Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,403 --> 00:00:37,893
Janice.
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,837
Cum a fost, papusa?
3
00:00:52,952 --> 00:00:54,817
Nu mai vreau sa traiesc asa, Lew.
4
00:01:17,277 --> 00:01:18,505
Te iubesc.
5
00:01:19,646 --> 00:01:21,011
Ei bine, eu nu te iubesc.
6
00:01:22,315 --> 00:01:23,907
Stii ce altceva nu mai iubesc?
7
00:01:24,084 --> 00:01:28,783
Nu-mi place sa ma mut de la un hotel
de rahat, la altul. Sau sa fiu falita!
8
00:01:29,856 --> 00:01:33,019
Nu-mi place faptul ca tu continui
sa nu faci nimic.
9
00:01:33,193 --> 00:01:34,421
Si stii ce nu-mi mai place...
10
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
...ca te uiti cu ura la fiecare trecator.
11
00:01:37,497 --> 00:01:39,829
-Haide.
- Bine, plec de aici.
12
00:01:45,805 --> 00:01:47,864
Oh, Dumnezeule.
13
00:01:55,181 --> 00:01:59,049
- Tocmai am facut dragoste, pentru Dumnezeu.
- Te corectez: Tocmai ne-am futut.
14
00:01:59,219 --> 00:02:01,278
Si a fost pentru ultima oara.
15
00:02:20,573 --> 00:02:23,064
- Janice.
- Da-mi drumul, Lew!
16
00:03:45,758 --> 00:03:49,023
Trei Drumuri
17
00:07:14,834 --> 00:07:18,099
Stiu, ca sunt ingrijorata
as putea implica politia...
18
00:07:18,271 --> 00:07:20,330
...dupa ce vei cere rascumpararea.
19
00:07:25,912 --> 00:07:28,073
Iubitule, ma sperie, atata tot.
20
00:07:28,247 --> 00:07:31,216
Daca nu-ti va plati
dupa ce-i vei spune ce s-a intamplat?
21
00:07:31,384 --> 00:07:34,717
Femeia e nebuna.
Crede-ma, va plati.
22
00:07:36,456 --> 00:07:38,856
Si nu exista nici o sansa sa...
23
00:07:39,392 --> 00:07:42,156
- Ce-a fost asta?
- E scula mea, papusa.
24
00:07:42,328 --> 00:07:44,319
Cu siguranta e scula mea.
25
00:07:44,730 --> 00:07:48,928
Draga, vreau sa fiu sigura
ca nu te va suspecta.
26
00:07:49,101 --> 00:07:50,864
Mai tarziu,
dupa ce vor descoperi corpul.
27
00:07:51,037 --> 00:07:54,905
Singurul corp de care vreau sa discut acum
e al tau.
28
00:07:58,411 --> 00:08:00,606
Draga, am... hei.
29
00:08:00,780 --> 00:08:05,046
N-am sa-i fac nimic pana nu voi avea banii.
Va fi bine.
30
00:08:07,553 --> 00:08:09,578
- La naiba.
- Ce s-a intamplat?
31
00:08:10,323 --> 00:08:12,484
- Ce s-a intamplat?
- Nu pot sa-ti scot sutienul.
32
00:08:12,658 --> 00:08:15,354
- Nu pot...
- Poftim, poftim. Stai calm.
33
00:08:15,928 --> 00:08:17,395
Stai calm.
34
00:08:37,216 --> 00:08:38,240
Iti place, draga?
35
00:09:04,443 --> 00:09:06,843
Este o noua cravata.
36
00:09:08,147 --> 00:09:10,843
O sa se intrebe unde esti.
37
00:09:15,955 --> 00:09:17,445
Cred ca ai dreptate.
38
00:09:17,623 --> 00:09:20,524
Dumnezeule, urasc sa ma ascund asa.
39
00:09:21,227 --> 00:09:23,092
O masina ca dormitor.
40
00:09:23,563 --> 00:09:25,963
Adica, totul este secret.
41
00:09:26,132 --> 00:09:28,566
Credeam ca te-ai obisnuit
pana acum.
42
00:09:29,001 --> 00:09:31,799
Stii care e problema cu secretele?
43
00:09:34,540 --> 00:09:37,737
Majoritatea oamenilor le este foarte greu
cand vine vorba sa le pastreze.
44
00:09:37,910 --> 00:09:41,175
Pai, eu nu sunt majoritatea oamenilor,
si nici tu.
45
00:09:41,347 --> 00:09:44,783
De aceea
asta va merge foarte bine.
46
00:10:22,254 --> 00:10:24,848
- Isuse.
- Nu chiar.
47
00:10:26,258 --> 00:10:29,250
- Este asta masina ta?
- Da.
48
00:10:29,595 --> 00:10:31,426
Firma lui Redman.
49
00:10:31,597 --> 00:10:33,224
Un gratar al naibii de bun.
50
00:10:33,399 --> 00:10:36,368
Prajiturelele alea
sunt preferatele mele.
51
00:10:36,535 --> 00:10:38,696
Viata e scurta.
De ce sa nu mananci bine?
52
00:10:40,873 --> 00:10:43,865
Bine, uite.
N-am nimic cu tine.
53
00:10:44,543 --> 00:10:48,445
Dar cand voi vedea un vehicul abandonat
si cativa adolescenti fugind pe deal,
54
00:10:48,614 --> 00:10:52,243
...comportandu-se ca niste bolnavi mentali,
trebuie sa verific, intelegi, nu?
55
00:10:52,418 --> 00:10:53,942
Da, domnule.
56
00:10:54,286 --> 00:10:56,720
Oamenilor le vin idei, stii.
57
00:10:56,889 --> 00:10:59,221
Ca pot face diverse lucruri.
58
00:10:59,392 --> 00:11:02,919
Se duc in mijlocul noptii,
undeva departe...
59
00:11:03,095 --> 00:11:04,722
...sa faca ceva deosebit.
60
00:11:05,197 --> 00:11:08,360
Cineva intotdeauna ii vede.
Intotdeauna se intampla asa.
61
00:11:08,534 --> 00:11:09,762
Ai dreptate in privinta asta.
62
00:11:09,935 --> 00:11:13,803
Oh, da, Stiu ca am dreptate
in privinta asta. Sunt sigur ca ploaia de asta.
63
00:11:30,156 --> 00:11:32,716
- Hei, Al. Ce s-a intamplat?
- Hei, Lew.
64
00:11:32,892 --> 00:11:35,019
Ce mai faci? Cum o duci?
65
00:11:35,194 --> 00:11:37,287
Nimic deosebit.
Un pachet de tigari si o vodka.
66
00:11:37,730 --> 00:11:39,163
Un pachet de tigari.
67
00:11:40,066 --> 00:11:43,695
O sticla de vodka.
Bine, altceva?
68
00:11:43,869 --> 00:11:45,131
Da.
69
00:11:49,341 --> 00:11:51,104
Si asta.
70
00:11:53,179 --> 00:11:56,342
Dumnezeule. Se gandesc ca daca
nu cumperi de prima data...
71
00:11:56,515 --> 00:11:58,915
...cu siguranta nu vei mai merita
si a doua sansa.
72
00:11:59,085 --> 00:12:00,313
S-au gandit bine, atunci.
73
00:12:00,486 --> 00:12:03,944
Cateodata a doua oara nu are
nici o legatura cu ceea ce meriti.
74
00:12:04,123 --> 00:12:07,320
- Nimeni nu-i perfect, Lew.
- Pastreaza restul.
75
00:12:07,793 --> 00:12:12,196
Hei, multumesc. Mi-ai facut o zi buna, Lew.
76
00:12:15,868 --> 00:12:17,096
Bine.
77
00:12:34,019 --> 00:12:35,611
- Hei.
- Hei, papusa.
78
00:12:40,392 --> 00:12:42,792
Mi-a fost dor de tine azi-noapte.
N-ai mai venit.
79
00:12:42,962 --> 00:12:47,058
Am fost prins cu treaba. Era tarziu.
N-am vrut sa te trezesc.
80
00:12:48,667 --> 00:12:51,636
Pai, in viitor,
sa ma trezesti, nu ma supar.
81
00:12:52,371 --> 00:12:54,134
Jos. Periculos.
82
00:12:56,709 --> 00:12:58,370
Ce s-a intamplat?
83
00:13:00,146 --> 00:13:02,671
A venit la mine la birou ieri...
84
00:13:02,848 --> 00:13:05,476
...si a spus ca e interesat
sa cumpere niste benzina.
85
00:13:05,651 --> 00:13:07,642
L-am vazut in drum spre Carpinteria...
86
00:13:07,820 --> 00:13:10,050
...si m-am uitat
a cui este...
87
00:13:10,222 --> 00:13:13,214
Daca tu vei vinde benzina,
eu unde am sa locuiesc?
88
00:13:14,160 --> 00:13:15,593
Poti intotdeauna sa stai cu mine.
89
00:13:16,028 --> 00:13:18,792
Dar cum ramane cu fratele tau?
Matusa ta?
90
00:13:18,964 --> 00:13:20,454
Nu.
91
00:13:21,700 --> 00:13:25,363
Oh, da, si chestia aia
careia ii spui pisica.
92
00:13:26,338 --> 00:13:27,862
Nu, multumesc.
93
00:13:35,748 --> 00:13:38,945
Lew, intotdeauna te plangi
de bani si de datoriile tale.
94
00:13:39,118 --> 00:13:42,713
Ma gandeam ca daca ne mutam impreuna,
vom plati amandoi chiria. Mai strangem niste bani.
95
00:13:43,756 --> 00:13:45,087
Am o idee mai buna.
96
00:13:45,424 --> 00:13:48,416
- Ce? Sa faci semne mai repede ?
- Nu.
97
00:13:48,594 --> 00:13:51,461
O oportunitate de afaceri
a aparut aseara.
98
00:13:51,630 --> 00:13:54,224
Ce fel de oportunitate de afacere?
99
00:13:54,400 --> 00:13:56,664
Una care o sa ne scape de datorii
mult mai repede...
100
00:13:56,836 --> 00:13:59,999
...decat sa platim amandoi chiria
si sa pictam semne.
101
00:14:00,172 --> 00:14:01,901
Este legal?
102
00:14:02,675 --> 00:14:04,666
"Este legal?"
103
00:14:09,782 --> 00:14:11,044
Vrei sa stii mai mult?
104
00:14:26,966 --> 00:14:28,456
O sa fac sa ajungem bogati, draga.
105
00:15:35,768 --> 00:15:37,793
Nici macar nu stii
cine sunt oamenii astia.
106
00:15:38,637 --> 00:15:40,434
Nu inca.
107
00:15:41,206 --> 00:15:43,697
Dar am gasit chestia asta lipita
pe masina lor.
108
00:15:44,310 --> 00:15:48,974
Cred ca proprietarul detine antichitati
sau obiecte de arta, ceva.
109
00:15:50,316 --> 00:15:52,477
Eu nu primesc nimic de aici, draga.
110
00:15:52,651 --> 00:15:55,984
Nu sunt asa multe galerii
sau magazine de antichitati in Carpinteria.
111
00:15:56,689 --> 00:15:59,658
Bine, asta imi va usura cercetarea.
112
00:16:01,260 --> 00:16:03,888
Uite, gasesc masina,
si gasesc cuplul.
113
00:16:04,730 --> 00:16:06,721
Soarta m-a pus pe drumuri noaptea trecuta.
114
00:16:06,899 --> 00:16:11,859
E un fel de razbunare pentru toate prostiile
prin care am trecut toata viata.
115
00:16:12,037 --> 00:16:16,303
- Cum se numeste asta iubito? Karma?
- Disperare.
116
00:16:16,475 --> 00:16:18,033
Hraparet pana la ultima picatura.
117
00:16:18,610 --> 00:16:21,170
Pai, te-ai tinut bine
pana la ultima picatura.
118
00:16:21,347 --> 00:16:22,575
Ca sa nu desenezi.
119
00:16:52,144 --> 00:16:55,136
- Hei, omule. Faceti restauratie?
- Nu.
120
00:16:55,314 --> 00:16:59,683
E magazinul lui Pappy.
Doua case mai jos, ei restaureaza.
121
00:16:59,852 --> 00:17:01,149
Stii pe altcineva?
122
00:17:01,320 --> 00:17:03,413
Singurul loc mai aproape
este al lui Lexi.
123
00:17:03,589 --> 00:17:06,786
Are multe prostii,
dar isi face restaurarea in spate.
124
00:17:06,959 --> 00:17:08,187
Ai o adresa?
125
00:17:24,576 --> 00:17:28,376
Nu-ti fa griji de asta. Ne vedem la casa
in doar un minut.
126
00:17:29,548 --> 00:17:31,607
Trebuie sa plec, draga.
127
00:17:35,320 --> 00:17:37,652
Buna ziua.
Sunt Lew.
128
00:17:37,823 --> 00:17:40,451
- Lew Brookbank.
- Ce cauti, Lew?
129
00:17:40,626 --> 00:17:44,494
Nu sunt aici pentru restaurare,
dar am o propunere pentru tine.
130
00:17:45,264 --> 00:17:47,494
Ma ocup cu facut semne.
131
00:17:47,666 --> 00:17:50,430
Semne. Chiar? Ce fel de semne, din alea
de astrologie sau ceva?
132
00:17:50,602 --> 00:17:51,830
Sunt constructor de semne.
133
00:17:52,004 --> 00:17:53,835
- Unde?
- In afara orasului.
134
00:17:54,006 --> 00:17:56,065
Doar prin zona soselei Bates.
135
00:17:56,275 --> 00:17:59,244
Pai, orice ai de vanzare,
nu prea am cu ce sa te ajut.
136
00:17:59,411 --> 00:18:03,142
Este decizia lui Lexi si depinde
cat este de ieftin.
137
00:18:05,184 --> 00:18:07,448
Ai nevoie de semnele meu.
138
00:18:07,786 --> 00:18:10,448
- Si tu esti expertul in asta?
- Pai, da.
139
00:18:10,622 --> 00:18:13,420
Ani de studiu,
practica si experienta.
140
00:18:13,592 --> 00:18:17,858
- Experienta este cheia, binenteles.
- Sunt sigura.
141
00:18:18,030 --> 00:18:20,225
Asta si practica,
presupun.
142
00:18:21,166 --> 00:18:22,793
Multumesc.
143
00:18:23,669 --> 00:18:26,399
Nu cred ca vom avea nevoie de semnele tale.
144
00:18:26,572 --> 00:18:30,269
S-ar putea sa nu fi vazut nimic de genul asta, dar
avem tot ce ne trebuie ca sa ne mearga afacerea.
145
00:18:31,543 --> 00:18:36,003
Parerea mea personala,
este ca nu poti avea niciodata prea mult.
146
00:18:37,216 --> 00:18:39,707
De ce nu ma surprinde?
147
00:18:43,489 --> 00:18:47,755
Poti sa-ti lasi cartea de vizita daca doresti.
Am sa i-o dau eu.
148
00:18:48,393 --> 00:18:50,691
Dar nu mi-as face prea mari
sperante daca as fi in locul tau.
149
00:18:50,863 --> 00:18:54,492
Prea tarziu. Cand sunt
in preajma unei fete frumoase...
150
00:18:54,666 --> 00:18:57,396
...speranta mea intotdeauna creste.
- Creste.
151
00:18:57,569 --> 00:19:00,902
Uite, am multa treaba
de terminat azi aici, asa ca...
152
00:19:01,073 --> 00:19:04,941
Bine, uite unul din semnele mele.
Am facut niste schite pentru tine.
153
00:19:05,110 --> 00:19:07,943
Doar la repezeala,
dar cred ca vei fi impresionata.
154
00:19:09,715 --> 00:19:11,546
De ce nu te cred?
155
00:19:15,220 --> 00:19:16,619
Bine.
156
00:19:18,557 --> 00:19:21,390
Uite cum facem.
Ma intorc vineri.
157
00:19:21,560 --> 00:19:24,791
Iti arat ce-am facut la repezeala.
Daca nu vrei sa le cumperi...
158
00:19:24,963 --> 00:19:27,591
...am sa plec.
Fara sa mai incerc.
159
00:19:28,300 --> 00:19:30,996
Esti un vanzator foarte perseverent.
Asta e rar.
160
00:19:31,170 --> 00:19:33,968
Fac tot ce pot pentru clientii mei.
161
00:19:34,273 --> 00:19:36,036
Sunt sigura.
162
00:19:36,375 --> 00:19:37,808
Deci...
163
00:19:37,976 --> 00:19:39,204
...ce spui?
164
00:19:43,549 --> 00:19:46,575
- Adu-le.
- Minunat, minunat. Si numele tau?
165
00:19:47,920 --> 00:19:49,444
Isobel.
166
00:19:49,621 --> 00:19:51,384
Isobel.
167
00:19:51,990 --> 00:19:53,924
Isobel si mai cum?
168
00:19:54,493 --> 00:19:57,985
- DeLarno.
- DeLarno.
169
00:19:58,163 --> 00:20:02,065
- Bine. Ne vedem vineri.
- Bine.
170
00:21:43,702 --> 00:21:46,671
Am o bata de baseball in pantaloni.
171
00:21:48,240 --> 00:21:49,468
In dormitor, acum.
172
00:21:49,641 --> 00:21:53,008
- De ce se grabesc intotdeauna baietii?
- Pentru ca stim ca femeilor le place sa fie rapid.
173
00:21:53,178 --> 00:21:54,702
Astea-s numai prostii!
174
00:21:54,880 --> 00:21:57,314
- Astea-s numai prostii.
- Tie nu-ti place ?
175
00:21:57,482 --> 00:22:01,077
Nu argumentez nimic,
doar detaliile.
176
00:22:01,253 --> 00:22:03,687
La naiba,nu trebuia sa ne intoarcem
niciodata aici!
177
00:22:03,855 --> 00:22:05,846
Vrei sa plec?
Am sa plec.
178
00:22:06,024 --> 00:22:08,322
Nu, draga.
179
00:22:12,130 --> 00:22:14,428
Haide, Draga.
180
00:22:14,766 --> 00:22:17,428
- Asteapta, Asteapta.
- Come here.
181
00:22:28,347 --> 00:22:29,974
Oh, Dumnezeule.
182
00:22:30,849 --> 00:22:32,146
Oh, Dumnezeule.
183
00:22:41,059 --> 00:22:43,619
Te vreau inauntru.
184
00:22:58,877 --> 00:23:00,674
Bun joc.
185
00:23:02,280 --> 00:23:04,271
Ar trebui sa plecam.
186
00:23:05,050 --> 00:23:07,416
Esti pregatita pentru vineri noapte?
187
00:23:08,453 --> 00:23:12,947
- Am sa fac pielea de gaina, daca tot repeti.
- Pot sa simt asta.
188
00:23:15,627 --> 00:23:17,618
Deci daca o duci pe vasul Possession
este sigur?
189
00:23:17,796 --> 00:23:20,697
Da. Este perfect.
Harbor este gol la ora aia noaptea...
190
00:23:20,866 --> 00:23:23,630
...singurii oameni care vor fi la bord
sunt eu si Florence.
191
00:23:23,802 --> 00:23:25,599
Lasa emotiile deoparte.
192
00:23:25,804 --> 00:23:28,830
- Ti-e frica de emotiile tale.
- Asta nu e o problema pentru mine.
193
00:23:29,007 --> 00:23:32,272
- O urasc.
- Isuse, Ralph, asta este o emotie.
194
00:23:32,444 --> 00:23:35,538
Ura este antiteza dragostei,
nu absenta ei.
195
00:23:35,714 --> 00:23:38,274
Hei, haide, draga,
Nu ma lovi asa.
196
00:23:38,450 --> 00:23:40,577
Sunt sigura ca inca mai simti
ceva adanc pentru ea.
197
00:23:40,752 --> 00:23:43,812
Isobel, te iubesc.
Dar stii tu...
198
00:23:45,157 --> 00:23:51,027
Sunt doar ingrijorata de ideea noastra
199
00:23:52,130 --> 00:23:54,257
...ca am putea scapa ceva,
iar apoi ei sa suspecteze ceva.
200
00:23:54,433 --> 00:23:57,493
Nu se va intampla niciodat asta.
Femeia e drogata.
201
00:23:57,669 --> 00:24:00,399
Florence este multe lucruri,
dar drogata e unul din ele.
202
00:24:00,572 --> 00:24:03,268
Cine se va marita cu ea?
Crede-ma, este o drogata.
203
00:24:03,442 --> 00:24:06,138
Vom avea un milion de dolari
cu care sa incepem o noua viata !
204
00:24:07,646 --> 00:24:09,375
Bine.
205
00:24:12,984 --> 00:24:16,044
Bine, deci suntem siguri...
206
00:24:16,221 --> 00:24:20,180
...ca Ida va plati rascumpararea
fara sa cheme politia?
207
00:24:20,358 --> 00:24:22,553
As tine-o departe pana
se va face schimbul.
208
00:24:22,894 --> 00:24:26,591
- Dupa aia, nu va mai conta, pentru ca...
- Florence va fi moarta.
209
00:24:28,900 --> 00:24:31,198
- Esti gata ?
- S-o facem.
210
00:24:39,878 --> 00:24:42,938
Un milion de dolari.
211
00:25:02,934 --> 00:25:04,424
Lewis.
212
00:25:04,603 --> 00:25:06,093
Tu esti Lewis Brookbank?
213
00:25:06,271 --> 00:25:08,899
- Cine esti tu?
- Herbert Clairmont.
214
00:25:12,511 --> 00:25:14,638
N-am vrut sa te sperii.
215
00:25:14,913 --> 00:25:16,938
Ma intereseaza sa cumpar
niste benzina.
216
00:25:17,549 --> 00:25:20,643
Adica toata proprietatea.
Casa si restul.
217
00:25:20,819 --> 00:25:22,980
M-am gandit sa ma invart pe aici.
218
00:25:23,488 --> 00:25:25,422
Asa este felul meu.
Sper ca nu te superi.
219
00:25:25,590 --> 00:25:28,388
Ba ma supar.
Asa este felul meu.
220
00:25:29,294 --> 00:25:32,752
Am vorbit cu doamna Caswell
din Crookston Realty.
221
00:25:33,598 --> 00:25:37,694
I-am spus ca sunt interesat.
Mi-a spus sa vorbesc cu proprietarul, si...
222
00:25:40,639 --> 00:25:42,971
Am fost putin nerabdator.
223
00:25:43,375 --> 00:25:45,172
Nu sunt eu proprietarul.
224
00:25:45,944 --> 00:25:49,004
- Chiar?
- Chiar.
225
00:25:50,448 --> 00:25:55,317
- Poate poti vorbi tu cu el pentru mine.
- Asa cum am spus, acest loc nu este de vanzare.
226
00:25:55,487 --> 00:25:57,614
Totul este de vanzare.
227
00:25:57,889 --> 00:26:02,383
- Trebuie doar o oferta buna.
- Da, pai nu pentru locul asta.
228
00:26:07,198 --> 00:26:09,496
Pai, daca vorbesti cu el,
si isi va schimba parerea...
229
00:26:12,404 --> 00:26:13,666
Stii.
230
00:26:29,087 --> 00:26:32,318
Frumos.
Un nou client?
231
00:26:32,557 --> 00:26:35,526
I-am gasit.
Pe amandoi.
232
00:26:35,694 --> 00:26:39,790
- Cine sunt?
- Isobel DeLarno si Ralph Hagen.
233
00:26:39,965 --> 00:26:42,866
- Ralph Hagen?
- Da.
234
00:26:43,034 --> 00:26:44,865
Ce, il cunosti ?
235
00:26:45,036 --> 00:26:49,496
Pai, Da. Adica,
cam toata lumea de pe aici il stie.
236
00:26:49,674 --> 00:26:51,835
El are DeCroix Shoes.
Eu nu merg acolo.
237
00:26:52,010 --> 00:26:53,534
Preturile sunt foarte mari.
238
00:26:53,712 --> 00:26:55,976
Lasa pantofii.
Ce stii de el ?
239
00:26:56,381 --> 00:26:58,042
Este casatorit cu Florence DeCroix.
240
00:26:58,216 --> 00:27:00,912
- Cine naiba e aia?
- Din Santa Barbara DeCroixs?
241
00:27:01,086 --> 00:27:05,716
Sunt la fel ca Kennedys
din Santa Barbara County. Foarte bogati.
242
00:27:05,890 --> 00:27:08,188
S-a casatorit in familie ?
243
00:27:09,461 --> 00:27:12,521
Dar povestea e ca mamei ei
nu-i place de el foarte mult.
244
00:27:12,697 --> 00:27:15,188
- De ce?
- Spunea ca e un nimeni...
245
00:27:15,367 --> 00:27:16,629
...si chiar este.
246
00:27:16,801 --> 00:27:21,670
Dar gunoiul care arata bine
i-a mirosit superb lui Florence.
247
00:27:22,474 --> 00:27:24,203
Dar nu la fel ca tine, draga.
248
00:27:24,376 --> 00:27:27,470
- Cum de stii toate astea?
- Vand case la oamenii bogati...
249
00:27:27,646 --> 00:27:29,637
...si ei vorbesc mult.
250
00:27:29,814 --> 00:27:31,679
Oamenii bogati fac intotdeauna
o drama.
251
00:27:31,850 --> 00:27:34,751
Ma face sa ma gandesc la binele biatei Rita.
252
00:27:37,422 --> 00:27:40,949
Stai asa. Spui ca
Ralph isi va rapi propria nevasta?
253
00:27:41,693 --> 00:27:43,558
Vineri noapte.
254
00:27:44,763 --> 00:27:48,893
- Si ce-ai sa faci?
- Am sa le stric planul. Si am sa-i salvez viata.
255
00:27:49,067 --> 00:27:51,058
O vor ucide pe Florence
dupa ce vor lua banii.
256
00:27:51,236 --> 00:27:53,534
- Trebuie sa te duci la politie, Lew.
- Nu.
257
00:27:53,972 --> 00:27:55,701
Uite, eu si politia nu ne potrivim.
258
00:27:55,874 --> 00:27:59,742
Pe langa asta, este o mica oportunitate
pe care n-am s-o scap.
259
00:28:00,679 --> 00:28:03,079
Sau ar trebui sa spun
un milion de dolari?
260
00:28:05,016 --> 00:28:07,211
Un milion de dolari?
261
00:28:08,019 --> 00:28:09,543
- E o nebunie.
- Da.
262
00:28:09,721 --> 00:28:12,781
Si vorbind de nebunie,
clientul tau a venit azi aici.
263
00:28:13,391 --> 00:28:16,792
- Cine?
- Stii, tipul de la Benz?
264
00:28:17,362 --> 00:28:19,296
Domnul Clairmont?
265
00:28:20,498 --> 00:28:22,659
- Este in Beverly Hills.
- Orice.
266
00:28:22,834 --> 00:28:25,496
Nu vreau sa mai vorbesti din nou cu el.
Este semn rau.
267
00:28:25,670 --> 00:28:29,766
Sunt sigur ca nici el n-a fost aici
doar ca sa cumpere acest loc. Da-mi dalta.
268
00:28:31,543 --> 00:28:35,604
Esti asa paranoic. Crezi ca fiecare strain
pe care il intalnesti vine aici sa te prinda pe tine.
269
00:28:35,780 --> 00:28:37,805
Tu n-ai trecutul meu.
270
00:28:43,254 --> 00:28:46,451
Inclusiv o nevasta pe care o iubesti
si de care nu vrei sa vorbesti?
271
00:28:49,761 --> 00:28:52,696
- Am inchis subiectul.
- Chiar il consideri inchis?
272
00:28:54,733 --> 00:28:56,928
Am spus ca l-am inchis.
273
00:29:04,142 --> 00:29:07,077
Crezi ca daca inchizi subiectul va fi ok ?
274
00:29:07,245 --> 00:29:09,713
Este inca intre noi!
275
00:29:10,615 --> 00:29:13,209
Stii ce? Trebuie sa nu te mai gandesti la trecut...
276
00:29:13,384 --> 00:29:16,444
...daca vrei ca noi doi sa avem un viitor!
277
00:32:03,354 --> 00:32:05,686
Si mama ta a spus ca sunt un nimeni.
278
00:32:05,857 --> 00:32:09,349
Nu, a spus ca esti un prostanac
care ma va trage in jos.
279
00:32:09,527 --> 00:32:11,620
Mai aminteste-mi o data,
de ce ne-am maritat?
280
00:32:11,796 --> 00:32:14,287
Pentru ca ma fut ca un cal, draga.
281
00:32:14,465 --> 00:32:16,899
- In visele tale, prietene.
- Da. Bine.
282
00:32:19,103 --> 00:32:22,732
Stii, nu te va omora nimic
daca cureti piscina asta.
283
00:32:22,907 --> 00:32:25,375
Pe unde ai fost?
Ce-ai facut toata ziua?
284
00:32:29,514 --> 00:32:32,381
Ai muncit mult?
Te-ai jucat cu joculetul acela...
285
00:32:32,550 --> 00:32:35,849
...si nu vorbesti cu mine?
De fapt, ce ? Ai opt ani?
286
00:32:36,020 --> 00:32:39,387
Alea sunt pentru copii de 8 ani
Ce esti cretin?
287
00:32:39,557 --> 00:32:41,718
Te-am intrebat ceva.
288
00:32:41,893 --> 00:32:44,453
Am sunat la magazin. Tu nu erai acolo.
Unde erai?
289
00:32:44,629 --> 00:32:50,090
Am iesit afara ca sa-i cer un imprumut
mamei tale pentru magazinul ala de rahat.
290
00:32:50,268 --> 00:32:53,135
Toate femeile care vin acolo
sunt mai batrane ca mama ta.
291
00:32:53,304 --> 00:32:55,499
Si sa recunoastem,
sunt cam batrane.
292
00:32:55,673 --> 00:32:59,973
Nu-mi vine sa cred ca duci
magazinul mamai mele in pamant.
293
00:33:00,144 --> 00:33:03,671
E de necrezut. Deci de aia vrei sa
vina mama mea aici?
294
00:33:03,848 --> 00:33:05,577
Ca sa ceri si mai multi
bani de la ea
295
00:33:05,750 --> 00:33:07,377
Da.
296
00:33:10,054 --> 00:33:15,253
Esti un mare cuceritor.
Un cuceritor al naibii.
297
00:33:21,532 --> 00:33:24,023
- Unde pleci?
- Merg la mama...
298
00:33:24,202 --> 00:33:26,466
...ca sa mai cer niste bani
pentru tine, ca de-obicei.
299
00:33:26,637 --> 00:33:28,696
- Spune-i ca mai ai nevoie de Botox.
- Oh, Dumnezeule.
300
00:33:28,873 --> 00:33:31,706
- Asta e cel mai comic lucru pe care l-am auzit vreodata.
- Stii doar.
301
00:33:32,110 --> 00:33:35,204
Nu-mi vine sa cred ca
nu esti comediant
302
00:33:35,380 --> 00:33:37,473
Nu-i o idee rea.
Am sa-i cer bani...
303
00:33:37,648 --> 00:33:39,673
...pentru lipotimie.
304
00:33:39,851 --> 00:33:43,287
Ca sa dau 170 lire ca sa
nu ajung grasa.
305
00:33:47,792 --> 00:33:50,488
Sunt 160. Si sunt mai in forma
decat tine, tarfo.
306
00:33:54,332 --> 00:33:56,664
Sper ca papagalul ala nenorocit sa moara.
307
00:33:59,937 --> 00:34:02,633
Hei. Unde pleci?
308
00:34:03,841 --> 00:34:05,331
Pot sa vin si eu?
309
00:34:07,845 --> 00:34:11,372
Vecinul tau ti-a evaluat proprietatea.
310
00:34:12,050 --> 00:34:15,645
- Doar daca nu-i platesti.
- Du-te la naiba.
311
00:34:16,054 --> 00:34:17,817
Asta nu-i frumos.
312
00:34:18,022 --> 00:34:20,820
Incet. Haide.
Cum te simti?
313
00:34:24,362 --> 00:34:25,761
Esti bine?
314
00:34:26,130 --> 00:34:28,963
Deci cred ca nu benzina este
ceea ce te intereseaza.
315
00:34:29,367 --> 00:34:34,100
De ce crezi ca am lasat la o parte asta?
Intoarce aici. La palmierul ala. Fa la stanga.
316
00:34:35,006 --> 00:34:36,371
Acolo.
317
00:34:51,355 --> 00:34:54,722
Deci unde este sotia aia sexy a ta, Janice?
318
00:34:55,093 --> 00:34:56,924
Du-te la naiba.
319
00:34:59,397 --> 00:35:02,491
Ce stii despre un tip
pe nume Deke Clarkson?
320
00:35:03,267 --> 00:35:05,132
Du-te la naiba.
321
00:35:06,370 --> 00:35:09,396
Dar despre un vapor "Black Wake"?
322
00:35:10,007 --> 00:35:11,907
- Du-te la naiba.
- Bine.
323
00:35:14,512 --> 00:35:17,174
Cine naiba esti tu?
324
00:35:17,849 --> 00:35:22,513
Uite cum o sa mearga treaba asta.
Eu pun intrebarile...
325
00:35:22,687 --> 00:35:26,145
...iar tu vei raspunde la ele.
Ma intelegi?
326
00:35:28,159 --> 00:35:33,222
Acum vreo 4 luni, vaporul ala
a stationat undeva pe langa Ensenada.
327
00:35:33,397 --> 00:35:36,161
- Si nu era nimeni la bord.
- Si?
328
00:35:36,501 --> 00:35:39,265
Deke si sotia ta Janice
ar fi trebuit sa fie la bord.
329
00:35:39,437 --> 00:35:41,667
E data disparuta, apropos.
Dar asta nu-s noutati.
330
00:35:42,273 --> 00:35:45,242
- N-am mai vorbit de cand m-a parasit.
- Asta e o minciuna.
331
00:35:47,645 --> 00:35:49,613
Vezi asta?
332
00:35:51,582 --> 00:35:53,812
Este inregistrat pe numele tau.
333
00:35:53,985 --> 00:35:56,317
Stii unde a fost gasit?
334
00:35:56,487 --> 00:35:58,421
In fundul tau?
335
00:35:59,724 --> 00:36:01,954
La fundul vaporului.
336
00:36:04,962 --> 00:36:06,224
Stii ce cred?
337
00:36:06,564 --> 00:36:10,227
Cred ca l-ai prins pe Deke cu sotia ta
si ai cam innebunit pe moment.
338
00:36:10,401 --> 00:36:11,868
Si oops, l-ai omorat.
339
00:36:12,136 --> 00:36:15,367
Daca crezi povestea asta de rahat,
de ce nu te duci la politie?
340
00:36:15,540 --> 00:36:17,405
Pentru ca eu nu lucrez pentru politie.
341
00:36:17,742 --> 00:36:20,040
Politia te va putea aresta
dupa ce obtin eu informatiile de care am nevoie.
342
00:36:20,211 --> 00:36:24,705
- Si anume?
- Un cadavru. A lui Deke Clarkson.
343
00:36:24,882 --> 00:36:29,581
Omule, nu l-am omorat.
Ea m-a parasit, iar eu am plecat in San Diego.
344
00:36:29,754 --> 00:36:32,746
Tu imi dai cadavrul lui Deke,
eu iti dau pistolul inapoi.
345
00:36:32,924 --> 00:36:35,552
Politia nu va sti niciodata despre asta.
346
00:36:37,795 --> 00:36:41,356
Haide. Du-ma inapoi la masina mea.
347
00:36:41,999 --> 00:36:43,762
Si gandeste-te bine la povestea
ce-ai sa mi-o spui.
348
00:36:43,935 --> 00:36:47,098
O sa mai vorbim despre
asta maine noapte.
349
00:37:03,854 --> 00:37:05,845
Hei, draga.
350
00:37:07,291 --> 00:37:09,122
Ce-ai patit la cap?
351
00:37:15,266 --> 00:37:16,893
M-am lovit de ceva.
352
00:37:19,604 --> 00:37:20,969
Ai probleme?
353
00:37:23,808 --> 00:37:28,541
Asta este politetea clientului tau.
Herbert Clairmont.
354
00:37:29,447 --> 00:37:33,679
Crede ca i-am omorat pe Janice
si pe un tip pe nume Deke Clarkson.
355
00:37:34,619 --> 00:37:36,382
Cine-i ala?
356
00:37:36,554 --> 00:37:38,681
Tipul cu care ea avea o aventura.
357
00:37:40,891 --> 00:37:42,518
Si de ce a spus toatea astea?
358
00:37:43,995 --> 00:37:48,591
Pai, ticalosul a gasit pistolul meu...
359
00:37:48,766 --> 00:37:51,564
...in vaporul
pe care se presupune ca au fost omorati.
360
00:37:54,505 --> 00:37:56,530
Nu mi-am omorat sotia.
361
00:37:58,643 --> 00:38:01,976
Nu, nu. Nu mi-am omorat sotia.
362
00:38:22,233 --> 00:38:23,666
Janice.
363
00:38:42,553 --> 00:38:44,077
Atunci m-am panicat.
364
00:38:46,390 --> 00:38:48,722
Atunci am aruncat cadavrele.
365
00:39:04,241 --> 00:39:06,004
Oh, bine.
Pai e in regula.
366
00:39:06,177 --> 00:39:09,340
Nu-i asa de rau sa-i ucizi
si apoi sa le arunci cadavrele.
367
00:39:09,513 --> 00:39:13,142
Haide, nu am cum sa fiu eu facut
vinovat de asta. Cu trecutul meu.
368
00:39:13,451 --> 00:39:17,547
Plus faptul ca isi facea de cap cu
Deke Clarkson. Asta e motivul.
369
00:39:18,889 --> 00:39:21,551
Am crezut ca pistolul a disparut.
370
00:39:26,530 --> 00:39:29,226
De ce nu s-a dus la politie?
371
00:39:29,633 --> 00:39:30,964
Nu sunt sigur draga.
372
00:39:31,135 --> 00:39:33,968
Dar data viitoarea cand imi
da cu ceva in cap...
373
00:39:34,138 --> 00:39:35,969
...am sa ma asigur ca-l voi intreba.
374
00:39:53,824 --> 00:39:56,588
Si acum ce? Tu esti intotdeauna
omul cu planul.
375
00:39:56,761 --> 00:39:58,126
Ce plan ai acum?
376
00:39:58,295 --> 00:40:03,289
Am unul. Am.
Dar nu pot face asta fara tine.
377
00:40:04,969 --> 00:40:07,301
Cred ca ar trebui sa mergi
la politie si sa te spui.
378
00:40:07,671 --> 00:40:08,899
Asculta, voi rezolva asta.
379
00:40:09,273 --> 00:40:11,639
Trebuie sa fim doar noi doi,
promit.
380
00:40:11,809 --> 00:40:15,939
Rita, am incredere in tine ca va ramane doar
intre noi doi ceea ce ti-am spus.
381
00:40:16,113 --> 00:40:18,172
Stii asta, nu-i asa?
382
00:40:26,056 --> 00:40:27,990
Deci ce trebuie sa fac eu?
383
00:40:28,159 --> 00:40:29,717
Fa ce faci mai bine, draga.
384
00:40:30,027 --> 00:40:32,154
- Si ce anume?
- Sa vinzi case adevarate.
385
00:40:32,897 --> 00:40:35,627
Pot face rost de milioane de dolari,
dar nu cu Clairmont...
386
00:40:35,800 --> 00:40:39,861
...in spatele meu.
Am nevoie de tine ca sa-i distragi atentia.
387
00:40:45,776 --> 00:40:48,108
Iau asta ca pe un da.
388
00:40:51,482 --> 00:40:53,347
- Nu te uita asa la mine.
- Cum?
389
00:40:53,517 --> 00:40:56,042
- Cu zambetul ala.
- Ce zambet?
390
00:40:56,220 --> 00:40:59,951
- Acel "Sunt asa sexy" zambet.
- Pai, e doar pentru tine, draga.
391
00:41:00,391 --> 00:41:02,757
- Si sa nu uiti niciodata.
- N-ams a uit.
392
00:41:41,499 --> 00:41:44,991
- Neata, Draga.
- Neata.
393
00:41:48,339 --> 00:41:50,398
Trebuie sa plec.
394
00:41:53,377 --> 00:41:56,312
Se pare ca esti deja trezit.
395
00:41:57,381 --> 00:42:01,078
Avem de-ajuns timp pentru asta.
Pe o insula cu soare departe de aici.
396
00:42:02,086 --> 00:42:05,419
- Ce insula?
- Oricare o vrei.
397
00:42:17,568 --> 00:42:19,126
Te iubesc.
398
00:42:21,872 --> 00:42:23,840
Te iubesc.
399
00:42:28,045 --> 00:42:31,446
- Care e verdictul?
- Astea sunt destul de bune.
400
00:42:31,615 --> 00:42:36,712
Multumesc.
Ma gandesc asta sa fie la usa...
401
00:42:38,088 --> 00:42:40,249
...asta...
- Ce reprezinta alea?
402
00:42:40,424 --> 00:42:41,914
- Astea?
- Da.
403
00:42:42,092 --> 00:42:46,688
Simboluri ale alchimiei.
Asta e mercur, asta e sulf.
404
00:42:46,897 --> 00:42:49,331
Amandoua sunt elemente primordiale.
405
00:42:49,533 --> 00:42:51,626
Una se aprinde.
Cealalta e volatila.
406
00:42:52,202 --> 00:42:53,965
Putin pe nas.
407
00:42:54,538 --> 00:42:55,869
Eram mic si prost.
408
00:43:02,947 --> 00:43:05,177
Sulf.
409
00:43:07,284 --> 00:43:09,411
Sulf si mercur.
410
00:43:11,221 --> 00:43:13,553
Trebuie sa incepi cu astea
ca sa faci aur, asa este?
411
00:43:16,093 --> 00:43:19,085
Trebuie sa plec.
Pastreaza macheta.
412
00:43:20,698 --> 00:43:25,226
Oh, spune-i sotului tau
sa-mi dea un telefon.
413
00:45:18,782 --> 00:45:22,479
- Hei. La naiba!
- Vrei sa tragi un fum?
414
00:45:26,256 --> 00:45:28,520
- Nu fa asta.
- Du-te la naiba.
415
00:45:28,692 --> 00:45:30,717
Te simti inconfortabil?
416
00:45:30,894 --> 00:45:33,362
Nu ma simt bine acum, ticalosule.
Nu pot respira.
417
00:45:33,664 --> 00:45:37,464
Binenteles ca poti.
Uite-te la degetul meu.
418
00:45:41,305 --> 00:45:44,001
Spune-mi, de ce vrei sa stii
unde este cadavrul lui Deke?
419
00:45:48,946 --> 00:45:54,179
Deke era fratele meu.
Numele meu este Clarkson, nu Clairmont.
420
00:45:55,753 --> 00:45:59,154
Pai. Si te-ai suparat pentru
ca nu ai avut ce sa ingropi.
421
00:45:59,323 --> 00:46:00,722
Nu.
422
00:46:01,191 --> 00:46:02,715
Continua.
423
00:46:03,761 --> 00:46:09,131
Mama noastra a murit. A lasat o proprietate mare.
Deke a primit totul.
424
00:46:09,299 --> 00:46:14,032
Banii, proprietatea, totul.
A uitat testamentul.
425
00:46:15,606 --> 00:46:20,373
- Fraierul.
- Da, dar este mort.
426
00:46:21,345 --> 00:46:24,974
- Deci este al meu acum.
- Am inteles.
427
00:46:25,516 --> 00:46:29,850
Si ai nevoie de cadavrul lui ca sa demonstrezi
ca e mort. Care inseamna confirmarea.
428
00:46:30,020 --> 00:46:31,920
Pana se arata Deke, binenteles.
429
00:46:32,856 --> 00:46:34,915
Deke nu se mai intoarce.
430
00:46:36,026 --> 00:46:37,721
Este mort.
431
00:46:38,462 --> 00:46:41,363
Stii asta.
Tu l-ai omorat.
432
00:46:41,799 --> 00:46:43,426
Nu ti-am omorat eu fratele.
433
00:46:44,301 --> 00:46:45,791
Sau sotia mea.
434
00:46:47,104 --> 00:46:49,265
Erai pe barca.
435
00:46:52,576 --> 00:46:54,339
Uite o teorie.
436
00:46:54,511 --> 00:46:58,277
Poate ca tu erai pe barca
si l-ai omorat pe fratele tau ca sa-i iei banii...
437
00:46:59,116 --> 00:47:02,313
...asa ca Janice s-a hotarat
sa se razbune.
438
00:47:04,655 --> 00:47:08,614
Am arma ta.
Asa ca du-te naibii.
439
00:47:10,928 --> 00:47:12,896
- Bine! Bine!
- Bine, ce?
440
00:47:15,165 --> 00:47:18,601
Nu ma intereseaza cine l-a omorat.
Am nevoie doar sa stiu unde este cadavrul.
441
00:47:21,572 --> 00:47:24,735
Iar tu ai nevoie de arma ta.
Ne-am inteles?
442
00:47:25,809 --> 00:47:27,174
Nu.
443
00:47:27,711 --> 00:47:29,542
- Cum adica nu?
- Nu.
444
00:47:29,913 --> 00:47:33,076
Fara nici o arma, fara nici un cadavru,
N-are sens.
445
00:47:33,250 --> 00:47:35,480
La naiba! De ce complici si mai mult?
446
00:47:36,119 --> 00:47:40,112
Te-ai gandit la asta?
Cum poti sa complici totul?
447
00:47:40,991 --> 00:47:45,087
Ti-ai luat o curva cu care te-ai futut;
decizia ta a fost foarte neindemanatica.
448
00:47:46,430 --> 00:47:49,160
Bine.
Atunci nu.
449
00:47:50,200 --> 00:47:52,794
- Dumnezeule!
- Cum ti se pare sa nu colaborezi?
450
00:47:57,140 --> 00:48:01,304
Asculta-ma, nenorocitule. Nu
dau doi bani pe "Black Wake"...
451
00:48:01,478 --> 00:48:05,915
...arma ta, fratele meu mort
sau tarfa aia de nevasta-ta.
452
00:48:06,250 --> 00:48:08,411
Dar tu pui la cale ceva.
453
00:48:08,652 --> 00:48:10,085
Si probabil este ilegal
454
00:48:10,254 --> 00:48:13,246
Ti se imbunatateste imaginatia.
455
00:48:13,657 --> 00:48:17,388
Am vazut de ce prostii esti in stare, Lew.
Sunt multe modalitati sa te fac praf.
456
00:48:17,561 --> 00:48:19,756
Esti destul de istet sa stii asta
457
00:48:20,130 --> 00:48:24,624
Asa ca fa-ti o favoare.
O singura data, alege calea usoara.
458
00:48:26,136 --> 00:48:28,866
Ai timp pana maine dimineata
ca sa-mi spui unde este cadavrul lui Deke.
459
00:48:29,039 --> 00:48:33,169
Daca nu-mi vei spune,
gandeste-te singur la ce-am sa fac.
460
00:48:35,579 --> 00:48:40,983
Uita-te la jegul asta de masina.
Da-te naibii jos din masina mea!
461
00:48:53,030 --> 00:48:54,895
Ai luat tot ce trebuie?
462
00:48:56,333 --> 00:48:58,028
Ma bucur si eu sa te vad.
463
00:49:02,339 --> 00:49:05,172
- Ce-i asta?
- Ai spus ca vrei o masca de ski.
464
00:49:05,575 --> 00:49:07,065
Este o fata zambareata.
465
00:49:07,711 --> 00:49:10,077
Stiu. Este draguta.
466
00:49:10,547 --> 00:49:14,313
Draga, este o rapire.
"Dragut" nu intra in ecuatie.
467
00:49:17,287 --> 00:49:20,051
Dar este la spate.
Nici macar nu poti vedea.
468
00:49:20,891 --> 00:49:23,359
Trebuie s-o pui invers
pentru ca ea sa nu...
469
00:49:25,462 --> 00:49:26,929
Vezi?
470
00:49:28,031 --> 00:49:29,896
- Da.
- Uite...
471
00:49:30,067 --> 00:49:33,059
...o sa avem nevoie pana dupa-amiaza
pana luam bani.
472
00:49:33,236 --> 00:49:36,296
- Am nevoie de tine sa-l tii pe Stall Herbert o vreme.
- Bine.
473
00:49:37,240 --> 00:49:39,800
Una din proprietatile pe care le vand
este in drum.
474
00:49:40,143 --> 00:49:44,273
Draga, ai grija.
Tipul e periculos.
475
00:49:44,448 --> 00:49:46,848
Ma sperie.
Bine?
476
00:49:47,017 --> 00:49:49,918
Am sa stau la Ralph acasa
pana cand isi va face mutarea...
477
00:49:50,087 --> 00:49:52,317
...si o va duce pe Florence
la vapor.
478
00:49:54,191 --> 00:49:57,888
Nu stiu ora exacta,
dar voi sta si voi astepta.
479
00:49:58,061 --> 00:50:01,360
Nu cred ca-mi va fi greu sa-mi dau seama
atunci cand lucrurile se vor schimba.
480
00:51:48,205 --> 00:51:51,663
Inteleg, dar este singura data
cand ii pot arata casa proprietarului
481
00:51:52,509 --> 00:51:55,069
Este doar o bucata de pamant gol.
482
00:51:55,245 --> 00:51:57,338
De ce nu putem merge acolo
oricand sa aruncam o privire ?
483
00:51:57,514 --> 00:52:00,449
Pai, o tine incuiata si securizata.
484
00:52:01,084 --> 00:52:02,779
Pot sa vin sa te iau, atunci?
485
00:52:03,753 --> 00:52:05,380
Pe la, 7:00?
486
00:52:08,725 --> 00:52:10,056
Domnule Clarkson?
487
00:52:11,228 --> 00:52:13,389
Cum mi-ai spus?
488
00:52:16,166 --> 00:52:18,066
Cred ca va trebui sa va intalniti cu mine.
489
00:52:18,969 --> 00:52:22,769
Poate ca exista altcineva care stie
unde este ascuns cadavrul fratelui tau.
490
00:54:02,372 --> 00:54:04,806
Stai calma.
Nu-ti voi face rau.
491
00:54:06,743 --> 00:54:09,405
Imi pare rau ca ti-am pus aia pe fata,
dar ma poti vedea.
492
00:54:09,879 --> 00:54:12,177
Daca va ramane asa,
tu vei fi in viata, ceea ce...
493
00:54:12,349 --> 00:54:15,318
...este o afacere mai buna decat
ar fi vrut s-o faca sotul tau.
494
00:54:16,152 --> 00:54:18,780
Planul lui era sa te ucida, doamna Hagen.
495
00:54:19,222 --> 00:54:24,524
Acum, daca iti dau masca jos,
pot sa am incredere in tine ca-ti vei tina gura?
496
00:54:26,496 --> 00:54:29,294
Bine.
497
00:54:42,812 --> 00:54:46,339
- Nu esti prea gentil, nu-i asa?
- Uite ceva de baut.
498
00:54:46,516 --> 00:54:48,245
Deschide. Deschide.
Haide.
499
00:54:48,418 --> 00:54:50,579
- Ce este?
- Este bere.
500
00:54:59,296 --> 00:55:00,558
Unde sunt?
501
00:55:02,299 --> 00:55:04,267
Cine esti tu?
502
00:55:05,368 --> 00:55:07,598
Cu siguranta nu e noaptea mea
cu armura stralucitoare.
503
00:55:08,238 --> 00:55:11,469
Hai sa spunem ca armurii
mele i s-a luat luciul.
504
00:55:14,244 --> 00:55:15,677
Da-mi doar drumul.
505
00:55:16,680 --> 00:55:20,776
Nu pot sa fac asta. Nu inca.
Cu cat stii mai putin, cu atat mai bine.
506
00:55:22,185 --> 00:55:24,380
Ralph e un idiot daca a crezut ca va merge.
507
00:55:27,023 --> 00:55:30,459
El si curva aia proasta a lui, Isobel.
508
00:55:31,494 --> 00:55:33,462
Nici ea nu-i prea stralucitoare.
509
00:55:35,632 --> 00:55:37,862
Fac un cuplu asa stralucit.
510
00:55:39,069 --> 00:55:41,037
Si tu ce esti in toata povestea asta?
511
00:55:41,204 --> 00:55:45,800
Nu sti. Sunt un proverb depasit.
O musca in alifie.
512
00:55:47,610 --> 00:55:49,373
Eu sunt, draga.
513
00:55:53,249 --> 00:55:57,811
Nu! Te rog nu-mi mai pun aia.
Te rog. Voi fi tacuta ca un soricel.
514
00:55:58,621 --> 00:56:00,350
Te-am auzit vorbind.
515
00:56:02,859 --> 00:56:04,690
- Hei.
- Ce cauti aici?
516
00:56:06,296 --> 00:56:08,093
- Cred ca avem o problema.
- Ce?
517
00:56:09,065 --> 00:56:11,124
Este bine?
518
00:56:13,269 --> 00:56:15,737
Da, este bine.
Ce s-a intamplat?
519
00:56:19,142 --> 00:56:22,475
Te asteptam mai devreme in masina.
Te-am vazut cum ai adus-o inauntru, da?
520
00:56:22,645 --> 00:56:25,239
- Da?
- Apoi am vazut un timp ascuns dupa garaj.
521
00:56:26,583 --> 00:56:28,346
- Ce tip?
- Clairmont!
522
00:56:28,518 --> 00:56:30,110
Stii, Clarkson? Herbert?
523
00:56:30,286 --> 00:56:33,255
- Esti sigura?
- Da. L-as recunoaste pe ciudatul ala oricunde.
524
00:56:33,423 --> 00:56:38,122
La naiba. Isuse Dumnezeule, Parca fiecare
minut din zi ar fi o zi ghinionista.
525
00:56:38,962 --> 00:56:40,793
Te vezi cu el maine dimineata?
526
00:56:40,964 --> 00:56:44,730
- Da. A fost de-acord sa se intalneasca cu mine.
- Bine. Bine.
527
00:56:45,135 --> 00:56:46,898
Dar acum? Ce vrei
sa faci acum?
528
00:56:47,070 --> 00:56:50,665
Ne continuam planul. Va trebui
sa fim cel putin 2 oameni ca sa luam bani.
529
00:56:50,840 --> 00:56:53,138
Tine-l pe Herbert cat poti de mult.
530
00:56:53,309 --> 00:56:55,140
Cand il vei suna pe Ralph?
531
00:56:55,311 --> 00:56:57,472
Devreme, pe la 6.
Unde naiba imi este bricheta?
532
00:56:57,981 --> 00:57:00,211
- Daca nu te suna inapoi la timp?
- N-are de ales.
533
00:57:00,383 --> 00:57:03,216
Daca nu suna, Ralph si Isobel
merg la puscarie, o eliberam pe Florence...
534
00:57:03,386 --> 00:57:06,014
...noi plecam.
Suntem acoperiti oricum.
535
00:57:06,856 --> 00:57:10,383
Hei, hei.
Este ultima picatura.
536
00:57:11,828 --> 00:57:13,125
- Bine?
- Bine.
537
00:57:13,797 --> 00:57:15,264
Pleaca! Pleaca.
538
00:57:37,720 --> 00:57:42,054
Se pare ca e un sicriu foarte mare.
Stai acolo.
539
00:57:43,626 --> 00:57:45,890
N-am sa lipsesc mult.
540
00:58:10,553 --> 00:58:11,884
- Alo?
- Ralph Hagen?
541
00:58:12,055 --> 00:58:13,852
- Da. Cine e?
- O am pe sotia ta.
542
00:58:14,023 --> 00:58:16,150
- Cine esti?
- T-ai rapit sotia...
543
00:58:16,326 --> 00:58:17,850
...si ai dus-o pe vaporul,
"The Possession".
544
00:58:18,027 --> 00:58:19,426
Nu mai este pe acel vapor.
545
00:58:19,596 --> 00:58:22,588
In ceea ce te priveste, sunt mai
aproape de Dumnezeu decat orice alt om.
546
00:58:22,765 --> 00:58:24,130
Acum ti-am captat atentia?
547
00:58:24,334 --> 00:58:27,269
Ai cerut de la soacra ta un milion de dolari ?
548
00:58:27,437 --> 00:58:30,702
- Cum de stii...?
- Credeam ca tocmai am trecut peste asta, Ralph.
549
00:58:30,874 --> 00:58:33,468
Acum face rost de bani.
Ii voi avea la noapte.
550
00:58:33,643 --> 00:58:35,133
Prea tarziu.
Fa rost de ei pana la amiaza.
551
00:58:35,311 --> 00:58:38,246
- Nu pot. L...
- La amiaza, Ralph.
552
00:58:39,916 --> 00:58:42,214
- Ce vrei?
- Pai, nu este viata ta.
553
00:58:42,385 --> 00:58:45,821
Vreau banii. Daca vei juca corect,
atunci va fi un stimulent pentru tine.
554
00:58:45,989 --> 00:58:47,388
Asta-i o prostie.
555
00:58:47,557 --> 00:58:50,788
Nu, Ralph. Nu-s prostii.
Sunt ai tai si ai mei.
556
00:58:50,960 --> 00:58:52,587
Uite cum vom face.
557
00:58:52,762 --> 00:58:56,163
Pune banii in sacul de marinar negru.
Du-i la portul Bay Harbor.
558
00:58:56,332 --> 00:58:59,233
Docul A- 1.
apoi pleaca.
559
00:58:59,702 --> 00:59:03,138
Va fi la cabina telefonica de la intersectia dintre
Willoughby si Bascomb pe la ora 3.
560
00:59:03,606 --> 00:59:07,269
Totul este perfect, iau banii,
si ii spun unde este Florence.
561
00:59:08,111 --> 00:59:10,636
Impreuna cu $500,000.
Partea lui. Restul depinde de el.
562
00:59:10,813 --> 00:59:13,179
- De ce ii dai banii inapoi?
- Nu-i dau.
563
00:59:13,349 --> 00:59:15,943
- Nu-ti fa griji, draga.
- Este totul asa sigur?
564
00:59:16,119 --> 00:59:19,350
Nimic nu mai e sigur, Rita.
Dar totul este bine.
565
00:59:20,723 --> 00:59:22,714
Bine.
Trebuie sa inchid.
566
00:59:27,730 --> 00:59:30,198
Pai, domnisoara Caswell,
esti o surpriza.
567
00:59:32,035 --> 00:59:35,095
Stii ce a facut Lew
cu cadavrul fratelui meu?
568
00:59:35,271 --> 00:59:37,933
Da.
Dar costa.
569
00:59:39,576 --> 00:59:41,373
Nu caut bani.
570
00:59:43,379 --> 00:59:44,744
Chiar.
571
00:59:51,521 --> 00:59:53,819
- Isuse.
- Nu! Te rog...
572
00:59:53,990 --> 00:59:55,548
...asteapta un minut! Te rog!
573
00:59:55,725 --> 00:59:58,694
De ce sun? Pentru ca am
dat de naiba, de aia.
574
00:59:59,162 --> 01:00:01,460
Calmeaza-te si spune-mi ce s-a intamplat.
575
01:00:01,631 --> 01:00:05,692
Daca ma inseli,
jur ca am sa-ti dau foc.
576
01:00:05,868 --> 01:00:08,063
- Nu eu sunt de vina.
- Atunci cine?
577
01:00:08,237 --> 01:00:10,171
Noi eram singurii doi oameni
care stiau despre asta.
578
01:00:10,340 --> 01:00:14,106
Stai o secunda si gandeste-te bine, ok?
579
01:00:14,477 --> 01:00:15,842
La naiba. Poate...
580
01:00:16,646 --> 01:00:18,079
Poate ca eu am fost prinsa.
581
01:00:18,247 --> 01:00:21,341
Ida? Femeia aia e lunatica!
Memoria ii joaca feste
582
01:00:21,517 --> 01:00:25,419
...in timp ce tipul ala o ascunde.
Crezi ca ne santajeaza?
583
01:00:25,588 --> 01:00:28,751
N-o subestima, Ralph.
Si ea este o betiva nu un papagal.
584
01:00:28,925 --> 01:00:31,655
Minunat. Atunci poate ca pasarea
aia e in spate la toate astea.
585
01:00:31,828 --> 01:00:35,161
- Si cum era vocea lui?
-Ca al unui papagal nenorocit.
586
01:00:35,999 --> 01:00:38,991
- Tipul de la telefon geniule.
- Oh, tipul de la telefon?
587
01:00:39,168 --> 01:00:41,762
Suna ca un cui in sicriul nostru.
588
01:00:41,938 --> 01:00:44,600
Te rog, Nu. Ti-am vazut fata.
Ce mai conteaza?
589
01:00:44,774 --> 01:00:48,232
Te rog, te rog.
Doar pentru o secunda. Te rog.
590
01:00:48,845 --> 01:00:53,612
Doar o secunda.
Simt ca mor in chestia aia.
591
01:00:54,784 --> 01:00:56,877
Daca le-ai putea scoate macar o secunda.
592
01:00:57,053 --> 01:01:00,284
Ma simt asa inconfortabil.
Nici macar nu-mi pot misca picioarele.
593
01:01:01,290 --> 01:01:03,258
Daca le-a putea scoate macar o secunda.
594
01:01:03,426 --> 01:01:05,690
Nu plec nicaieri.
Nici macar nu pot merge.
595
01:01:07,930 --> 01:01:09,488
Te rog.
596
01:01:10,366 --> 01:01:12,766
Bine, o secunda.
597
01:01:13,369 --> 01:01:15,132
Multumesc.
598
01:01:16,606 --> 01:01:17,903
Multumesc foarte mult.
599
01:01:34,057 --> 01:01:36,491
- Deci ce vom face?
- Vom face ce vrea...
600
01:01:36,659 --> 01:01:38,820
...pana ma voi gandi la altceva.
601
01:01:38,995 --> 01:01:42,021
- Si asta cand va fi?
- Cand va fi
602
01:01:42,198 --> 01:01:44,325
Cand se va duce naibii.
603
01:01:44,500 --> 01:01:48,459
Daca intre timp iti vin si alte idei, acum ar fi cel
mai bun moment sa le scoti la iveala.
604
01:01:58,981 --> 01:02:01,506
Ai maini frumoase.
605
01:02:04,187 --> 01:02:07,418
Sunt placute la atingere.
Adica, doare, dar...
606
01:02:09,492 --> 01:02:11,960
Mi-a placut felul in care m-ai rapit.
607
01:02:14,363 --> 01:02:17,958
Te simti uimitor. Genul ala de dragoste
care fixeaza lucrul ala.
608
01:02:18,134 --> 01:02:20,102
Stii, cand se intampla asta?
609
01:02:21,137 --> 01:02:23,196
Imi amintesti de baieteii aia...
610
01:02:23,372 --> 01:02:25,499
...ca mainile chinezilor aia
care isi baga mana in prajitura.
611
01:02:26,209 --> 01:02:27,870
Nu sunt un baietel.
612
01:02:28,511 --> 01:02:31,275
Dar iti place prajiturile, nu-i asa ?
613
01:02:35,418 --> 01:02:37,352
Esti scumpica.
614
01:02:38,321 --> 01:02:40,186
Ai combinatia aia...
615
01:02:40,656 --> 01:02:43,750
...de a fi dragut si periculos
in acelasi timp.
616
01:02:45,294 --> 01:02:48,024
Imi place mult oamenii periculosi.
617
01:02:48,531 --> 01:02:51,125
Ralph obisnuia sa fie periculos...
618
01:02:51,901 --> 01:02:54,028
...daca iti vine sa crezi.
619
01:02:55,338 --> 01:02:57,499
Acum este doar...
620
01:02:59,709 --> 01:03:01,176
Ce?
621
01:03:03,079 --> 01:03:05,912
Doar un tip care lucreaza
intr-un magazin de pantofi.
622
01:03:13,489 --> 01:03:15,889
Mainile tale sunt asa mari.
623
01:03:18,227 --> 01:03:20,195
Maini puternice...
624
01:03:21,564 --> 01:03:23,862
...marime mare.
625
01:03:31,874 --> 01:03:36,072
Zic ca am transformat o situatie urata
intr-una frumoasa.
626
01:03:38,648 --> 01:03:40,548
- Da?
- Da.
627
01:03:47,023 --> 01:03:49,389
Oh, Janice.
628
01:03:57,934 --> 01:04:01,165
Strange-ma, draga.
Strange-ma.
629
01:04:05,575 --> 01:04:06,906
Janice...
630
01:04:12,081 --> 01:04:14,072
- Nu. Nu.
- Ce?
631
01:04:14,250 --> 01:04:15,581
- Nu pot.
- Ba da, poti.
632
01:04:15,751 --> 01:04:19,482
Nu, este in regula draga. Doar strange-ma
la fel cum o strangeai in brate pe ea.
633
01:04:19,655 --> 01:04:22,419
Doar o secunda.
Doar o secunda.
634
01:04:22,592 --> 01:04:26,255
Te rog.
Ar fi frumos.
635
01:04:26,429 --> 01:04:30,422
Doar o secunda.
Da. Haide.
636
01:04:38,107 --> 01:04:39,836
Ticalosule.
637
01:04:52,421 --> 01:04:53,683
Lew?
638
01:04:57,827 --> 01:04:59,488
Ce s-a intamplat?
639
01:04:59,662 --> 01:05:01,095
Rita! Nu!
640
01:05:02,965 --> 01:05:06,366
Nu!
Adu acum scotch-ul!
641
01:05:06,936 --> 01:05:10,064
Scotch-ul.
Taci!
642
01:05:10,973 --> 01:05:13,908
- Ce naiba s-a intamplat?
- Cel mai mare cosmar al tau, draga.
643
01:05:14,076 --> 01:05:15,771
- Taci.
- Barbatul tau a cam facut-o lata.
644
01:05:15,945 --> 01:05:19,346
- Trebuia sa i-o sugi...
- Am spus, TACI !
645
01:05:23,085 --> 01:05:24,677
Minte, draga.
646
01:05:27,657 --> 01:05:29,955
- Iubito, minte.
- Cred ca ma crezi stupida.
647
01:05:30,126 --> 01:05:33,186
- Rita, Te rog.
- Du-te la naiba!
648
01:05:45,174 --> 01:05:47,574
- Hei, iubito.
- Lasa-ma in pace!
649
01:05:48,711 --> 01:05:51,578
Imi pare rau.
Imi pare asa rau.
650
01:05:52,481 --> 01:05:53,971
Iarta-ma.
Te rog.
651
01:05:55,651 --> 01:05:59,212
Cum naiba sa te cred,
cand nici macar nu ma pot uita la tine?
652
01:06:08,331 --> 01:06:09,593
Te-ai...
653
01:06:10,466 --> 01:06:12,491
...intalnit cu Clarkson?
654
01:06:13,669 --> 01:06:15,660
Ti-ar placea sa afli.
655
01:06:16,772 --> 01:06:18,672
Da, de aceea am intrebat.
656
01:06:20,509 --> 01:06:22,943
Pai, l-am intalnit
si am facut ce stiu mai bine:
657
01:06:23,112 --> 01:06:25,012
I-am aratat case.
658
01:06:25,982 --> 01:06:27,540
Unde este acum?
659
01:06:27,850 --> 01:06:30,751
L-am lasat in Santa Barbara
sa vorbeasca cu lanJosers.
660
01:06:31,721 --> 01:06:33,120
Ce vei face acum?
661
01:06:33,756 --> 01:06:35,883
Ce vei face acum?
M-a vazut si pe mine si pe tine.
662
01:06:36,058 --> 01:06:37,753
- Ce vei face acum?
- Vino aici.
663
01:06:37,927 --> 01:06:39,519
Nu!
664
01:06:40,296 --> 01:06:43,595
Uite, voi rezolva asta.
Pot s-o fac.
665
01:06:43,766 --> 01:06:47,827
- Putem sa fim milionari inca.
- Ce vei face? O vei omora?
666
01:06:48,004 --> 01:06:50,495
- Credeam ca nu esti criminal.
- Nu sunt, dar...
667
01:06:50,673 --> 01:06:52,971
Uite, daca ne oprim acum,
o incurcam.
668
01:06:58,881 --> 01:07:03,147
Asculta, ce s-a intamplat cu ea...
669
01:07:03,319 --> 01:07:07,813
Ne-am sarutat. Atat.
Nu stiu. A fost un lucru stupid.
670
01:07:11,961 --> 01:07:14,122
A fost ca un fel de sfarsit.
671
01:07:15,097 --> 01:07:18,260
Ca sa pot sa incep cu tine de la capat.
672
01:07:18,701 --> 01:07:20,259
Jur.
673
01:07:24,640 --> 01:07:26,574
O vom aduce inapoi, Ida.
674
01:07:29,512 --> 01:07:31,980
Stiu, dar lucrurile s-au schimbat acum
asa ca...
675
01:07:32,148 --> 01:07:34,275
...ori facem asta,
ori nu va fi nici o afacere.
676
01:07:36,218 --> 01:07:38,448
Bine? Te sun mai tarziu.
Pa.
677
01:07:38,621 --> 01:07:40,350
- Ceva nou de Clarkson?
- Nu.
678
01:07:42,291 --> 01:07:44,851
Bine, Bine.
Plec.
679
01:07:45,027 --> 01:07:47,962
- Lewis?
- Da?
680
01:07:48,130 --> 01:07:50,758
Cred ca ar trebui sa merg
eu sa iau banii in locul tau.
681
01:07:51,634 --> 01:07:54,501
- Ce?
- Ar putea sa fie mai sigur.
682
01:07:56,138 --> 01:07:57,537
Asculta.
683
01:07:57,706 --> 01:08:00,140
Stie ca un barbat este implicat
pentru ca l-ai sunat.
684
01:08:00,676 --> 01:08:03,611
Dar nimeni nu va suspecta o femeie.
Nici chiar politia.
685
01:08:03,779 --> 01:08:05,542
- Politia?
- Da, politia.
686
01:08:06,148 --> 01:08:08,275
Nu stii daca ii vor suna sau nu.
687
01:08:08,451 --> 01:08:10,783
Daca merg eu si am sa-i vad,
am sa las banii...
688
01:08:10,953 --> 01:08:13,148
...si nimeni nu va sti nimic.
689
01:08:13,322 --> 01:08:16,485
Nu, nu. Este prea periculos.
Nu vreau sa mergi tu acolo.
690
01:08:16,659 --> 01:08:18,627
Draga, este mult mai periculos
daca mergi tu.
691
01:08:19,095 --> 01:08:21,893
Stai aici. Asigura-te
ca ea nu pleaca nicaieri, bine?
692
01:08:22,064 --> 01:08:25,659
In felul asta te poti gandi
ce ai sa faci cu ea.
693
01:08:26,902 --> 01:08:30,497
Iubitule, asculta.
Sunt si eu in asta. Am inteles.
694
01:08:30,673 --> 01:08:32,402
Pot s-o fac.
695
01:08:32,575 --> 01:08:35,043
- Pot s-o fac.
- Esti sigura?
696
01:08:35,211 --> 01:08:37,076
- Da.
- Suna-ma imediat ce i-ai luat.
697
01:08:37,246 --> 01:08:40,738
- Bine.
- Si, Rita, ai grija de tine.
698
01:08:41,250 --> 01:08:42,740
O sa am.
699
01:08:43,819 --> 01:08:45,548
Ultima picatura?
700
01:08:45,921 --> 01:08:47,513
Ultima picatura.
701
01:08:48,023 --> 01:08:50,457
Te urasc inca.
702
01:10:17,479 --> 01:10:19,640
Ce mai astepti?
703
01:10:20,516 --> 01:10:23,280
Acum, lasa ala jos.
704
01:10:25,387 --> 01:10:27,821
Iti pierzi arma cam tot timpul,
nu-i asa, Lew?
705
01:11:33,555 --> 01:11:35,318
Haide, Lewis.
706
01:11:37,092 --> 01:11:39,458
Cred ca cineva vrea sa vorbeasca cu tine.
707
01:11:45,567 --> 01:11:47,558
- Da?
- I-am luat.
708
01:11:47,736 --> 01:11:49,829
Bine.
Esti bine?
709
01:11:50,372 --> 01:11:52,932
Da.
Totul este bine.
710
01:11:53,108 --> 01:11:54,666
Totul este bine.
711
01:11:57,513 --> 01:11:59,674
Acoper-o mai departe.
712
01:12:28,744 --> 01:12:31,304
Isuse, ce cuib de sobolani.
713
01:12:31,613 --> 01:12:33,706
Uite-te la costumul asta.
714
01:12:34,950 --> 01:12:37,714
De trei zile te urmaresc peste tot.
715
01:12:42,257 --> 01:12:44,521
Crezi ca lui Ralph o sa-i fie dor de ea?
716
01:12:47,496 --> 01:12:50,260
Ti-am spus ca sunt multe posibilitati
sa te fac praf, Lew.
717
01:12:50,566 --> 01:12:53,558
De ce tot impusti oamenii in gat ?
718
01:12:53,736 --> 01:12:56,330
- De ce?
- Vezi tu...
719
01:12:56,505 --> 01:12:58,598
...Cand erai pe barca aia...
720
01:13:00,042 --> 01:13:03,603
...ai vazut-o pe iubita ta,
si pe fratele meu deasupra ei.
721
01:13:03,779 --> 01:13:06,179
Putea sa fie usor pentru tine.
722
01:13:08,250 --> 01:13:09,774
Acum, unde naiba este Deke?
723
01:13:10,986 --> 01:13:13,181
In iad, sper.
724
01:13:15,591 --> 01:13:16,819
De ce ai omorat-o?
725
01:13:18,193 --> 01:13:21,924
Nu conteaza.
Da-mi telefonul.
726
01:13:40,215 --> 01:13:42,183
Unde naiba este Deke?
727
01:13:46,789 --> 01:13:48,222
Da-i drumul !
728
01:13:48,390 --> 01:13:50,358
La naiba, unde este Deke?
729
01:13:52,761 --> 01:13:56,060
- Da-i drumul.
- Ce faci?
730
01:13:56,865 --> 01:13:58,355
Da-i drumul !
731
01:13:59,501 --> 01:14:00,866
La naiba!
732
01:14:28,797 --> 01:14:30,992
Esti plina de surprize
733
01:14:31,967 --> 01:14:35,300
- Este mort?
- Da.
734
01:14:36,171 --> 01:14:37,729
Sper.
735
01:14:39,908 --> 01:14:44,242
Hei, a fost legitima aparare.
736
01:14:44,413 --> 01:14:46,381
A meritat, bine?
737
01:15:04,766 --> 01:15:06,131
Trebuie sa plecam.
738
01:15:07,002 --> 01:15:10,768
- Ce vei face cu cadavrele?
- Nu-ti fa griji de asta.
739
01:15:10,939 --> 01:15:13,373
Sunt pregatit sa-i spun "La Revedere"
acestui idiot pentru totdeauna.
740
01:15:19,615 --> 01:15:21,480
La naiba.
741
01:15:29,491 --> 01:15:30,981
Ce-i asta?
742
01:15:32,327 --> 01:15:34,090
Ce naiba e asta?
743
01:15:34,963 --> 01:15:37,523
Este hartie alba.
Credeam ca i-ai verificat!
744
01:15:37,699 --> 01:15:40,634
I-am verificat.
Am verificat dedesubt...
745
01:15:40,802 --> 01:15:44,329
Hei, hei, hei! Vroiai ca astea sa fie gata,
pai acum sunt gata.
746
01:15:53,215 --> 01:15:55,206
La naiba.
747
01:15:58,654 --> 01:15:59,951
Imi pare rau.
748
01:16:08,964 --> 01:16:11,626
Cum naiba un rahat ca Hagen
a putut sa ma insele?
749
01:16:14,903 --> 01:16:16,962
Poate ca sunt mai isteti decat
ai crezut.
750
01:16:19,141 --> 01:16:20,369
Ce-ai spus ?
751
01:16:23,679 --> 01:16:27,206
Ce naiba vom face? Nu avem bani.
Sunt in garaj doua cadavre.
752
01:16:27,482 --> 01:16:29,177
Ce-ai spus?
753
01:16:30,886 --> 01:16:33,013
Ai spus, "Sunt mai isteti."
754
01:16:40,095 --> 01:16:42,222
- Unde pleci?
- S-o gasesc pe Isobel.
755
01:16:42,397 --> 01:16:44,558
- De ce?
- Daca o gasesc pe ea, il gasesc pe Ralph.
756
01:16:44,733 --> 01:16:46,325
Il gasesc pe Ralph,
gasesc banii.
757
01:16:46,501 --> 01:16:49,436
Pe langa asta, ei nu stiu ca
eu sunt implicat in asta.
758
01:16:49,771 --> 01:16:51,363
Poti sa spui din nou?
759
01:16:53,241 --> 01:16:55,801
- Ultima parte.
- Uite.
760
01:16:55,978 --> 01:17:00,677
Du-te acasa la Ralph.
Suna-ma daca afli ceva. Orice.
761
01:17:00,983 --> 01:17:04,009
Poti sa faci asta pentru mine?
Pentru noi?
762
01:17:04,186 --> 01:17:05,585
Da.
763
01:17:48,530 --> 01:17:50,591
Stai jos!
Nu !
764
01:17:50,832 --> 01:17:52,527
S-o luam incet, da?
765
01:17:53,035 --> 01:17:55,094
Tu si Ralph Hagen
ati rapit-o pe sotia lui.
766
01:17:55,270 --> 01:17:58,865
Ati luat banii de la mama ta.
V-am stricat planurile. Voi m-ati tras mie teapa.
767
01:17:59,041 --> 01:18:01,407
- Iti spun ca nu s-a facut cum trebuie.
- Ce? Ralph a spus ca i-a dat banii...
768
01:18:01,576 --> 01:18:03,874
...tipului care l-a sunat.
- A mintit.
769
01:18:04,046 --> 01:18:07,140
Geanta era prea mica pentru
un milion de dolari.
770
01:18:08,250 --> 01:18:10,047
De unde stii ca nu minti ?
771
01:18:10,218 --> 01:18:13,676
Asculta, printesa, n-as fi fost aici
daca as minti, nu-i asa?
772
01:18:16,158 --> 01:18:19,753
- Cum de ai stiut de planul nostru?
- Locul potrivit, la timpul potrivit.
773
01:18:19,928 --> 01:18:22,419
Plus faptul ca voi vorbiti prea tare.
774
01:18:22,597 --> 01:18:26,397
- Dar eu as spune ca soarta e de vina.
- Nu am eu banii.
775
01:18:28,403 --> 01:18:30,667
Il astepti pe el, nu-i asa?
776
01:18:35,143 --> 01:18:38,544
Bine.
O sa-l asteptam impreuna.
777
01:18:38,714 --> 01:18:43,378
Ori tu ai banii,
ori ii are Ralph.
778
01:18:44,152 --> 01:18:46,848
Oricum ar fi,
am sa-i iau.
779
01:18:52,427 --> 01:18:55,828
Nu ma intreba cum, stiu doar.
Nu stiu. Am sa ma gandesc.
780
01:18:56,465 --> 01:18:58,092
Uite, trebuie sa te vad pe tine
mai intai.
781
01:18:59,835 --> 01:19:02,269
Asculta, e mai mult decat asta.
782
01:19:03,839 --> 01:19:06,137
Trebuie sa ne intalnim cu
niste oameni la noapte.
783
01:19:07,676 --> 01:19:09,439
Nu exista alta cale.
784
01:19:10,045 --> 01:19:11,273
Vreun semn de politisti?
785
01:19:13,749 --> 01:19:15,876
Nu. Nici unul.
786
01:19:18,053 --> 01:19:21,682
Bine. Fii cu ochii in patru. Suna-ma daca
observi ceva ciudat. Politie, orice.
787
01:19:21,857 --> 01:19:23,984
Ce s-a intamplat?
Ai gasit-o pe Isobel?
788
01:19:24,760 --> 01:19:27,786
O sa rezolvam asta.
Mergi la vaporul lui Ralphie, "The Possession".
789
01:19:27,963 --> 01:19:31,364
- De ce? Pentru ce?
- Suna-ma mai tarziu.
790
01:19:54,689 --> 01:19:56,520
- Usor.
- Hei.
791
01:19:56,691 --> 01:19:58,454
Bine-ai venit la bord.
792
01:19:59,094 --> 01:20:03,087
- Cine naiba esti tu?
- Sunt tipul. O sa-ti spuna ea mai mult mai tarziu.
793
01:20:03,665 --> 01:20:06,327
Ceva de care sa nu uitati niciunul din voi:
794
01:20:06,501 --> 01:20:09,698
Sunteti niste rapitori tare prosti.
Acum, unde sunt banii?
795
01:20:09,871 --> 01:20:12,840
- Despre ce naiba vorbesti?
- Stai naibii jos!
796
01:20:13,575 --> 01:20:17,671
Eu sunt cel care pune intrebarile pe aici.
Unde sunt bani?
797
01:20:17,846 --> 01:20:19,609
- Ti i-am dat.
- Nu!
798
01:20:19,781 --> 01:20:22,215
Mi-ai dat o groaza de foi albe
si multa suparare.
799
01:20:22,384 --> 01:20:24,181
Unde naiba sunt banii?
800
01:20:24,352 --> 01:20:27,185
- Spune-i unde sunt banii!
- Nu-i am! Sunt la el!
801
01:20:31,927 --> 01:20:32,916
La naiba!
802
01:20:33,094 --> 01:20:35,392
- Stiam ca esti bagata in asta tarfa!
- El m-a adus aici.
803
01:20:35,564 --> 01:20:37,395
Hei, hei, hei!
Sa terminam odata.
804
01:20:39,201 --> 01:20:40,691
Unde naiba sunt banii?
805
01:20:41,570 --> 01:20:43,003
- Unde este sotia mea?
- E moarta.
806
01:20:43,171 --> 01:20:44,570
Ce? Ai omorat-o?
807
01:20:45,740 --> 01:20:48,538
La naiba cu asta.
Gata cu minciunile. De-ajuns...
808
01:20:50,779 --> 01:20:52,974
Da? Buna, draga.
809
01:20:56,751 --> 01:20:59,379
- Unde naiba sunt banii?
- Nu-i am!
810
01:21:02,057 --> 01:21:03,684
Nu s-a intamplat nimic acolo sus, nu?
811
01:21:03,859 --> 01:21:06,327
Nu te-ai plans niciodata
cand eram cu tine!
812
01:21:06,494 --> 01:21:08,291
Hei, taceti odata!
813
01:21:08,463 --> 01:21:10,988
Imi dati dureri de cap...
814
01:21:16,538 --> 01:21:18,506
Isuse Dumnezeule!
815
01:21:18,740 --> 01:21:21,174
Nu misca! Nu misca nimeni!
Arunca arma!
816
01:21:21,343 --> 01:21:22,674
La pamant!
817
01:21:23,945 --> 01:21:27,472
- Toata lumea culcata la pamant!
-Da-te jos din pat si treci la pamant!
818
01:21:40,862 --> 01:21:45,299
Hei, Lew. Nu-i aia prietena ta
care vorbeste asa frumos cu politistii?
819
01:21:45,734 --> 01:21:48,100
Cred ca acum ne-am ars cu totii.
820
01:22:00,782 --> 01:22:02,511
Spun ca ai de ales:
821
01:22:02,684 --> 01:22:05,346
Dragoste sau bani.
822
01:22:05,520 --> 01:22:08,045
Intotdeauna am crezut ca le poti
avea pe amandoua.
823
01:22:15,664 --> 01:22:18,895
- Nu mi-am angajat avocat.
- Eu am fost angajat pentru tine.
824
01:22:19,067 --> 01:22:21,297
Privat. Ii stii pe oamenii aia?
825
01:22:22,103 --> 01:22:25,129
Am o declaratie din partea lui Rita Caswell
in care spune detaliat totul...
826
01:22:25,307 --> 01:22:27,502
...si care a condus la arestarea
ta pe vasul "Possession".
827
01:22:27,676 --> 01:22:31,772
Se pare ca versiunea domnisoarei Caswell
este foarte exacta si corecta...
828
01:22:31,947 --> 01:22:34,916
...parerea mea ca versiunea ta
ar semana cu a ei.
829
01:22:35,083 --> 01:22:36,812
Exact.
830
01:22:38,253 --> 01:22:40,380
Cu ce oameni grozavi
ti-ai mai gasit sa te plimbi.
831
01:22:40,555 --> 01:22:42,614
Herbert Clarkson, pe nume Clairmont...
832
01:22:42,791 --> 01:22:45,851
...avea la trecut santajul
oamenilor bogati.
833
01:22:46,027 --> 01:22:49,758
Ca sa nu mai spun ca era cautat pentru crima.
Mai ales pentru moartea fratelui lui.
834
01:22:52,000 --> 01:22:54,594
Nu trebuie sa mai citesc asta, nu-i asa?
835
01:22:55,737 --> 01:22:59,070
- Cum stai cu memoria?
- Nu prea bine.
836
01:22:59,240 --> 01:23:01,003
Care e versiunea lui Ralph
si a lui Isobel ?
837
01:23:01,176 --> 01:23:04,077
Ralph Hagen si Isobel DeLarno
sunt rapitorii.
838
01:23:04,245 --> 01:23:08,375
Juriul nu prea crede ce spun cei doi adulteri
care au pus la care rapirea si moartea sotiei.
839
01:23:08,850 --> 01:23:13,184
Pe cand domnisoara Caswell
n-are nici un motiv sa minta.
840
01:23:17,158 --> 01:23:19,752
Asa ca niciodata n-au gasit banii.
841
01:23:21,262 --> 01:23:24,095
Nici un cent. Asa ca...
842
01:23:24,265 --> 01:23:26,392
...sa incepem, bine?
843
01:23:34,776 --> 01:23:37,336
Rita ne-a salvat pe amandoi.
844
01:23:37,879 --> 01:23:39,938
Si un milion de dolari.
845
01:24:13,627 --> 01:24:17,627
Subtitrare realizata de BebeF
---www.titrari.ro---
65618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.