwise. 135 00:13:37,926 --> 00:13:40,652 The Demeter's a fine boat. No doubt. 136 00:13:40,687 --> 00:13:42,654 Meet my crew, Mr. Clemens. 137 00:13:43,855 --> 00:13:45,492 The faster we eat them, 138 00:13:45,527 --> 00:13:47,164 the less crap I have to clean up. 139 00:13:47,199 --> 00:13:48,902 Mm. 140 00:13:48,937 --> 00:13:51,036 Ah-ah, Huck. You know the rules. 141 00:13:51,071 --> 00:13:53,830 And up here is the galley. 142 00:13:53,865 --> 00:13:55,700 - Joseph. - Huh? 143 00:13:55,735 --> 00:13:57,339 This here is Clemens. 144 00:13:57,374 --> 00:13:59,539 He's a doctor. A real one. 145 00:13:59,574 --> 00:14:02,916 We eat at six bells... no sooner, no later. 146 00:14:02,951 --> 00:14:04,775 You stay out of the galley. 147 00:14:04,810 --> 00:14:07,217 And I won't serve any man who takes the Lord's name in vain. 148 00:14:07,252 --> 00:14:09,120 - He means that last one. - I mean all of them. 149 00:14:09,155 --> 00:14:12,057 Do you know who Saint Nicholas is? 150 00:14:12,092 --> 00:14:13,784 Patron saint of sailors. 151 00:14:15,392 --> 00:14:18,195 Well, you're not a heathen. 152 00:14:18,230 --> 00:14:20,131 Thank the Lord for small favors. 153 00:14:21,431 --> 00:14:23,431 Toby, show him to his quarters. 154 00:14:23,466 --> 00:14:25,400 And get this mutt out of my kitchen. 155 00:14:25,435 --> 00:14:26,764 Huck! 156 00:14:26,799 --> 00:14:28,271 On sixth July, 157 00:14:28,306 --> 00:14:30,405 we finished taking in cargo... 158 00:14:30,440 --> 00:14:33,045 Turkish cotton, ten barrels of petroleum 159 00:14:33,080 --> 00:14:35,773 and private crates marked for London... 160 00:14:35,808 --> 00:14:37,247 with nine hands. 161 00:14:37,282 --> 00:14:39,645 Crew of five, one ship doctor, 162 00:14:39,680 --> 00:14:42,714 two mates, cook and myself, captain. 163 00:14:42,749 --> 00:14:44,452 Fair wind. 164 00:14:44,487 --> 00:14:46,322 Crew in high spirits. 165 00:14:59,766 --> 00:15:03,240 ♪ Oh, they call me Hangin' Johnny... ♪ 166 00:15:03,275 --> 00:15:04,670 All is well, Captain. 167 00:15:04,705 --> 00:15:07,112 Making about 12 knots on the nor'easter. 168 00:15:07,147 --> 00:15:10,082 Wheel's kicking a bit, but she'll settle down. 169 00:15:10,117 --> 00:15:11,941 12 knots? 170 00:15:11,976 --> 00:15:15,318 We'll reach London well before August the sixth. 171 00:15:15,353 --> 00:15:16,517 Aye, sir. 172 00:15:16,552 --> 00:15:18,618 For the crew's sake, we better. 173 00:15:18,653 --> 00:15:21,423 Already finding ways to spend the bonus pay. 174 00:15:21,458 --> 00:15:23,359 ♪ The holy family ♪ 175 00:15:23,394 --> 00:15:26,263 ♪ So hang, boys, hang ♪ 176 00:15:26,298 --> 00:15:30,003 ♪ They say I hung my mother... ♪ 177 00:15:30,038 --> 00:15:34,700 I've decided this is to be my final voyage, Mr. Wojchek. 178 00:15:35,901 --> 00:15:38,308 I'm going to buy a little cottage in Ireland. 179 00:15:38,343 --> 00:15:40,508 Toby will enjoy the countryside. 180 00:15:40,543 --> 00:15:43,841 And I promised my daughter I wouldn't let the sea air 181 00:15:43,876 --> 00:15:45,546 bleach the future out of him. 182 00:15:45,581 --> 00:15:47,647 I intend to keep that promise. 183 00:15:47,682 --> 00:15:49,649 I will arrange for you to be my successor 184 00:15:49,684 --> 00:15:52,355 as captain of the Demeter as soon as we reach London. 185 00:15:52,390 --> 00:15:53,851 Sir, I... 186 00:15:53,886 --> 00:15:55,820 You're a good seaman, Mr. Wojchek. 187 00:15:55,855 --> 00:15:59,164 The ship couldn't ask for a better hand to guide her crew. 188 00:16:01,894 --> 00:16:04,532 ♪ Away, boys, away ♪ 189 00:16:04,567 --> 00:16:08,503 ♪ They call me Hangin' Johnny ♪ 190 00:16:08,538 --> 00:16:15,345 ♪ So hang, boys, hang. ♪ 191 00:17:13,768 --> 00:17:15,636 800 pounds eight ways, 192 00:17:15,671 --> 00:17:18,144 and minus the captain and first mate's share, 193 00:17:18,179 --> 00:17:21,378 comes to round about... 194 00:17:21,413 --> 00:17:22,577 75 each. 195 00:17:22,612 --> 00:17:25,217 - 75? - Gonna get myself 196 00:17:25,252 --> 00:17:28,748 a proper shave and one of them waistcoats with the tails on. 197 00:17:28,783 --> 00:17:31,080 Ooh, the English ladies love them tails. 198 00:17:31,115 --> 00:17:33,951 Almost... almost as much as they love me. 199 00:17:33,986 --> 00:17:36,162 If you put them over your face, mm, maybe. 200 00:17:36,197 --> 00:17:37,603 Yeah, yeah, yeah, yeah. 201 00:17:37,627 --> 00:17:39,022 You're the funny ones, aren't you? 202 00:17:40,498 --> 00:17:41,992 What are you lot gonna do with yours? 203 00:17:42,027 --> 00:17:43,994 "The generous soul will be made rich, 204 00:17:44,029 --> 00:17:47,371 and he who waters will also be watered himself." 205 00:17:48,803 --> 00:17:50,308 Although the Lord might not mind 206 00:17:50,343 --> 00:17:52,904 if I just simply watered myself. 207 00:17:54,182 --> 00:17:56,182 Oi! 75! 208 00:17:56,217 --> 00:17:57,942 Do you know what I will do this much? 209 00:17:57,977 --> 00:18:00,318 The same thing that you always do, Petrofsky. 210 00:18:00,353 --> 00:18:02,320 Find the nearest brothel and spend the next month 211 00:18:02,355 --> 00:18:04,520 absolutely up to your gills in... 212 00:18:04,555 --> 00:18:06,291 Mr. Abrams, if you please. 213 00:18:06,326 --> 00:18:07,952 Apologies, Captain. 214 00:18:07,987 --> 00:18:10,163 - Forgot about the lad. - I'm almost nine. 215 00:18:10,198 --> 00:18:11,824 I know what a brothel is, anyway. 216 00:18:11,859 --> 00:18:13,122 Do you, now? 217 00:18:13,157 --> 00:18:14,860 Yeah. 218 00:18:14,895 --> 00:18:16,873 It's a place we pay women to take off their knickers. 219 00:18:18,239 --> 00:18:20,129 Ah, I love kids! 220 00:18:20,164 --> 00:18:21,834 Yeah, yeah, yeah, yeah. 221 00:18:21,869 --> 00:18:23,033 Well, isn't it? 222 00:18:23,068 --> 00:18:24,375 Oh, close enough, lad. 223 00:18:24,410 --> 00:18:26,344 Close enough. 224 00:18:26,379 --> 00:18:28,841 Well, Mr. Clemens, what about you? 225 00:18:28,876 --> 00:18:30,975 - Sir? - Our charter has agreed 226 00:18:31,010 --> 00:18:32,647 to pay a sizable bonus 227 00:18:32,682 --> 00:18:35,287 for timely arrival of his cargo in London. 228 00:18:35,322 --> 00:18:36,783 You're part of the crew, 229 00:18:36,818 --> 00:18:39,291 which means you earn a crewman's share. 230 00:18:39,326 --> 00:18:40,688 How do you plan spending it? 231 00:18:40,723 --> 00:18:44,791 A new petticoat, perhaps? 232 00:18:44,826 --> 00:18:46,573 Well, everything I desire in this life, unfortunately, 233 00:18:46,597 --> 00:18:48,333 coin will be of no aid. 234 00:18:48,368 --> 00:18:51,127 And what would that be, now? 235 00:18:51,162 --> 00:18:53,371 To understand this world. 236 00:18:53,406 --> 00:18:57,133 The more of it I see, the less any of it makes sense. 237 00:18:57,168 --> 00:19:00,642 The world cares little for sense, Mr. Clemens. 238 00:19:00,677 --> 00:19:03,810 Perhaps it is not meant to be understood 239 00:19:03,845 --> 00:19:06,747 but rather experienced and accepted. 240 00:19:10,423 --> 00:19:12,016 Perhaps. 241 00:19:13,855 --> 00:19:15,822 But I need to get to the heart of it. 242 00:19:15,857 --> 00:19:18,330 And understand why 243 00:19:18,365 --> 00:19:23,269 the world has so much goodness inside it and yet... 244 00:19:27,099 --> 00:19:29,902 Isn't that what all men desire, mm? 245 00:19:31,576 --> 00:19:33,411 Deep down. 246 00:19:35,382 --> 00:19:37,349 Well, hell, he's right. 247 00:19:37,384 --> 00:19:39,417 I'll have his share, then. 248 00:19:43,115 --> 00:19:44,422 What the devil is that? 249 00:19:44,457 --> 00:19:47,458 Toby. See to the livestock. 250 00:19:50,430 --> 00:19:52,463 Toby? 251 00:19:59,505 --> 00:20:01,230 What's gotten into them? 252 00:20:01,265 --> 00:20:03,804 It's probably just the weather. 253 00:20:03,839 --> 00:20:05,641 Hey, they can sense a storm coming. 254 00:20:15,785 --> 00:20:18,258 Toby, give me a hand with this. 255 00:20:19,250 --> 00:20:21,591 That should put them to rest. 256 00:20:32,098 --> 00:20:34,439 What was that, Mr. Clemens? 257 00:20:34,474 --> 00:20:36,166 Fetch the captain, lad. 258 00:20:36,201 --> 00:20:38,311 Tell him something fell in the cargo hold. 259 00:22:36,893 --> 00:22:38,573 Stay with me. 260 00:22:40,094 --> 00:22:41,962 Stay with me. 261 00:22:41,997 --> 00:22:44,470 Come on. 262 00:22:46,331 --> 00:22:49,167 - What in the seven hells? - She was below deck. 263 00:22:51,677 --> 00:22:52,808 A stowaway. 264 00:22:52,843 --> 00:22:55,547 A stowaway who is going to die 265 00:22:55,582 --> 00:22:57,274 if we don't administer proper medical care. 266 00:23:02,017 --> 00:23:04,083 You want to help her? 267 00:23:04,118 --> 00:23:08,384 Who knows what kind of diseased rat infections she has... 268 00:23:08,419 --> 00:23:09,990 - Captain. - What do you need? 269 00:23:10,025 --> 00:23:11,497 Her body's infected. 270 00:23:11,532 --> 00:23:13,092 I need to attempt a transfusion. 271 00:23:13,127 --> 00:23:15,094 - What are you babbling? - A blood transfusion. 272 00:23:15,129 --> 00:23:17,998 She needs blood to fight the infection. 273 00:23:18,033 --> 00:23:19,901 You're joking. 274 00:23:19,936 --> 00:23:22,739 You are of aid to me or you are in my way and need to leave. 275 00:23:22,774 --> 00:23:24,675 In either case, please make yourself apparent 276 00:23:24,710 --> 00:23:26,336 and fulfill your purpose. 277 00:24:22,328 --> 00:24:25,197 She'll make it the night, but I need to continue 278 00:24:25,232 --> 00:24:29,003 with the transfusions until she has no more infected blood. 279 00:24:30,369 --> 00:24:32,644 We've done all we can. 280 00:24:32,679 --> 00:24:34,719 Then maybe she'll wake up in time to see us 281 00:24:34,747 --> 00:24:37,143 toss her to the waves. 282 00:24:37,178 --> 00:24:40,982 We let Poseidon deal with stowaways... always have. 283 00:24:41,017 --> 00:24:44,480 I didn't save this girl's life only to watch you end it. 284 00:24:44,515 --> 00:24:46,416 At least let us off at the next port. 285 00:24:46,451 --> 00:24:48,055 "Us," is it? 286 00:24:48,090 --> 00:24:51,729 I see where your loyalty lies, Mr. Clemens. 287 00:24:51,764 --> 00:24:54,831 We stop, then we forfeit the bonus wage. 288 00:24:54,866 --> 00:24:57,262 And I ain't forfeiting the bonus wage 289 00:24:57,297 --> 00:24:59,330 for you or your diseased whore. 290 00:24:59,365 --> 00:25:00,903 Mr. Wojchek, lower your voice. 291 00:25:00,938 --> 00:25:02,432 Control your language. 292 00:25:02,467 --> 00:25:04,709 I would prefer not to have my final voyage 293 00:25:04,744 --> 00:25:06,205 at the helm of the Demeter 294 00:25:06,240 --> 00:25:08,075 marred by the death of a young woman. 295 00:25:08,110 --> 00:25:10,583 Stowaway or not. 296 00:25:14,215 --> 00:25:16,215 We will repurpose the carpenter shed 297 00:25:16,250 --> 00:25:18,514 - as the young woman's quarters. - Thank you, sir. 298 00:25:18,549 --> 00:25:21,924 And you will be solely dividing your own rations 299 00:25:21,959 --> 00:25:23,959 with your patient, Mr. Clemens. 300 00:25:44,916 --> 00:25:46,443 Toby. 301 00:25:49,789 --> 00:25:52,548 - You'll look after her for me, will you? - Mm-hmm. 302 00:25:52,583 --> 00:25:54,253 Anyone tries to see her, you come get me 303 00:25:54,288 --> 00:25:57,091 - or the captain straightaway, you understand? - Yeah. 304 00:25:57,126 --> 00:26:00,259 All right, then. Go on. That's a good lad. 305 00:26:15,881 --> 00:26:17,485 You're making all sorts of friends, 306 00:26:17,509 --> 00:26:18,948 aren't you, Mr. Clemens? 307 00:26:20,281 --> 00:26:22,952 Woman on the ship. Bad omen. Hmm? 308 00:26:22,987 --> 00:26:24,514 Bad luck. 309 00:26:24,549 --> 00:26:26,285 Men won't be happy. 310 00:26:26,320 --> 00:26:29,090 The men don't need to be happy, do they, Mr. Olgaren? 311 00:26:29,125 --> 00:26:31,455 They just need to get this boat to London, huh? 312 00:26:33,525 --> 00:26:36,526 I'm trying to help you, son. Keep spouting words like that. 313 00:26:36,561 --> 00:26:38,198 Maybe she'll make it to London, but... 314 00:26:38,233 --> 00:26:39,837 but I reckon you'll be swimming. 315 00:26:41,203 --> 00:26:43,676 Knock if you need me. 316 00:26:43,711 --> 00:26:45,678 - Saves the pipes. - Mm. 317 00:26:45,713 --> 00:26:47,911 - Understand? - Aye! 318 00:26:58,385 --> 00:27:00,990 Islands and rocks everywhere here. 319 00:27:01,025 --> 00:27:03,289 So we're in the Aegean, yes? 320 00:27:03,324 --> 00:27:05,489 It's the Mediterranean at dawn. 321 00:27:06,525 --> 00:27:07,931 It's good time, innit? 322 00:27:09,660 --> 00:27:12,232 Greece should be to our starboard. 323 00:27:56,817 --> 00:27:58,080 Mr. Olgaren? 324 00:28:17,431 --> 00:28:18,628 Mr. Olgaren? 325 00:28:51,201 --> 00:28:52,871 Olgaren? 326 00:29:05,281 --> 00:29:08,854 Jesus Christ! 327 00:29:08,889 --> 00:29:10,647 Did you see it? 328 00:29:10,682 --> 00:29:12,187 Did no one pass by? 329 00:29:12,222 --> 00:29:14,893 See what? There's no one on deck but us. 330 00:29:15,896 --> 00:29:18,490 There is something out there. 331 00:29:22,034 --> 00:29:23,363 Someone. 332 00:30:34,942 --> 00:30:36,535 What the... 333 00:30:42,873 --> 00:30:45,214 Oh, God, Huck. 334 00:31:11,473 --> 00:31:13,242 All the livestock? 335 00:31:17,644 --> 00:31:22,218 Any man with knowledge of this heinous act 336 00:31:22,253 --> 00:31:26,222 needs to step forward now or find themselves in irons later. 337 00:31:28,259 --> 00:31:29,753 The girl... 338 00:31:29,788 --> 00:31:31,623 Was in no shape to do anything of the sort, 339 00:31:31,658 --> 00:31:34,428 and Mr. Wojchek can attest to that, even if he'd rather not. 340 00:31:35,431 --> 00:31:36,969 Aye. 341 00:31:37,004 --> 00:31:38,971 He's right on this. 342 00:31:39,006 --> 00:31:41,468 She didn't need to. We all know. 343 00:31:41,503 --> 00:31:44,834 Bad luck, woman on board. 344 00:31:44,869 --> 00:31:47,441 Makes skies turn, animals go mad. 345 00:31:47,476 --> 00:31:48,981 The dog was ripped into. 346 00:31:49,016 --> 00:31:52,248 Perhaps he went rabid and was gored by 347 00:31:52,283 --> 00:31:54,151 one of the larger livestock as it attacked it. 348 00:31:54,186 --> 00:31:56,615 You think Huck did this? 349 00:31:56,650 --> 00:31:58,254 Ripped apart the animals? 350 00:31:58,289 --> 00:32:00,949 No. He's a good dog. 351 00:32:00,984 --> 00:32:02,522 You heard the man. 352 00:32:02,557 --> 00:32:04,689 Rabies. Bad luck is all. 353 00:32:04,724 --> 00:32:07,098 Push on through as we always do. 354 00:32:07,133 --> 00:32:12,202 If this is an outbreak, then we'll need to make port. 355 00:32:12,237 --> 00:32:14,512 - Captain... - No. No. - No, we won't make our bonus, then. 356 00:32:14,536 --> 00:32:16,349 What are you talking about? Then we lose the bonus wage. 357 00:32:16,373 --> 00:32:17,834 We can't make port. No. 358 00:32:17,869 --> 00:32:21,277 Mr. Clemens, a malady of this sort, 359 00:32:21,312 --> 00:32:23,411 could a human catch it? 360 00:32:30,585 --> 00:32:32,882 No. 361 00:32:32,917 --> 00:32:36,688 Rabies, it-it can't pass to a human without it being bit. 362 00:32:40,364 --> 00:32:42,331 Dispose of the meat. 363 00:32:43,334 --> 00:32:45,169 Immediately. 364 00:32:45,204 --> 00:32:47,171 I guess we say the Lord's Prayer 365 00:32:47,206 --> 00:32:49,635 over cabbage and potatoes for the rest of our voyage. 366 00:32:52,574 --> 00:32:55,003 Have you all been struck dumb? 367 00:32:55,038 --> 00:33:00,316 It's not rabies that opened up the livestock cages. 368 00:33:00,351 --> 00:33:02,318 And there is only two people on this boat 369 00:33:02,353 --> 00:33:04,320 I have not sailed with fore now: 370 00:33:04,355 --> 00:33:06,982 the cyka in the toolshed 371 00:33:07,017 --> 00:33:10,755 and this darky savage pretending to be doctor. 372 00:33:10,790 --> 00:33:13,296 Mm? 373 00:33:14,530 --> 00:33:16,233 Say it again. 374 00:33:25,607 --> 00:33:26,936 No man did this. 375 00:33:30,711 --> 00:33:32,909 Evil is on board. 376 00:33:32,944 --> 00:33:34,317 Powerful evil. 377 00:34:05,515 --> 00:34:08,813 Anna. 378 00:34:10,256 --> 00:34:12,685 That bloody reeks. 379 00:34:23,533 --> 00:34:25,170 Toby? 380 00:34:35,347 --> 00:34:36,808 Toby? 381 00:34:38,713 --> 00:34:39,910 Hey. 382 00:34:43,223 --> 00:34:45,388 Huck was a good dog, son. 383 00:34:47,788 --> 00:34:48,952 I'm sorry. 384 00:34:48,987 --> 00:34:52,923 It wasn't just Huckleberry. 385 00:34:52,958 --> 00:34:54,826 I promised the captain I... 386 00:34:54,861 --> 00:34:58,203 It was my job to look after them. 387 00:34:58,238 --> 00:34:59,963 The animals, I mean. 388 00:34:59,998 --> 00:35:02,834 I-I promised the captain. 389 00:35:05,212 --> 00:35:06,475 Hmm. 390 00:35:10,877 --> 00:35:12,976 Toby... 391 00:35:13,011 --> 00:35:17,046 sometimes things go wrong, no matter what we promise. 392 00:35:18,918 --> 00:35:20,621 All right? 393 00:35:20,656 --> 00:35:24,460 There are things in this world that we can't control, 394 00:35:24,495 --> 00:35:27,958 but we do our best. Hmm? 395 00:35:27,993 --> 00:35:29,465 Yeah. 396 00:35:29,500 --> 00:35:31,236 Thanks, Mr. Clemens. 397 00:35:33,702 --> 00:35:35,504 Go on. 398 00:36:17,911 --> 00:36:19,383 The skies are angry. 399 00:36:19,418 --> 00:36:21,176 The skies feel nothing, my friend. 400 00:36:21,211 --> 00:36:23,915 It's precipitation and air pressure, 401 00:36:23,950 --> 00:36:26,258 as knowable as the workings of this ship. 402 00:36:26,293 --> 00:36:29,019 I saw something last night. 403 00:36:29,054 --> 00:36:31,219 There is something unnatural on board with us. 404 00:36:31,254 --> 00:36:33,925 I'm afraid I don't believe in superstitions, Mr. Olgaren. 405 00:36:33,960 --> 00:36:37,929 I believe in science and in nature. 406 00:36:37,964 --> 00:36:39,535 And in Saint Nicholas, 407 00:36:39,570 --> 00:36:40,778 since Joseph wouldn't give me food otherwise. 408 00:36:40,802 --> 00:36:42,230 Keep your science. 409 00:36:42,265 --> 00:36:44,573 I saw your face in the dark last night. 410 00:36:44,608 --> 00:36:46,608 Your eyes. 411 00:36:47,743 --> 00:36:51,316 You saw it, same as I. 412 00:37:00,085 --> 00:37:02,085 16th of July. 413 00:37:02,120 --> 00:37:06,463 Rough weather last three days and all hands busy with sails. 414 00:37:07,664 --> 00:37:09,499 Our ship's doctor continues 415 00:37:09,534 --> 00:37:12,436 to administer regular transfusions to our stowaway, 416 00:37:12,471 --> 00:37:16,132 yet her condition remains unchanged. 417 00:37:16,167 --> 00:37:18,970 Food is running sparse, 418 00:37:19,005 --> 00:37:21,236 men downcast, 419 00:37:21,271 --> 00:37:23,744 and now past Cape Matapan, 420 00:37:23,779 --> 00:37:26,351 we've more than two weeks to travel. 421 00:37:29,983 --> 00:37:31,246 Her name is Anna. 422 00:37:31,281 --> 00:37:33,358 She told you that? 423 00:37:33,393 --> 00:37:34,854 Has she been awake? 424 00:37:34,889 --> 00:37:37,120 Mr. Olgaren taught me some Romani. 425 00:37:37,155 --> 00:37:39,562 She speaks some English sometimes, too. 426 00:37:43,029 --> 00:37:46,030 She didn't say this one so much, but... 427 00:37:46,065 --> 00:37:48,406 I don't think she's having very nice dreams. 428 00:37:49,706 --> 00:37:53,510 She repeats a word over and over. 429 00:37:54,909 --> 00:37:56,513 "Feed." 430 00:38:10,056 --> 00:38:11,924 Can't sleep? 431 00:38:13,829 --> 00:38:15,697 You noticed it, too, then. 432 00:38:19,329 --> 00:38:22,231 The rats. 433 00:38:22,266 --> 00:38:23,903 Still quiet. 434 00:38:23,938 --> 00:38:25,971 I was checking the larder. They're all gone. 435 00:38:26,006 --> 00:38:29,304 Gone? What do you mean gone? 436 00:38:29,339 --> 00:38:31,207 I mean what I say. Gone. 437 00:38:31,242 --> 00:38:34,419 Always a dozen or so in the woodwork, 438 00:38:34,454 --> 00:38:37,213 screeching, scrabbling. 439 00:38:37,248 --> 00:38:39,149 Well, if... if Huck went rabid, 440 00:38:39,184 --> 00:38:41,492 perhaps, before the livestock, he drove them off... 441 00:38:41,527 --> 00:38:45,430 You could burn this ship to the keel, Mr. Clemens, 442 00:38:45,465 --> 00:38:48,763 and the rats would just nest in the ashes. 443 00:38:53,473 --> 00:38:55,737 Something drove them off. 444 00:39:02,713 --> 00:39:05,417 A boat without rats, 445 00:39:05,452 --> 00:39:08,079 such a thing is against nature. 446 00:39:30,477 --> 00:39:32,235 Abrams? 447 00:39:34,107 --> 00:39:37,339 Playing some kind of fool's joke. 448 00:39:41,081 --> 00:39:43,345 Idiots playing games, huh? 449 00:39:45,316 --> 00:39:46,491 Abrams? 450 00:41:09,576 --> 00:41:13,006 Where the hell did you come from? 451 00:42:31,350 --> 00:42:33,152 Petrofsky? 452 00:43:11,390 --> 00:43:14,523 The knife was found here? 453 00:43:14,558 --> 00:43:16,492 And the wheel was tied off? 454 00:43:16,527 --> 00:43:18,626 Petrofsky must have been drunk. 455 00:43:18,661 --> 00:43:21,772 Slipped on the deck and fell overboard. 456 00:43:21,807 --> 00:43:23,807 Right after he bled all over the deck? 457 00:43:25,173 --> 00:43:27,943 And what were you doing up in the middle of the night? 458 00:43:27,978 --> 00:43:30,440 You had his knife in your hand when we found you. 459 00:43:30,475 --> 00:43:32,981 Of course. I-I killed him. 460 00:43:33,016 --> 00:43:34,642 And somehow managed to keep myself 461 00:43:34,677 --> 00:43:36,644 free of all the blood you see staining the boards, 462 00:43:36,679 --> 00:43:38,646 then I rang the signal bell to report myself. 463 00:43:38,681 --> 00:43:40,197 It's quite brilliant, innit, Mr. Wojchek? 464 00:43:40,221 --> 00:43:41,253 Open-and-shut case. 465 00:43:53,905 --> 00:43:57,170 Captain, the dog's body, I examined it. 466 00:43:57,205 --> 00:44:00,569 It wasn't killed in the larder like the other animals. 467 00:44:00,604 --> 00:44:04,177 It had bite marks on its neck. All the animals did. 468 00:44:05,884 --> 00:44:07,862 What exactly are you suggesting, Mr. Clemens? 469 00:44:07,886 --> 00:44:09,985 I don't know, sir, 470 00:44:10,020 --> 00:44:12,064 but their arteries were ripped open, and then they... 471 00:44:12,088 --> 00:44:13,186 He's here. 472 00:44:15,421 --> 00:44:17,091 He is here. 473 00:44:17,126 --> 00:44:19,357 We have to get off this boat. Now! 474 00:44:19,392 --> 00:44:21,491 All of us! We have to get off this boat! 475 00:44:21,526 --> 00:44:23,339 Mr. Clemens, restrain your patient. 476 00:44:23,363 --> 00:44:25,561 - Now! He will kill us all! - Please! Anna, please! 477 00:44:25,596 --> 00:44:27,046 - Anna, please! Please! - Kill us all! 478 00:44:27,070 --> 00:44:29,400 Get off the boat. 479 00:44:35,947 --> 00:44:38,376 Captain will say a few words from the good book, 480 00:44:38,411 --> 00:44:40,378 and we'll get on with things. 481 00:44:40,413 --> 00:44:42,094 There's not enough liquor on board to get Petrofsky 482 00:44:42,118 --> 00:44:43,887 - drunk enough to fall off... - Mr. Abrams. 483 00:44:43,922 --> 00:44:45,427 Are we not gonna listen to the lass and what she just... 484 00:44:45,451 --> 00:44:48,023 I'll spend no more time discussing anything 485 00:44:48,058 --> 00:44:52,060 but the state of this boat and the weather. 486 00:44:52,095 --> 00:44:55,129 Understood, Mr. Abrams? Get to work. 487 00:45:01,071 --> 00:45:02,730 18th of July. 488 00:45:02,765 --> 00:45:04,402 Men reported in the morning 489 00:45:04,437 --> 00:45:07,273 that one of the crew, Petrofsky, was missing. 490 00:45:07,308 --> 00:45:10,276 I had the men do a thorough search of the ship. 491 00:45:10,311 --> 00:45:12,212 This after Olgaren confided 492 00:45:12,247 --> 00:45:15,952 that he had seen something strange nights before. 493 00:45:25,194 --> 00:45:26,798 These blood transfusions 494 00:45:26,833 --> 00:45:29,493 should keep your infection under control. 495 00:45:31,497 --> 00:45:36,137 So, what were you trying to tell us out there? 496 00:45:39,142 --> 00:45:42,308 He is here on the ship. 497 00:45:42,343 --> 00:45:44,046 He has been all along. 498 00:45:45,544 --> 00:45:47,478 He? 499 00:45:53,057 --> 00:45:54,683 Okay. 500 00:45:54,718 --> 00:45:57,961 I can't help you if you don't speak to me 501 00:45:57,996 --> 00:46:01,063 and tell me what happened, why we found you below deck. 502 00:46:05,905 --> 00:46:10,336 It is spoken in my village of an evil 503 00:46:10,371 --> 00:46:13,273 that lives in the mountains above. 504 00:46:13,308 --> 00:46:17,805 A castle older than any of us. 505 00:46:17,840 --> 00:46:20,676 - Evil? - An evil that appears as a man 506 00:46:20,711 --> 00:46:22,953 when it wants to hide its true nature. 507 00:46:22,988 --> 00:46:26,550 And at night, he feeds on the blood of the innocent. 508 00:46:26,585 --> 00:46:30,026 I have lived in the shadow of that castle my whole life. 509 00:46:31,161 --> 00:46:34,492 I knew that the elders, they... 510 00:46:34,527 --> 00:46:39,200 they made bargains for the safety of our people. 511 00:46:39,235 --> 00:46:40,971 You were given to this man? 512 00:46:41,006 --> 00:46:43,666 - It is not a man. - Then an animal? 513 00:46:43,701 --> 00:46:46,471 No, it is not some mindless animal either. 514 00:46:46,506 --> 00:46:47,945 Do not make that mistake. 515 00:46:49,509 --> 00:46:52,576 We call him Dracula. 516 00:46:52,611 --> 00:46:55,678 And you-you believe that he brought you on board? 517 00:46:59,288 --> 00:47:00,584 Why? 518 00:47:12,202 --> 00:47:15,104 He brought me here to feed. 519 00:47:15,139 --> 00:47:16,732 Dear God. 520 00:47:19,902 --> 00:47:22,408 He is here, Mr. Clemens. 521 00:47:24,115 --> 00:47:28,381 The thing that wears the skin of a man. 522 00:47:28,416 --> 00:47:30,614 In the night, it drinks our blood, 523 00:47:30,649 --> 00:47:33,056 and he is on this ship. 524 00:47:33,091 --> 00:47:35,289 Which means that we will never leave it. 525 00:47:46,665 --> 00:47:48,533 The woman, 526 00:47:48,568 --> 00:47:51,371 she seems harmless, but... 527 00:47:51,406 --> 00:47:54,572 ever since she came on board, I wonder if... 528 00:47:54,607 --> 00:47:57,839 if we would have been better just to let the ocean have her. 529 00:48:00,745 --> 00:48:02,679 But then I think about my daughter. 530 00:48:05,453 --> 00:48:08,256 She's around her age and... 531 00:48:08,291 --> 00:48:10,588 smart and-and pretty. 532 00:49:40,284 --> 00:49:41,778 Olgaren? 533 00:49:50,261 --> 00:49:51,920 Olgaren? 534 00:50:09,247 --> 00:50:13,084 What's wrong? I heard your knock. 535 00:50:13,119 --> 00:50:14,943 My knock? 536 00:51:01,497 --> 00:51:03,629 Please, no! 537 00:51:14,708 --> 00:51:18,611 Please, no. 538 00:51:46,641 --> 00:51:47,970 Pull, you bastards! 539 00:51:48,005 --> 00:51:49,279 Pull! 540 00:52:01,183 --> 00:52:02,820 Abrams! 541 00:52:02,855 --> 00:52:05,086 Where the devil is Larsen?! 542 00:52:08,399 --> 00:52:11,125 - Larsen! Larsen! - Larsen! Larsen! 543 00:52:11,160 --> 00:52:13,600 - Olgaren! - Larsen! 544 00:52:18,101 --> 00:52:20,068 Larsen! 545 00:52:21,170 --> 00:52:23,709 - Larsen! - Larsen! 546 00:52:23,744 --> 00:52:26,074 Larsen! 547 00:53:00,649 --> 00:53:03,518 That's it. 548 00:53:03,553 --> 00:53:05,619 Olgaren, where's Larsen? 549 00:53:05,654 --> 00:53:08,556 Olgaren. Hey. 550 00:53:08,591 --> 00:53:09,854 There he is. 551 00:53:09,889 --> 00:53:11,757 Hold him! 552 00:53:11,792 --> 00:53:12,792 Guys! 553 00:53:16,335 --> 00:53:18,896 24th of July. 554 00:53:18,931 --> 00:53:22,603 There seems some doom over the ship, 555 00:53:22,638 --> 00:53:25,705 already a hand short entering the Bay of Biscay 556 00:53:25,740 --> 00:53:27,806 with wild weather ahead. 557 00:53:27,841 --> 00:53:33,482 And last night, a second man lost and another man injured. 558 00:53:33,517 --> 00:53:36,144 A strange injury. 559 00:53:36,179 --> 00:53:39,422 Men all in a panic of fear. 560 00:53:41,019 --> 00:53:43,052 We are 18 days at sea. 561 00:53:43,087 --> 00:53:45,989 The closest port is England. 562 00:53:47,025 --> 00:53:50,994 We must put our trust in God and go forward. 563 00:53:58,344 --> 00:53:59,970 He's cold as ice. 564 00:54:00,005 --> 00:54:03,611 He makes noises and he moves, but his eyes won't open. 565 00:54:03,646 --> 00:54:06,108 Like he's unable to wake from some dream. 566 00:54:06,143 --> 00:54:07,747 But what happened to his neck? 567 00:54:07,782 --> 00:54:09,155 And what was he doing in the rigging? 568 00:54:09,179 --> 00:54:11,586 Anything could have happened. 569 00:54:11,621 --> 00:54:15,656 Perhaps some rigging wrapped around his throat. 570 00:54:15,691 --> 00:54:17,284 No. No, no, no. 571 00:54:17,319 --> 00:54:19,088 This looks like a bite. 572 00:54:19,123 --> 00:54:21,662 It looks like the same bites we saw in the animals, 573 00:54:21,697 --> 00:54:23,510 the same bites that ravaged the girl in the carpenter's shed. 574 00:54:23,534 --> 00:54:25,963 You think some devil did this? 575 00:54:25,998 --> 00:54:28,097 Like she says? 576 00:54:28,132 --> 00:54:29,802 I... 577 00:54:33,841 --> 00:54:35,643 ...do not. 578 00:54:35,678 --> 00:54:37,975 - Good. - But something did. 579 00:54:39,176 --> 00:54:41,517 And that is real and on board, 580 00:54:41,552 --> 00:54:44,179 whether we choose to believe in it or not. 581 00:54:50,528 --> 00:54:52,660 From now on, 582 00:54:52,695 --> 00:54:56,796 I want two men for every watch, armed. 583 00:54:56,831 --> 00:54:59,634 No exceptions. 584 00:54:59,669 --> 00:55:02,098 Search the ship, Mr. Wojchek. 585 00:55:03,673 --> 00:55:06,410 Not just the hold. 586 00:55:06,445 --> 00:55:07,675 Everywhere. 587 00:55:54,955 --> 00:55:56,757 All right, Toby. 588 00:55:58,222 --> 00:56:00,794 You have quite the task. 589 00:56:05,229 --> 00:56:07,570 A captain... 590 00:56:07,605 --> 00:56:09,803 is only as good as his spyglass. 591 00:56:11,235 --> 00:56:13,576 Can I trust you to shine it up for me? 592 00:56:14,777 --> 00:56:16,579 If it's too much to... 593 00:56:16,614 --> 00:56:18,075 No. 594 00:56:19,683 --> 00:56:22,079 I mean, no, sir. 595 00:56:22,114 --> 00:56:24,851 I can do it, I swear. 596 00:56:25,854 --> 00:56:27,084 Good lad. 597 00:56:28,417 --> 00:56:30,461 I'll be back soon. 598 00:56:31,453 --> 00:56:34,289 Toby, lock the door. 599 00:56:42,706 --> 00:56:44,673 I don't like this. 600 00:56:44,708 --> 00:56:47,511 Sun's going down, and he'll be coming. 601 00:57:47,529 --> 00:57:49,001 Hello? 602 00:58:31,408 --> 00:58:33,782 Mr. Olgaren, you're up. 603 00:58:37,986 --> 00:58:39,920 Mister...? 604 00:59:48,188 --> 00:59:49,693 Mr. Olgaren? 605 00:59:58,198 --> 01:00:01,936 Mr. Olgaren, will you please go away? 606 01:00:45,212 --> 01:00:47,542 Please. 607 01:00:52,516 --> 01:00:54,648 That's every mast. 608 01:00:54,683 --> 01:00:57,618 Any other strokes of genius, Mr. Clemens? 609 01:01:13,911 --> 01:01:15,570 Do you hear that? 610 01:01:16,881 --> 01:01:18,078 What? 611 01:01:27,287 --> 01:01:28,891 Oh, my God. 612 01:01:31,753 --> 01:01:33,291 Help! 613 01:01:36,065 --> 01:01:37,735 Help! 614 01:02:22,606 --> 01:02:24,474 Toby! Toby! 615 01:02:28,953 --> 01:02:30,447 Olgaren? 616 01:02:33,991 --> 01:02:35,320 Olgaren? 617 01:02:53,802 --> 01:02:55,175 Help! 618 01:03:02,646 --> 01:03:04,415 Toby. 619 01:03:07,255 --> 01:03:08,859 Toby? 620 01:03:08,894 --> 01:03:11,059 - Toby. - Open the door! 621 01:03:20,400 --> 01:03:21,828 Toby, open the door. 622 01:03:34,546 --> 01:03:36,315 Toby? 623 01:03:36,350 --> 01:03:37,844 Open the door! 624 01:03:42,455 --> 01:03:44,158 Open the door. 625 01:03:44,193 --> 01:03:45,258 Toby? 626 01:03:45,293 --> 01:03:47,854 Open the... Toby! Toby! 627 01:03:47,889 --> 01:03:49,427 Toby! 628 01:03:54,302 --> 01:03:55,502 - Toby! - Toby! 629 01:03:55,534 --> 01:03:56,907 I can't reach the lock. 630 01:03:56,942 --> 01:03:58,601 Toby! 631 01:04:06,380 --> 01:04:08,809 Toby! 632 01:04:10,615 --> 01:04:12,120 - Toby! - Toby! 633 01:04:26,664 --> 01:04:29,071 Toby! Toby! 634 01:04:41,019 --> 01:04:43,052 Toby! Toby! 635 01:04:43,087 --> 01:04:44,119 Move! 636 01:04:47,256 --> 01:04:49,850 - Toby! - Toby! 637 01:04:54,329 --> 01:04:55,361 Toby! 638 01:04:57,530 --> 01:04:58,826 Toby! 639 01:05:05,934 --> 01:05:07,736 Toby? 640 01:05:07,771 --> 01:05:10,574 Toby. Toby. 641 01:05:10,609 --> 01:05:12,081 Oh, my God. 642 01:05:46,348 --> 01:05:48,546 You will be fine, my boy. 643 01:05:51,518 --> 01:05:53,980 Everything will be fine. 644 01:05:54,015 --> 01:05:56,719 Mr. Clemens will take care of us. 645 01:06:04,025 --> 01:06:05,464 August 1st. 646 01:06:05,499 --> 01:06:08,731 We must be past the Strait of Dover. 647 01:06:08,766 --> 01:06:11,734 Still five days to London. 648 01:06:11,769 --> 01:06:15,969 God seems to have deserted us, 649 01:06:16,004 --> 01:06:19,907 and we are drifting to some terrible doom. 650 01:06:21,779 --> 01:06:23,680 Lord help us. 651 01:06:26,553 --> 01:06:28,586 He's mad. 652 01:06:28,621 --> 01:06:30,192 As if possessed. 653 01:06:30,227 --> 01:06:32,194 - Possessed by that beast? - Oh, no, no. 654 01:06:32,229 --> 01:06:34,493 Not in the way you mean, at least. 655 01:06:34,528 --> 01:06:37,430 It's like a poison or... 656 01:06:37,465 --> 01:06:38,827 an infection. 657 01:06:38,862 --> 01:06:41,368 Infection? 658 01:06:41,403 --> 01:06:43,964 Not like any I've ever seen. 659 01:06:47,277 --> 01:06:49,871 I can feel it. 660 01:06:49,906 --> 01:06:51,543 Olgaren? 661 01:06:51,578 --> 01:06:52,940 Can you hear me? 662 01:06:53,943 --> 01:06:57,054 I can hear everything. 663 01:06:59,619 --> 01:07:02,389 The sea. 664 01:07:02,424 --> 01:07:04,457 The wind. 665 01:07:04,492 --> 01:07:06,789 The blood pumping in your veins. 666 01:07:12,269 --> 01:07:13,928 It burns. 667 01:07:15,932 --> 01:07:19,175 Burn? Maybe he needs some water. 668 01:07:21,003 --> 01:07:23,443 It burns. 669 01:07:24,446 --> 01:07:26,248 Olgaren? 670 01:07:26,283 --> 01:07:27,480 Burns. 671 01:07:32,289 --> 01:07:35,389 It burns! It burns! 672 01:07:37,426 --> 01:07:39,624 It burns! 673 01:07:39,659 --> 01:07:41,626 It burns! 674 01:08:35,176 --> 01:08:36,879 Oh, for God's sake. 675 01:08:36,914 --> 01:08:39,717 Will someone say something? 676 01:08:42,524 --> 01:08:45,327 What the hell happened to him? 677 01:08:45,362 --> 01:08:47,659 I warned you. 678 01:08:47,694 --> 01:08:51,157 I warned all you, didn't I? 679 01:08:51,192 --> 01:08:54,061 It is a punishment brought down for our sins. 680 01:08:54,096 --> 01:08:55,469 Petrofsky, a criminal. 681 01:08:55,504 --> 01:08:57,966 Olgaren, gypsy heathen. 682 01:08:58,001 --> 01:08:59,132 A whoremonger, a lecher. 683 01:08:59,167 --> 01:09:00,969 And from Gomorrah herself... 684 01:09:01,004 --> 01:09:04,379 Oh, will you shut the hell up, you bleedin' idiot! 685 01:09:08,616 --> 01:09:13,256 Abrams, take the morning watch. 686 01:09:13,291 --> 01:09:15,225 And, Joseph, you are to relieve him when he's... 687 01:09:15,260 --> 01:09:18,261 That child will be the next to rise up from death. 688 01:09:18,296 --> 01:09:22,056 Satan's black blood pumping corruption through his veins. 689 01:09:22,091 --> 01:09:25,026 God's anger has come upon this vessel like Jonah... 690 01:09:25,061 --> 01:09:26,665 Just shut it up! 691 01:09:26,700 --> 01:09:29,569 See to the supplies. 692 01:09:34,708 --> 01:09:36,642 Whatever was in Olgaren... 693 01:09:39,075 --> 01:09:41,284 ...it's fair to assume it is in the boy. 694 01:09:41,319 --> 01:09:43,044 He has all the same symptoms. 695 01:09:43,079 --> 01:09:45,585 But your blood transfusions saved the girl. 696 01:09:45,620 --> 01:09:47,455 Not Toby. 697 01:09:47,490 --> 01:09:50,392 He's smaller. He's weaker. 698 01:09:50,427 --> 01:09:53,923 The wound was worse, and the blood loss is greater. 699 01:09:53,958 --> 01:09:55,958 Just... 700 01:09:55,993 --> 01:09:58,268 I don't know. I think, uh... 701 01:10:02,967 --> 01:10:06,067 I think we might have to start discussing... 702 01:10:13,417 --> 01:10:14,647 Go on. 703 01:10:16,244 --> 01:10:19,619 Look him in the eye when you do it. 704 01:10:19,654 --> 01:10:22,886 That's not what I meant. That is not what I meant. 705 01:10:22,921 --> 01:10:25,152 It has to be hiding here. If we can find it, 706 01:10:25,187 --> 01:10:27,440 I think we might be able to figure out a way to save him... 707 01:10:27,464 --> 01:10:30,157 Are you sure the boy is the one that's on your mind? 708 01:10:30,192 --> 01:10:32,093 Get to your bunk. 709 01:10:32,128 --> 01:10:35,063 We're running out of men for the watch at this rate. 710 01:11:00,398 --> 01:11:01,859 Anna. 711 01:11:09,198 --> 01:11:11,099 You're going to open the crates, aren't you? 712 01:11:11,134 --> 01:11:12,507 Yes. 713 01:11:12,542 --> 01:11:14,971 Go back to the shed and bolt the door. 714 01:11:15,006 --> 01:11:17,446 We are all trapped on the same ship, Mr. Clemens. 715 01:11:17,481 --> 01:11:20,614 Are you forgetting it needs to feed because you saved me? 716 01:11:20,649 --> 01:11:22,550 I'm coming with you. 717 01:11:22,585 --> 01:11:25,982 This thing has killed most the crew. 718 01:11:26,017 --> 01:11:29,084 Then imagine what it will do if we let it get to London. 719 01:11:31,726 --> 01:11:33,253 Let's go. 720 01:11:37,193 --> 01:11:41,536 If we do find your devil, will bullets kill it? 721 01:11:43,672 --> 01:11:46,706 He has controlled my village for generations. 722 01:11:46,741 --> 01:11:49,577 Do you think I have any notion how to kill him? 723 01:11:52,780 --> 01:11:54,582 I never liked guns. 724 01:11:54,617 --> 01:11:56,617 I want you to have... 725 01:12:07,124 --> 01:12:09,399 Let's see. Sixth of July. 726 01:12:09,434 --> 01:12:12,358 Private cargo consigned for Carfax Abbey in London. 727 01:12:12,393 --> 01:12:15,064 Doesn't say the owner. 728 01:12:39,992 --> 01:12:42,432 He told Jonah, and he was spared. 729 01:12:43,996 --> 01:12:45,897 He was spared. 730 01:12:45,932 --> 01:12:49,868 "I cried out to the Lord because of my affliction, 731 01:12:49,903 --> 01:12:51,199 "and he answered me. 732 01:12:51,234 --> 01:12:53,476 "Out of the belly of Sheol I cried, 733 01:12:53,511 --> 01:12:55,874 "and you heard my voice. 734 01:12:58,945 --> 01:13:03,717 "For you cast me into the deep, 735 01:13:03,752 --> 01:13:06,687 into the heart of the seas." 736 01:13:10,528 --> 01:13:12,825 - Why London? - Because in my country, 737 01:13:12,860 --> 01:13:14,288 there is no one left to feed on. 738 01:13:40,382 --> 01:13:42,459 Let's start with this one. 739 01:14:12,986 --> 01:14:14,150 Dirt. 740 01:14:14,185 --> 01:14:16,449 It's nothing but dirt. 741 01:14:31,741 --> 01:14:34,071 Nothing. 742 01:14:43,951 --> 01:14:46,017 This one looks different. 743 01:15:10,472 --> 01:15:11,911 Look. 744 01:16:07,364 --> 01:16:09,364 We have found where the devil sleeps. 745 01:16:42,300 --> 01:16:45,433 "I cried, 746 01:16:45,468 --> 01:16:52,209 and you heard my voice." 747 01:16:55,214 --> 01:16:56,477 Oh, Lord... 748 01:16:56,512 --> 01:16:58,050 Oh, Lord. 749 01:16:58,085 --> 01:16:59,282 Oh, God. 750 01:16:59,317 --> 01:17:02,351 Oh, God. 751 01:17:13,331 --> 01:17:14,495 Oh, God! 752 01:17:17,368 --> 01:17:20,138 Hey! The starboard lifeboat's gone! 753 01:17:20,173 --> 01:17:22,173 Abrams, do you see it? 754 01:17:22,208 --> 01:17:25,044 No. There's nothing here. 755 01:17:25,079 --> 01:17:26,540 Nothing. 756 01:17:34,583 --> 01:17:36,220 No. 757 01:17:44,560 --> 01:17:47,198 Sir, not supposing you heard? 758 01:17:55,241 --> 01:17:58,077 You would have made a good captain, Mr. Wojchek. 759 01:17:59,916 --> 01:18:03,412 If we had just seen London. 760 01:18:17,164 --> 01:18:18,724 Mr. Wojchek. 761 01:18:18,759 --> 01:18:21,463 How's Toby? Shall I bring him some... 762 01:18:28,109 --> 01:18:31,374 What the hell is happening on this ship?! 763 01:18:45,291 --> 01:18:47,896 Captain Eliot. 764 01:18:47,931 --> 01:18:50,096 We've, uh... 765 01:18:50,131 --> 01:18:53,132 we've wrapped Toby's body in canvas, sir. 766 01:18:56,764 --> 01:18:59,270 We're a doomed crew, Mr. Clemens. 767 01:19:01,538 --> 01:19:04,110 On a doomed ship. 768 01:19:04,145 --> 01:19:06,816 We no longer plot our course. 769 01:19:06,851 --> 01:19:09,918 The devil below does. 770 01:19:09,953 --> 01:19:12,646 And we all know where he plans to deliver us. 771 01:19:15,651 --> 01:19:17,684 To hell, Mr. Clemens. 772 01:19:18,995 --> 01:19:23,294 Each of us, one by one. 773 01:19:33,669 --> 01:19:34,943 Captain? 774 01:19:46,847 --> 01:19:48,748 Dear Lord... 775 01:19:51,995 --> 01:19:53,654 ...take this sweet boy. 776 01:19:55,097 --> 01:19:57,559 May he never again be hungry, 777 01:19:57,594 --> 01:19:59,528 never be cold... 778 01:20:01,004 --> 01:20:02,564 ...never be scared. 779 01:20:04,832 --> 01:20:07,173 This world is cruel and uncaring. 780 01:20:09,441 --> 01:20:12,376 May Toby find his next home to be a kinder one. 781 01:20:14,017 --> 01:20:15,346 Amen. 782 01:20:16,349 --> 01:20:17,381 Amen. 783 01:20:18,384 --> 01:20:19,889 Amen. 784 01:20:22,883 --> 01:20:24,058 Wait. 785 01:20:27,195 --> 01:20:29,789 I saw him move. He's alive. 786 01:20:31,859 --> 01:20:36,499 Captain Eliot, the boy has no breath in his body. 787 01:20:36,534 --> 01:20:39,403 He has no heartbeat. He's gone. 788 01:20:39,438 --> 01:20:41,669 Uh... 789 01:20:41,704 --> 01:20:44,276 Captain, you should sit. 790 01:20:44,311 --> 01:20:48,082 I tell you, he's alive. He moved. 791 01:20:48,117 --> 01:20:50,051 Captain Eliot, please. 792 01:21:12,933 --> 01:21:14,603 No! 793 01:22:14,170 --> 01:22:17,699 Mr. Wojchek, can I... can I speak with you? 794 01:22:20,000 --> 01:22:22,209 We have a plan. If we can... 795 01:22:22,244 --> 01:22:24,970 You seen what I seen and you still want to plan. 796 01:22:25,005 --> 01:22:27,313 This ain't Cambridge, astronomer. 797 01:22:27,348 --> 01:22:29,843 You can't think your way out of this one. 798 01:22:31,715 --> 01:22:33,451 I was one of the first Black doctors 799 01:22:33,486 --> 01:22:35,068 to graduate from Cambridge with medical degree. 800 01:22:35,092 --> 01:22:36,355 Have I told you that? 801 01:22:36,390 --> 01:22:37,884 Well, that's very nice for you... 802 01:22:37,919 --> 01:22:39,732 I applied to all the best hospitals in the country. 803 01:22:39,756 --> 01:22:42,361 Immediately, I was told there were no positions available. 804 01:22:42,396 --> 01:22:46,134 I fought tooth and nail for my education, 805 01:22:46,169 --> 01:22:48,829 and yet no one would let me practice it. 806 01:22:48,864 --> 01:22:51,667 Finally, I was offered a position by post. 807 01:22:51,702 --> 01:22:55,671 Royal physician to King Carol the First of Romania. 808 01:22:55,706 --> 01:22:58,377 My name, it reached them somehow. 809 01:22:59,710 --> 01:23:02,216 But the color of my skin, it would later seem, had not. 810 01:23:10,622 --> 01:23:14,492 Captain Eliot once asked me over dinner 811 01:23:14,527 --> 01:23:16,692 what I most desired. 812 01:23:16,727 --> 01:23:19,596 I told him I wanted the world to make sense. 813 01:23:22,062 --> 01:23:26,900 I need this world to make sense, Mr. Wojchek. 814 01:23:28,871 --> 01:23:31,278 This beast... 815 01:23:31,313 --> 01:23:35,546 and mark my words, it is a beast... 816 01:23:35,581 --> 01:23:37,449 deep down, I need it to make sense, too. 817 01:23:37,484 --> 01:23:39,121 I need to know why 818 01:23:39,156 --> 01:23:41,255 it is the way it is and why it does what it does. 819 01:23:41,290 --> 01:23:42,890 And then I will remind the beast that it, 820 01:23:42,918 --> 01:23:45,919 like the world, has absolutely no hold over me. 821 01:23:45,954 --> 01:23:47,756 And then? 822 01:23:48,759 --> 01:23:51,067 And then I want to kill the cursed thing. 823 01:23:54,171 --> 01:23:56,732 If we barricade this cabin, 824 01:23:56,767 --> 01:23:59,867 we are a day from London with this wind. 825 01:23:59,902 --> 01:24:02,903 Can't set more sail, crew what it is. 826 01:24:02,938 --> 01:24:04,883 What, you want us to wait around, eyes in the dark, 827 01:24:04,907 --> 01:24:06,412 served up and ready for dinner? 828 01:24:06,447 --> 01:24:08,381 It ran from our guns in the night. 829 01:24:08,416 --> 01:24:09,492 It won't risk an outright attack. 830 01:24:09,516 --> 01:24:11,417 - Running? - It's... 831 01:24:11,452 --> 01:24:13,617 It was not running. 832 01:24:15,082 --> 01:24:16,323 It was rationing. 833 01:24:17,656 --> 01:24:19,491 Rationing? 834 01:24:26,126 --> 01:24:28,335 One a night. 835 01:24:28,370 --> 01:24:31,800 Once we had hit open waters and could no longer make port. 836 01:24:35,036 --> 01:24:37,608 It hid below deck, 837 01:24:37,643 --> 01:24:41,007 sustaining off Anna until then. 838 01:24:44,188 --> 01:24:46,518 But now it has us right where it wants us, doesn't it? 839 01:24:46,553 --> 01:24:49,015 Like he said, London's only a day away. 840 01:24:50,623 --> 01:24:52,821 It no longer needs us. 841 01:24:52,856 --> 01:24:56,660 So we have to kill it before it reaches the coast. 842 01:24:56,695 --> 01:24:58,365 Kill it? 843 01:24:58,400 --> 01:25:00,928 We can't even find it. 844 01:25:00,963 --> 01:25:03,304 No, we can't. 845 01:25:03,339 --> 01:25:05,537 It is why we're to set a trap. 846 01:25:05,572 --> 01:25:07,506 We must sink the ship. 847 01:25:07,541 --> 01:25:09,475 With him on it. 848 01:25:09,510 --> 01:25:10,872 Scuttle the Demeter? 849 01:25:10,907 --> 01:25:12,808 Have you gone mad?! 850 01:25:12,843 --> 01:25:14,645 She's right. 851 01:25:14,680 --> 01:25:16,658 We set up an ambush and leave it on the sinking ship. 852 01:25:16,682 --> 01:25:19,320 Then we can escape on one of the lifeboats. 853 01:25:19,355 --> 01:25:21,949 If the course is right, we should be able to make shore. 854 01:25:21,984 --> 01:25:23,621 This is my home. 855 01:25:23,656 --> 01:25:28,054 And I won't tear her apart for this fucking thing! 856 01:25:28,089 --> 01:25:29,528 I grew up on a boat, Mr. Wojchek. 857 01:25:29,563 --> 01:25:31,530 Just like this one. 858 01:25:31,565 --> 01:25:34,203 My father was a deckhand his whole life. 859 01:25:34,238 --> 01:25:36,469 He always told me that the... 860 01:25:36,504 --> 01:25:40,407 the ship, the living part, 861 01:25:40,442 --> 01:25:41,672 is the men on board. 862 01:25:41,707 --> 01:25:43,069 The crews. 863 01:25:43,104 --> 01:25:45,379 The stories. 864 01:25:45,414 --> 01:25:47,909 Everything else is just timber and nails. 865 01:25:48,846 --> 01:25:50,285 No! 866 01:25:53,048 --> 01:25:54,388 This is my home. 867 01:25:57,052 --> 01:25:58,227 She's mine. 868 01:26:05,533 --> 01:26:07,797 It's going to be me. 869 01:26:08,800 --> 01:26:11,097 We barricade the hold, 870 01:26:11,132 --> 01:26:14,100 so that he only has one way out on deck. 871 01:26:14,135 --> 01:26:17,840 As night falls, Anna will be at the helm. 872 01:26:17,875 --> 01:26:19,941 When it comes for her, 873 01:26:19,976 --> 01:26:23,175 we'll have a clear shot from the crow's nest. 874 01:26:23,210 --> 01:26:24,880 We sink the ship 875 01:26:24,915 --> 01:26:27,421 and send the wounded beast to a watery grave. 876 01:26:53,108 --> 01:26:54,778 21 July. 877 01:26:54,813 --> 01:26:56,285 Fourth August. 878 01:26:56,320 --> 01:26:58,650 It dare not touch... You got to get Toby home. 879 01:26:58,685 --> 01:26:59,750 1830... 880 01:26:59,785 --> 01:27:00,982 Captain. 881 01:27:01,017 --> 01:27:03,083 No, uh, people need to know. 882 01:27:03,118 --> 01:27:05,459 Uh, logs. There needs to be a record. 883 01:27:05,494 --> 01:27:06,988 The Demeter is lost, sir. 884 01:27:07,023 --> 01:27:08,660 We're abandoning ship. 885 01:27:10,664 --> 01:27:11,828 Abandoning ship? 886 01:27:11,863 --> 01:27:13,962 Aye, sir. 887 01:27:17,935 --> 01:27:21,706 Mr. Wojchek's below deck making preparations as we speak. 888 01:27:23,006 --> 01:27:24,478 We'll leave the beast a sinking ship 889 01:27:24,513 --> 01:27:26,810 as a farewell gift. 890 01:27:31,014 --> 01:27:32,453 He comes to me. 891 01:27:34,523 --> 01:27:37,623 He whispers to me behind my own eyes. 892 01:27:40,892 --> 01:27:43,189 He can bring Toby back. 893 01:27:43,224 --> 01:27:44,993 He took him away. He can bring him back. 894 01:27:45,028 --> 01:27:46,698 Captain, come to your senses. 895 01:27:46,733 --> 01:27:48,161 You know that's not possible. 896 01:27:48,196 --> 01:27:50,768 Toby... 897 01:27:50,803 --> 01:27:52,440 Toby. 898 01:27:52,475 --> 01:27:55,377 I just need to bring the Demeter to shore. 899 01:27:55,412 --> 01:27:57,445 I'm sorry, Mr. Clemens. 900 01:27:57,480 --> 01:27:59,645 - No! - Captain. 901 01:27:59,680 --> 01:28:00,976 You have seen him as I have. 902 01:28:01,011 --> 01:28:02,549 You know deep down that is not all. 903 01:28:15,223 --> 01:28:18,367 When I dream, sometimes... 904 01:28:18,402 --> 01:28:19,962 I remember who I was. 905 01:28:19,997 --> 01:28:22,228 Before him. 906 01:28:22,263 --> 01:28:26,936 But most often, I think of the box he kept me in. 907 01:28:28,544 --> 01:28:32,909 How every time he came for me and tore into my flesh, 908 01:28:32,944 --> 01:28:35,846 drank his fill, 909 01:28:35,881 --> 01:28:38,915 dirt would seep into the fresh wound, 910 01:28:38,950 --> 01:28:40,180 filling me up. 911 01:28:41,216 --> 01:28:43,216 You cannot sink the Demeter. 912 01:28:43,251 --> 01:28:45,020 Picture Toby's face. 913 01:28:46,023 --> 01:28:49,057 His smile, his laugh. 914 01:28:50,291 --> 01:28:52,258 And think of that dirt filling him up, too, 915 01:28:52,293 --> 01:28:55,569 because that's what the devil does. 916 01:28:55,604 --> 01:28:59,738 He takes what is good and what you love, and he... 917 01:28:59,773 --> 01:29:03,808 he uses it, and he twists it, and he rots it from within. 918 01:29:05,944 --> 01:29:08,516 Do not let him do that to the memory of your boy. 919 01:29:47,150 --> 01:29:48,952 I will... 920 01:29:50,087 --> 01:29:53,352 I will sail the ship out to sea. 921 01:29:56,258 --> 01:29:58,291 And when she finally goes... 922 01:30:01,263 --> 01:30:05,705 ...the monster will never be able to reach the home I knew. 923 01:30:07,643 --> 01:30:08,840 That Toby knew. 924 01:30:08,875 --> 01:30:10,644 Captain, 925 01:30:10,679 --> 01:30:13,174 there's no need for you to stay on board the Demeter. 926 01:30:17,378 --> 01:30:19,785 Where would I go, Mr. Clemens? 927 01:30:42,502 --> 01:30:44,469 Do you think this'll work? 928 01:30:44,504 --> 01:30:46,207 It has to. 929 01:30:49,014 --> 01:30:51,146 There she is. 930 01:30:51,181 --> 01:30:53,313 The shores of England. 931 01:30:53,348 --> 01:30:55,656 And looks like there's a storm blowing in. 932 01:30:55,691 --> 01:30:57,724 Keep your eyes on the deck. 933 01:31:54,244 --> 01:31:56,618 I can't see a bloody thing. 934 01:31:59,447 --> 01:32:00,721 Quiet. 935 01:32:06,322 --> 01:32:07,959 You don't need to be here. 936 01:32:08,962 --> 01:32:11,897 You could stay below deck with Captain Eliot. 937 01:32:13,461 --> 01:32:15,164 Stay safe. 938 01:32:16,673 --> 01:32:19,564 We are connected, the devil and I. 939 01:32:19,599 --> 01:32:22,743 You are smart enough to have noticed. 940 01:32:22,778 --> 01:32:24,976 I can sense him. 941 01:32:26,276 --> 01:32:28,276 Feel him somehow. 942 01:32:30,016 --> 01:32:31,851 He feels it, too. 943 01:32:34,020 --> 01:32:35,921 He will come for me. 944 01:32:37,485 --> 01:32:40,057 And while he's focused on me, you know what to do. 945 01:33:13,653 --> 01:33:15,895 Where the bloody hell is it? 946 01:33:25,841 --> 01:33:27,335 What is it? 947 01:33:29,537 --> 01:33:31,603 He knows, Mr. Clemens. 948 01:33:41,219 --> 01:33:43,219 Dear God. It has wings. 949 01:33:43,254 --> 01:33:44,891 It's coming! 950 01:33:47,225 --> 01:33:49,027 Please, Wojchek! Wojchek, help me! 951 01:33:51,834 --> 01:33:54,065 For God's sake, cut it! 952 01:34:02,174 --> 01:34:03,569 Wojchek! 953 01:34:13,416 --> 01:34:15,053 Wojchek! 954 01:34:15,088 --> 01:34:17,187 Wojchek! 955 01:35:11,309 --> 01:35:13,540 Wojchek! 956 01:35:13,575 --> 01:35:14,915 We're coming! 957 01:35:14,950 --> 01:35:17,181 No! Get the lifeboat ready! 958 01:35:57,058 --> 01:35:58,255 Go! 959 01:36:00,226 --> 01:36:02,864 We have to hurry! We're close to the shore! 960 01:36:02,899 --> 01:36:04,789 We need Wojchek! And the captain! 961 01:36:04,824 --> 01:36:06,296 I'll find 'em! 962 01:36:06,331 --> 01:36:07,880 Cut the ropes if you have to, but get it free! 963 01:36:32,390 --> 01:36:34,225 Forgive me. 964 01:36:42,169 --> 01:36:44,532 Wojchek! 965 01:36:59,923 --> 01:37:01,714 Wojchek! 966 01:37:09,361 --> 01:37:11,559 Where are you? 967 01:37:14,102 --> 01:37:15,365 Wojchek. 968 01:37:24,145 --> 01:37:26,376 Anna. 969 01:37:26,411 --> 01:37:27,740 Captain. 970 01:37:40,997 --> 01:37:42,964 Captain! 971 01:37:42,999 --> 01:37:45,758 He's coming. He's coming! 972 01:37:59,642 --> 01:38:01,774 Anna! 973 01:38:01,809 --> 01:38:02,918 Captain! 974 01:38:13,161 --> 01:38:15,887 Oh, my Lord. 975 01:38:19,266 --> 01:38:23,763 I renounce you, devil! 976 01:38:25,008 --> 01:38:27,569 I renounce you... 977 01:38:57,700 --> 01:38:59,073 Captain. 978 01:39:14,519 --> 01:39:15,881 Mr. Clemens. 979 01:39:16,884 --> 01:39:18,686 Let them know, will you? 980 01:39:18,721 --> 01:39:23,625 Let them know I was true... 981 01:39:23,660 --> 01:39:25,495 to my trust. 982 01:39:27,026 --> 01:39:30,533 I will, Captain. I promise. 983 01:40:06,406 --> 01:40:09,638 You want them to believe that you're a god! 984 01:40:10,938 --> 01:40:12,773 You and I both know that you're not! 985 01:40:14,414 --> 01:40:17,514 You bleed like any of us! 986 01:40:17,549 --> 01:40:21,518 You sleep in dirt! 987 01:40:21,553 --> 01:40:23,454 You feed! 988 01:40:23,489 --> 01:40:25,885 Above all else, you feed! 989 01:40:25,920 --> 01:40:28,789 You want us to... to fear you! 990 01:40:28,824 --> 01:40:32,199 Underneath, you're afraid! 991 01:40:32,234 --> 01:40:34,630 You're afraid of what lies on the other side 992 01:40:34,665 --> 01:40:37,237 as any other living thing! 993 01:41:23,549 --> 01:41:25,747 You are in my head. 994 01:41:25,782 --> 01:41:27,155 In my blood. 995 01:41:29,225 --> 01:41:30,587 You have damned me to hell! 996 01:41:44,471 --> 01:41:45,635 You bastard! 997 01:41:48,541 --> 01:41:51,311 Anna! 998 01:41:51,346 --> 01:41:52,873 Anna, get to the boat. 999 01:42:06,185 --> 01:42:08,493 I do not... 1000 01:42:08,528 --> 01:42:10,957 f-fear you. 1001 01:42:16,437 --> 01:42:18,833 You will. 1002 01:42:33,454 --> 01:42:35,454 Die, you devil! 1003 01:43:29,642 --> 01:43:31,279 Jesus. 1004 01:43:31,314 --> 01:43:33,149 - What's wrong? - Run and fetch the constable. 1005 01:43:33,173 --> 01:43:35,493 Tell him there's a ship trying to get through the breakers. 1006 01:44:23,894 --> 01:44:25,993 The coast... 1007 01:44:26,028 --> 01:44:28,061 so close. 1008 01:44:31,000 --> 01:44:33,297 It's close. 1009 01:44:37,006 --> 01:44:38,478 Mr. Clemens. 1010 01:44:41,417 --> 01:44:43,043 No. 1011 01:44:43,078 --> 01:44:46,211 No. No. 1012 01:44:46,246 --> 01:44:47,388 No. 1013 01:44:48,886 --> 01:44:52,019 I have known for days now. 1014 01:44:53,528 --> 01:44:55,022 I'm sorry. 1015 01:44:55,057 --> 01:44:56,958 Another transfusion... 1016 01:44:56,993 --> 01:44:59,400 Would only delay the inevitable. 1017 01:44:59,435 --> 01:45:00,863 We both know that. 1018 01:45:00,898 --> 01:45:02,667 But I can... I can... 1019 01:45:02,702 --> 01:45:04,999 - If I just... - No. 1020 01:45:07,036 --> 01:45:09,003 I don't want to become... 1021 01:45:12,877 --> 01:45:14,712 My whole life... 1022 01:45:16,551 --> 01:45:18,683 ...my people, 1023 01:45:18,718 --> 01:45:21,653 the devil, 1024 01:45:21,688 --> 01:45:23,622 they chose for me. 1025 01:45:25,120 --> 01:45:27,318 I choose this. 1026 01:45:27,353 --> 01:45:28,957 No one else. 1027 01:45:33,029 --> 01:45:35,095 You saved me. 1028 01:45:35,130 --> 01:45:37,295 And you me. 1029 01:46:49,006 --> 01:46:50,808 It's all about the ghost ship at Whitby. 1030 01:46:50,843 --> 01:46:52,007 No survivors. 1031 01:46:52,042 --> 01:46:53,580 How about you, sir? 1032 01:46:53,615 --> 01:46:55,516 Would you like The Dailygraph? 1033 01:46:55,551 --> 01:46:57,848 Get your paper here, only a cost of a tuppence. 1034 01:46:59,478 --> 01:47:01,588 It's all about the ghost ship at Whitby. 1035 01:47:01,623 --> 01:47:03,315 No survivors. 1036 01:47:10,489 --> 01:47:13,501 I've arrived in London. 1037 01:47:13,536 --> 01:47:18,264 The creature hunts for blood somewhere in the city, 1038 01:47:18,299 --> 01:47:22,103 but I know where it lays to rest during the day. 1039 01:47:22,138 --> 01:47:23,841 Carfax Abbey? 1040 01:47:23,876 --> 01:47:26,305 You the new owner? 1041 01:47:26,340 --> 01:47:28,516 No, miss. Just looking for him. 1042 01:47:28,551 --> 01:47:31,277 Oh, well, it's a couple hours to reach the abbey 1043 01:47:31,312 --> 01:47:33,686 in a carriage from here. 1044 01:47:33,721 --> 01:47:35,886 It gets dark on the moors. 1045 01:47:35,921 --> 01:47:38,625 If I was you, I'd wait till morning. 1046 01:47:38,660 --> 01:47:41,089 You know, miss, I was thinking the same thing. 1047 01:47:53,675 --> 01:47:55,642 I have finally seen the true darkness 1048 01:47:55,677 --> 01:47:58,975 that dwells beneath the surface of this world, 1049 01:47:59,010 --> 01:48:04,145 the evil that neither science nor reason can explain. 1050 01:48:04,180 --> 01:48:06,884 Yet I have also seen its beauty 1051 01:48:06,919 --> 01:48:10,085 and those willing to give all to protect it. 1052 01:49:09,949 --> 01:49:13,247 And so I will pursue this foul beast. 1053 01:49:13,282 --> 01:49:16,283 And I swear by those who have given their lives 1054 01:49:16,318 --> 01:49:19,385 that I will extinguish this blight 1055 01:49:19,420 --> 01:49:22,762 and send it back to hell. 71892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.