Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,366 --> 00:02:09,401
Constable, a boat's blown in
with the storm.
2
00:02:21,679 --> 00:02:23,217
God.
3
00:02:23,252 --> 00:02:24,911
Come on!
4
00:02:35,396 --> 00:02:37,429
Fletcher?
5
00:02:39,763 --> 00:02:43,831
I went aboard, sir,
to see if anyone was alive.
6
00:02:43,866 --> 00:02:45,602
And?
7
00:02:49,971 --> 00:02:51,443
What's that?
8
00:02:51,478 --> 00:02:53,214
Captain's log.
9
00:02:55,383 --> 00:02:58,252
This log is a record
10
00:02:58,287 --> 00:02:59,748
and a warning.
11
00:02:59,783 --> 00:03:03,587
And if it finds you,
God help you,
12
00:03:03,622 --> 00:03:07,085
as he has abandoned
the Demeter.
13
00:03:08,088 --> 00:03:10,022
We tried to stop him.
14
00:03:10,057 --> 00:03:12,728
If we didn't succeed,
15
00:03:12,763 --> 00:03:15,302
God have mercy on your souls.
16
00:03:20,408 --> 00:03:22,474
I can't go back, sir.
17
00:03:23,444 --> 00:03:25,246
Come on.
18
00:05:07,548 --> 00:05:08,811
Hey!
19
00:05:26,193 --> 00:05:28,325
Hey, mister! Sit down!
It's your turn.
20
00:05:28,360 --> 00:05:30,096
Come on, wake up.
21
00:05:30,131 --> 00:05:31,669
Let's go back home.
22
00:05:36,445 --> 00:05:37,939
Oppa!
23
00:05:44,244 --> 00:05:45,518
Sixth of July,
24
00:05:45,553 --> 00:05:48,422
made port in Varna, Bulgaria.
25
00:05:48,457 --> 00:05:50,853
Don't wander far, Toby.
We're not staying long.
26
00:05:50,888 --> 00:05:53,625
I won't, Grandpa. I promise.
27
00:05:54,595 --> 00:05:57,255
Our crew was a few hands short.
28
00:05:57,290 --> 00:05:58,729
Captain.
29
00:05:58,764 --> 00:06:00,764
And I have tasked Mr. Wojchek
30
00:06:00,799 --> 00:06:03,965
to remedy this
before we take on cargo.
31
00:06:06,937 --> 00:06:10,411
The Demeter is looking for
hands all the way to England.
32
00:06:11,403 --> 00:06:12,479
I fold.
33
00:06:13,647 --> 00:06:16,274
Open your ears, men.
34
00:06:16,309 --> 00:06:19,783
Demeter needs
three able-bodied seamen.
35
00:06:19,818 --> 00:06:22,214
Bound for London.
We pay in gold.
36
00:06:22,249 --> 00:06:23,886
I'm able.
37
00:06:23,921 --> 00:06:25,954
And strong as an ox.
38
00:06:33,964 --> 00:06:35,568
Who are you, boy?
39
00:06:35,603 --> 00:06:37,768
Clemens.
40
00:06:37,803 --> 00:06:40,771
You dress like an educated man.
Where did you go to school?
41
00:06:40,806 --> 00:06:42,872
University of Cambridge.
42
00:06:44,139 --> 00:06:47,074
I have a steady hand
with a needle, and, uh...
43
00:06:47,109 --> 00:06:49,516
I have supplies if you're
in need of a ship doctor.
44
00:06:49,551 --> 00:06:51,111
I-It's been a while,
45
00:06:51,146 --> 00:06:53,443
but I-I do know
my way around a boat, if not.
46
00:06:53,478 --> 00:06:55,984
Learning about boats ain't
the same as keeping one afloat.
47
00:06:56,019 --> 00:06:59,086
What did the sailor
ever learn from a book
48
00:06:59,121 --> 00:07:01,451
that did him an ounce of good
when he was lost at sea?
49
00:07:01,486 --> 00:07:03,827
Astronomy, for one.
50
00:07:05,061 --> 00:07:07,963
Can lose a chart.
You can lose a compass.
51
00:07:07,998 --> 00:07:10,163
But you can't lose
the stars, can you?
52
00:07:10,198 --> 00:07:13,507
Never met an Englishman in such
a hurry to return to England.
53
00:07:13,542 --> 00:07:15,300
Be gone as soon as we reach it,
no doubt.
54
00:07:17,139 --> 00:07:20,580
We need strong crew,
not passengers.
55
00:07:21,209 --> 00:07:22,549
Me?
56
00:07:23,981 --> 00:07:25,046
You.
57
00:07:25,081 --> 00:07:27,015
No, never mind you.
58
00:07:49,611 --> 00:07:50,874
What's he saying?
59
00:07:51,877 --> 00:07:53,679
He says they cannot stay.
60
00:07:53,714 --> 00:07:55,208
The hell they can't.
61
00:07:55,243 --> 00:07:56,913
We need their hands
or we lose the tide.
62
00:07:56,948 --> 00:07:59,014
He says they need to leave
before the sun sinks.
63
00:08:00,017 --> 00:08:01,885
What kind of nonsense is that?
64
00:08:08,597 --> 00:08:10,355
For your men.
65
00:08:11,864 --> 00:08:13,226
We go now.
66
00:08:24,910 --> 00:08:26,239
Men!
67
00:08:30,278 --> 00:08:33,543
This is more than I paid
to bring the damn cargo here.
68
00:08:33,578 --> 00:08:35,446
What did he spit at the end?
69
00:08:35,481 --> 00:08:37,019
"Good leave"
or "good riddance"?
70
00:08:37,054 --> 00:08:39,417
"Good luck."
71
00:08:47,130 --> 00:08:49,636
Come on, pull!
72
00:08:49,671 --> 00:08:51,638
Pull!
73
00:08:51,673 --> 00:08:52,771
Come on, pull!
74
00:08:54,566 --> 00:08:56,709
Pull!
75
00:08:56,744 --> 00:08:58,337
Come on, pull!
76
00:08:59,846 --> 00:09:01,307
Pull!
77
00:09:13,761 --> 00:09:16,124
See, let go. Let go!
78
00:09:58,036 --> 00:09:59,431
Toby!
79
00:09:59,466 --> 00:10:02,302
Are you all right, boy?
80
00:10:02,337 --> 00:10:03,842
Toby?
81
00:10:05,241 --> 00:10:07,307
Mr. Wojchek, hold that man!
82
00:10:07,342 --> 00:10:10,046
You never said
nothing about dragons.
83
00:10:11,049 --> 00:10:12,983
I know this mark.
84
00:10:13,018 --> 00:10:15,018
It is a bad omen.
85
00:10:15,053 --> 00:10:16,690
You could have killed the boy.
86
00:10:16,725 --> 00:10:18,516
I don't give a whore's ass
about dragons!
87
00:10:18,551 --> 00:10:22,729
Keep your gold,
the devil's serpent.
88
00:10:22,764 --> 00:10:24,159
God save you all.
89
00:10:24,194 --> 00:10:26,491
May he save the ship.
90
00:10:26,526 --> 00:10:28,526
May he save the crew.
91
00:10:31,498 --> 00:10:32,662
Are you all right?
92
00:10:32,697 --> 00:10:34,070
- You injured?
- Mm-mm.
93
00:10:38,109 --> 00:10:40,571
- Thank you, Mr. Clemens.
- Yeah, sure.
94
00:10:51,760 --> 00:10:53,584
We leave port within the hour.
95
00:10:53,619 --> 00:10:55,740
You prove to be lying about
knowing your way around a boat,
96
00:10:55,764 --> 00:10:58,523
I'll throw you off the boat
myself, astronomer.
97
00:10:59,526 --> 00:11:01,196
Uh, th-thank you, sir.
98
00:11:01,231 --> 00:11:03,869
Larsen, get this stinking bunch
of cockroaches underway.
99
00:11:03,904 --> 00:11:05,695
You heard Mr. Wojchek.
100
00:11:05,730 --> 00:11:08,368
Olgaren,
get those crates stowed.
101
00:11:23,825 --> 00:11:25,451
Come on.
102
00:11:25,486 --> 00:11:27,761
Good boy!
103
00:11:37,663 --> 00:11:39,564
Cast off! Ready the headsails.
104
00:11:40,842 --> 00:11:42,875
Pull in the moorings!
105
00:11:42,910 --> 00:11:43,975
Be quick about it!
106
00:11:50,016 --> 00:11:52,247
Pull!
107
00:11:52,282 --> 00:11:53,952
- Pull!
- Give me a way to steer.
108
00:11:53,987 --> 00:11:56,647
She moves like a fat pig
with all this weight.
109
00:12:39,065 --> 00:12:41,098
Do you see that beam up there?
110
00:12:41,133 --> 00:12:43,496
That's where they used to hang
pirates and mutineers.
111
00:12:43,531 --> 00:12:45,344
Have you ever seen
a real dead man, Mr. Clemens?
112
00:12:45,368 --> 00:12:46,840
I have.
113
00:12:46,875 --> 00:12:48,699
- Really?
- Let me show you the ship.
114
00:12:50,373 --> 00:12:53,176
Captain's cabin's
that big door.
115
00:12:53,211 --> 00:12:54,859
There's lots of maps
and drawings in there,
116
00:12:54,883 --> 00:12:57,477
but captain
doesn't like me fiddling.
117
00:12:57,512 --> 00:13:00,117
This here is Huckleberry.
118
00:13:00,152 --> 00:13:01,888
- Oh.
- But we just call him Huck.
119
00:13:01,923 --> 00:13:03,890
Hello, Huck.
120
00:13:05,520 --> 00:13:06,893
That's the cargo hold.
121
00:13:06,928 --> 00:13:09,896
Everything there is
headed for London.
122
00:13:09,931 --> 00:13:12,327
You knock on wood like this
if there's any trouble.
123
00:13:12,362 --> 00:13:15,825
Or to signal a change of watch
or if the sky's looking fierce.
124
00:13:15,860 --> 00:13:17,827
You can hear it
all the way from the bunks
125
00:13:17,862 --> 00:13:19,829
to the captain's
on a clear night.
126
00:13:19,864 --> 00:13:21,402
- I swear.
- Mm.
127
00:13:21,437 --> 00:13:22,535
I've heard it.
128
00:13:22,570 --> 00:13:24,471
Yes, I believe you have.
129
00:13:24,506 --> 00:13:26,077
This is where we eat.
130
00:13:26,112 --> 00:13:28,024
This used to be a lumber ship,
built the old way.
131
00:13:28,048 --> 00:13:29,916
But now everyone wants
steam ships.
132
00:13:29,951 --> 00:13:32,314
Captain says there's no joy
in metal ships.
133
00:13:32,349 --> 00:13:33,997
Well, that's the thing
about progress, innit?
134
00:13:34,021 --> 00:13:37,891
It cares not for joy,
your captain's or otherwise.
135
00:13:37,926 --> 00:13:40,652
The Demeter's a fine boat.
No doubt.
136
00:13:40,687 --> 00:13:42,654
Meet my crew, Mr. Clemens.
137
00:13:43,855 --> 00:13:45,492
The faster we eat them,
138
00:13:45,527 --> 00:13:47,164
the less crap
I have to clean up.
139
00:13:47,199 --> 00:13:48,902
Mm.
140
00:13:48,937 --> 00:13:51,036
Ah-ah, Huck.
You know the rules.
141
00:13:51,071 --> 00:13:53,830
And up here is the galley.
142
00:13:53,865 --> 00:13:55,700
- Joseph.
- Huh?
143
00:13:55,735 --> 00:13:57,339
This here is Clemens.
144
00:13:57,374 --> 00:13:59,539
He's a doctor. A real one.
145
00:13:59,574 --> 00:14:02,916
We eat at six bells...
no sooner, no later.
146
00:14:02,951 --> 00:14:04,775
You stay out of the galley.
147
00:14:04,810 --> 00:14:07,217
And I won't serve any man who
takes the Lord's name in vain.
148
00:14:07,252 --> 00:14:09,120
- He means that last one.
- I mean all of them.
149
00:14:09,155 --> 00:14:12,057
Do you know
who Saint Nicholas is?
150
00:14:12,092 --> 00:14:13,784
Patron saint of sailors.
151
00:14:15,392 --> 00:14:18,195
Well, you're not a heathen.
152
00:14:18,230 --> 00:14:20,131
Thank the Lord
for small favors.
153
00:14:21,431 --> 00:14:23,431
Toby, show him to his quarters.
154
00:14:23,466 --> 00:14:25,400
And get this mutt
out of my kitchen.
155
00:14:25,435 --> 00:14:26,764
Huck!
156
00:14:26,799 --> 00:14:28,271
On sixth July,
157
00:14:28,306 --> 00:14:30,405
we finished taking in cargo...
158
00:14:30,440 --> 00:14:33,045
Turkish cotton,
ten barrels of petroleum
159
00:14:33,080 --> 00:14:35,773
and private crates
marked for London...
160
00:14:35,808 --> 00:14:37,247
with nine hands.
161
00:14:37,282 --> 00:14:39,645
Crew of five, one ship doctor,
162
00:14:39,680 --> 00:14:42,714
two mates, cook
and myself, captain.
163
00:14:42,749 --> 00:14:44,452
Fair wind.
164
00:14:44,487 --> 00:14:46,322
Crew in high spirits.
165
00:14:59,766 --> 00:15:03,240
♪ Oh, they call me
Hangin' Johnny... ♪
166
00:15:03,275 --> 00:15:04,670
All is well, Captain.
167
00:15:04,705 --> 00:15:07,112
Making about 12 knots
on the nor'easter.
168
00:15:07,147 --> 00:15:10,082
Wheel's kicking a bit,
but she'll settle down.
169
00:15:10,117 --> 00:15:11,941
12 knots?
170
00:15:11,976 --> 00:15:15,318
We'll reach London
well before August the sixth.
171
00:15:15,353 --> 00:15:16,517
Aye, sir.
172
00:15:16,552 --> 00:15:18,618
For the crew's sake, we better.
173
00:15:18,653 --> 00:15:21,423
Already finding ways
to spend the bonus pay.
174
00:15:21,458 --> 00:15:23,359
♪ The holy family ♪
175
00:15:23,394 --> 00:15:26,263
♪ So hang, boys, hang ♪
176
00:15:26,298 --> 00:15:30,003
♪ They say
I hung my mother... ♪
177
00:15:30,038 --> 00:15:34,700
I've decided this is to be
my final voyage, Mr. Wojchek.
178
00:15:35,901 --> 00:15:38,308
I'm going to buy
a little cottage in Ireland.
179
00:15:38,343 --> 00:15:40,508
Toby will enjoy
the countryside.
180
00:15:40,543 --> 00:15:43,841
And I promised my daughter
I wouldn't let the sea air
181
00:15:43,876 --> 00:15:45,546
bleach the future out of him.
182
00:15:45,581 --> 00:15:47,647
I intend to keep that promise.
183
00:15:47,682 --> 00:15:49,649
I will arrange for you
to be my successor
184
00:15:49,684 --> 00:15:52,355
as captain of the Demeter
as soon as we reach London.
185
00:15:52,390 --> 00:15:53,851
Sir, I...
186
00:15:53,886 --> 00:15:55,820
You're a good seaman,
Mr. Wojchek.
187
00:15:55,855 --> 00:15:59,164
The ship couldn't ask for a
better hand to guide her crew.
188
00:16:01,894 --> 00:16:04,532
♪ Away, boys, away ♪
189
00:16:04,567 --> 00:16:08,503
♪ They call me Hangin' Johnny ♪
190
00:16:08,538 --> 00:16:15,345
♪ So hang, boys, hang. ♪
191
00:17:13,768 --> 00:17:15,636
800 pounds eight ways,
192
00:17:15,671 --> 00:17:18,144
and minus the captain
and first mate's share,
193
00:17:18,179 --> 00:17:21,378
comes to round about...
194
00:17:21,413 --> 00:17:22,577
75 each.
195
00:17:22,612 --> 00:17:25,217
- 75?
- Gonna get myself
196
00:17:25,252 --> 00:17:28,748
a proper shave and one of them
waistcoats with the tails on.
197
00:17:28,783 --> 00:17:31,080
Ooh, the English ladies
love them tails.
198
00:17:31,115 --> 00:17:33,951
Almost... almost as much
as they love me.
199
00:17:33,986 --> 00:17:36,162
If you put them
over your face, mm, maybe.
200
00:17:36,197 --> 00:17:37,603
Yeah, yeah, yeah, yeah.
201
00:17:37,627 --> 00:17:39,022
You're the funny ones,
aren't you?
202
00:17:40,498 --> 00:17:41,992
What are you lot
gonna do with yours?
203
00:17:42,027 --> 00:17:43,994
"The generous soul
will be made rich,
204
00:17:44,029 --> 00:17:47,371
and he who waters
will also be watered himself."
205
00:17:48,803 --> 00:17:50,308
Although the Lord
might not mind
206
00:17:50,343 --> 00:17:52,904
if I just simply
watered myself.
207
00:17:54,182 --> 00:17:56,182
Oi! 75!
208
00:17:56,217 --> 00:17:57,942
Do you know
what I will do this much?
209
00:17:57,977 --> 00:18:00,318
The same thing
that you always do, Petrofsky.
210
00:18:00,353 --> 00:18:02,320
Find the nearest brothel
and spend the next month
211
00:18:02,355 --> 00:18:04,520
absolutely up to
your gills in...
212
00:18:04,555 --> 00:18:06,291
Mr. Abrams, if you please.
213
00:18:06,326 --> 00:18:07,952
Apologies, Captain.
214
00:18:07,987 --> 00:18:10,163
- Forgot about the lad.
- I'm almost nine.
215
00:18:10,198 --> 00:18:11,824
I know
what a brothel is, anyway.
216
00:18:11,859 --> 00:18:13,122
Do you, now?
217
00:18:13,157 --> 00:18:14,860
Yeah.
218
00:18:14,895 --> 00:18:16,873
It's a place we pay women
to take off their knickers.
219
00:18:18,239 --> 00:18:20,129
Ah, I love kids!
220
00:18:20,164 --> 00:18:21,834
Yeah, yeah, yeah, yeah.
221
00:18:21,869 --> 00:18:23,033
Well, isn't it?
222
00:18:23,068 --> 00:18:24,375
Oh, close enough, lad.
223
00:18:24,410 --> 00:18:26,344
Close enough.
224
00:18:26,379 --> 00:18:28,841
Well, Mr. Clemens,
what about you?
225
00:18:28,876 --> 00:18:30,975
- Sir?
- Our charter has agreed
226
00:18:31,010 --> 00:18:32,647
to pay a sizable bonus
227
00:18:32,682 --> 00:18:35,287
for timely arrival
of his cargo in London.
228
00:18:35,322 --> 00:18:36,783
You're part of the crew,
229
00:18:36,818 --> 00:18:39,291
which means you earn
a crewman's share.
230
00:18:39,326 --> 00:18:40,688
How do you plan spending it?
231
00:18:40,723 --> 00:18:44,791
A new petticoat, perhaps?
232
00:18:44,826 --> 00:18:46,573
Well, everything I desire
in this life, unfortunately,
233
00:18:46,597 --> 00:18:48,333
coin will be of no aid.
234
00:18:48,368 --> 00:18:51,127
And what would that be, now?
235
00:18:51,162 --> 00:18:53,371
To understand this world.
236
00:18:53,406 --> 00:18:57,133
The more of it I see,
the less any of it makes sense.
237
00:18:57,168 --> 00:19:00,642
The world cares little
for sense, Mr. Clemens.
238
00:19:00,677 --> 00:19:03,810
Perhaps it is not meant
to be understood
239
00:19:03,845 --> 00:19:06,747
but rather experienced
and accepted.
240
00:19:10,423 --> 00:19:12,016
Perhaps.
241
00:19:13,855 --> 00:19:15,822
But I need to get
to the heart of it.
242
00:19:15,857 --> 00:19:18,330
And understand why
243
00:19:18,365 --> 00:19:23,269
the world has so much goodness
inside it and yet...
244
00:19:27,099 --> 00:19:29,902
Isn't that
what all men desire, mm?
245
00:19:31,576 --> 00:19:33,411
Deep down.
246
00:19:35,382 --> 00:19:37,349
Well, hell, he's right.
247
00:19:37,384 --> 00:19:39,417
I'll have his share, then.
248
00:19:43,115 --> 00:19:44,422
What the devil is that?
249
00:19:44,457 --> 00:19:47,458
Toby. See to the livestock.
250
00:19:50,430 --> 00:19:52,463
Toby?
251
00:19:59,505 --> 00:20:01,230
What's gotten into them?
252
00:20:01,265 --> 00:20:03,804
It's probably just the weather.
253
00:20:03,839 --> 00:20:05,641
Hey, they can sense
a storm coming.
254
00:20:15,785 --> 00:20:18,258
Toby, give me a hand with this.
255
00:20:19,250 --> 00:20:21,591
That should put them to rest.
256
00:20:32,098 --> 00:20:34,439
What was that, Mr. Clemens?
257
00:20:34,474 --> 00:20:36,166
Fetch the captain, lad.
258
00:20:36,201 --> 00:20:38,311
Tell him something fell
in the cargo hold.
259
00:22:36,893 --> 00:22:38,573
Stay with me.
260
00:22:40,094 --> 00:22:41,962
Stay with me.
261
00:22:41,997 --> 00:22:44,470
Come on.
262
00:22:46,331 --> 00:22:49,167
- What in the seven hells?
- She was below deck.
263
00:22:51,677 --> 00:22:52,808
A stowaway.
264
00:22:52,843 --> 00:22:55,547
A stowaway who is going to die
265
00:22:55,582 --> 00:22:57,274
if we don't administer
proper medical care.
266
00:23:02,017 --> 00:23:04,083
You want to help her?
267
00:23:04,118 --> 00:23:08,384
Who knows what kind of diseased
rat infections she has...
268
00:23:08,419 --> 00:23:09,990
- Captain.
- What do you need?
269
00:23:10,025 --> 00:23:11,497
Her body's infected.
270
00:23:11,532 --> 00:23:13,092
I need to attempt
a transfusion.
271
00:23:13,127 --> 00:23:15,094
- What are you babbling?
- A blood transfusion.
272
00:23:15,129 --> 00:23:17,998
She needs blood
to fight the infection.
273
00:23:18,033 --> 00:23:19,901
You're joking.
274
00:23:19,936 --> 00:23:22,739
You are of aid to me or you are
in my way and need to leave.
275
00:23:22,774 --> 00:23:24,675
In either case,
please make yourself apparent
276
00:23:24,710 --> 00:23:26,336
and fulfill your purpose.
277
00:24:22,328 --> 00:24:25,197
She'll make it the
night, but I need to continue
278
00:24:25,232 --> 00:24:29,003
with the transfusions until
she has no more infected blood.
279
00:24:30,369 --> 00:24:32,644
We've done all we can.
280
00:24:32,679 --> 00:24:34,719
Then maybe she'll
wake up in time to see us
281
00:24:34,747 --> 00:24:37,143
toss her to the waves.
282
00:24:37,178 --> 00:24:40,982
We let Poseidon deal
with stowaways... always have.
283
00:24:41,017 --> 00:24:44,480
I didn't save this girl's life
only to watch you end it.
284
00:24:44,515 --> 00:24:46,416
At least let us off
at the next port.
285
00:24:46,451 --> 00:24:48,055
"Us," is it?
286
00:24:48,090 --> 00:24:51,729
I see where your loyalty lies,
Mr. Clemens.
287
00:24:51,764 --> 00:24:54,831
We stop, then we forfeit
the bonus wage.
288
00:24:54,866 --> 00:24:57,262
And I ain't
forfeiting the bonus wage
289
00:24:57,297 --> 00:24:59,330
for you or your diseased whore.
290
00:24:59,365 --> 00:25:00,903
Mr. Wojchek, lower your voice.
291
00:25:00,938 --> 00:25:02,432
Control your language.
292
00:25:02,467 --> 00:25:04,709
I would prefer not to have
my final voyage
293
00:25:04,744 --> 00:25:06,205
at the helm of the Demeter
294
00:25:06,240 --> 00:25:08,075
marred by the death
of a young woman.
295
00:25:08,110 --> 00:25:10,583
Stowaway or not.
296
00:25:14,215 --> 00:25:16,215
We will repurpose
the carpenter shed
297
00:25:16,250 --> 00:25:18,514
- as the young woman's quarters.
- Thank you, sir.
298
00:25:18,549 --> 00:25:21,924
And you will be solely dividing
your own rations
299
00:25:21,959 --> 00:25:23,959
with your patient, Mr. Clemens.
300
00:25:44,916 --> 00:25:46,443
Toby.
301
00:25:49,789 --> 00:25:52,548
- You'll look after her for me, will you?
- Mm-hmm.
302
00:25:52,583 --> 00:25:54,253
Anyone tries to see her,
you come get me
303
00:25:54,288 --> 00:25:57,091
- or the captain straightaway, you understand?
- Yeah.
304
00:25:57,126 --> 00:26:00,259
All right, then. Go on.
That's a good lad.
305
00:26:15,881 --> 00:26:17,485
You're making
all sorts of friends,
306
00:26:17,509 --> 00:26:18,948
aren't you, Mr. Clemens?
307
00:26:20,281 --> 00:26:22,952
Woman on the ship.
Bad omen. Hmm?
308
00:26:22,987 --> 00:26:24,514
Bad luck.
309
00:26:24,549 --> 00:26:26,285
Men won't be happy.
310
00:26:26,320 --> 00:26:29,090
The men don't need to be happy,
do they, Mr. Olgaren?
311
00:26:29,125 --> 00:26:31,455
They just need to get this boat
to London, huh?
312
00:26:33,525 --> 00:26:36,526
I'm trying to help you, son.
Keep spouting words like that.
313
00:26:36,561 --> 00:26:38,198
Maybe she'll make it
to London, but...
314
00:26:38,233 --> 00:26:39,837
but I reckon
you'll be swimming.
315
00:26:41,203 --> 00:26:43,676
Knock if you need me.
316
00:26:43,711 --> 00:26:45,678
- Saves the pipes.
- Mm.
317
00:26:45,713 --> 00:26:47,911
- Understand?
- Aye!
318
00:26:58,385 --> 00:27:00,990
Islands and rocks
everywhere here.
319
00:27:01,025 --> 00:27:03,289
So we're in the Aegean, yes?
320
00:27:03,324 --> 00:27:05,489
It's the Mediterranean at dawn.
321
00:27:06,525 --> 00:27:07,931
It's good time, innit?
322
00:27:09,660 --> 00:27:12,232
Greece should be
to our starboard.
323
00:27:56,817 --> 00:27:58,080
Mr. Olgaren?
324
00:28:17,431 --> 00:28:18,628
Mr. Olgaren?
325
00:28:51,201 --> 00:28:52,871
Olgaren?
326
00:29:05,281 --> 00:29:08,854
Jesus Christ!
327
00:29:08,889 --> 00:29:10,647
Did you see it?
328
00:29:10,682 --> 00:29:12,187
Did no one pass by?
329
00:29:12,222 --> 00:29:14,893
See what?
There's no one on deck but us.
330
00:29:15,896 --> 00:29:18,490
There is something out there.
331
00:29:22,034 --> 00:29:23,363
Someone.
332
00:30:34,942 --> 00:30:36,535
What the...
333
00:30:42,873 --> 00:30:45,214
Oh, God, Huck.
334
00:31:11,473 --> 00:31:13,242
All the livestock?
335
00:31:17,644 --> 00:31:22,218
Any man with knowledge
of this heinous act
336
00:31:22,253 --> 00:31:26,222
needs to step forward now or
find themselves in irons later.
337
00:31:28,259 --> 00:31:29,753
The girl...
338
00:31:29,788 --> 00:31:31,623
Was in no shape
to do anything of the sort,
339
00:31:31,658 --> 00:31:34,428
and Mr. Wojchek can attest to
that, even if he'd rather not.
340
00:31:35,431 --> 00:31:36,969
Aye.
341
00:31:37,004 --> 00:31:38,971
He's right on this.
342
00:31:39,006 --> 00:31:41,468
She didn't need to.
We all know.
343
00:31:41,503 --> 00:31:44,834
Bad luck, woman on board.
344
00:31:44,869 --> 00:31:47,441
Makes skies turn,
animals go mad.
345
00:31:47,476 --> 00:31:48,981
The dog was ripped into.
346
00:31:49,016 --> 00:31:52,248
Perhaps he went rabid
and was gored by
347
00:31:52,283 --> 00:31:54,151
one of the larger livestock
as it attacked it.
348
00:31:54,186 --> 00:31:56,615
You think Huck did this?
349
00:31:56,650 --> 00:31:58,254
Ripped apart the animals?
350
00:31:58,289 --> 00:32:00,949
No. He's a good dog.
351
00:32:00,984 --> 00:32:02,522
You heard the man.
352
00:32:02,557 --> 00:32:04,689
Rabies. Bad luck is all.
353
00:32:04,724 --> 00:32:07,098
Push on through as we always do.
354
00:32:07,133 --> 00:32:12,202
If this is an outbreak,
then we'll need to make port.
355
00:32:12,237 --> 00:32:14,512
- Captain...
- No. No. - No, we won't make our bonus, then.
356
00:32:14,536 --> 00:32:16,349
What are you talking about?
Then we lose the bonus wage.
357
00:32:16,373 --> 00:32:17,834
We can't make port. No.
358
00:32:17,869 --> 00:32:21,277
Mr. Clemens,
a malady of this sort,
359
00:32:21,312 --> 00:32:23,411
could a human catch it?
360
00:32:30,585 --> 00:32:32,882
No.
361
00:32:32,917 --> 00:32:36,688
Rabies, it-it can't pass to
a human without it being bit.
362
00:32:40,364 --> 00:32:42,331
Dispose of the meat.
363
00:32:43,334 --> 00:32:45,169
Immediately.
364
00:32:45,204 --> 00:32:47,171
I guess we say
the Lord's Prayer
365
00:32:47,206 --> 00:32:49,635
over cabbage and potatoes
for the rest of our voyage.
366
00:32:52,574 --> 00:32:55,003
Have you all been struck dumb?
367
00:32:55,038 --> 00:33:00,316
It's not rabies that opened up
the livestock cages.
368
00:33:00,351 --> 00:33:02,318
And there is only
two people on this boat
369
00:33:02,353 --> 00:33:04,320
I have not sailed with fore now:
370
00:33:04,355 --> 00:33:06,982
the cyka in the toolshed
371
00:33:07,017 --> 00:33:10,755
and this darky savage
pretending to be doctor.
372
00:33:10,790 --> 00:33:13,296
Mm?
373
00:33:14,530 --> 00:33:16,233
Say it again.
374
00:33:25,607 --> 00:33:26,936
No man did this.
375
00:33:30,711 --> 00:33:32,909
Evil is on board.
376
00:33:32,944 --> 00:33:34,317
Powerful evil.
377
00:34:05,515 --> 00:34:08,813
Anna.
378
00:34:10,256 --> 00:34:12,685
That bloody reeks.
379
00:34:23,533 --> 00:34:25,170
Toby?
380
00:34:35,347 --> 00:34:36,808
Toby?
381
00:34:38,713 --> 00:34:39,910
Hey.
382
00:34:43,223 --> 00:34:45,388
Huck was a good dog, son.
383
00:34:47,788 --> 00:34:48,952
I'm sorry.
384
00:34:48,987 --> 00:34:52,923
It wasn't just Huckleberry.
385
00:34:52,958 --> 00:34:54,826
I promised the captain I...
386
00:34:54,861 --> 00:34:58,203
It was my job
to look after them.
387
00:34:58,238 --> 00:34:59,963
The animals, I mean.
388
00:34:59,998 --> 00:35:02,834
I-I promised the captain.
389
00:35:05,212 --> 00:35:06,475
Hmm.
390
00:35:10,877 --> 00:35:12,976
Toby...
391
00:35:13,011 --> 00:35:17,046
sometimes things go wrong,
no matter what we promise.
392
00:35:18,918 --> 00:35:20,621
All right?
393
00:35:20,656 --> 00:35:24,460
There are things in this world
that we can't control,
394
00:35:24,495 --> 00:35:27,958
but we do our best. Hmm?
395
00:35:27,993 --> 00:35:29,465
Yeah.
396
00:35:29,500 --> 00:35:31,236
Thanks, Mr. Clemens.
397
00:35:33,702 --> 00:35:35,504
Go on.
398
00:36:17,911 --> 00:36:19,383
The skies are angry.
399
00:36:19,418 --> 00:36:21,176
The skies
feel nothing, my friend.
400
00:36:21,211 --> 00:36:23,915
It's precipitation
and air pressure,
401
00:36:23,950 --> 00:36:26,258
as knowable as
the workings of this ship.
402
00:36:26,293 --> 00:36:29,019
I saw something last night.
403
00:36:29,054 --> 00:36:31,219
There is something unnatural
on board with us.
404
00:36:31,254 --> 00:36:33,925
I'm afraid I don't believe
in superstitions, Mr. Olgaren.
405
00:36:33,960 --> 00:36:37,929
I believe in science
and in nature.
406
00:36:37,964 --> 00:36:39,535
And in Saint Nicholas,
407
00:36:39,570 --> 00:36:40,778
since Joseph wouldn't
give me food otherwise.
408
00:36:40,802 --> 00:36:42,230
Keep your science.
409
00:36:42,265 --> 00:36:44,573
I saw your face
in the dark last night.
410
00:36:44,608 --> 00:36:46,608
Your eyes.
411
00:36:47,743 --> 00:36:51,316
You saw it, same as I.
412
00:37:00,085 --> 00:37:02,085
16th of July.
413
00:37:02,120 --> 00:37:06,463
Rough weather last three days
and all hands busy with sails.
414
00:37:07,664 --> 00:37:09,499
Our ship's doctor continues
415
00:37:09,534 --> 00:37:12,436
to administer regular
transfusions to our stowaway,
416
00:37:12,471 --> 00:37:16,132
yet her condition
remains unchanged.
417
00:37:16,167 --> 00:37:18,970
Food is running sparse,
418
00:37:19,005 --> 00:37:21,236
men downcast,
419
00:37:21,271 --> 00:37:23,744
and now past Cape Matapan,
420
00:37:23,779 --> 00:37:26,351
we've more than two weeks
to travel.
421
00:37:29,983 --> 00:37:31,246
Her name is Anna.
422
00:37:31,281 --> 00:37:33,358
She told you that?
423
00:37:33,393 --> 00:37:34,854
Has she been awake?
424
00:37:34,889 --> 00:37:37,120
Mr. Olgaren taught me
some Romani.
425
00:37:37,155 --> 00:37:39,562
She speaks some English
sometimes, too.
426
00:37:43,029 --> 00:37:46,030
She didn't say this one
so much, but...
427
00:37:46,065 --> 00:37:48,406
I don't think
she's having very nice dreams.
428
00:37:49,706 --> 00:37:53,510
She repeats a word
over and over.
429
00:37:54,909 --> 00:37:56,513
"Feed."
430
00:38:10,056 --> 00:38:11,924
Can't sleep?
431
00:38:13,829 --> 00:38:15,697
You noticed it, too, then.
432
00:38:19,329 --> 00:38:22,231
The rats.
433
00:38:22,266 --> 00:38:23,903
Still quiet.
434
00:38:23,938 --> 00:38:25,971
I was checking the larder.
They're all gone.
435
00:38:26,006 --> 00:38:29,304
Gone? What do you mean gone?
436
00:38:29,339 --> 00:38:31,207
I mean what I say. Gone.
437
00:38:31,242 --> 00:38:34,419
Always a dozen or so
in the woodwork,
438
00:38:34,454 --> 00:38:37,213
screeching, scrabbling.
439
00:38:37,248 --> 00:38:39,149
Well, if... if Huck went rabid,
440
00:38:39,184 --> 00:38:41,492
perhaps, before the livestock,
he drove them off...
441
00:38:41,527 --> 00:38:45,430
You could burn this ship
to the keel, Mr. Clemens,
442
00:38:45,465 --> 00:38:48,763
and the rats would
just nest in the ashes.
443
00:38:53,473 --> 00:38:55,737
Something drove them off.
444
00:39:02,713 --> 00:39:05,417
A boat without rats,
445
00:39:05,452 --> 00:39:08,079
such a thing is against nature.
446
00:39:30,477 --> 00:39:32,235
Abrams?
447
00:39:34,107 --> 00:39:37,339
Playing some kind
of fool's joke.
448
00:39:41,081 --> 00:39:43,345
Idiots playing games, huh?
449
00:39:45,316 --> 00:39:46,491
Abrams?
450
00:41:09,576 --> 00:41:13,006
Where the hell
did you come from?
451
00:42:31,350 --> 00:42:33,152
Petrofsky?
452
00:43:11,390 --> 00:43:14,523
The knife was found here?
453
00:43:14,558 --> 00:43:16,492
And the wheel was tied off?
454
00:43:16,527 --> 00:43:18,626
Petrofsky must have been drunk.
455
00:43:18,661 --> 00:43:21,772
Slipped on the deck
and fell overboard.
456
00:43:21,807 --> 00:43:23,807
Right after he bled
all over the deck?
457
00:43:25,173 --> 00:43:27,943
And what were you doing up
in the middle of the night?
458
00:43:27,978 --> 00:43:30,440
You had his knife in your hand
when we found you.
459
00:43:30,475 --> 00:43:32,981
Of course. I-I killed him.
460
00:43:33,016 --> 00:43:34,642
And somehow managed
to keep myself
461
00:43:34,677 --> 00:43:36,644
free of all the blood
you see staining the boards,
462
00:43:36,679 --> 00:43:38,646
then I rang the signal bell
to report myself.
463
00:43:38,681 --> 00:43:40,197
It's quite brilliant,
innit, Mr. Wojchek?
464
00:43:40,221 --> 00:43:41,253
Open-and-shut case.
465
00:43:53,905 --> 00:43:57,170
Captain, the dog's body,
I examined it.
466
00:43:57,205 --> 00:44:00,569
It wasn't killed in the larder
like the other animals.
467
00:44:00,604 --> 00:44:04,177
It had bite marks on its neck.
All the animals did.
468
00:44:05,884 --> 00:44:07,862
What exactly are you
suggesting, Mr. Clemens?
469
00:44:07,886 --> 00:44:09,985
I don't know, sir,
470
00:44:10,020 --> 00:44:12,064
but their arteries were
ripped open, and then they...
471
00:44:12,088 --> 00:44:13,186
He's here.
472
00:44:15,421 --> 00:44:17,091
He is here.
473
00:44:17,126 --> 00:44:19,357
We have to get off this boat.
Now!
474
00:44:19,392 --> 00:44:21,491
All of us!
We have to get off this boat!
475
00:44:21,526 --> 00:44:23,339
Mr. Clemens, restrain your patient.
476
00:44:23,363 --> 00:44:25,561
- Now! He will kill us all!
- Please! Anna, please!
477
00:44:25,596 --> 00:44:27,046
- Anna, please! Please!
- Kill us all!
478
00:44:27,070 --> 00:44:29,400
Get off the boat.
479
00:44:35,947 --> 00:44:38,376
Captain will say a few words
from the good book,
480
00:44:38,411 --> 00:44:40,378
and we'll get on with things.
481
00:44:40,413 --> 00:44:42,094
There's not enough liquor
on board to get Petrofsky
482
00:44:42,118 --> 00:44:43,887
- drunk enough to fall off...
- Mr. Abrams.
483
00:44:43,922 --> 00:44:45,427
Are we not gonna listen to
the lass and what she just...
484
00:44:45,451 --> 00:44:48,023
I'll spend no more time
discussing anything
485
00:44:48,058 --> 00:44:52,060
but the state of this boat
and the weather.
486
00:44:52,095 --> 00:44:55,129
Understood, Mr. Abrams?
Get to work.
487
00:45:01,071 --> 00:45:02,730
18th of July.
488
00:45:02,765 --> 00:45:04,402
Men reported in the morning
489
00:45:04,437 --> 00:45:07,273
that one of the crew,
Petrofsky, was missing.
490
00:45:07,308 --> 00:45:10,276
I had the men do
a thorough search of the ship.
491
00:45:10,311 --> 00:45:12,212
This after Olgaren confided
492
00:45:12,247 --> 00:45:15,952
that he had seen something
strange nights before.
493
00:45:25,194 --> 00:45:26,798
These blood transfusions
494
00:45:26,833 --> 00:45:29,493
should keep your infection
under control.
495
00:45:31,497 --> 00:45:36,137
So, what were you trying
to tell us out there?
496
00:45:39,142 --> 00:45:42,308
He is here on the ship.
497
00:45:42,343 --> 00:45:44,046
He has been all along.
498
00:45:45,544 --> 00:45:47,478
He?
499
00:45:53,057 --> 00:45:54,683
Okay.
500
00:45:54,718 --> 00:45:57,961
I can't help you
if you don't speak to me
501
00:45:57,996 --> 00:46:01,063
and tell me what happened,
why we found you below deck.
502
00:46:05,905 --> 00:46:10,336
It is spoken in my village
of an evil
503
00:46:10,371 --> 00:46:13,273
that lives
in the mountains above.
504
00:46:13,308 --> 00:46:17,805
A castle older than any of us.
505
00:46:17,840 --> 00:46:20,676
- Evil?
- An evil that appears as a man
506
00:46:20,711 --> 00:46:22,953
when it wants to hide
its true nature.
507
00:46:22,988 --> 00:46:26,550
And at night, he feeds
on the blood of the innocent.
508
00:46:26,585 --> 00:46:30,026
I have lived in the shadow
of that castle my whole life.
509
00:46:31,161 --> 00:46:34,492
I knew that the elders, they...
510
00:46:34,527 --> 00:46:39,200
they made bargains
for the safety of our people.
511
00:46:39,235 --> 00:46:40,971
You were given to this man?
512
00:46:41,006 --> 00:46:43,666
- It is not a man.
- Then an animal?
513
00:46:43,701 --> 00:46:46,471
No, it is not
some mindless animal either.
514
00:46:46,506 --> 00:46:47,945
Do not make that mistake.
515
00:46:49,509 --> 00:46:52,576
We call him Dracula.
516
00:46:52,611 --> 00:46:55,678
And you-you believe
that he brought you on board?
517
00:46:59,288 --> 00:47:00,584
Why?
518
00:47:12,202 --> 00:47:15,104
He brought me here to feed.
519
00:47:15,139 --> 00:47:16,732
Dear God.
520
00:47:19,902 --> 00:47:22,408
He is here, Mr. Clemens.
521
00:47:24,115 --> 00:47:28,381
The thing that wears
the skin of a man.
522
00:47:28,416 --> 00:47:30,614
In the night,
it drinks our blood,
523
00:47:30,649 --> 00:47:33,056
and he is on this ship.
524
00:47:33,091 --> 00:47:35,289
Which means
that we will never leave it.
525
00:47:46,665 --> 00:47:48,533
The woman,
526
00:47:48,568 --> 00:47:51,371
she seems harmless, but...
527
00:47:51,406 --> 00:47:54,572
ever since she came on board,
I wonder if...
528
00:47:54,607 --> 00:47:57,839
if we would have been better
just to let the ocean have her.
529
00:48:00,745 --> 00:48:02,679
But then I think about
my daughter.
530
00:48:05,453 --> 00:48:08,256
She's around her age and...
531
00:48:08,291 --> 00:48:10,588
smart and-and pretty.
532
00:49:40,284 --> 00:49:41,778
Olgaren?
533
00:49:50,261 --> 00:49:51,920
Olgaren?
534
00:50:09,247 --> 00:50:13,084
What's wrong?
I heard your knock.
535
00:50:13,119 --> 00:50:14,943
My knock?
536
00:51:01,497 --> 00:51:03,629
Please, no!
537
00:51:14,708 --> 00:51:18,611
Please, no.
538
00:51:46,641 --> 00:51:47,970
Pull, you bastards!
539
00:51:48,005 --> 00:51:49,279
Pull!
540
00:52:01,183 --> 00:52:02,820
Abrams!
541
00:52:02,855 --> 00:52:05,086
Where the devil is Larsen?!
542
00:52:08,399 --> 00:52:11,125
- Larsen! Larsen!
- Larsen! Larsen!
543
00:52:11,160 --> 00:52:13,600
- Olgaren!
- Larsen!
544
00:52:18,101 --> 00:52:20,068
Larsen!
545
00:52:21,170 --> 00:52:23,709
- Larsen!
- Larsen!
546
00:52:23,744 --> 00:52:26,074
Larsen!
547
00:53:00,649 --> 00:53:03,518
That's it.
548
00:53:03,553 --> 00:53:05,619
Olgaren, where's Larsen?
549
00:53:05,654 --> 00:53:08,556
Olgaren. Hey.
550
00:53:08,591 --> 00:53:09,854
There he is.
551
00:53:09,889 --> 00:53:11,757
Hold him!
552
00:53:11,792 --> 00:53:12,792
Guys!
553
00:53:16,335 --> 00:53:18,896
24th of July.
554
00:53:18,931 --> 00:53:22,603
There seems some doom
over the ship,
555
00:53:22,638 --> 00:53:25,705
already a hand short
entering the Bay of Biscay
556
00:53:25,740 --> 00:53:27,806
with wild weather ahead.
557
00:53:27,841 --> 00:53:33,482
And last night, a second man
lost and another man injured.
558
00:53:33,517 --> 00:53:36,144
A strange injury.
559
00:53:36,179 --> 00:53:39,422
Men all in a panic of fear.
560
00:53:41,019 --> 00:53:43,052
We are 18 days at sea.
561
00:53:43,087 --> 00:53:45,989
The closest port is England.
562
00:53:47,025 --> 00:53:50,994
We must put our trust in God
and go forward.
563
00:53:58,344 --> 00:53:59,970
He's cold as ice.
564
00:54:00,005 --> 00:54:03,611
He makes noises and he moves,
but his eyes won't open.
565
00:54:03,646 --> 00:54:06,108
Like he's unable to wake
from some dream.
566
00:54:06,143 --> 00:54:07,747
But what happened to his neck?
567
00:54:07,782 --> 00:54:09,155
And what was he doing
in the rigging?
568
00:54:09,179 --> 00:54:11,586
Anything could have happened.
569
00:54:11,621 --> 00:54:15,656
Perhaps some rigging
wrapped around his throat.
570
00:54:15,691 --> 00:54:17,284
No. No, no, no.
571
00:54:17,319 --> 00:54:19,088
This looks like a bite.
572
00:54:19,123 --> 00:54:21,662
It looks like the same bites
we saw in the animals,
573
00:54:21,697 --> 00:54:23,510
the same bites that ravaged the
girl in the carpenter's shed.
574
00:54:23,534 --> 00:54:25,963
You think some devil did this?
575
00:54:25,998 --> 00:54:28,097
Like she says?
576
00:54:28,132 --> 00:54:29,802
I...
577
00:54:33,841 --> 00:54:35,643
...do not.
578
00:54:35,678 --> 00:54:37,975
- Good.
- But something did.
579
00:54:39,176 --> 00:54:41,517
And that is real and on board,
580
00:54:41,552 --> 00:54:44,179
whether we choose
to believe in it or not.
581
00:54:50,528 --> 00:54:52,660
From now on,
582
00:54:52,695 --> 00:54:56,796
I want two men
for every watch, armed.
583
00:54:56,831 --> 00:54:59,634
No exceptions.
584
00:54:59,669 --> 00:55:02,098
Search the ship, Mr. Wojchek.
585
00:55:03,673 --> 00:55:06,410
Not just the hold.
586
00:55:06,445 --> 00:55:07,675
Everywhere.
587
00:55:54,955 --> 00:55:56,757
All right, Toby.
588
00:55:58,222 --> 00:56:00,794
You have quite the task.
589
00:56:05,229 --> 00:56:07,570
A captain...
590
00:56:07,605 --> 00:56:09,803
is only as good as his spyglass.
591
00:56:11,235 --> 00:56:13,576
Can I trust you
to shine it up for me?
592
00:56:14,777 --> 00:56:16,579
If it's too much to...
593
00:56:16,614 --> 00:56:18,075
No.
594
00:56:19,683 --> 00:56:22,079
I mean, no, sir.
595
00:56:22,114 --> 00:56:24,851
I can do it, I swear.
596
00:56:25,854 --> 00:56:27,084
Good lad.
597
00:56:28,417 --> 00:56:30,461
I'll be back soon.
598
00:56:31,453 --> 00:56:34,289
Toby, lock the door.
599
00:56:42,706 --> 00:56:44,673
I don't like this.
600
00:56:44,708 --> 00:56:47,511
Sun's going down,
and he'll be coming.
601
00:57:47,529 --> 00:57:49,001
Hello?
602
00:58:31,408 --> 00:58:33,782
Mr. Olgaren, you're up.
603
00:58:37,986 --> 00:58:39,920
Mister...?
604
00:59:48,188 --> 00:59:49,693
Mr. Olgaren?
605
00:59:58,198 --> 01:00:01,936
Mr. Olgaren,
will you please go away?
606
01:00:45,212 --> 01:00:47,542
Please.
607
01:00:52,516 --> 01:00:54,648
That's every mast.
608
01:00:54,683 --> 01:00:57,618
Any other strokes of genius,
Mr. Clemens?
609
01:01:13,911 --> 01:01:15,570
Do you hear that?
610
01:01:16,881 --> 01:01:18,078
What?
611
01:01:27,287 --> 01:01:28,891
Oh, my God.
612
01:01:31,753 --> 01:01:33,291
Help!
613
01:01:36,065 --> 01:01:37,735
Help!
614
01:02:22,606 --> 01:02:24,474
Toby! Toby!
615
01:02:28,953 --> 01:02:30,447
Olgaren?
616
01:02:33,991 --> 01:02:35,320
Olgaren?
617
01:02:53,802 --> 01:02:55,175
Help!
618
01:03:02,646 --> 01:03:04,415
Toby.
619
01:03:07,255 --> 01:03:08,859
Toby?
620
01:03:08,894 --> 01:03:11,059
- Toby.
- Open the door!
621
01:03:20,400 --> 01:03:21,828
Toby, open the door.
622
01:03:34,546 --> 01:03:36,315
Toby?
623
01:03:36,350 --> 01:03:37,844
Open the door!
624
01:03:42,455 --> 01:03:44,158
Open the door.
625
01:03:44,193 --> 01:03:45,258
Toby?
626
01:03:45,293 --> 01:03:47,854
Open the... Toby! Toby!
627
01:03:47,889 --> 01:03:49,427
Toby!
628
01:03:54,302 --> 01:03:55,502
- Toby!
- Toby!
629
01:03:55,534 --> 01:03:56,907
I can't reach the lock.
630
01:03:56,942 --> 01:03:58,601
Toby!
631
01:04:06,380 --> 01:04:08,809
Toby!
632
01:04:10,615 --> 01:04:12,120
- Toby!
- Toby!
633
01:04:26,664 --> 01:04:29,071
Toby! Toby!
634
01:04:41,019 --> 01:04:43,052
Toby! Toby!
635
01:04:43,087 --> 01:04:44,119
Move!
636
01:04:47,256 --> 01:04:49,850
- Toby!
- Toby!
637
01:04:54,329 --> 01:04:55,361
Toby!
638
01:04:57,530 --> 01:04:58,826
Toby!
639
01:05:05,934 --> 01:05:07,736
Toby?
640
01:05:07,771 --> 01:05:10,574
Toby. Toby.
641
01:05:10,609 --> 01:05:12,081
Oh, my God.
642
01:05:46,348 --> 01:05:48,546
You will be fine, my boy.
643
01:05:51,518 --> 01:05:53,980
Everything will be fine.
644
01:05:54,015 --> 01:05:56,719
Mr. Clemens
will take care of us.
645
01:06:04,025 --> 01:06:05,464
August 1st.
646
01:06:05,499 --> 01:06:08,731
We must be past
the Strait of Dover.
647
01:06:08,766 --> 01:06:11,734
Still five days to London.
648
01:06:11,769 --> 01:06:15,969
God seems to have deserted us,
649
01:06:16,004 --> 01:06:19,907
and we are drifting
to some terrible doom.
650
01:06:21,779 --> 01:06:23,680
Lord help us.
651
01:06:26,553 --> 01:06:28,586
He's mad.
652
01:06:28,621 --> 01:06:30,192
As if possessed.
653
01:06:30,227 --> 01:06:32,194
- Possessed by that beast?
- Oh, no, no.
654
01:06:32,229 --> 01:06:34,493
Not in the way you mean,
at least.
655
01:06:34,528 --> 01:06:37,430
It's like a poison or...
656
01:06:37,465 --> 01:06:38,827
an infection.
657
01:06:38,862 --> 01:06:41,368
Infection?
658
01:06:41,403 --> 01:06:43,964
Not like any I've ever seen.
659
01:06:47,277 --> 01:06:49,871
I can feel it.
660
01:06:49,906 --> 01:06:51,543
Olgaren?
661
01:06:51,578 --> 01:06:52,940
Can you hear me?
662
01:06:53,943 --> 01:06:57,054
I can hear everything.
663
01:06:59,619 --> 01:07:02,389
The sea.
664
01:07:02,424 --> 01:07:04,457
The wind.
665
01:07:04,492 --> 01:07:06,789
The blood pumping in your veins.
666
01:07:12,269 --> 01:07:13,928
It burns.
667
01:07:15,932 --> 01:07:19,175
Burn?
Maybe he needs some water.
668
01:07:21,003 --> 01:07:23,443
It burns.
669
01:07:24,446 --> 01:07:26,248
Olgaren?
670
01:07:26,283 --> 01:07:27,480
Burns.
671
01:07:32,289 --> 01:07:35,389
It burns! It burns!
672
01:07:37,426 --> 01:07:39,624
It burns!
673
01:07:39,659 --> 01:07:41,626
It burns!
674
01:08:35,176 --> 01:08:36,879
Oh, for God's sake.
675
01:08:36,914 --> 01:08:39,717
Will someone say something?
676
01:08:42,524 --> 01:08:45,327
What the hell happened to him?
677
01:08:45,362 --> 01:08:47,659
I warned you.
678
01:08:47,694 --> 01:08:51,157
I warned all you, didn't I?
679
01:08:51,192 --> 01:08:54,061
It is a punishment
brought down for our sins.
680
01:08:54,096 --> 01:08:55,469
Petrofsky, a criminal.
681
01:08:55,504 --> 01:08:57,966
Olgaren, gypsy heathen.
682
01:08:58,001 --> 01:08:59,132
A whoremonger, a lecher.
683
01:08:59,167 --> 01:09:00,969
And from Gomorrah herself...
684
01:09:01,004 --> 01:09:04,379
Oh, will you shut the hell up,
you bleedin' idiot!
685
01:09:08,616 --> 01:09:13,256
Abrams, take the morning watch.
686
01:09:13,291 --> 01:09:15,225
And, Joseph, you are
to relieve him when he's...
687
01:09:15,260 --> 01:09:18,261
That child will be the next
to rise up from death.
688
01:09:18,296 --> 01:09:22,056
Satan's black blood pumping
corruption through his veins.
689
01:09:22,091 --> 01:09:25,026
God's anger has come upon
this vessel like Jonah...
690
01:09:25,061 --> 01:09:26,665
Just shut it up!
691
01:09:26,700 --> 01:09:29,569
See to the supplies.
692
01:09:34,708 --> 01:09:36,642
Whatever was in Olgaren...
693
01:09:39,075 --> 01:09:41,284
...it's fair to assume
it is in the boy.
694
01:09:41,319 --> 01:09:43,044
He has all the same symptoms.
695
01:09:43,079 --> 01:09:45,585
But your blood transfusions
saved the girl.
696
01:09:45,620 --> 01:09:47,455
Not Toby.
697
01:09:47,490 --> 01:09:50,392
He's smaller. He's weaker.
698
01:09:50,427 --> 01:09:53,923
The wound was worse,
and the blood loss is greater.
699
01:09:53,958 --> 01:09:55,958
Just...
700
01:09:55,993 --> 01:09:58,268
I don't know. I think, uh...
701
01:10:02,967 --> 01:10:06,067
I think we might
have to start discussing...
702
01:10:13,417 --> 01:10:14,647
Go on.
703
01:10:16,244 --> 01:10:19,619
Look him in the eye
when you do it.
704
01:10:19,654 --> 01:10:22,886
That's not what I meant.
That is not what I meant.
705
01:10:22,921 --> 01:10:25,152
It has to be hiding here.
If we can find it,
706
01:10:25,187 --> 01:10:27,440
I think we might be able to
figure out a way to save him...
707
01:10:27,464 --> 01:10:30,157
Are you sure the boy is
the one that's on your mind?
708
01:10:30,192 --> 01:10:32,093
Get to your bunk.
709
01:10:32,128 --> 01:10:35,063
We're running out of men
for the watch at this rate.
710
01:11:00,398 --> 01:11:01,859
Anna.
711
01:11:09,198 --> 01:11:11,099
You're going to open
the crates, aren't you?
712
01:11:11,134 --> 01:11:12,507
Yes.
713
01:11:12,542 --> 01:11:14,971
Go back to the shed
and bolt the door.
714
01:11:15,006 --> 01:11:17,446
We are all trapped
on the same ship, Mr. Clemens.
715
01:11:17,481 --> 01:11:20,614
Are you forgetting it needs
to feed because you saved me?
716
01:11:20,649 --> 01:11:22,550
I'm coming with you.
717
01:11:22,585 --> 01:11:25,982
This thing has killed
most the crew.
718
01:11:26,017 --> 01:11:29,084
Then imagine what it will do
if we let it get to London.
719
01:11:31,726 --> 01:11:33,253
Let's go.
720
01:11:37,193 --> 01:11:41,536
If we do find your devil,
will bullets kill it?
721
01:11:43,672 --> 01:11:46,706
He has controlled my village
for generations.
722
01:11:46,741 --> 01:11:49,577
Do you think I have
any notion how to kill him?
723
01:11:52,780 --> 01:11:54,582
I never liked guns.
724
01:11:54,617 --> 01:11:56,617
I want you to have...
725
01:12:07,124 --> 01:12:09,399
Let's see. Sixth of July.
726
01:12:09,434 --> 01:12:12,358
Private cargo consigned
for Carfax Abbey in London.
727
01:12:12,393 --> 01:12:15,064
Doesn't say the owner.
728
01:12:39,992 --> 01:12:42,432
He told Jonah,
and he was spared.
729
01:12:43,996 --> 01:12:45,897
He was spared.
730
01:12:45,932 --> 01:12:49,868
"I cried out to the Lord
because of my affliction,
731
01:12:49,903 --> 01:12:51,199
"and he answered me.
732
01:12:51,234 --> 01:12:53,476
"Out of the belly of Sheol
I cried,
733
01:12:53,511 --> 01:12:55,874
"and you heard my voice.
734
01:12:58,945 --> 01:13:03,717
"For you cast me into the deep,
735
01:13:03,752 --> 01:13:06,687
into the heart of the seas."
736
01:13:10,528 --> 01:13:12,825
- Why London?
- Because in my country,
737
01:13:12,860 --> 01:13:14,288
there is no one left
to feed on.
738
01:13:40,382 --> 01:13:42,459
Let's start with this one.
739
01:14:12,986 --> 01:14:14,150
Dirt.
740
01:14:14,185 --> 01:14:16,449
It's nothing but dirt.
741
01:14:31,741 --> 01:14:34,071
Nothing.
742
01:14:43,951 --> 01:14:46,017
This one looks different.
743
01:15:10,472 --> 01:15:11,911
Look.
744
01:16:07,364 --> 01:16:09,364
We have found
where the devil sleeps.
745
01:16:42,300 --> 01:16:45,433
"I cried,
746
01:16:45,468 --> 01:16:52,209
and you heard my voice."
747
01:16:55,214 --> 01:16:56,477
Oh, Lord...
748
01:16:56,512 --> 01:16:58,050
Oh, Lord.
749
01:16:58,085 --> 01:16:59,282
Oh, God.
750
01:16:59,317 --> 01:17:02,351
Oh, God.
751
01:17:13,331 --> 01:17:14,495
Oh, God!
752
01:17:17,368 --> 01:17:20,138
Hey!
The starboard lifeboat's gone!
753
01:17:20,173 --> 01:17:22,173
Abrams, do you see it?
754
01:17:22,208 --> 01:17:25,044
No. There's nothing here.
755
01:17:25,079 --> 01:17:26,540
Nothing.
756
01:17:34,583 --> 01:17:36,220
No.
757
01:17:44,560 --> 01:17:47,198
Sir, not supposing you heard?
758
01:17:55,241 --> 01:17:58,077
You would have made
a good captain, Mr. Wojchek.
759
01:17:59,916 --> 01:18:03,412
If we had just seen London.
760
01:18:17,164 --> 01:18:18,724
Mr. Wojchek.
761
01:18:18,759 --> 01:18:21,463
How's Toby?
Shall I bring him some...
762
01:18:28,109 --> 01:18:31,374
What the hell is happening
on this ship?!
763
01:18:45,291 --> 01:18:47,896
Captain Eliot.
764
01:18:47,931 --> 01:18:50,096
We've, uh...
765
01:18:50,131 --> 01:18:53,132
we've wrapped Toby's body
in canvas, sir.
766
01:18:56,764 --> 01:18:59,270
We're a doomed crew,
Mr. Clemens.
767
01:19:01,538 --> 01:19:04,110
On a doomed ship.
768
01:19:04,145 --> 01:19:06,816
We no longer plot our course.
769
01:19:06,851 --> 01:19:09,918
The devil below does.
770
01:19:09,953 --> 01:19:12,646
And we all know
where he plans to deliver us.
771
01:19:15,651 --> 01:19:17,684
To hell, Mr. Clemens.
772
01:19:18,995 --> 01:19:23,294
Each of us, one by one.
773
01:19:33,669 --> 01:19:34,943
Captain?
774
01:19:46,847 --> 01:19:48,748
Dear Lord...
775
01:19:51,995 --> 01:19:53,654
...take this sweet boy.
776
01:19:55,097 --> 01:19:57,559
May he never again be hungry,
777
01:19:57,594 --> 01:19:59,528
never be cold...
778
01:20:01,004 --> 01:20:02,564
...never be scared.
779
01:20:04,832 --> 01:20:07,173
This world is
cruel and uncaring.
780
01:20:09,441 --> 01:20:12,376
May Toby find his next home
to be a kinder one.
781
01:20:14,017 --> 01:20:15,346
Amen.
782
01:20:16,349 --> 01:20:17,381
Amen.
783
01:20:18,384 --> 01:20:19,889
Amen.
784
01:20:22,883 --> 01:20:24,058
Wait.
785
01:20:27,195 --> 01:20:29,789
I saw him move. He's alive.
786
01:20:31,859 --> 01:20:36,499
Captain Eliot, the boy
has no breath in his body.
787
01:20:36,534 --> 01:20:39,403
He has no heartbeat. He's gone.
788
01:20:39,438 --> 01:20:41,669
Uh...
789
01:20:41,704 --> 01:20:44,276
Captain, you should sit.
790
01:20:44,311 --> 01:20:48,082
I tell you, he's alive.
He moved.
791
01:20:48,117 --> 01:20:50,051
Captain Eliot, please.
792
01:21:12,933 --> 01:21:14,603
No!
793
01:22:14,170 --> 01:22:17,699
Mr. Wojchek,
can I... can I speak with you?
794
01:22:20,000 --> 01:22:22,209
We have a plan. If we can...
795
01:22:22,244 --> 01:22:24,970
You seen what I seen
and you still want to plan.
796
01:22:25,005 --> 01:22:27,313
This ain't Cambridge,
astronomer.
797
01:22:27,348 --> 01:22:29,843
You can't think your way
out of this one.
798
01:22:31,715 --> 01:22:33,451
I was one of
the first Black doctors
799
01:22:33,486 --> 01:22:35,068
to graduate from Cambridge
with medical degree.
800
01:22:35,092 --> 01:22:36,355
Have I told you that?
801
01:22:36,390 --> 01:22:37,884
Well, that's very nice
for you...
802
01:22:37,919 --> 01:22:39,732
I applied to all the best
hospitals in the country.
803
01:22:39,756 --> 01:22:42,361
Immediately, I was told there
were no positions available.
804
01:22:42,396 --> 01:22:46,134
I fought tooth and nail
for my education,
805
01:22:46,169 --> 01:22:48,829
and yet no one
would let me practice it.
806
01:22:48,864 --> 01:22:51,667
Finally, I was offered
a position by post.
807
01:22:51,702 --> 01:22:55,671
Royal physician to King Carol
the First of Romania.
808
01:22:55,706 --> 01:22:58,377
My name,
it reached them somehow.
809
01:22:59,710 --> 01:23:02,216
But the color of my skin,
it would later seem, had not.
810
01:23:10,622 --> 01:23:14,492
Captain Eliot once asked me
over dinner
811
01:23:14,527 --> 01:23:16,692
what I most desired.
812
01:23:16,727 --> 01:23:19,596
I told him I wanted
the world to make sense.
813
01:23:22,062 --> 01:23:26,900
I need this world
to make sense, Mr. Wojchek.
814
01:23:28,871 --> 01:23:31,278
This beast...
815
01:23:31,313 --> 01:23:35,546
and mark my words,
it is a beast...
816
01:23:35,581 --> 01:23:37,449
deep down,
I need it to make sense, too.
817
01:23:37,484 --> 01:23:39,121
I need to know why
818
01:23:39,156 --> 01:23:41,255
it is the way it is
and why it does what it does.
819
01:23:41,290 --> 01:23:42,890
And then I will remind
the beast that it,
820
01:23:42,918 --> 01:23:45,919
like the world,
has absolutely no hold over me.
821
01:23:45,954 --> 01:23:47,756
And then?
822
01:23:48,759 --> 01:23:51,067
And then I want to kill
the cursed thing.
823
01:23:54,171 --> 01:23:56,732
If we barricade this cabin,
824
01:23:56,767 --> 01:23:59,867
we are a day from London
with this wind.
825
01:23:59,902 --> 01:24:02,903
Can't set more sail,
crew what it is.
826
01:24:02,938 --> 01:24:04,883
What, you want us to
wait around, eyes in the dark,
827
01:24:04,907 --> 01:24:06,412
served up and ready for dinner?
828
01:24:06,447 --> 01:24:08,381
It ran
from our guns in the night.
829
01:24:08,416 --> 01:24:09,492
It won't risk
an outright attack.
830
01:24:09,516 --> 01:24:11,417
- Running?
- It's...
831
01:24:11,452 --> 01:24:13,617
It was not running.
832
01:24:15,082 --> 01:24:16,323
It was rationing.
833
01:24:17,656 --> 01:24:19,491
Rationing?
834
01:24:26,126 --> 01:24:28,335
One a night.
835
01:24:28,370 --> 01:24:31,800
Once we had hit open waters
and could no longer make port.
836
01:24:35,036 --> 01:24:37,608
It hid below deck,
837
01:24:37,643 --> 01:24:41,007
sustaining off Anna until then.
838
01:24:44,188 --> 01:24:46,518
But now it has us right where
it wants us, doesn't it?
839
01:24:46,553 --> 01:24:49,015
Like he said,
London's only a day away.
840
01:24:50,623 --> 01:24:52,821
It no longer needs us.
841
01:24:52,856 --> 01:24:56,660
So we have to kill it
before it reaches the coast.
842
01:24:56,695 --> 01:24:58,365
Kill it?
843
01:24:58,400 --> 01:25:00,928
We can't even find it.
844
01:25:00,963 --> 01:25:03,304
No, we can't.
845
01:25:03,339 --> 01:25:05,537
It is why we're to set a trap.
846
01:25:05,572 --> 01:25:07,506
We must sink the ship.
847
01:25:07,541 --> 01:25:09,475
With him on it.
848
01:25:09,510 --> 01:25:10,872
Scuttle the Demeter?
849
01:25:10,907 --> 01:25:12,808
Have you gone mad?!
850
01:25:12,843 --> 01:25:14,645
She's right.
851
01:25:14,680 --> 01:25:16,658
We set up an ambush and
leave it on the sinking ship.
852
01:25:16,682 --> 01:25:19,320
Then we can escape
on one of the lifeboats.
853
01:25:19,355 --> 01:25:21,949
If the course is right, we
should be able to make shore.
854
01:25:21,984 --> 01:25:23,621
This is my home.
855
01:25:23,656 --> 01:25:28,054
And I won't tear her apart
for this fucking thing!
856
01:25:28,089 --> 01:25:29,528
I grew up on a boat,
Mr. Wojchek.
857
01:25:29,563 --> 01:25:31,530
Just like this one.
858
01:25:31,565 --> 01:25:34,203
My father was a deckhand
his whole life.
859
01:25:34,238 --> 01:25:36,469
He always told me that the...
860
01:25:36,504 --> 01:25:40,407
the ship, the living part,
861
01:25:40,442 --> 01:25:41,672
is the men on board.
862
01:25:41,707 --> 01:25:43,069
The crews.
863
01:25:43,104 --> 01:25:45,379
The stories.
864
01:25:45,414 --> 01:25:47,909
Everything else is
just timber and nails.
865
01:25:48,846 --> 01:25:50,285
No!
866
01:25:53,048 --> 01:25:54,388
This is my home.
867
01:25:57,052 --> 01:25:58,227
She's mine.
868
01:26:05,533 --> 01:26:07,797
It's going to be me.
869
01:26:08,800 --> 01:26:11,097
We barricade the hold,
870
01:26:11,132 --> 01:26:14,100
so that he only has
one way out on deck.
871
01:26:14,135 --> 01:26:17,840
As night falls,
Anna will be at the helm.
872
01:26:17,875 --> 01:26:19,941
When it comes for her,
873
01:26:19,976 --> 01:26:23,175
we'll have a clear shot
from the crow's nest.
874
01:26:23,210 --> 01:26:24,880
We sink the ship
875
01:26:24,915 --> 01:26:27,421
and send the wounded beast
to a watery grave.
876
01:26:53,108 --> 01:26:54,778
21 July.
877
01:26:54,813 --> 01:26:56,285
Fourth August.
878
01:26:56,320 --> 01:26:58,650
It dare not touch...
You got to get Toby home.
879
01:26:58,685 --> 01:26:59,750
1830...
880
01:26:59,785 --> 01:27:00,982
Captain.
881
01:27:01,017 --> 01:27:03,083
No, uh, people need to know.
882
01:27:03,118 --> 01:27:05,459
Uh, logs.
There needs to be a record.
883
01:27:05,494 --> 01:27:06,988
The Demeter is lost, sir.
884
01:27:07,023 --> 01:27:08,660
We're abandoning ship.
885
01:27:10,664 --> 01:27:11,828
Abandoning ship?
886
01:27:11,863 --> 01:27:13,962
Aye, sir.
887
01:27:17,935 --> 01:27:21,706
Mr. Wojchek's below deck making
preparations as we speak.
888
01:27:23,006 --> 01:27:24,478
We'll leave the beast
a sinking ship
889
01:27:24,513 --> 01:27:26,810
as a farewell gift.
890
01:27:31,014 --> 01:27:32,453
He comes to me.
891
01:27:34,523 --> 01:27:37,623
He whispers to me
behind my own eyes.
892
01:27:40,892 --> 01:27:43,189
He can bring Toby back.
893
01:27:43,224 --> 01:27:44,993
He took him away.
He can bring him back.
894
01:27:45,028 --> 01:27:46,698
Captain, come to your senses.
895
01:27:46,733 --> 01:27:48,161
You know that's not possible.
896
01:27:48,196 --> 01:27:50,768
Toby...
897
01:27:50,803 --> 01:27:52,440
Toby.
898
01:27:52,475 --> 01:27:55,377
I just need to bring
the Demeter to shore.
899
01:27:55,412 --> 01:27:57,445
I'm sorry, Mr. Clemens.
900
01:27:57,480 --> 01:27:59,645
- No!
- Captain.
901
01:27:59,680 --> 01:28:00,976
You have seen him as I have.
902
01:28:01,011 --> 01:28:02,549
You know deep down
that is not all.
903
01:28:15,223 --> 01:28:18,367
When I dream, sometimes...
904
01:28:18,402 --> 01:28:19,962
I remember who I was.
905
01:28:19,997 --> 01:28:22,228
Before him.
906
01:28:22,263 --> 01:28:26,936
But most often, I think of
the box he kept me in.
907
01:28:28,544 --> 01:28:32,909
How every time he came for me
and tore into my flesh,
908
01:28:32,944 --> 01:28:35,846
drank his fill,
909
01:28:35,881 --> 01:28:38,915
dirt would seep into
the fresh wound,
910
01:28:38,950 --> 01:28:40,180
filling me up.
911
01:28:41,216 --> 01:28:43,216
You cannot sink the Demeter.
912
01:28:43,251 --> 01:28:45,020
Picture Toby's face.
913
01:28:46,023 --> 01:28:49,057
His smile, his laugh.
914
01:28:50,291 --> 01:28:52,258
And think of that dirt
filling him up, too,
915
01:28:52,293 --> 01:28:55,569
because that's
what the devil does.
916
01:28:55,604 --> 01:28:59,738
He takes what is good
and what you love, and he...
917
01:28:59,773 --> 01:29:03,808
he uses it, and he twists it,
and he rots it from within.
918
01:29:05,944 --> 01:29:08,516
Do not let him do that
to the memory of your boy.
919
01:29:47,150 --> 01:29:48,952
I will...
920
01:29:50,087 --> 01:29:53,352
I will sail the ship
out to sea.
921
01:29:56,258 --> 01:29:58,291
And when she finally goes...
922
01:30:01,263 --> 01:30:05,705
...the monster will never be
able to reach the home I knew.
923
01:30:07,643 --> 01:30:08,840
That Toby knew.
924
01:30:08,875 --> 01:30:10,644
Captain,
925
01:30:10,679 --> 01:30:13,174
there's no need for you
to stay on board the Demeter.
926
01:30:17,378 --> 01:30:19,785
Where would I go, Mr. Clemens?
927
01:30:42,502 --> 01:30:44,469
Do you think this'll work?
928
01:30:44,504 --> 01:30:46,207
It has to.
929
01:30:49,014 --> 01:30:51,146
There she is.
930
01:30:51,181 --> 01:30:53,313
The shores of England.
931
01:30:53,348 --> 01:30:55,656
And looks like
there's a storm blowing in.
932
01:30:55,691 --> 01:30:57,724
Keep your eyes on the deck.
933
01:31:54,244 --> 01:31:56,618
I can't see a bloody thing.
934
01:31:59,447 --> 01:32:00,721
Quiet.
935
01:32:06,322 --> 01:32:07,959
You don't need to be here.
936
01:32:08,962 --> 01:32:11,897
You could stay below deck
with Captain Eliot.
937
01:32:13,461 --> 01:32:15,164
Stay safe.
938
01:32:16,673 --> 01:32:19,564
We are connected,
the devil and I.
939
01:32:19,599 --> 01:32:22,743
You are smart enough
to have noticed.
940
01:32:22,778 --> 01:32:24,976
I can sense him.
941
01:32:26,276 --> 01:32:28,276
Feel him somehow.
942
01:32:30,016 --> 01:32:31,851
He feels it, too.
943
01:32:34,020 --> 01:32:35,921
He will come for me.
944
01:32:37,485 --> 01:32:40,057
And while he's focused on me,
you know what to do.
945
01:33:13,653 --> 01:33:15,895
Where the bloody hell is it?
946
01:33:25,841 --> 01:33:27,335
What is it?
947
01:33:29,537 --> 01:33:31,603
He knows, Mr. Clemens.
948
01:33:41,219 --> 01:33:43,219
Dear God. It has wings.
949
01:33:43,254 --> 01:33:44,891
It's coming!
950
01:33:47,225 --> 01:33:49,027
Please, Wojchek!
Wojchek, help me!
951
01:33:51,834 --> 01:33:54,065
For God's sake, cut it!
952
01:34:02,174 --> 01:34:03,569
Wojchek!
953
01:34:13,416 --> 01:34:15,053
Wojchek!
954
01:34:15,088 --> 01:34:17,187
Wojchek!
955
01:35:11,309 --> 01:35:13,540
Wojchek!
956
01:35:13,575 --> 01:35:14,915
We're coming!
957
01:35:14,950 --> 01:35:17,181
No! Get the lifeboat ready!
958
01:35:57,058 --> 01:35:58,255
Go!
959
01:36:00,226 --> 01:36:02,864
We have to hurry!
We're close to the shore!
960
01:36:02,899 --> 01:36:04,789
We need Wojchek!
And the captain!
961
01:36:04,824 --> 01:36:06,296
I'll find 'em!
962
01:36:06,331 --> 01:36:07,880
Cut the ropes if you have to,
but get it free!
963
01:36:32,390 --> 01:36:34,225
Forgive me.
964
01:36:42,169 --> 01:36:44,532
Wojchek!
965
01:36:59,923 --> 01:37:01,714
Wojchek!
966
01:37:09,361 --> 01:37:11,559
Where are you?
967
01:37:14,102 --> 01:37:15,365
Wojchek.
968
01:37:24,145 --> 01:37:26,376
Anna.
969
01:37:26,411 --> 01:37:27,740
Captain.
970
01:37:40,997 --> 01:37:42,964
Captain!
971
01:37:42,999 --> 01:37:45,758
He's coming. He's coming!
972
01:37:59,642 --> 01:38:01,774
Anna!
973
01:38:01,809 --> 01:38:02,918
Captain!
974
01:38:13,161 --> 01:38:15,887
Oh, my Lord.
975
01:38:19,266 --> 01:38:23,763
I renounce you, devil!
976
01:38:25,008 --> 01:38:27,569
I renounce you...
977
01:38:57,700 --> 01:38:59,073
Captain.
978
01:39:14,519 --> 01:39:15,881
Mr. Clemens.
979
01:39:16,884 --> 01:39:18,686
Let them know, will you?
980
01:39:18,721 --> 01:39:23,625
Let them know I was true...
981
01:39:23,660 --> 01:39:25,495
to my trust.
982
01:39:27,026 --> 01:39:30,533
I will, Captain. I promise.
983
01:40:06,406 --> 01:40:09,638
You want them to believe
that you're a god!
984
01:40:10,938 --> 01:40:12,773
You and I both know
that you're not!
985
01:40:14,414 --> 01:40:17,514
You bleed like any of us!
986
01:40:17,549 --> 01:40:21,518
You sleep in dirt!
987
01:40:21,553 --> 01:40:23,454
You feed!
988
01:40:23,489 --> 01:40:25,885
Above all else, you feed!
989
01:40:25,920 --> 01:40:28,789
You want us to... to fear you!
990
01:40:28,824 --> 01:40:32,199
Underneath, you're afraid!
991
01:40:32,234 --> 01:40:34,630
You're afraid of
what lies on the other side
992
01:40:34,665 --> 01:40:37,237
as any other living thing!
993
01:41:23,549 --> 01:41:25,747
You are in my head.
994
01:41:25,782 --> 01:41:27,155
In my blood.
995
01:41:29,225 --> 01:41:30,587
You have damned me to hell!
996
01:41:44,471 --> 01:41:45,635
You bastard!
997
01:41:48,541 --> 01:41:51,311
Anna!
998
01:41:51,346 --> 01:41:52,873
Anna, get to the boat.
999
01:42:06,185 --> 01:42:08,493
I do not...
1000
01:42:08,528 --> 01:42:10,957
f-fear you.
1001
01:42:16,437 --> 01:42:18,833
You will.
1002
01:42:33,454 --> 01:42:35,454
Die, you devil!
1003
01:43:29,642 --> 01:43:31,279
Jesus.
1004
01:43:31,314 --> 01:43:33,149
- What's wrong?
- Run and fetch the constable.
1005
01:43:33,173 --> 01:43:35,493
Tell him there's a ship trying
to get through the breakers.
1006
01:44:23,894 --> 01:44:25,993
The coast...
1007
01:44:26,028 --> 01:44:28,061
so close.
1008
01:44:31,000 --> 01:44:33,297
It's close.
1009
01:44:37,006 --> 01:44:38,478
Mr. Clemens.
1010
01:44:41,417 --> 01:44:43,043
No.
1011
01:44:43,078 --> 01:44:46,211
No. No.
1012
01:44:46,246 --> 01:44:47,388
No.
1013
01:44:48,886 --> 01:44:52,019
I have known for days now.
1014
01:44:53,528 --> 01:44:55,022
I'm sorry.
1015
01:44:55,057 --> 01:44:56,958
Another transfusion...
1016
01:44:56,993 --> 01:44:59,400
Would only delay
the inevitable.
1017
01:44:59,435 --> 01:45:00,863
We both know that.
1018
01:45:00,898 --> 01:45:02,667
But I can... I can...
1019
01:45:02,702 --> 01:45:04,999
- If I just...
- No.
1020
01:45:07,036 --> 01:45:09,003
I don't want to become...
1021
01:45:12,877 --> 01:45:14,712
My whole life...
1022
01:45:16,551 --> 01:45:18,683
...my people,
1023
01:45:18,718 --> 01:45:21,653
the devil,
1024
01:45:21,688 --> 01:45:23,622
they chose for me.
1025
01:45:25,120 --> 01:45:27,318
I choose this.
1026
01:45:27,353 --> 01:45:28,957
No one else.
1027
01:45:33,029 --> 01:45:35,095
You saved me.
1028
01:45:35,130 --> 01:45:37,295
And you me.
1029
01:46:49,006 --> 01:46:50,808
It's all about
the ghost ship at Whitby.
1030
01:46:50,843 --> 01:46:52,007
No survivors.
1031
01:46:52,042 --> 01:46:53,580
How about you, sir?
1032
01:46:53,615 --> 01:46:55,516
Would you like The Dailygraph?
1033
01:46:55,551 --> 01:46:57,848
Get your paper here,
only a cost of a tuppence.
1034
01:46:59,478 --> 01:47:01,588
It's all about the ghost ship
at Whitby.
1035
01:47:01,623 --> 01:47:03,315
No survivors.
1036
01:47:10,489 --> 01:47:13,501
I've arrived in London.
1037
01:47:13,536 --> 01:47:18,264
The creature hunts for blood
somewhere in the city,
1038
01:47:18,299 --> 01:47:22,103
but I know where it lays
to rest during the day.
1039
01:47:22,138 --> 01:47:23,841
Carfax Abbey?
1040
01:47:23,876 --> 01:47:26,305
You the new owner?
1041
01:47:26,340 --> 01:47:28,516
No, miss. Just looking for him.
1042
01:47:28,551 --> 01:47:31,277
Oh, well, it's a couple hours
to reach the abbey
1043
01:47:31,312 --> 01:47:33,686
in a carriage from here.
1044
01:47:33,721 --> 01:47:35,886
It gets dark on the moors.
1045
01:47:35,921 --> 01:47:38,625
If I was you,
I'd wait till morning.
1046
01:47:38,660 --> 01:47:41,089
You know, miss,
I was thinking the same thing.
1047
01:47:53,675 --> 01:47:55,642
I have finally seen
the true darkness
1048
01:47:55,677 --> 01:47:58,975
that dwells beneath
the surface of this world,
1049
01:47:59,010 --> 01:48:04,145
the evil that neither science
nor reason can explain.
1050
01:48:04,180 --> 01:48:06,884
Yet I have also seen its beauty
1051
01:48:06,919 --> 01:48:10,085
and those willing to give all
to protect it.
1052
01:49:09,949 --> 01:49:13,247
And so
I will pursue this foul beast.
1053
01:49:13,282 --> 01:49:16,283
And I swear by those
who have given their lives
1054
01:49:16,318 --> 01:49:19,385
that I will extinguish
this blight
1055
01:49:19,420 --> 01:49:22,762
and send it back to hell.
71892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.