All language subtitles for The.Outer.Limits.1963.S01E11.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,084 --> 00:02:08,170 There is nothing wrong with your television set. 2 00:02:08,254 --> 00:02:10,965 Do not attempt to adjust the picture. 3 00:02:11,048 --> 00:02:14,092 We are controlling transmission. 4 00:02:14,093 --> 00:02:16,428 We will control the horizontal. 5 00:02:16,512 --> 00:02:18,597 We will control the vertical. 6 00:02:18,639 --> 00:02:21,392 We can change the focus to a soft blur 7 00:02:21,475 --> 00:02:23,686 or sharpen it to crystal clarity. 8 00:02:23,769 --> 00:02:25,729 For the next hour, sit quietly, 9 00:02:25,771 --> 00:02:28,524 and we will control all that you see and hear. 10 00:02:28,607 --> 00:02:32,027 You are about to participate in a great adventure. 11 00:02:32,111 --> 00:02:35,531 You are about to experience the awe and mystery 12 00:02:35,614 --> 00:02:38,033 which reaches from the inner mind to... 13 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 His name is Warren Edgar Morely. 14 00:03:20,117 --> 00:03:22,745 For the past 6 months, he has guarded this gate 15 00:03:22,828 --> 00:03:25,247 from 8:00 in the morning until 6:00 at night, 16 00:03:25,289 --> 00:03:26,916 at which time he is replaced 17 00:03:26,999 --> 00:03:31,170 by another just like himself. 18 00:03:31,253 --> 00:03:35,633 These are the last few moments of his life. 19 00:03:35,674 --> 00:03:38,260 Hey, Stu, the kids ain't too friendly on this Block. 20 00:03:38,344 --> 00:03:39,386 Let's not move in. 21 00:03:42,640 --> 00:03:45,309 Name, address, positive identification, 22 00:03:45,392 --> 00:03:47,478 reason for loitering outside of NORCO. 23 00:03:47,561 --> 00:03:48,687 I'm Stuart Peters. 24 00:03:48,771 --> 00:03:51,190 Professor Stuart Peters. 25 00:03:51,232 --> 00:03:53,275 I begin working here tomorrow morning. 26 00:03:53,359 --> 00:03:55,027 We just drove across country, 27 00:03:55,069 --> 00:03:56,153 my brother and I. 28 00:03:56,278 --> 00:03:58,197 We haven't even found a place to live yet, 29 00:03:58,239 --> 00:03:59,823 but the professor here... Heh... 30 00:03:59,865 --> 00:04:01,784 Couldn't wait to get a look at that. 31 00:04:01,867 --> 00:04:03,661 OK. 32 00:04:03,744 --> 00:04:05,496 But look fast. 33 00:04:05,537 --> 00:04:07,706 Nobody's allowed to hang around here. 34 00:04:26,892 --> 00:04:28,102 Hey! 35 00:04:31,188 --> 00:04:32,773 Have you got a cigarette? 36 00:04:32,856 --> 00:04:34,066 Yeah. 37 00:04:36,443 --> 00:04:37,653 Thanks. 38 00:05:12,688 --> 00:05:14,106 I didn't tell! 39 00:05:14,189 --> 00:05:16,066 I didn't say anything! 40 00:05:16,150 --> 00:05:17,985 Please... 41 00:05:18,027 --> 00:05:19,278 Don't! 42 00:05:19,361 --> 00:05:20,612 Don't, please! 43 00:05:20,654 --> 00:05:22,364 I didn't mean to! I... 44 00:05:22,448 --> 00:05:25,534 I didn't! 45 00:05:38,505 --> 00:05:40,466 Miss Gaby Christian? 46 00:05:40,549 --> 00:05:41,925 Uh, you don't know me, 47 00:05:42,009 --> 00:05:43,761 and you probably have a dinner date anyway, 48 00:05:43,844 --> 00:05:46,597 but we have a mutual friend in Kingston, New York, 49 00:05:46,680 --> 00:05:48,932 whose name is of no importance here, 50 00:05:48,974 --> 00:05:50,976 but he suggested that I call you 51 00:05:51,018 --> 00:05:53,729 the moment I arrived in L.A. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,189 Harvey Miller. 53 00:05:55,272 --> 00:05:58,567 He went to school with your brother. 54 00:05:58,650 --> 00:06:00,611 Well, I'm, uh, heh, 55 00:06:00,652 --> 00:06:03,280 I'm not as young as I sound, miss Christian. 56 00:06:03,364 --> 00:06:04,948 Anyway, I think old. 57 00:06:12,539 --> 00:06:14,083 No. 58 00:06:14,166 --> 00:06:18,253 But only because I haven't met the right girl yet. 59 00:06:18,295 --> 00:06:19,713 Ha ha. 60 00:06:19,797 --> 00:06:23,509 I will be most happy to marry you, miss Christian. 61 00:06:23,550 --> 00:06:25,636 If it turns out you're the right girl, 62 00:06:25,719 --> 00:06:27,471 we'll marry in haste. 63 00:06:27,513 --> 00:06:29,056 Ha ha. 64 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 Meanwhile, shall we... 65 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Shall we repent in advance over a leisurely dinner? 66 00:06:36,188 --> 00:06:37,731 Right. All right. 67 00:06:37,773 --> 00:06:40,567 8:30 at the Trosdivrick coffee house. 68 00:06:40,651 --> 00:06:43,070 Oh, you'll recognize me, yeah. 69 00:06:43,153 --> 00:06:45,697 I'll be wearing you in my heart. 70 00:06:52,496 --> 00:06:54,706 All right. What did I do now? 71 00:06:54,790 --> 00:06:56,041 Where'd you get these? 72 00:06:56,125 --> 00:06:57,209 Are they mine? 73 00:06:57,292 --> 00:06:58,836 You took 'em out of your pocket 74 00:06:58,919 --> 00:07:00,587 and threw 'em at me. 75 00:07:00,629 --> 00:07:02,047 They're not mine. 76 00:07:02,131 --> 00:07:03,340 Well, think hard. 77 00:07:03,382 --> 00:07:05,509 Ha. OK, I'll think hard. 78 00:07:07,386 --> 00:07:09,638 That guard gave 'em to me. 79 00:07:09,721 --> 00:07:11,306 Read the inside. 80 00:07:12,850 --> 00:07:16,353 "Don't come back. NORCO doomed." 81 00:07:16,395 --> 00:07:19,064 Well, they must have been meant for you, my friend, 82 00:07:19,106 --> 00:07:21,191 since I would rather marry miss Christian 83 00:07:21,275 --> 00:07:23,318 than be caught dead working in a place 84 00:07:23,360 --> 00:07:24,778 like NORCO. 85 00:07:24,820 --> 00:07:27,823 You treat everything like a magazine in a doctor's office. 86 00:07:27,906 --> 00:07:30,159 You know what's worrying me, Stu? 87 00:07:30,242 --> 00:07:32,119 No, Jory. What's worrying you? 88 00:07:32,161 --> 00:07:33,996 Miss Christian. I never told her my name, 89 00:07:34,079 --> 00:07:35,914 and she's having dinner with a man 90 00:07:35,956 --> 00:07:37,291 she's never seen before, 91 00:07:37,374 --> 00:07:40,377 and she didn't remind me to tell her my name. 92 00:07:40,419 --> 00:07:43,630 Listen, uh, you mind if I stay out late? 93 00:07:43,672 --> 00:07:44,923 No. 94 00:07:44,965 --> 00:07:46,258 All night? 95 00:07:46,341 --> 00:07:47,426 Sure. 96 00:07:47,551 --> 00:07:50,345 Some brother's keeper you are. 97 00:08:03,692 --> 00:08:05,944 One of our guards gave you this, 98 00:08:06,028 --> 00:08:07,196 professor Peters? 99 00:08:07,237 --> 00:08:10,574 The one at the main gate. 100 00:08:10,657 --> 00:08:12,159 Miss Celser, 101 00:08:12,201 --> 00:08:14,286 get me the main gate at once, please. 102 00:08:14,369 --> 00:08:17,039 He's not there today. 103 00:08:17,080 --> 00:08:18,999 Never mind, miss Celser. 104 00:08:19,041 --> 00:08:21,126 There's a new guard on duty today. 105 00:08:21,210 --> 00:08:24,463 We have a problem here at NORCO, professor Peters. 106 00:08:24,546 --> 00:08:27,007 As a matter of fact, we are slaves to it. 107 00:08:27,049 --> 00:08:28,675 We accepted your application... 108 00:08:28,759 --> 00:08:30,719 The first in 6 months, incidentally... 109 00:08:30,802 --> 00:08:33,222 Because we believe it will be 110 00:08:33,305 --> 00:08:36,683 one of you new, fresh, young physicists 111 00:08:36,767 --> 00:08:39,937 who will be able to help us with our problem. 112 00:08:39,978 --> 00:08:44,358 I'm very glad you did not take this message seriously. 113 00:08:44,399 --> 00:08:45,984 Well, I didn't say that. 114 00:08:46,026 --> 00:08:50,197 And yet you are here, bright and early, on the job, 115 00:08:50,280 --> 00:08:51,865 doomed or not? 116 00:08:51,949 --> 00:08:54,034 Will you talk to the guard 117 00:08:54,076 --> 00:08:56,286 who was on duty yesterday? 118 00:08:56,370 --> 00:08:58,956 In responding to our interest, 119 00:08:59,039 --> 00:09:01,917 you stated that you are not married 120 00:09:01,959 --> 00:09:03,794 and you have no other dependents. 121 00:09:03,877 --> 00:09:04,920 That's right. 122 00:09:05,003 --> 00:09:06,922 And yet you came west with, uh, 123 00:09:06,964 --> 00:09:10,050 I believe you said, a younger brother? 124 00:09:10,092 --> 00:09:12,928 Well, I didn't plan to have him come along. 125 00:09:13,011 --> 00:09:15,264 As a matter of fact, I thought our separating 126 00:09:15,305 --> 00:09:17,224 would be good for him, but... 127 00:09:17,266 --> 00:09:19,268 Well, he doesn't like being on his own, 128 00:09:19,351 --> 00:09:21,395 so he dropped out of school to stay with me. 129 00:09:21,436 --> 00:09:22,604 How old is he? 130 00:09:22,646 --> 00:09:23,647 20. 131 00:09:23,689 --> 00:09:26,400 I couldn't refuse or make him stay behind. 132 00:09:26,441 --> 00:09:29,403 We have no parents or other relatives. 133 00:09:29,486 --> 00:09:32,114 Is he given to practical joking? 134 00:09:32,197 --> 00:09:34,283 Well, as a matter of fact, 135 00:09:34,324 --> 00:09:36,243 his humor is fairly mature. 136 00:09:36,285 --> 00:09:37,953 Scary notes scribbled on the back 137 00:09:38,036 --> 00:09:40,122 of a book of matches wouldn't be his style, 138 00:09:40,205 --> 00:09:42,040 if that's what you're thinking. 139 00:09:44,543 --> 00:09:46,795 You are to report to professor Linden. 140 00:09:46,878 --> 00:09:49,131 So I hear. 141 00:09:49,214 --> 00:09:52,301 Yes. I arranged it myself. 142 00:09:52,384 --> 00:09:54,094 The professor could use someone 143 00:09:54,136 --> 00:09:55,887 with a fresh approach. 144 00:10:08,609 --> 00:10:09,901 Yes? 145 00:10:09,985 --> 00:10:12,696 Dr. Block is bringing in the new man. 146 00:10:36,219 --> 00:10:37,596 Professor Linden? 147 00:10:46,688 --> 00:10:48,106 Your new collaborator, 148 00:10:48,190 --> 00:10:49,524 professor Stuart Peters. 149 00:10:49,608 --> 00:10:50,859 I hope I'll be able 150 00:10:50,901 --> 00:10:52,819 to help you with your problem. 151 00:10:52,903 --> 00:10:54,863 I have to him that we are slaves 152 00:10:54,946 --> 00:10:57,240 to a problem of grotesque proportions. 153 00:10:57,324 --> 00:10:58,742 No more than that. 154 00:10:58,784 --> 00:11:01,536 Just enough to whet his appetite. 155 00:11:01,578 --> 00:11:02,829 Oh, I see. 156 00:11:04,414 --> 00:11:06,833 Welcome. 157 00:11:06,875 --> 00:11:08,919 Show him about a bit, Stephanie. 158 00:11:09,002 --> 00:11:10,379 Tell him the rules. 159 00:11:10,420 --> 00:11:12,297 Strict rules don't sound so strict 160 00:11:12,381 --> 00:11:13,840 when they come from the lips 161 00:11:13,882 --> 00:11:15,634 of a beautiful woman, hmm? 162 00:11:21,139 --> 00:11:23,058 You'll want a desk. 163 00:11:23,100 --> 00:11:25,560 Shall I call you professor, professor Linden? 164 00:11:25,644 --> 00:11:27,562 Now, will this be all right? 165 00:11:27,604 --> 00:11:28,855 Yes. Fine. 166 00:11:30,440 --> 00:11:32,317 Forgive me, professor Peters. 167 00:11:32,359 --> 00:11:34,194 I've gotten into the habit 168 00:11:34,277 --> 00:11:36,029 of not answering questions. 169 00:11:36,071 --> 00:11:37,572 A victim of automation. 170 00:11:37,656 --> 00:11:40,033 We're all getting used to letting the computers 171 00:11:40,075 --> 00:11:42,411 do our answering for us. 172 00:11:42,494 --> 00:11:43,912 Yes. 173 00:11:43,954 --> 00:11:46,456 Well, shall we get started? 174 00:11:46,540 --> 00:11:48,500 Uh, professor Linden. 175 00:11:48,542 --> 00:11:49,668 Stephanie. 176 00:11:49,793 --> 00:11:51,169 Stephanie, 177 00:11:51,211 --> 00:11:54,965 just what is this grotesque problem? 178 00:11:55,048 --> 00:11:57,676 Well, Dr. Block has a misplaced sense 179 00:11:57,759 --> 00:11:59,052 of word value. 180 00:11:59,136 --> 00:12:01,388 It's not an ordinary problem, but... 181 00:12:01,430 --> 00:12:04,683 But it... it isn't grotesque either, right? 182 00:12:04,766 --> 00:12:05,892 No. 183 00:12:05,976 --> 00:12:08,145 Merely insoluble. 184 00:12:08,228 --> 00:12:10,313 They're the kind I hope to specialize in 185 00:12:10,355 --> 00:12:11,940 when I grow up. 186 00:12:12,023 --> 00:12:15,068 We understood you've already created 187 00:12:15,152 --> 00:12:18,071 quite a stir solving the unsolvable. 188 00:12:18,155 --> 00:12:20,949 Making fools out of foolish lawmakers. 189 00:12:21,032 --> 00:12:23,952 Well, all but one: Nature. 190 00:12:23,994 --> 00:12:28,123 Perhaps because nature doesn't make foolish laws. 191 00:12:28,206 --> 00:12:30,500 Well... 192 00:12:30,542 --> 00:12:32,294 I'll show you around. 193 00:12:34,045 --> 00:12:36,256 Stephanie. 194 00:12:36,298 --> 00:12:38,091 Problem? 195 00:12:39,843 --> 00:12:43,430 We have to find a way to break or change 196 00:12:43,513 --> 00:12:46,892 the conservation of energy law. 197 00:12:46,933 --> 00:12:48,185 Oh? 198 00:12:48,226 --> 00:12:50,312 You don't think we'll succeed? 199 00:12:50,395 --> 00:12:51,855 Well, the law states 200 00:12:51,938 --> 00:12:53,815 that energy can be changed in form, 201 00:12:53,899 --> 00:12:56,109 but it can't either be created or destroyed. 202 00:12:56,193 --> 00:12:59,029 We have to find a way to create it. 203 00:12:59,070 --> 00:13:01,531 It might be easier to destroy it. 204 00:13:01,615 --> 00:13:02,908 No. 205 00:13:02,949 --> 00:13:04,951 We tried. We can't. 206 00:13:05,035 --> 00:13:08,121 We really have to get started now, professor. 207 00:13:08,205 --> 00:13:09,289 Stuart. 208 00:13:32,979 --> 00:13:34,481 Go ahead. 209 00:13:34,523 --> 00:13:37,400 I'll be with you in a moment, Stuart. 210 00:14:02,300 --> 00:14:04,553 Stephanie? 211 00:14:04,594 --> 00:14:06,012 Professor Linden. 212 00:14:58,857 --> 00:15:00,025 Who is it? 213 00:15:00,108 --> 00:15:01,443 A witch. 214 00:15:01,526 --> 00:15:03,737 Let me in. 215 00:15:03,778 --> 00:15:06,364 I think I'm being followed. 216 00:15:06,448 --> 00:15:07,949 Heh heh. Hello. 217 00:15:08,033 --> 00:15:09,117 Hello. 218 00:15:13,371 --> 00:15:14,998 Hey. 219 00:15:15,040 --> 00:15:16,791 Are you mad at me? 220 00:15:16,875 --> 00:15:18,418 What for? 221 00:15:18,543 --> 00:15:20,712 Knocking on your door. 222 00:15:20,754 --> 00:15:21,838 No. 223 00:15:23,214 --> 00:15:25,383 Where have you been all day? 224 00:15:25,467 --> 00:15:27,218 I was asleep... 225 00:15:27,260 --> 00:15:29,179 All day. 226 00:15:29,220 --> 00:15:31,097 Hmm. 227 00:15:31,181 --> 00:15:34,601 You know, I, um, I enjoyed dinner last night, 228 00:15:34,643 --> 00:15:37,312 and I thought I would enjoy it again tonight 229 00:15:37,395 --> 00:15:39,105 if you were with me. 230 00:15:41,107 --> 00:15:42,359 Jory, 231 00:15:42,400 --> 00:15:45,236 what's wrong? 232 00:15:45,320 --> 00:15:47,572 I never sleep during the day. 233 00:15:47,614 --> 00:15:50,158 I never sleep in the daytime. 234 00:15:52,077 --> 00:15:54,746 Did you sneak by the desk just now? 235 00:15:54,829 --> 00:15:57,457 No, I walked by. 236 00:15:57,540 --> 00:15:59,834 The clerk was on the telephone. 237 00:15:59,876 --> 00:16:01,711 And she didn't see you? 238 00:16:01,795 --> 00:16:02,921 Of course not. 239 00:16:03,046 --> 00:16:05,423 Clerks never see witches. 240 00:16:08,677 --> 00:16:12,055 I'm sorry. You're not in the mood 241 00:16:12,097 --> 00:16:14,015 for seductive humor, are you? 242 00:16:14,099 --> 00:16:17,268 That means that just anyone can come to this door. 243 00:16:21,523 --> 00:16:23,441 Gaby, do you know what I think? 244 00:16:23,525 --> 00:16:24,567 Uh-uh. 245 00:16:24,651 --> 00:16:27,237 I think something malevolent is going on here. 246 00:16:27,278 --> 00:16:30,448 "Malevolent." oh, I don't like that word. 247 00:16:30,532 --> 00:16:32,742 When I came back here this morning 248 00:16:32,784 --> 00:16:34,202 after apartment-hunting, 249 00:16:34,244 --> 00:16:36,371 I smelled something sweet, 250 00:16:36,454 --> 00:16:37,998 something deadly sweet, 251 00:16:38,039 --> 00:16:39,749 and I had the feeling 252 00:16:39,833 --> 00:16:41,876 that somebody was here in this room. 253 00:16:41,918 --> 00:16:44,546 But I just had to lie down. 254 00:16:44,629 --> 00:16:47,882 Something deadly sweet. 255 00:16:47,966 --> 00:16:49,175 And I slept until... 256 00:16:49,217 --> 00:16:51,511 Until just a few minutes ago. 257 00:16:51,594 --> 00:16:53,471 And while I was asleep, 258 00:16:53,555 --> 00:16:55,473 somebody cleaned up the room. 259 00:16:55,515 --> 00:16:56,558 The maid. 260 00:16:56,599 --> 00:16:58,810 No, not the maid. 261 00:16:58,893 --> 00:17:01,855 They said the maid didn't get here today. 262 00:17:01,896 --> 00:17:03,273 Your brother? 263 00:17:03,356 --> 00:17:05,108 I don't think he'd come in 264 00:17:05,191 --> 00:17:06,776 without waking me up. 265 00:17:09,279 --> 00:17:10,864 Hmm. 266 00:17:10,947 --> 00:17:12,449 Hey. 267 00:17:12,532 --> 00:17:14,284 I'm sorry. 268 00:17:14,367 --> 00:17:16,327 Heh heh. Why? 269 00:17:16,369 --> 00:17:18,997 Last night, you said I was the first guy in years 270 00:17:19,080 --> 00:17:21,124 who hadn't poured his neuroses all over you. 271 00:17:21,207 --> 00:17:23,501 Here I am, pouring my neuroses all over you. 272 00:17:23,543 --> 00:17:25,003 There's nothing neurotic 273 00:17:25,086 --> 00:17:28,006 about smelling something deadly sweet in the air. 274 00:17:28,089 --> 00:17:29,674 That's just plain spooky. 275 00:17:31,760 --> 00:17:34,679 You're not really neurotic, are you? 276 00:17:42,562 --> 00:17:45,440 The summer I was 8, 277 00:17:45,523 --> 00:17:47,901 I looked out our beach house window 278 00:17:47,942 --> 00:17:50,236 during a storm. 279 00:17:50,320 --> 00:17:54,699 I watched our boat get thrashed against the rocks. 280 00:17:54,741 --> 00:17:57,494 My father was in it. So was my mother. 281 00:17:59,537 --> 00:18:01,122 Stu was away at school, and... 282 00:18:02,874 --> 00:18:05,293 When he came back for the funeral, 283 00:18:05,335 --> 00:18:07,921 he asked me how come I hadn't gone sailing 284 00:18:08,004 --> 00:18:09,798 with mom and dad. 285 00:18:09,881 --> 00:18:11,591 I told him the truth. 286 00:18:11,633 --> 00:18:14,385 I said that I'd done something wrong, 287 00:18:14,469 --> 00:18:17,597 and dad was punishing me. 288 00:18:17,680 --> 00:18:20,391 But I always had the feeling 289 00:18:20,433 --> 00:18:25,146 that Stu meant I should've been in that boat with them. 290 00:18:25,188 --> 00:18:28,233 And I stay with Stu as much as I can. 291 00:18:28,274 --> 00:18:33,029 I even dropped out of school to come out here with him. 292 00:18:33,113 --> 00:18:36,282 The only time that I feel he doesn't mean that 293 00:18:36,366 --> 00:18:38,827 is when I'm with him, and I... 294 00:18:38,868 --> 00:18:41,704 I see him looking at me with that nice smile. 295 00:18:47,877 --> 00:18:51,881 He took a long time. 296 00:18:53,633 --> 00:18:58,096 Some people are long-time dying. 297 00:19:10,567 --> 00:19:11,985 Stephanie? 298 00:19:16,531 --> 00:19:18,741 I'm all right. 299 00:19:18,825 --> 00:19:22,787 Did he seem interested in our problem? 300 00:19:22,829 --> 00:19:24,914 Yes. 301 00:19:25,039 --> 00:19:26,749 You must get over 302 00:19:26,791 --> 00:19:29,294 this repugnance for death, Stephanie. 303 00:19:29,377 --> 00:19:31,504 For you to hate death 304 00:19:31,546 --> 00:19:34,090 is as foolish as for a live person 305 00:19:34,132 --> 00:19:35,466 to hate life. 306 00:19:35,550 --> 00:19:37,927 I know. 307 00:19:37,969 --> 00:19:40,889 You should be grateful to me, Stephanie. 308 00:19:40,972 --> 00:19:42,932 Because of me, you have faced 309 00:19:43,016 --> 00:19:45,518 the most terrifying experience of all 310 00:19:45,560 --> 00:19:49,105 and gotten it over with. 311 00:19:49,189 --> 00:19:54,027 Now you must rise above bitterness 312 00:19:54,068 --> 00:19:59,032 and try to enjoy the life I've given you. 313 00:19:59,115 --> 00:20:00,283 You? 314 00:20:00,366 --> 00:20:01,868 I... 315 00:20:04,746 --> 00:20:07,165 With the help of science, of course. 316 00:20:15,089 --> 00:20:16,841 Professor Linden here. 317 00:20:23,431 --> 00:20:25,475 Dr. Block, I'm sorry to disturb you, 318 00:20:25,516 --> 00:20:26,768 but there's a young man 319 00:20:26,809 --> 00:20:29,020 insisting that his brother works here. 320 00:20:29,145 --> 00:20:31,522 A professor Stuart Peters? 321 00:20:31,564 --> 00:20:35,151 I can't seem to find his name anywhere on the directory. 322 00:20:40,531 --> 00:20:41,950 Oh, I see. 323 00:20:44,953 --> 00:20:46,537 Sure thing. Good-bye. 324 00:20:49,540 --> 00:20:50,875 He just started today 325 00:20:50,959 --> 00:20:53,210 is the reason his name wasn't on the directory. 326 00:20:53,211 --> 00:20:54,379 Well, can I see him? 327 00:20:54,462 --> 00:20:56,381 He went out with a field crew 328 00:20:56,464 --> 00:20:58,383 to inspect some generators north of the valley. 329 00:20:58,424 --> 00:21:00,343 When will he be back? 330 00:21:00,385 --> 00:21:02,804 Well, Dr. Block said in about a week, maybe more. 331 00:21:02,887 --> 00:21:05,139 Well, can I talk to Dr. Block? 332 00:21:05,223 --> 00:21:07,224 You know what you ought to do, son? 333 00:21:07,225 --> 00:21:09,394 You and the lady ought to get back into that car 334 00:21:09,477 --> 00:21:12,021 and scoot on down to L.A. and go dancing. 335 00:21:12,063 --> 00:21:13,731 She's got nice legs. 336 00:21:13,773 --> 00:21:16,067 Girls with nice legs ought to be seen 337 00:21:16,150 --> 00:21:17,277 on a public dance floor. 338 00:21:17,360 --> 00:21:18,778 Come on, Jory. 339 00:21:18,861 --> 00:21:20,238 Now wait, I... 340 00:21:20,280 --> 00:21:22,031 I didn't mean anything improper. 341 00:21:22,156 --> 00:21:24,993 I want to talk to Dr. Block. 342 00:21:25,034 --> 00:21:26,577 Get out. Go on. 343 00:21:26,661 --> 00:21:28,413 I don't want to start anything. 344 00:21:28,454 --> 00:21:29,539 You just ring him 345 00:21:29,622 --> 00:21:32,208 and you tell him that I want to talk to him! 346 00:21:34,752 --> 00:21:36,671 Now you know why a big man 347 00:21:36,713 --> 00:21:39,048 won't take on a little boy. 348 00:21:39,132 --> 00:21:41,801 Don't push me too hard. 349 00:21:41,843 --> 00:21:44,470 I don't like depending on these. 350 00:22:00,820 --> 00:22:02,447 Main gate. 351 00:22:02,530 --> 00:22:04,574 Yes, sir. He went away. 352 00:22:04,615 --> 00:22:06,743 No, sir. No trouble at all. 353 00:22:06,826 --> 00:22:10,246 I told him what you said, and he just left. 354 00:22:10,288 --> 00:22:12,206 Good night, Dr. Block. 355 00:22:44,155 --> 00:22:47,408 Stu, I didn't hear you come in. 356 00:22:47,492 --> 00:22:50,411 How are you, Jory? 357 00:22:50,495 --> 00:22:53,414 Jory, you don't look glad to see me. 358 00:22:53,498 --> 00:22:54,916 Stu, I've been worried. 359 00:22:58,836 --> 00:23:01,422 Taking care of yourself? 360 00:23:01,464 --> 00:23:03,257 I kept thinking you'd call. 361 00:23:03,341 --> 00:23:05,885 It's almost a week now. I thought you'd call. 362 00:23:05,968 --> 00:23:07,804 I was involved in an experiment 363 00:23:07,845 --> 00:23:09,180 at the lab. 364 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 You wouldn't understand. 365 00:23:11,307 --> 00:23:13,976 I slept and ate in the lab. 366 00:23:14,060 --> 00:23:16,270 Well, didn't you think I'd be worried? 367 00:23:16,312 --> 00:23:18,022 I told someone to call you. 368 00:23:18,106 --> 00:23:19,857 Didn't anyone call? 369 00:23:19,941 --> 00:23:21,526 No. No messages. 370 00:23:21,609 --> 00:23:24,237 I thought you went up north or something. 371 00:23:24,278 --> 00:23:26,155 Your tub's gonna run over. 372 00:23:39,794 --> 00:23:41,337 Stu? 373 00:23:41,379 --> 00:23:43,756 The, uh, creation of energy. 374 00:23:43,798 --> 00:23:45,758 According to natural law, 375 00:23:45,842 --> 00:23:47,802 it can't be created or destroyed, 376 00:23:47,885 --> 00:23:50,138 only changed in form. 377 00:23:50,221 --> 00:23:52,849 Well, we're trying to break that law. 378 00:23:52,932 --> 00:23:55,184 We need more energy than we can legally 379 00:23:55,268 --> 00:23:57,395 or scientifically get our hands on. 380 00:23:57,478 --> 00:23:58,688 As time goes on, 381 00:23:58,771 --> 00:24:02,233 we'll be needing more and more. 382 00:24:02,316 --> 00:24:06,237 I warned you you wouldn't understand. 383 00:24:06,279 --> 00:24:07,655 This girl Gaby, 384 00:24:07,738 --> 00:24:10,908 she thinks I ought to go back to school. 385 00:24:10,950 --> 00:24:12,452 So do I, Jory. 386 00:24:12,535 --> 00:24:14,912 She's out of her mind about me. 387 00:24:14,954 --> 00:24:16,038 Naturally. 388 00:24:18,416 --> 00:24:21,752 I thought I'd try to enroll 389 00:24:21,794 --> 00:24:23,379 at the university here. 390 00:24:23,421 --> 00:24:27,091 No, Jory. Go back to Kingston. 391 00:24:27,175 --> 00:24:28,926 Why? 392 00:24:28,968 --> 00:24:32,221 Well, it means my job. 393 00:24:32,305 --> 00:24:34,849 Well, how's that, Stu? 394 00:24:34,891 --> 00:24:37,894 One of the conditions. No dependents. 395 00:24:37,977 --> 00:24:39,979 Well, I'm just your kid brother. 396 00:24:40,021 --> 00:24:41,856 I'm not dependent on you. 397 00:24:41,939 --> 00:24:43,733 Aren't you? 398 00:24:43,774 --> 00:24:46,194 Oh, not so's anyone would notice. 399 00:24:46,277 --> 00:24:48,988 Well, I notice. 400 00:24:49,071 --> 00:24:50,656 Do you, Stu? 401 00:24:50,740 --> 00:24:53,034 Look, Jory. You're way past the point 402 00:24:53,117 --> 00:24:55,995 where young boys are required to become young men. 403 00:24:56,037 --> 00:24:58,122 I don't want you to lean on me anymore. 404 00:24:58,164 --> 00:25:00,625 Make your own decisions for a change. 405 00:25:00,708 --> 00:25:02,460 Gee, can't we be friends? 406 00:25:02,543 --> 00:25:03,794 I'm serious, Jory. 407 00:25:06,130 --> 00:25:08,591 Yeah, I know. 408 00:25:08,633 --> 00:25:10,676 Leave today, Jory. 409 00:25:10,760 --> 00:25:13,888 I'm moving to the center anyway. 410 00:25:13,971 --> 00:25:15,973 I've got a girl here, Stu... 411 00:25:16,015 --> 00:25:17,975 There are girls in Kingston. 412 00:25:18,059 --> 00:25:19,810 Well, not this one. 413 00:25:19,894 --> 00:25:22,063 This one knows I'm independently wealthy 414 00:25:22,104 --> 00:25:23,564 and she loves me anyway. 415 00:25:23,648 --> 00:25:25,149 Hey, come to think of it, 416 00:25:25,233 --> 00:25:26,484 I am independently wealthy. 417 00:25:26,567 --> 00:25:27,860 I can live any place I please. 418 00:25:27,944 --> 00:25:29,737 Get out, Jory! Pack up and leave! 419 00:25:29,779 --> 00:25:32,031 What is it, Stu? 420 00:25:32,114 --> 00:25:33,783 I want you to go, that's what it is. 421 00:25:33,866 --> 00:25:35,451 That's all it is! 422 00:25:35,535 --> 00:25:38,120 You're a liar, Stu. 423 00:25:38,204 --> 00:25:40,414 I'm sorry you think that. 424 00:25:40,456 --> 00:25:42,875 I suppose it's easier than facing the truth. 425 00:25:42,959 --> 00:25:45,628 Well, you tell me the truth and I'll face it. 426 00:25:45,711 --> 00:25:47,421 I'm tired of you hanging on to me. 427 00:25:47,463 --> 00:25:49,507 I'm tired of telling you "it's all right" 428 00:25:49,590 --> 00:25:51,968 when you wake out of those nightmares. 429 00:25:52,009 --> 00:25:53,970 I'm tired of pretending I think you're funny 430 00:25:54,053 --> 00:25:56,138 when I know you're just a terrified little boy 431 00:25:56,180 --> 00:25:57,515 with a big broken heart. 432 00:25:57,640 --> 00:25:59,892 It's time you grew up and acted like a man! 433 00:25:59,976 --> 00:26:01,227 Now get out, Jory! 434 00:26:01,269 --> 00:26:03,437 When was the last time I hit you? 435 00:26:05,856 --> 00:26:07,858 You never hit me. 436 00:26:07,942 --> 00:26:11,362 Well, I feel like hitting you now. 437 00:26:11,445 --> 00:26:13,447 Be a real man, Jory, 438 00:26:13,489 --> 00:26:15,408 not a pair of fists. 439 00:26:18,119 --> 00:26:19,537 Stu, what's the matter? 440 00:26:19,620 --> 00:26:21,330 Pack up, Jory! 441 00:26:21,372 --> 00:26:23,708 What's that? never mind! 442 00:26:25,626 --> 00:26:28,212 Aah! Aah! 443 00:26:30,965 --> 00:26:32,883 Stu. 444 00:26:34,635 --> 00:26:36,429 Stu. 445 00:26:39,307 --> 00:26:41,058 Stu. 446 00:26:41,100 --> 00:26:44,228 Stu! Stu! 447 00:26:44,270 --> 00:26:45,896 Stu! 448 00:26:45,980 --> 00:26:47,732 Stu. 449 00:26:54,614 --> 00:26:56,741 I wasn't gonna hit him, 450 00:26:56,824 --> 00:27:00,369 but he must've thought I was. 451 00:27:01,871 --> 00:27:03,664 Then he pulled away and he... 452 00:27:05,333 --> 00:27:07,043 And he slipped back. 453 00:27:09,170 --> 00:27:12,381 And he exploded. Something exploded. 454 00:27:14,425 --> 00:27:16,761 I went to the water... 455 00:27:18,888 --> 00:27:21,098 And I pulled him out. 456 00:27:28,731 --> 00:27:30,441 He was dead. 457 00:27:30,524 --> 00:27:32,693 Just like that, he was dead. 458 00:27:32,777 --> 00:27:35,946 And they've taken him away. 459 00:27:46,374 --> 00:27:48,376 I'm, uh, detective Sergeant 460 00:27:48,417 --> 00:27:50,086 Thomas Siroleo, Mr. Peters. 461 00:27:53,214 --> 00:27:54,965 You didn't push him, did you? 462 00:27:57,843 --> 00:27:59,387 No, I didn't push him. 463 00:27:59,470 --> 00:28:02,556 The water in the tub was for you? 464 00:28:02,598 --> 00:28:05,059 Yeah, I was gonna take a bath. 465 00:28:06,727 --> 00:28:09,522 I... what happened to Stu? 466 00:28:12,274 --> 00:28:13,401 The coroner thinks 467 00:28:13,484 --> 00:28:15,444 the mechanism was defective. 468 00:28:15,528 --> 00:28:18,114 And the water shouldn't have caused a short circuit. 469 00:28:18,155 --> 00:28:19,240 What mechanism? 470 00:28:19,323 --> 00:28:21,492 You mean that thing strapped to his chest? 471 00:28:21,575 --> 00:28:23,119 A cardiac pacemaker. 472 00:28:23,160 --> 00:28:24,620 Didn't you know he wore one? 473 00:28:24,662 --> 00:28:26,956 No, I don't even know what it is. 474 00:28:26,997 --> 00:28:29,583 Well, it's a long-term battery 475 00:28:29,667 --> 00:28:32,586 in a control unit that sends electric shocks 476 00:28:32,670 --> 00:28:35,005 rhythmically to the heart muscle, 477 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 maintains a beat, 478 00:28:36,424 --> 00:28:38,342 which means normal life for people 479 00:28:38,426 --> 00:28:40,886 who otherwise would be dead. 480 00:28:40,970 --> 00:28:42,221 Well, why would he need that? 481 00:28:42,304 --> 00:28:43,556 His heart was OK. 482 00:28:43,639 --> 00:28:45,516 He never had any heart trouble. 483 00:28:45,558 --> 00:28:47,309 Hasn't he been in the hospital recently? 484 00:28:47,435 --> 00:28:49,270 No! 485 00:28:49,353 --> 00:28:51,230 An operation had to be performed. 486 00:28:51,313 --> 00:28:53,065 The attachment is inserted directly 487 00:28:53,149 --> 00:28:55,401 into the chest cavity. 488 00:28:55,484 --> 00:28:58,404 I'll know more after the autopsy, but... 489 00:28:58,487 --> 00:29:01,115 I'd say he'd been operated on within the last month. 490 00:29:01,157 --> 00:29:03,492 Well, that's impossible. 491 00:29:03,534 --> 00:29:06,412 I've been with him every day, every day. 492 00:29:08,956 --> 00:29:10,499 No. 493 00:29:12,501 --> 00:29:14,253 Except for a week. 494 00:29:14,295 --> 00:29:15,421 When we came out here 495 00:29:15,504 --> 00:29:16,630 about a week ago. 496 00:29:16,714 --> 00:29:20,301 He... didn't come back home to... 497 00:29:20,384 --> 00:29:22,636 The motel, I mean, for about a week. 498 00:29:22,678 --> 00:29:23,929 Where was he? 499 00:29:23,971 --> 00:29:25,723 I don't know. I... 500 00:29:25,848 --> 00:29:28,184 Went up to the, uh, center, 501 00:29:28,225 --> 00:29:30,436 and they said he'd gone on a field trip 502 00:29:30,519 --> 00:29:32,396 up north or something. 503 00:29:32,480 --> 00:29:36,025 He said he ate and slept in the lab. 504 00:29:37,735 --> 00:29:40,321 I... 505 00:29:40,404 --> 00:29:42,948 I don't know. I just keep thinking that... 506 00:29:44,742 --> 00:29:46,494 In a minute I'll wake up and I'll scream. 507 00:29:46,577 --> 00:29:47,995 Can't you talk to him later? 508 00:29:48,078 --> 00:29:49,330 Where was he? 509 00:29:49,413 --> 00:29:51,999 I mean, this center, what is it? 510 00:29:52,082 --> 00:29:54,084 NORCO. 511 00:29:54,168 --> 00:29:56,253 The energy research commission? 512 00:29:56,295 --> 00:29:58,088 Yeah, NORCO. 513 00:29:58,172 --> 00:30:00,466 I'd like to talk to you later, Mr. Peters. 514 00:30:03,219 --> 00:30:04,220 Where did they take Stu? 515 00:30:04,261 --> 00:30:05,179 Jory... 516 00:30:05,262 --> 00:30:06,305 No, no, I hate this! 517 00:30:06,388 --> 00:30:07,932 Somebody dies, somebody you thought 518 00:30:08,015 --> 00:30:09,308 was gonna be there forever, 519 00:30:09,391 --> 00:30:11,310 and they just come into a room and they take him, 520 00:30:11,393 --> 00:30:13,479 and you don't know exactly where they took him. 521 00:30:13,521 --> 00:30:14,897 Now, why can't I go with him? 522 00:30:14,980 --> 00:30:16,607 Where is he going that I can't go with him? 523 00:30:16,690 --> 00:30:19,610 His body will be at the county hospital. 524 00:30:19,693 --> 00:30:21,111 An autopsy will be performed, 525 00:30:21,195 --> 00:30:23,030 and then you can have any mortuary in the city 526 00:30:23,072 --> 00:30:23,989 call for his body. 527 00:30:24,073 --> 00:30:25,658 Please. 528 00:30:25,699 --> 00:30:28,244 I've always found it best, miss. 529 00:30:28,369 --> 00:30:29,870 Nobody appreciates reality 530 00:30:29,912 --> 00:30:32,164 like somebody who's gonna have to face it. 531 00:30:34,416 --> 00:30:36,293 In the morning, Mr. Peters. 532 00:30:41,382 --> 00:30:42,716 We'll help with the disposition 533 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 of your brother's body, if you want. 534 00:30:44,718 --> 00:30:46,470 Then I'd like to see you in my office. 535 00:30:46,554 --> 00:30:48,597 About 10:00, all right? 536 00:30:48,639 --> 00:30:49,723 Where's your office? 537 00:30:49,765 --> 00:30:50,683 Police headquarters. 538 00:30:50,808 --> 00:30:52,643 Police headquarters? 539 00:30:55,062 --> 00:30:56,105 Do all beautiful women 540 00:30:56,188 --> 00:30:57,565 react guiltily when they hear 541 00:30:57,606 --> 00:30:59,692 you are from police headquarters? 542 00:30:59,733 --> 00:31:01,610 Only the innocent. 543 00:31:01,694 --> 00:31:02,903 He wants to ask you 544 00:31:02,945 --> 00:31:05,698 about professor Stuart Peters. 545 00:31:05,739 --> 00:31:07,283 I'd heard he was killed. 546 00:31:07,366 --> 00:31:10,244 An accident. 547 00:31:10,286 --> 00:31:11,829 Would you excuse us? 548 00:31:19,712 --> 00:31:21,922 He worked here with you. 549 00:31:21,964 --> 00:31:24,717 Was he your assistant or were you his? 550 00:31:24,758 --> 00:31:26,802 Well, we worked together as equals. 551 00:31:26,927 --> 00:31:28,596 He was past being anyone's assistant. 552 00:31:28,804 --> 00:31:30,055 Was he operated on here? 553 00:31:30,139 --> 00:31:33,851 Yes. Dr. Block performed the surgery. 554 00:31:33,976 --> 00:31:35,394 For a minute there, I thought you were 555 00:31:35,436 --> 00:31:36,645 going to lie to me, Ms. Linden. 556 00:31:36,729 --> 00:31:39,273 Professor Linden. 557 00:31:39,356 --> 00:31:41,108 Why should I have lied? 558 00:31:41,150 --> 00:31:44,945 Suppose it wasn't a heart attack. 559 00:31:45,029 --> 00:31:46,405 Suppose it was some kind of 560 00:31:46,447 --> 00:31:49,241 industrial accident. 561 00:31:50,993 --> 00:31:53,829 Some firms like to avoid involvement 562 00:31:53,871 --> 00:31:55,331 in that sort of thing. 563 00:31:55,372 --> 00:31:57,124 Insurance, 564 00:31:57,207 --> 00:32:00,877 bad public relations, you know. 565 00:32:00,878 --> 00:32:02,546 But it was a heart attack. 566 00:32:04,131 --> 00:32:05,549 Yes. 567 00:32:05,633 --> 00:32:07,801 You say that as though you don't believe it. 568 00:32:09,261 --> 00:32:12,640 Well, the coroner's report was funny, professor. 569 00:32:14,350 --> 00:32:18,187 If a coroner's report can ever be said to be funny. 570 00:32:19,313 --> 00:32:22,066 Stuart Peters had scar tissue 571 00:32:22,149 --> 00:32:24,735 as fresh as tomorrow morning's milk, 572 00:32:24,818 --> 00:32:26,528 so the operation had to have taken place 573 00:32:26,570 --> 00:32:28,364 after he came here. 574 00:32:28,447 --> 00:32:30,199 And no one said it didn't. 575 00:32:30,240 --> 00:32:33,953 Hmm. But he had to undergo 576 00:32:34,036 --> 00:32:35,287 a complete physical 577 00:32:35,329 --> 00:32:36,830 before he left Kingston, New York. 578 00:32:36,872 --> 00:32:40,376 Your own company insisted. 579 00:32:40,459 --> 00:32:43,879 Now I've seen those records, professor. 580 00:32:43,921 --> 00:32:45,506 If he'd been in any better health, 581 00:32:45,589 --> 00:32:46,840 they'd have given him a morning show 582 00:32:46,924 --> 00:32:48,634 on television. 583 00:32:50,761 --> 00:32:52,721 A heart attack just wasn't in the cards 584 00:32:52,805 --> 00:32:56,016 for Stuart Peters. 585 00:32:56,058 --> 00:32:59,228 Well, what do you deduce from all this, Mr. Siroleo? 586 00:33:01,021 --> 00:33:04,566 Shock... or fright... 587 00:33:04,650 --> 00:33:07,027 Properly induced can cause a heart attack. 588 00:33:08,696 --> 00:33:11,615 Well... he was working right beside me 589 00:33:11,657 --> 00:33:14,243 when the attack came. 590 00:33:14,326 --> 00:33:16,578 You suppose I could shock or frighten 591 00:33:16,662 --> 00:33:20,082 anyone to the point of death? 592 00:33:20,124 --> 00:33:21,834 What kind of work? 593 00:33:21,875 --> 00:33:23,961 Would you understand? 594 00:33:24,086 --> 00:33:26,630 Heh. Probably not. 595 00:33:28,674 --> 00:33:30,926 Uh, could I just 596 00:33:30,968 --> 00:33:33,095 look around on my own? 597 00:33:33,137 --> 00:33:35,472 No. 598 00:33:37,349 --> 00:33:39,727 You must be accompanied by someone who... 599 00:33:39,768 --> 00:33:41,937 I'm not a bad security risk. 600 00:33:41,979 --> 00:33:44,898 Well, I personally do not form 601 00:33:44,982 --> 00:33:47,151 or enforce security regulations at NORCO. 602 00:33:47,192 --> 00:33:48,944 I merely obey them. 603 00:33:48,986 --> 00:33:51,405 You need higher permission than mine. 604 00:33:51,488 --> 00:33:52,781 Dr. Block's? 605 00:33:52,865 --> 00:33:55,117 He's director-in-chief. 606 00:33:56,326 --> 00:33:58,328 I guess I'd better talk to him, then. 607 00:34:00,539 --> 00:34:03,792 If you like. 608 00:34:03,834 --> 00:34:05,377 Mr. Siroleo... 609 00:34:05,461 --> 00:34:07,129 Sergeant Siroleo. 610 00:34:07,171 --> 00:34:09,381 We all like our titles, professor. 611 00:34:11,800 --> 00:34:14,303 Ahem. Dr. Block... 612 00:34:14,344 --> 00:34:16,972 Is not in his office right now. 613 00:34:17,014 --> 00:34:18,640 You'll find him in the pit. 614 00:34:18,724 --> 00:34:21,185 The pit? 615 00:34:21,268 --> 00:34:23,771 The energy chamber. We call it the pit. 616 00:34:32,321 --> 00:34:34,114 Are you all right? 617 00:34:35,991 --> 00:34:38,452 Of course. Go on, Sergeant. 618 00:34:39,745 --> 00:34:42,581 You... you look upset. 619 00:34:44,416 --> 00:34:47,336 What's the matter? 620 00:34:47,377 --> 00:34:49,463 What is it? 621 00:34:49,505 --> 00:34:51,924 I just can't. 622 00:34:52,007 --> 00:34:54,051 I can't! 623 00:34:54,134 --> 00:34:55,928 Wait a minute! 624 00:35:05,145 --> 00:35:06,855 What was that detective's name? 625 00:35:07,356 --> 00:35:10,109 Uh, Siroleo. 626 00:35:10,150 --> 00:35:11,944 Is that a Greek name? 627 00:35:13,112 --> 00:35:14,363 I don't know. 628 00:35:17,074 --> 00:35:19,118 He said around 10:00. 629 00:35:19,201 --> 00:35:20,869 Yeah, in the morning. 630 00:35:23,539 --> 00:35:25,415 Ohh. 631 00:35:26,792 --> 00:35:29,419 But first there's a night to get through. 632 00:35:29,503 --> 00:35:32,381 We... could go for a drive. 633 00:35:34,258 --> 00:35:36,468 Get away from me, Gaby. 634 00:35:40,889 --> 00:35:43,099 What, um, what was the name of that friend 635 00:35:43,100 --> 00:35:45,060 of yours, the one that told you to call me 636 00:35:45,102 --> 00:35:46,854 when you got into town? 637 00:35:46,895 --> 00:35:48,897 I don't remember. I made it up. 638 00:35:48,981 --> 00:35:52,067 Did you really see all my television shows? 639 00:35:52,109 --> 00:35:54,403 Yeah, I think so. 640 00:35:54,486 --> 00:35:56,989 What made you call me? 641 00:35:57,072 --> 00:35:59,324 Your legs, your very fine legs. 642 00:35:59,408 --> 00:36:01,660 Someone at NORCO killed my brother, Gaby. 643 00:36:01,743 --> 00:36:04,288 How'd you get my number? 644 00:36:04,329 --> 00:36:06,999 In the phone book. 645 00:36:07,082 --> 00:36:10,294 Can I borrow your car? 646 00:36:10,335 --> 00:36:11,461 I'll drive. 647 00:36:11,545 --> 00:36:14,631 No, you just stay here. 648 00:36:14,715 --> 00:36:16,550 Are you going up there? 649 00:36:16,633 --> 00:36:18,552 Yes. 650 00:38:02,239 --> 00:38:03,407 Get out. 651 00:38:03,490 --> 00:38:04,908 Why did you do that? 652 00:38:04,992 --> 00:38:06,326 Why'd you close the door on me? 653 00:38:06,410 --> 00:38:07,452 Get out quickly. 654 00:38:07,494 --> 00:38:09,079 What in the world is that thing? 655 00:38:09,121 --> 00:38:10,872 What is it? Where did it come from? 656 00:38:10,914 --> 00:38:12,916 He'll kill you. 657 00:38:13,000 --> 00:38:15,210 What made you do that? 658 00:38:15,252 --> 00:38:17,254 Who ordered you to do that? 659 00:38:17,337 --> 00:38:19,923 He'll kill me for doing this. 660 00:38:19,965 --> 00:38:21,341 It's professor Block. 661 00:38:21,425 --> 00:38:22,676 He'll kill me again. 662 00:38:22,718 --> 00:38:24,428 Professor Block ordered you to... 663 00:38:24,469 --> 00:38:26,263 No, he's not gonna... 664 00:38:26,388 --> 00:38:28,264 He won't make you do anything. 665 00:38:28,265 --> 00:38:30,142 Come on. I'll take you out of here. 666 00:38:30,225 --> 00:38:32,477 Get out, don't worry about me. 667 00:38:32,519 --> 00:38:35,397 I have already died once. 668 00:38:37,649 --> 00:38:38,525 Just... 669 00:38:41,069 --> 00:38:43,322 Go. 670 00:38:43,363 --> 00:38:46,950 Go! Go! 671 00:38:47,034 --> 00:38:49,953 Go? 672 00:38:49,995 --> 00:38:51,872 Where? 673 00:39:08,055 --> 00:39:10,307 You have seen it then, Sergeant? 674 00:39:10,390 --> 00:39:12,434 What is it? 675 00:39:12,517 --> 00:39:14,310 Where does it come from? 676 00:39:14,311 --> 00:39:17,314 It is pure energy, Sergeant. 677 00:39:17,397 --> 00:39:20,734 Pure, unadulterated, 678 00:39:20,817 --> 00:39:23,487 un-minimized power. 679 00:39:25,322 --> 00:39:27,115 In the words of the cleaning woman 680 00:39:27,199 --> 00:39:30,118 who unwittingly gave it life, 681 00:39:30,202 --> 00:39:33,372 it crawled out of the woodwork. 682 00:39:33,455 --> 00:39:35,290 You... 683 00:39:35,332 --> 00:39:38,794 Haven't tried to destroy it? 684 00:39:38,877 --> 00:39:40,420 Why would I want to do that, 685 00:39:40,504 --> 00:39:43,757 even if I could? 686 00:39:43,840 --> 00:39:47,511 Are... aren't you frightened of it? 687 00:39:47,552 --> 00:39:49,805 A scientist learns not to be afraid 688 00:39:49,888 --> 00:39:53,767 of things he does not understand. 689 00:39:53,850 --> 00:39:55,769 A few members of my staff 690 00:39:55,852 --> 00:39:57,562 tried to destroy it, 691 00:39:57,604 --> 00:40:00,690 but energy cannot be destroyed. 692 00:40:00,732 --> 00:40:03,819 So, they decided to destroy me. 693 00:40:03,902 --> 00:40:06,696 No, we didn't want to destroy you, 694 00:40:06,738 --> 00:40:09,199 only to protect ourselves. 695 00:40:09,282 --> 00:40:12,619 Simple heart surgery brought them to reason. 696 00:40:12,661 --> 00:40:15,247 One by one I terrified them to death, 697 00:40:15,330 --> 00:40:18,750 and one by one I gave them back their lives. 698 00:40:18,834 --> 00:40:21,878 Lives they own only so long 699 00:40:21,962 --> 00:40:24,464 as I do not... 700 00:40:24,506 --> 00:40:28,385 Cut off the power that makes their heart beat. 701 00:40:28,510 --> 00:40:31,304 You see, I have almost total control 702 00:40:31,388 --> 00:40:34,641 of that energy force in there. 703 00:40:34,683 --> 00:40:36,768 It would eagerly suck the power 704 00:40:36,852 --> 00:40:40,439 out of that pacemaker if I allowed it. 705 00:40:40,522 --> 00:40:41,940 Is he insane? 706 00:40:42,023 --> 00:40:45,110 I wish he were. 707 00:40:45,193 --> 00:40:47,446 The insane are forgivable. 708 00:40:47,487 --> 00:40:49,531 Not insane. 709 00:40:49,614 --> 00:40:52,367 At the worst, obsessed. 710 00:40:52,451 --> 00:40:54,369 Think of it. 711 00:40:54,453 --> 00:40:57,372 A small, lifeless thing, 712 00:40:57,414 --> 00:41:01,084 like a... A black bowl of dust 713 00:41:01,168 --> 00:41:03,503 huddled against the baseboard 714 00:41:03,545 --> 00:41:06,298 in a dustless corner. 715 00:41:06,339 --> 00:41:08,425 What is it? 716 00:41:08,550 --> 00:41:11,011 Where does it come from? 717 00:41:11,094 --> 00:41:13,889 Why does it suddenly live 718 00:41:13,972 --> 00:41:15,974 when it is fed common energy? 719 00:41:16,057 --> 00:41:19,102 Questions like that are very interesting, doctor, 720 00:41:19,144 --> 00:41:21,313 and they deserved to be answered, 721 00:41:21,354 --> 00:41:24,316 but not at the cost of human life. 722 00:41:24,357 --> 00:41:27,319 The wonderful questions... 723 00:41:27,402 --> 00:41:31,156 Are always answered at the cost of human life. 724 00:41:32,741 --> 00:41:36,411 Remember how we wondered about the atom bomb? 725 00:41:48,757 --> 00:41:50,342 Stand clear, Sergeant. 726 00:41:57,474 --> 00:42:00,227 Do you want to go back, Gaby? 727 00:42:00,268 --> 00:42:02,312 Do you? 728 00:42:02,395 --> 00:42:04,648 I don't know. 729 00:42:04,731 --> 00:42:06,274 What I want to do is I want to go up 730 00:42:06,316 --> 00:42:08,109 to that guard and make him let me in. 731 00:42:08,193 --> 00:42:10,946 Punch him in the mouth if I have to. 732 00:42:11,029 --> 00:42:12,447 But I can't decide 733 00:42:12,531 --> 00:42:14,074 if that's what I really want to do. 734 00:42:17,327 --> 00:42:18,912 I can't make decisions, Gaby. 735 00:42:19,037 --> 00:42:21,623 They're hard to make. 736 00:42:23,208 --> 00:42:24,918 Well, Stu's gone. 737 00:42:25,001 --> 00:42:26,586 I'll have to learn how. 738 00:42:28,880 --> 00:42:31,800 I'll wait here. Go ahead. 739 00:42:31,841 --> 00:42:34,344 Don't help me. 740 00:42:36,179 --> 00:42:37,722 I'm sorry. 741 00:42:53,196 --> 00:42:55,532 Ohh! 742 00:42:55,574 --> 00:42:58,868 I didn't want... 743 00:42:58,952 --> 00:43:00,954 Want to do that. 744 00:43:03,373 --> 00:43:05,750 It isn't right... 745 00:43:05,834 --> 00:43:07,377 To kill. 746 00:43:12,966 --> 00:43:14,843 I couldn't leave him. 747 00:43:22,976 --> 00:43:25,186 When... 748 00:43:25,270 --> 00:43:28,898 It first appeared... 749 00:43:28,982 --> 00:43:33,153 He looked at it as a scientist would. 750 00:43:33,194 --> 00:43:36,114 Curious. 751 00:43:36,197 --> 00:43:37,449 Frightened even. 752 00:43:37,532 --> 00:43:39,743 But he was sure... 753 00:43:39,826 --> 00:43:42,287 Heh! We were all sure 754 00:43:42,329 --> 00:43:44,414 it could be controlled, 755 00:43:44,497 --> 00:43:48,418 Studied. 756 00:43:48,501 --> 00:43:51,588 But if our control slipped, 757 00:43:51,671 --> 00:43:54,424 even for a second... 758 00:43:54,507 --> 00:43:57,177 It would kill. 759 00:43:57,218 --> 00:43:59,596 If it was loose... 760 00:43:59,679 --> 00:44:02,015 It would kill... 761 00:44:02,098 --> 00:44:05,018 Mindlessly, indiscriminately. 762 00:44:05,060 --> 00:44:07,854 So we tried 763 00:44:07,937 --> 00:44:09,814 to destroy it. 764 00:44:14,611 --> 00:44:18,365 But he didn't want it destroyed. 765 00:44:18,406 --> 00:44:22,243 He said it was his discovery. 766 00:44:25,664 --> 00:44:28,041 He said it was his, 767 00:44:28,124 --> 00:44:32,170 and he would solve the mystery of it. 768 00:44:32,212 --> 00:44:35,632 Every man... 769 00:44:35,757 --> 00:44:39,469 Wants to solve one mystery... 770 00:44:39,511 --> 00:44:41,096 Before he dies. 771 00:44:56,069 --> 00:44:57,529 He locked it. 772 00:44:57,612 --> 00:45:00,448 He locked it! He locked it! 773 00:45:44,826 --> 00:45:46,369 No! 774 00:45:46,411 --> 00:45:49,247 No! No! 775 00:45:53,084 --> 00:45:55,253 No, I don't know what to suggest. 776 00:45:55,336 --> 00:45:57,005 Tanks? 777 00:45:57,088 --> 00:46:00,925 No. No, you can't destroy it with guns. 778 00:46:01,009 --> 00:46:03,094 It'll consume any form of energy. 779 00:46:04,471 --> 00:46:06,431 What? 780 00:46:06,514 --> 00:46:07,682 As long as we stay in the dark 781 00:46:07,724 --> 00:46:09,559 we're as safe as we can be. 782 00:46:09,642 --> 00:46:12,145 No, she says there's no way we can destroy it. 783 00:46:12,187 --> 00:46:14,314 We have to control it. 784 00:46:14,397 --> 00:46:15,857 Wait a minute. 785 00:46:15,940 --> 00:46:17,525 How? 786 00:46:17,609 --> 00:46:18,777 Get it back in the pit. 787 00:46:18,818 --> 00:46:20,612 How? 788 00:46:20,695 --> 00:46:22,530 The pit has its own generators. 789 00:46:22,614 --> 00:46:24,073 If you cut off all the power 790 00:46:24,157 --> 00:46:25,575 everywhere else, 791 00:46:25,617 --> 00:46:27,202 it'll go back to the pit. 792 00:46:27,285 --> 00:46:30,705 Cut off the power in this area. 793 00:46:30,789 --> 00:46:32,749 Quick. I'll kill as much of it 794 00:46:32,832 --> 00:46:34,250 as I can from in here. 795 00:47:34,227 --> 00:47:35,728 What is it? 796 00:47:35,812 --> 00:47:38,481 What's the matter? 797 00:47:38,523 --> 00:47:42,360 It's... taking... 798 00:47:42,443 --> 00:47:43,862 The power. 799 00:48:50,094 --> 00:48:53,306 It's... under control... 800 00:48:56,017 --> 00:48:57,727 For the moment. 801 00:49:34,764 --> 00:49:37,308 The conservation of energy law, 802 00:49:37,350 --> 00:49:38,643 a principle which states 803 00:49:38,726 --> 00:49:41,270 that energy can be changed in form, 804 00:49:41,312 --> 00:49:43,231 but that it cannot be either created 805 00:49:43,314 --> 00:49:44,899 or destroyed, 806 00:49:44,983 --> 00:49:47,402 and this is true of all energy. 807 00:49:47,485 --> 00:49:51,239 The energy of genius, of madness, 808 00:49:51,280 --> 00:49:54,283 of the heart, of the atom. 809 00:49:54,325 --> 00:49:56,661 And so it must be lived with. 810 00:49:56,744 --> 00:49:58,538 It must be controlled, 811 00:49:58,621 --> 00:50:00,540 channeled for good, 812 00:50:00,623 --> 00:50:02,875 held isolated from evil, 813 00:50:02,959 --> 00:50:04,877 and somehow... 814 00:50:04,961 --> 00:50:07,714 Lived with peaceably. 815 00:50:09,173 --> 00:50:12,969 We now return control of your television set to you 816 00:50:13,094 --> 00:50:15,388 until next week at this same time 817 00:50:15,430 --> 00:50:17,724 when the control voice will take you to...54412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.