Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,084 --> 00:02:08,170
There is nothing wrong
with your television set.
2
00:02:08,254 --> 00:02:10,965
Do not attempt
to adjust the picture.
3
00:02:11,048 --> 00:02:14,092
We are controlling
transmission.
4
00:02:14,093 --> 00:02:16,428
We will control
the horizontal.
5
00:02:16,512 --> 00:02:18,597
We will control
the vertical.
6
00:02:18,639 --> 00:02:21,392
We can change the focus
to a soft blur
7
00:02:21,475 --> 00:02:23,686
or sharpen it
to crystal clarity.
8
00:02:23,769 --> 00:02:25,729
For the next hour,
sit quietly,
9
00:02:25,771 --> 00:02:28,524
and we will control
all that you see and hear.
10
00:02:28,607 --> 00:02:32,027
You are about to participate
in a great adventure.
11
00:02:32,111 --> 00:02:35,531
You are about to experience
the awe and mystery
12
00:02:35,614 --> 00:02:38,033
which reaches
from the inner mind to...
13
00:03:16,488 --> 00:03:20,075
His name
is Warren Edgar Morely.
14
00:03:20,117 --> 00:03:22,745
For the past 6 months,
he has guarded this gate
15
00:03:22,828 --> 00:03:25,247
from 8:00 in the morning
until 6:00 at night,
16
00:03:25,289 --> 00:03:26,916
at which time
he is replaced
17
00:03:26,999 --> 00:03:31,170
by another
just like himself.
18
00:03:31,253 --> 00:03:35,633
These are the last
few moments of his life.
19
00:03:35,674 --> 00:03:38,260
Hey, Stu, the kids ain't
too friendly on this Block.
20
00:03:38,344 --> 00:03:39,386
Let's not move in.
21
00:03:42,640 --> 00:03:45,309
Name, address,
positive identification,
22
00:03:45,392 --> 00:03:47,478
reason for loitering
outside of NORCO.
23
00:03:47,561 --> 00:03:48,687
I'm Stuart Peters.
24
00:03:48,771 --> 00:03:51,190
Professor Stuart Peters.
25
00:03:51,232 --> 00:03:53,275
I begin working here
tomorrow morning.
26
00:03:53,359 --> 00:03:55,027
We just drove
across country,
27
00:03:55,069 --> 00:03:56,153
my brother and I.
28
00:03:56,278 --> 00:03:58,197
We haven't even found
a place to live yet,
29
00:03:58,239 --> 00:03:59,823
but the professor here...
Heh...
30
00:03:59,865 --> 00:04:01,784
Couldn't wait
to get a look at that.
31
00:04:01,867 --> 00:04:03,661
OK.
32
00:04:03,744 --> 00:04:05,496
But look fast.
33
00:04:05,537 --> 00:04:07,706
Nobody's allowed
to hang around here.
34
00:04:26,892 --> 00:04:28,102
Hey!
35
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
Have you got
a cigarette?
36
00:04:32,856 --> 00:04:34,066
Yeah.
37
00:04:36,443 --> 00:04:37,653
Thanks.
38
00:05:12,688 --> 00:05:14,106
I didn't tell!
39
00:05:14,189 --> 00:05:16,066
I didn't say anything!
40
00:05:16,150 --> 00:05:17,985
Please...
41
00:05:18,027 --> 00:05:19,278
Don't!
42
00:05:19,361 --> 00:05:20,612
Don't, please!
43
00:05:20,654 --> 00:05:22,364
I didn't mean to! I...
44
00:05:22,448 --> 00:05:25,534
I didn't!
45
00:05:38,505 --> 00:05:40,466
Miss Gaby Christian?
46
00:05:40,549 --> 00:05:41,925
Uh, you don't know me,
47
00:05:42,009 --> 00:05:43,761
and you probably have
a dinner date anyway,
48
00:05:43,844 --> 00:05:46,597
but we have a mutual friend
in Kingston, New York,
49
00:05:46,680 --> 00:05:48,932
whose name is of
no importance here,
50
00:05:48,974 --> 00:05:50,976
but he suggested
that I call you
51
00:05:51,018 --> 00:05:53,729
the moment I arrived
in L.A.
52
00:05:53,812 --> 00:05:55,189
Harvey Miller.
53
00:05:55,272 --> 00:05:58,567
He went to school
with your brother.
54
00:05:58,650 --> 00:06:00,611
Well, I'm, uh, heh,
55
00:06:00,652 --> 00:06:03,280
I'm not as young as I sound,
miss Christian.
56
00:06:03,364 --> 00:06:04,948
Anyway, I think old.
57
00:06:12,539 --> 00:06:14,083
No.
58
00:06:14,166 --> 00:06:18,253
But only because I haven't
met the right girl yet.
59
00:06:18,295 --> 00:06:19,713
Ha ha.
60
00:06:19,797 --> 00:06:23,509
I will be most happy
to marry you, miss Christian.
61
00:06:23,550 --> 00:06:25,636
If it turns out
you're the right girl,
62
00:06:25,719 --> 00:06:27,471
we'll marry in haste.
63
00:06:27,513 --> 00:06:29,056
Ha ha.
64
00:06:29,139 --> 00:06:30,724
Meanwhile, shall we...
65
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Shall we repent in advance
over a leisurely dinner?
66
00:06:36,188 --> 00:06:37,731
Right. All right.
67
00:06:37,773 --> 00:06:40,567
8:30 at the Trosdivrick
coffee house.
68
00:06:40,651 --> 00:06:43,070
Oh, you'll recognize me,
yeah.
69
00:06:43,153 --> 00:06:45,697
I'll be wearing you
in my heart.
70
00:06:52,496 --> 00:06:54,706
All right.
What did I do now?
71
00:06:54,790 --> 00:06:56,041
Where'd you get these?
72
00:06:56,125 --> 00:06:57,209
Are they mine?
73
00:06:57,292 --> 00:06:58,836
You took 'em
out of your pocket
74
00:06:58,919 --> 00:07:00,587
and threw 'em at me.
75
00:07:00,629 --> 00:07:02,047
They're not mine.
76
00:07:02,131 --> 00:07:03,340
Well, think hard.
77
00:07:03,382 --> 00:07:05,509
Ha. OK,
I'll think hard.
78
00:07:07,386 --> 00:07:09,638
That guard
gave 'em to me.
79
00:07:09,721 --> 00:07:11,306
Read the inside.
80
00:07:12,850 --> 00:07:16,353
"Don't come back.
NORCO doomed."
81
00:07:16,395 --> 00:07:19,064
Well, they must have been
meant for you, my friend,
82
00:07:19,106 --> 00:07:21,191
since I would rather
marry miss Christian
83
00:07:21,275 --> 00:07:23,318
than be caught dead
working in a place
84
00:07:23,360 --> 00:07:24,778
like NORCO.
85
00:07:24,820 --> 00:07:27,823
You treat everything like
a magazine in a doctor's office.
86
00:07:27,906 --> 00:07:30,159
You know what's
worrying me, Stu?
87
00:07:30,242 --> 00:07:32,119
No, Jory.
What's worrying you?
88
00:07:32,161 --> 00:07:33,996
Miss Christian. I never
told her my name,
89
00:07:34,079 --> 00:07:35,914
and she's having dinner
with a man
90
00:07:35,956 --> 00:07:37,291
she's never seen before,
91
00:07:37,374 --> 00:07:40,377
and she didn't remind me
to tell her my name.
92
00:07:40,419 --> 00:07:43,630
Listen, uh, you mind
if I stay out late?
93
00:07:43,672 --> 00:07:44,923
No.
94
00:07:44,965 --> 00:07:46,258
All night?
95
00:07:46,341 --> 00:07:47,426
Sure.
96
00:07:47,551 --> 00:07:50,345
Some brother's
keeper you are.
97
00:08:03,692 --> 00:08:05,944
One of our guards
gave you this,
98
00:08:06,028 --> 00:08:07,196
professor Peters?
99
00:08:07,237 --> 00:08:10,574
The one
at the main gate.
100
00:08:10,657 --> 00:08:12,159
Miss Celser,
101
00:08:12,201 --> 00:08:14,286
get me the main gate
at once, please.
102
00:08:14,369 --> 00:08:17,039
He's not there today.
103
00:08:17,080 --> 00:08:18,999
Never mind, miss Celser.
104
00:08:19,041 --> 00:08:21,126
There's a new guard
on duty today.
105
00:08:21,210 --> 00:08:24,463
We have a problem here
at NORCO, professor Peters.
106
00:08:24,546 --> 00:08:27,007
As a matter of fact,
we are slaves to it.
107
00:08:27,049 --> 00:08:28,675
We accepted
your application...
108
00:08:28,759 --> 00:08:30,719
The first in 6 months,
incidentally...
109
00:08:30,802 --> 00:08:33,222
Because we believe
it will be
110
00:08:33,305 --> 00:08:36,683
one of you new, fresh,
young physicists
111
00:08:36,767 --> 00:08:39,937
who will be able
to help us with our problem.
112
00:08:39,978 --> 00:08:44,358
I'm very glad you did not
take this message seriously.
113
00:08:44,399 --> 00:08:45,984
Well, I didn't say that.
114
00:08:46,026 --> 00:08:50,197
And yet you are here,
bright and early, on the job,
115
00:08:50,280 --> 00:08:51,865
doomed or not?
116
00:08:51,949 --> 00:08:54,034
Will you talk
to the guard
117
00:08:54,076 --> 00:08:56,286
who was on duty
yesterday?
118
00:08:56,370 --> 00:08:58,956
In responding
to our interest,
119
00:08:59,039 --> 00:09:01,917
you stated that
you are not married
120
00:09:01,959 --> 00:09:03,794
and you have
no other dependents.
121
00:09:03,877 --> 00:09:04,920
That's right.
122
00:09:05,003 --> 00:09:06,922
And yet you came west
with, uh,
123
00:09:06,964 --> 00:09:10,050
I believe you said,
a younger brother?
124
00:09:10,092 --> 00:09:12,928
Well, I didn't plan
to have him come along.
125
00:09:13,011 --> 00:09:15,264
As a matter of fact,
I thought our separating
126
00:09:15,305 --> 00:09:17,224
would be good
for him, but...
127
00:09:17,266 --> 00:09:19,268
Well, he doesn't like
being on his own,
128
00:09:19,351 --> 00:09:21,395
so he dropped out of
school to stay with me.
129
00:09:21,436 --> 00:09:22,604
How old is he?
130
00:09:22,646 --> 00:09:23,647
20.
131
00:09:23,689 --> 00:09:26,400
I couldn't refuse
or make him stay behind.
132
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
We have no parents
or other relatives.
133
00:09:29,486 --> 00:09:32,114
Is he given
to practical joking?
134
00:09:32,197 --> 00:09:34,283
Well,
as a matter of fact,
135
00:09:34,324 --> 00:09:36,243
his humor
is fairly mature.
136
00:09:36,285 --> 00:09:37,953
Scary notes scribbled
on the back
137
00:09:38,036 --> 00:09:40,122
of a book of matches
wouldn't be his style,
138
00:09:40,205 --> 00:09:42,040
if that's
what you're thinking.
139
00:09:44,543 --> 00:09:46,795
You are to report
to professor Linden.
140
00:09:46,878 --> 00:09:49,131
So I hear.
141
00:09:49,214 --> 00:09:52,301
Yes. I arranged it
myself.
142
00:09:52,384 --> 00:09:54,094
The professor
could use someone
143
00:09:54,136 --> 00:09:55,887
with a fresh
approach.
144
00:10:08,609 --> 00:10:09,901
Yes?
145
00:10:09,985 --> 00:10:12,696
Dr. Block
is bringing in the new man.
146
00:10:36,219 --> 00:10:37,596
Professor Linden?
147
00:10:46,688 --> 00:10:48,106
Your new
collaborator,
148
00:10:48,190 --> 00:10:49,524
professor
Stuart Peters.
149
00:10:49,608 --> 00:10:50,859
I hope I'll be able
150
00:10:50,901 --> 00:10:52,819
to help you
with your problem.
151
00:10:52,903 --> 00:10:54,863
I have to him
that we are slaves
152
00:10:54,946 --> 00:10:57,240
to a problem of
grotesque proportions.
153
00:10:57,324 --> 00:10:58,742
No more than that.
154
00:10:58,784 --> 00:11:01,536
Just enough to whet
his appetite.
155
00:11:01,578 --> 00:11:02,829
Oh, I see.
156
00:11:04,414 --> 00:11:06,833
Welcome.
157
00:11:06,875 --> 00:11:08,919
Show him about
a bit, Stephanie.
158
00:11:09,002 --> 00:11:10,379
Tell him the rules.
159
00:11:10,420 --> 00:11:12,297
Strict rules don't
sound so strict
160
00:11:12,381 --> 00:11:13,840
when they come
from the lips
161
00:11:13,882 --> 00:11:15,634
of a beautiful
woman, hmm?
162
00:11:21,139 --> 00:11:23,058
You'll want a desk.
163
00:11:23,100 --> 00:11:25,560
Shall I call you professor,
professor Linden?
164
00:11:25,644 --> 00:11:27,562
Now, will this
be all right?
165
00:11:27,604 --> 00:11:28,855
Yes. Fine.
166
00:11:30,440 --> 00:11:32,317
Forgive me,
professor Peters.
167
00:11:32,359 --> 00:11:34,194
I've gotten
into the habit
168
00:11:34,277 --> 00:11:36,029
of not answering
questions.
169
00:11:36,071 --> 00:11:37,572
A victim of automation.
170
00:11:37,656 --> 00:11:40,033
We're all getting used to
letting the computers
171
00:11:40,075 --> 00:11:42,411
do our answering for us.
172
00:11:42,494 --> 00:11:43,912
Yes.
173
00:11:43,954 --> 00:11:46,456
Well, shall we
get started?
174
00:11:46,540 --> 00:11:48,500
Uh, professor Linden.
175
00:11:48,542 --> 00:11:49,668
Stephanie.
176
00:11:49,793 --> 00:11:51,169
Stephanie,
177
00:11:51,211 --> 00:11:54,965
just what is this
grotesque problem?
178
00:11:55,048 --> 00:11:57,676
Well, Dr. Block has
a misplaced sense
179
00:11:57,759 --> 00:11:59,052
of word value.
180
00:11:59,136 --> 00:12:01,388
It's not an ordinary
problem, but...
181
00:12:01,430 --> 00:12:04,683
But it... it isn't grotesque
either, right?
182
00:12:04,766 --> 00:12:05,892
No.
183
00:12:05,976 --> 00:12:08,145
Merely insoluble.
184
00:12:08,228 --> 00:12:10,313
They're the kind
I hope to specialize in
185
00:12:10,355 --> 00:12:11,940
when I grow up.
186
00:12:12,023 --> 00:12:15,068
We understood
you've already created
187
00:12:15,152 --> 00:12:18,071
quite a stir
solving the unsolvable.
188
00:12:18,155 --> 00:12:20,949
Making fools out of
foolish lawmakers.
189
00:12:21,032 --> 00:12:23,952
Well, all but one:
Nature.
190
00:12:23,994 --> 00:12:28,123
Perhaps because nature
doesn't make foolish laws.
191
00:12:28,206 --> 00:12:30,500
Well...
192
00:12:30,542 --> 00:12:32,294
I'll show you around.
193
00:12:34,045 --> 00:12:36,256
Stephanie.
194
00:12:36,298 --> 00:12:38,091
Problem?
195
00:12:39,843 --> 00:12:43,430
We have to find a way
to break or change
196
00:12:43,513 --> 00:12:46,892
the conservation
of energy law.
197
00:12:46,933 --> 00:12:48,185
Oh?
198
00:12:48,226 --> 00:12:50,312
You don't think
we'll succeed?
199
00:12:50,395 --> 00:12:51,855
Well, the law states
200
00:12:51,938 --> 00:12:53,815
that energy can be
changed in form,
201
00:12:53,899 --> 00:12:56,109
but it can't either
be created or destroyed.
202
00:12:56,193 --> 00:12:59,029
We have to find a way
to create it.
203
00:12:59,070 --> 00:13:01,531
It might be easier
to destroy it.
204
00:13:01,615 --> 00:13:02,908
No.
205
00:13:02,949 --> 00:13:04,951
We tried. We can't.
206
00:13:05,035 --> 00:13:08,121
We really have to get
started now, professor.
207
00:13:08,205 --> 00:13:09,289
Stuart.
208
00:13:32,979 --> 00:13:34,481
Go ahead.
209
00:13:34,523 --> 00:13:37,400
I'll be with you
in a moment, Stuart.
210
00:14:02,300 --> 00:14:04,553
Stephanie?
211
00:14:04,594 --> 00:14:06,012
Professor Linden.
212
00:14:58,857 --> 00:15:00,025
Who is it?
213
00:15:00,108 --> 00:15:01,443
A witch.
214
00:15:01,526 --> 00:15:03,737
Let me in.
215
00:15:03,778 --> 00:15:06,364
I think
I'm being followed.
216
00:15:06,448 --> 00:15:07,949
Heh heh. Hello.
217
00:15:08,033 --> 00:15:09,117
Hello.
218
00:15:13,371 --> 00:15:14,998
Hey.
219
00:15:15,040 --> 00:15:16,791
Are you mad at me?
220
00:15:16,875 --> 00:15:18,418
What for?
221
00:15:18,543 --> 00:15:20,712
Knocking on your door.
222
00:15:20,754 --> 00:15:21,838
No.
223
00:15:23,214 --> 00:15:25,383
Where have you been
all day?
224
00:15:25,467 --> 00:15:27,218
I was asleep...
225
00:15:27,260 --> 00:15:29,179
All day.
226
00:15:29,220 --> 00:15:31,097
Hmm.
227
00:15:31,181 --> 00:15:34,601
You know, I, um,
I enjoyed dinner last night,
228
00:15:34,643 --> 00:15:37,312
and I thought I would
enjoy it again tonight
229
00:15:37,395 --> 00:15:39,105
if you were with me.
230
00:15:41,107 --> 00:15:42,359
Jory,
231
00:15:42,400 --> 00:15:45,236
what's wrong?
232
00:15:45,320 --> 00:15:47,572
I never sleep
during the day.
233
00:15:47,614 --> 00:15:50,158
I never sleep
in the daytime.
234
00:15:52,077 --> 00:15:54,746
Did you sneak
by the desk just now?
235
00:15:54,829 --> 00:15:57,457
No, I walked by.
236
00:15:57,540 --> 00:15:59,834
The clerk
was on the telephone.
237
00:15:59,876 --> 00:16:01,711
And she didn't see you?
238
00:16:01,795 --> 00:16:02,921
Of course not.
239
00:16:03,046 --> 00:16:05,423
Clerks never see witches.
240
00:16:08,677 --> 00:16:12,055
I'm sorry.
You're not in the mood
241
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
for seductive humor,
are you?
242
00:16:14,099 --> 00:16:17,268
That means that just anyone
can come to this door.
243
00:16:21,523 --> 00:16:23,441
Gaby, do you know
what I think?
244
00:16:23,525 --> 00:16:24,567
Uh-uh.
245
00:16:24,651 --> 00:16:27,237
I think something malevolent
is going on here.
246
00:16:27,278 --> 00:16:30,448
"Malevolent." oh,
I don't like that word.
247
00:16:30,532 --> 00:16:32,742
When I came back here
this morning
248
00:16:32,784 --> 00:16:34,202
after apartment-hunting,
249
00:16:34,244 --> 00:16:36,371
I smelled something sweet,
250
00:16:36,454 --> 00:16:37,998
something deadly sweet,
251
00:16:38,039 --> 00:16:39,749
and I had the feeling
252
00:16:39,833 --> 00:16:41,876
that somebody was here
in this room.
253
00:16:41,918 --> 00:16:44,546
But I just had
to lie down.
254
00:16:44,629 --> 00:16:47,882
Something deadly sweet.
255
00:16:47,966 --> 00:16:49,175
And I slept until...
256
00:16:49,217 --> 00:16:51,511
Until just
a few minutes ago.
257
00:16:51,594 --> 00:16:53,471
And while I was asleep,
258
00:16:53,555 --> 00:16:55,473
somebody cleaned up
the room.
259
00:16:55,515 --> 00:16:56,558
The maid.
260
00:16:56,599 --> 00:16:58,810
No, not the maid.
261
00:16:58,893 --> 00:17:01,855
They said the maid
didn't get here today.
262
00:17:01,896 --> 00:17:03,273
Your brother?
263
00:17:03,356 --> 00:17:05,108
I don't think
he'd come in
264
00:17:05,191 --> 00:17:06,776
without
waking me up.
265
00:17:09,279 --> 00:17:10,864
Hmm.
266
00:17:10,947 --> 00:17:12,449
Hey.
267
00:17:12,532 --> 00:17:14,284
I'm sorry.
268
00:17:14,367 --> 00:17:16,327
Heh heh. Why?
269
00:17:16,369 --> 00:17:18,997
Last night, you said I was
the first guy in years
270
00:17:19,080 --> 00:17:21,124
who hadn't poured
his neuroses all over you.
271
00:17:21,207 --> 00:17:23,501
Here I am, pouring
my neuroses all over you.
272
00:17:23,543 --> 00:17:25,003
There's nothing neurotic
273
00:17:25,086 --> 00:17:28,006
about smelling something
deadly sweet in the air.
274
00:17:28,089 --> 00:17:29,674
That's just plain spooky.
275
00:17:31,760 --> 00:17:34,679
You're not really neurotic,
are you?
276
00:17:42,562 --> 00:17:45,440
The summer I was 8,
277
00:17:45,523 --> 00:17:47,901
I looked out
our beach house window
278
00:17:47,942 --> 00:17:50,236
during a storm.
279
00:17:50,320 --> 00:17:54,699
I watched our boat get
thrashed against the rocks.
280
00:17:54,741 --> 00:17:57,494
My father was in it.
So was my mother.
281
00:17:59,537 --> 00:18:01,122
Stu was away at school,
and...
282
00:18:02,874 --> 00:18:05,293
When he came back
for the funeral,
283
00:18:05,335 --> 00:18:07,921
he asked me how come
I hadn't gone sailing
284
00:18:08,004 --> 00:18:09,798
with mom and dad.
285
00:18:09,881 --> 00:18:11,591
I told him the truth.
286
00:18:11,633 --> 00:18:14,385
I said that
I'd done something wrong,
287
00:18:14,469 --> 00:18:17,597
and dad was punishing me.
288
00:18:17,680 --> 00:18:20,391
But I always had the feeling
289
00:18:20,433 --> 00:18:25,146
that Stu meant I should've
been in that boat with them.
290
00:18:25,188 --> 00:18:28,233
And I stay with Stu
as much as I can.
291
00:18:28,274 --> 00:18:33,029
I even dropped out of school
to come out here with him.
292
00:18:33,113 --> 00:18:36,282
The only time that I feel
he doesn't mean that
293
00:18:36,366 --> 00:18:38,827
is when I'm with him,
and I...
294
00:18:38,868 --> 00:18:41,704
I see him looking at me
with that nice smile.
295
00:18:47,877 --> 00:18:51,881
He took a long time.
296
00:18:53,633 --> 00:18:58,096
Some people
are long-time dying.
297
00:19:10,567 --> 00:19:11,985
Stephanie?
298
00:19:16,531 --> 00:19:18,741
I'm all right.
299
00:19:18,825 --> 00:19:22,787
Did he seem interested
in our problem?
300
00:19:22,829 --> 00:19:24,914
Yes.
301
00:19:25,039 --> 00:19:26,749
You must get over
302
00:19:26,791 --> 00:19:29,294
this repugnance
for death, Stephanie.
303
00:19:29,377 --> 00:19:31,504
For you to hate death
304
00:19:31,546 --> 00:19:34,090
is as foolish
as for a live person
305
00:19:34,132 --> 00:19:35,466
to hate life.
306
00:19:35,550 --> 00:19:37,927
I know.
307
00:19:37,969 --> 00:19:40,889
You should be grateful
to me, Stephanie.
308
00:19:40,972 --> 00:19:42,932
Because of me,
you have faced
309
00:19:43,016 --> 00:19:45,518
the most terrifying
experience of all
310
00:19:45,560 --> 00:19:49,105
and gotten it over with.
311
00:19:49,189 --> 00:19:54,027
Now you must rise
above bitterness
312
00:19:54,068 --> 00:19:59,032
and try to enjoy
the life I've given you.
313
00:19:59,115 --> 00:20:00,283
You?
314
00:20:00,366 --> 00:20:01,868
I...
315
00:20:04,746 --> 00:20:07,165
With the help
of science, of course.
316
00:20:15,089 --> 00:20:16,841
Professor Linden here.
317
00:20:23,431 --> 00:20:25,475
Dr. Block,
I'm sorry to disturb you,
318
00:20:25,516 --> 00:20:26,768
but there's a young man
319
00:20:26,809 --> 00:20:29,020
insisting that
his brother works here.
320
00:20:29,145 --> 00:20:31,522
A professor Stuart Peters?
321
00:20:31,564 --> 00:20:35,151
I can't seem to find his name
anywhere on the directory.
322
00:20:40,531 --> 00:20:41,950
Oh, I see.
323
00:20:44,953 --> 00:20:46,537
Sure thing. Good-bye.
324
00:20:49,540 --> 00:20:50,875
He just started today
325
00:20:50,959 --> 00:20:53,210
is the reason his name
wasn't on the directory.
326
00:20:53,211 --> 00:20:54,379
Well, can I see him?
327
00:20:54,462 --> 00:20:56,381
He went out
with a field crew
328
00:20:56,464 --> 00:20:58,383
to inspect some generators
north of the valley.
329
00:20:58,424 --> 00:21:00,343
When will he be back?
330
00:21:00,385 --> 00:21:02,804
Well, Dr. Block said
in about a week, maybe more.
331
00:21:02,887 --> 00:21:05,139
Well, can I talk
to Dr. Block?
332
00:21:05,223 --> 00:21:07,224
You know what
you ought to do, son?
333
00:21:07,225 --> 00:21:09,394
You and the lady ought to get
back into that car
334
00:21:09,477 --> 00:21:12,021
and scoot on down to L.A.
and go dancing.
335
00:21:12,063 --> 00:21:13,731
She's got nice legs.
336
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
Girls with nice legs
ought to be seen
337
00:21:16,150 --> 00:21:17,277
on a public dance floor.
338
00:21:17,360 --> 00:21:18,778
Come on, Jory.
339
00:21:18,861 --> 00:21:20,238
Now wait, I...
340
00:21:20,280 --> 00:21:22,031
I didn't mean
anything improper.
341
00:21:22,156 --> 00:21:24,993
I want to talk
to Dr. Block.
342
00:21:25,034 --> 00:21:26,577
Get out. Go on.
343
00:21:26,661 --> 00:21:28,413
I don't want
to start anything.
344
00:21:28,454 --> 00:21:29,539
You just ring him
345
00:21:29,622 --> 00:21:32,208
and you tell him that
I want to talk to him!
346
00:21:34,752 --> 00:21:36,671
Now you know why a big man
347
00:21:36,713 --> 00:21:39,048
won't take on a little boy.
348
00:21:39,132 --> 00:21:41,801
Don't push me too hard.
349
00:21:41,843 --> 00:21:44,470
I don't like
depending on these.
350
00:22:00,820 --> 00:22:02,447
Main gate.
351
00:22:02,530 --> 00:22:04,574
Yes, sir.
He went away.
352
00:22:04,615 --> 00:22:06,743
No, sir.
No trouble at all.
353
00:22:06,826 --> 00:22:10,246
I told him what you said,
and he just left.
354
00:22:10,288 --> 00:22:12,206
Good night, Dr. Block.
355
00:22:44,155 --> 00:22:47,408
Stu, I didn't
hear you come in.
356
00:22:47,492 --> 00:22:50,411
How are you, Jory?
357
00:22:50,495 --> 00:22:53,414
Jory, you don't look
glad to see me.
358
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
Stu, I've been worried.
359
00:22:58,836 --> 00:23:01,422
Taking care of yourself?
360
00:23:01,464 --> 00:23:03,257
I kept thinking
you'd call.
361
00:23:03,341 --> 00:23:05,885
It's almost a week now.
I thought you'd call.
362
00:23:05,968 --> 00:23:07,804
I was involved
in an experiment
363
00:23:07,845 --> 00:23:09,180
at the lab.
364
00:23:09,263 --> 00:23:11,265
You wouldn't
understand.
365
00:23:11,307 --> 00:23:13,976
I slept and ate
in the lab.
366
00:23:14,060 --> 00:23:16,270
Well, didn't you think
I'd be worried?
367
00:23:16,312 --> 00:23:18,022
I told someone
to call you.
368
00:23:18,106 --> 00:23:19,857
Didn't anyone call?
369
00:23:19,941 --> 00:23:21,526
No. No messages.
370
00:23:21,609 --> 00:23:24,237
I thought you went up north
or something.
371
00:23:24,278 --> 00:23:26,155
Your tub's
gonna run over.
372
00:23:39,794 --> 00:23:41,337
Stu?
373
00:23:41,379 --> 00:23:43,756
The, uh,
creation of energy.
374
00:23:43,798 --> 00:23:45,758
According to natural law,
375
00:23:45,842 --> 00:23:47,802
it can't be created
or destroyed,
376
00:23:47,885 --> 00:23:50,138
only changed in form.
377
00:23:50,221 --> 00:23:52,849
Well, we're trying
to break that law.
378
00:23:52,932 --> 00:23:55,184
We need more energy
than we can legally
379
00:23:55,268 --> 00:23:57,395
or scientifically
get our hands on.
380
00:23:57,478 --> 00:23:58,688
As time goes on,
381
00:23:58,771 --> 00:24:02,233
we'll be needing
more and more.
382
00:24:02,316 --> 00:24:06,237
I warned you
you wouldn't understand.
383
00:24:06,279 --> 00:24:07,655
This girl Gaby,
384
00:24:07,738 --> 00:24:10,908
she thinks I ought
to go back to school.
385
00:24:10,950 --> 00:24:12,452
So do I, Jory.
386
00:24:12,535 --> 00:24:14,912
She's out of her mind
about me.
387
00:24:14,954 --> 00:24:16,038
Naturally.
388
00:24:18,416 --> 00:24:21,752
I thought
I'd try to enroll
389
00:24:21,794 --> 00:24:23,379
at the university
here.
390
00:24:23,421 --> 00:24:27,091
No, Jory.
Go back to Kingston.
391
00:24:27,175 --> 00:24:28,926
Why?
392
00:24:28,968 --> 00:24:32,221
Well, it means my job.
393
00:24:32,305 --> 00:24:34,849
Well,
how's that, Stu?
394
00:24:34,891 --> 00:24:37,894
One of the conditions.
No dependents.
395
00:24:37,977 --> 00:24:39,979
Well, I'm just
your kid brother.
396
00:24:40,021 --> 00:24:41,856
I'm not dependent
on you.
397
00:24:41,939 --> 00:24:43,733
Aren't you?
398
00:24:43,774 --> 00:24:46,194
Oh, not so's
anyone would notice.
399
00:24:46,277 --> 00:24:48,988
Well, I notice.
400
00:24:49,071 --> 00:24:50,656
Do you, Stu?
401
00:24:50,740 --> 00:24:53,034
Look, Jory.
You're way past the point
402
00:24:53,117 --> 00:24:55,995
where young boys are required
to become young men.
403
00:24:56,037 --> 00:24:58,122
I don't want you
to lean on me anymore.
404
00:24:58,164 --> 00:25:00,625
Make your own decisions
for a change.
405
00:25:00,708 --> 00:25:02,460
Gee, can't we
be friends?
406
00:25:02,543 --> 00:25:03,794
I'm serious, Jory.
407
00:25:06,130 --> 00:25:08,591
Yeah, I know.
408
00:25:08,633 --> 00:25:10,676
Leave today, Jory.
409
00:25:10,760 --> 00:25:13,888
I'm moving
to the center anyway.
410
00:25:13,971 --> 00:25:15,973
I've got a girl
here, Stu...
411
00:25:16,015 --> 00:25:17,975
There are girls
in Kingston.
412
00:25:18,059 --> 00:25:19,810
Well, not this one.
413
00:25:19,894 --> 00:25:22,063
This one knows I'm
independently wealthy
414
00:25:22,104 --> 00:25:23,564
and she loves me anyway.
415
00:25:23,648 --> 00:25:25,149
Hey,
come to think of it,
416
00:25:25,233 --> 00:25:26,484
I am independently
wealthy.
417
00:25:26,567 --> 00:25:27,860
I can live any place
I please.
418
00:25:27,944 --> 00:25:29,737
Get out, Jory!
Pack up and leave!
419
00:25:29,779 --> 00:25:32,031
What is it, Stu?
420
00:25:32,114 --> 00:25:33,783
I want you to go,
that's what it is.
421
00:25:33,866 --> 00:25:35,451
That's all it is!
422
00:25:35,535 --> 00:25:38,120
You're a liar, Stu.
423
00:25:38,204 --> 00:25:40,414
I'm sorry you think that.
424
00:25:40,456 --> 00:25:42,875
I suppose it's easier
than facing the truth.
425
00:25:42,959 --> 00:25:45,628
Well, you tell me the truth
and I'll face it.
426
00:25:45,711 --> 00:25:47,421
I'm tired of you
hanging on to me.
427
00:25:47,463 --> 00:25:49,507
I'm tired of telling you
"it's all right"
428
00:25:49,590 --> 00:25:51,968
when you wake
out of those nightmares.
429
00:25:52,009 --> 00:25:53,970
I'm tired of pretending
I think you're funny
430
00:25:54,053 --> 00:25:56,138
when I know you're just
a terrified little boy
431
00:25:56,180 --> 00:25:57,515
with a big broken heart.
432
00:25:57,640 --> 00:25:59,892
It's time you grew up
and acted like a man!
433
00:25:59,976 --> 00:26:01,227
Now get out, Jory!
434
00:26:01,269 --> 00:26:03,437
When was the last time
I hit you?
435
00:26:05,856 --> 00:26:07,858
You never hit me.
436
00:26:07,942 --> 00:26:11,362
Well, I feel
like hitting you now.
437
00:26:11,445 --> 00:26:13,447
Be a real man, Jory,
438
00:26:13,489 --> 00:26:15,408
not a pair of fists.
439
00:26:18,119 --> 00:26:19,537
Stu,
what's the matter?
440
00:26:19,620 --> 00:26:21,330
Pack up, Jory!
441
00:26:21,372 --> 00:26:23,708
What's that?
never mind!
442
00:26:25,626 --> 00:26:28,212
Aah! Aah!
443
00:26:30,965 --> 00:26:32,883
Stu.
444
00:26:34,635 --> 00:26:36,429
Stu.
445
00:26:39,307 --> 00:26:41,058
Stu.
446
00:26:41,100 --> 00:26:44,228
Stu! Stu!
447
00:26:44,270 --> 00:26:45,896
Stu!
448
00:26:45,980 --> 00:26:47,732
Stu.
449
00:26:54,614 --> 00:26:56,741
I wasn't
gonna hit him,
450
00:26:56,824 --> 00:27:00,369
but he must've
thought I was.
451
00:27:01,871 --> 00:27:03,664
Then he pulled
away and he...
452
00:27:05,333 --> 00:27:07,043
And he slipped back.
453
00:27:09,170 --> 00:27:12,381
And he exploded.
Something exploded.
454
00:27:14,425 --> 00:27:16,761
I went to the water...
455
00:27:18,888 --> 00:27:21,098
And I pulled him out.
456
00:27:28,731 --> 00:27:30,441
He was dead.
457
00:27:30,524 --> 00:27:32,693
Just like that,
he was dead.
458
00:27:32,777 --> 00:27:35,946
And they've
taken him away.
459
00:27:46,374 --> 00:27:48,376
I'm, uh,
detective Sergeant
460
00:27:48,417 --> 00:27:50,086
Thomas Siroleo,
Mr. Peters.
461
00:27:53,214 --> 00:27:54,965
You didn't
push him, did you?
462
00:27:57,843 --> 00:27:59,387
No, I didn't push him.
463
00:27:59,470 --> 00:28:02,556
The water in the tub
was for you?
464
00:28:02,598 --> 00:28:05,059
Yeah, I was
gonna take a bath.
465
00:28:06,727 --> 00:28:09,522
I... what happened
to Stu?
466
00:28:12,274 --> 00:28:13,401
The coroner thinks
467
00:28:13,484 --> 00:28:15,444
the mechanism
was defective.
468
00:28:15,528 --> 00:28:18,114
And the water shouldn't have
caused a short circuit.
469
00:28:18,155 --> 00:28:19,240
What mechanism?
470
00:28:19,323 --> 00:28:21,492
You mean that thing
strapped to his chest?
471
00:28:21,575 --> 00:28:23,119
A cardiac pacemaker.
472
00:28:23,160 --> 00:28:24,620
Didn't you know
he wore one?
473
00:28:24,662 --> 00:28:26,956
No, I don't even know
what it is.
474
00:28:26,997 --> 00:28:29,583
Well, it's
a long-term battery
475
00:28:29,667 --> 00:28:32,586
in a control unit
that sends electric shocks
476
00:28:32,670 --> 00:28:35,005
rhythmically
to the heart muscle,
477
00:28:35,047 --> 00:28:36,340
maintains a beat,
478
00:28:36,424 --> 00:28:38,342
which means
normal life for people
479
00:28:38,426 --> 00:28:40,886
who otherwise
would be dead.
480
00:28:40,970 --> 00:28:42,221
Well, why would
he need that?
481
00:28:42,304 --> 00:28:43,556
His heart was OK.
482
00:28:43,639 --> 00:28:45,516
He never had
any heart trouble.
483
00:28:45,558 --> 00:28:47,309
Hasn't he been in
the hospital recently?
484
00:28:47,435 --> 00:28:49,270
No!
485
00:28:49,353 --> 00:28:51,230
An operation
had to be performed.
486
00:28:51,313 --> 00:28:53,065
The attachment is
inserted directly
487
00:28:53,149 --> 00:28:55,401
into the chest cavity.
488
00:28:55,484 --> 00:28:58,404
I'll know more
after the autopsy, but...
489
00:28:58,487 --> 00:29:01,115
I'd say he'd been operated
on within the last month.
490
00:29:01,157 --> 00:29:03,492
Well, that's impossible.
491
00:29:03,534 --> 00:29:06,412
I've been with him
every day, every day.
492
00:29:08,956 --> 00:29:10,499
No.
493
00:29:12,501 --> 00:29:14,253
Except for a week.
494
00:29:14,295 --> 00:29:15,421
When we came
out here
495
00:29:15,504 --> 00:29:16,630
about a week ago.
496
00:29:16,714 --> 00:29:20,301
He... didn't come
back home to...
497
00:29:20,384 --> 00:29:22,636
The motel, I mean,
for about a week.
498
00:29:22,678 --> 00:29:23,929
Where was he?
499
00:29:23,971 --> 00:29:25,723
I don't know. I...
500
00:29:25,848 --> 00:29:28,184
Went up to the,
uh, center,
501
00:29:28,225 --> 00:29:30,436
and they said he'd gone
on a field trip
502
00:29:30,519 --> 00:29:32,396
up north or something.
503
00:29:32,480 --> 00:29:36,025
He said he ate
and slept in the lab.
504
00:29:37,735 --> 00:29:40,321
I...
505
00:29:40,404 --> 00:29:42,948
I don't know.
I just keep thinking that...
506
00:29:44,742 --> 00:29:46,494
In a minute I'll wake up
and I'll scream.
507
00:29:46,577 --> 00:29:47,995
Can't you
talk to him later?
508
00:29:48,078 --> 00:29:49,330
Where was he?
509
00:29:49,413 --> 00:29:51,999
I mean, this center,
what is it?
510
00:29:52,082 --> 00:29:54,084
NORCO.
511
00:29:54,168 --> 00:29:56,253
The energy research
commission?
512
00:29:56,295 --> 00:29:58,088
Yeah, NORCO.
513
00:29:58,172 --> 00:30:00,466
I'd like to talk to
you later, Mr. Peters.
514
00:30:03,219 --> 00:30:04,220
Where did
they take Stu?
515
00:30:04,261 --> 00:30:05,179
Jory...
516
00:30:05,262 --> 00:30:06,305
No, no, I hate this!
517
00:30:06,388 --> 00:30:07,932
Somebody dies,
somebody you thought
518
00:30:08,015 --> 00:30:09,308
was gonna
be there forever,
519
00:30:09,391 --> 00:30:11,310
and they just come into
a room and they take him,
520
00:30:11,393 --> 00:30:13,479
and you don't know exactly
where they took him.
521
00:30:13,521 --> 00:30:14,897
Now, why can't
I go with him?
522
00:30:14,980 --> 00:30:16,607
Where is he going
that I can't go with him?
523
00:30:16,690 --> 00:30:19,610
His body will be at
the county hospital.
524
00:30:19,693 --> 00:30:21,111
An autopsy will be
performed,
525
00:30:21,195 --> 00:30:23,030
and then you can have
any mortuary in the city
526
00:30:23,072 --> 00:30:23,989
call for his body.
527
00:30:24,073 --> 00:30:25,658
Please.
528
00:30:25,699 --> 00:30:28,244
I've always found
it best, miss.
529
00:30:28,369 --> 00:30:29,870
Nobody appreciates
reality
530
00:30:29,912 --> 00:30:32,164
like somebody who's
gonna have to face it.
531
00:30:34,416 --> 00:30:36,293
In the morning,
Mr. Peters.
532
00:30:41,382 --> 00:30:42,716
We'll help
with the disposition
533
00:30:42,758 --> 00:30:44,635
of your brother's body,
if you want.
534
00:30:44,718 --> 00:30:46,470
Then I'd like
to see you in my office.
535
00:30:46,554 --> 00:30:48,597
About 10:00,
all right?
536
00:30:48,639 --> 00:30:49,723
Where's
your office?
537
00:30:49,765 --> 00:30:50,683
Police headquarters.
538
00:30:50,808 --> 00:30:52,643
Police headquarters?
539
00:30:55,062 --> 00:30:56,105
Do all
beautiful women
540
00:30:56,188 --> 00:30:57,565
react guiltily
when they hear
541
00:30:57,606 --> 00:30:59,692
you are from police
headquarters?
542
00:30:59,733 --> 00:31:01,610
Only the innocent.
543
00:31:01,694 --> 00:31:02,903
He wants
to ask you
544
00:31:02,945 --> 00:31:05,698
about professor
Stuart Peters.
545
00:31:05,739 --> 00:31:07,283
I'd heard
he was killed.
546
00:31:07,366 --> 00:31:10,244
An accident.
547
00:31:10,286 --> 00:31:11,829
Would you excuse us?
548
00:31:19,712 --> 00:31:21,922
He worked here
with you.
549
00:31:21,964 --> 00:31:24,717
Was he your assistant
or were you his?
550
00:31:24,758 --> 00:31:26,802
Well, we worked
together as equals.
551
00:31:26,927 --> 00:31:28,596
He was past being
anyone's assistant.
552
00:31:28,804 --> 00:31:30,055
Was he operated
on here?
553
00:31:30,139 --> 00:31:33,851
Yes. Dr. Block
performed the surgery.
554
00:31:33,976 --> 00:31:35,394
For a minute there,
I thought you were
555
00:31:35,436 --> 00:31:36,645
going to lie
to me, Ms. Linden.
556
00:31:36,729 --> 00:31:39,273
Professor Linden.
557
00:31:39,356 --> 00:31:41,108
Why should I have lied?
558
00:31:41,150 --> 00:31:44,945
Suppose it wasn't
a heart attack.
559
00:31:45,029 --> 00:31:46,405
Suppose it was
some kind of
560
00:31:46,447 --> 00:31:49,241
industrial accident.
561
00:31:50,993 --> 00:31:53,829
Some firms like to
avoid involvement
562
00:31:53,871 --> 00:31:55,331
in that sort
of thing.
563
00:31:55,372 --> 00:31:57,124
Insurance,
564
00:31:57,207 --> 00:32:00,877
bad public
relations, you know.
565
00:32:00,878 --> 00:32:02,546
But it was
a heart attack.
566
00:32:04,131 --> 00:32:05,549
Yes.
567
00:32:05,633 --> 00:32:07,801
You say that as though
you don't believe it.
568
00:32:09,261 --> 00:32:12,640
Well, the coroner's report
was funny, professor.
569
00:32:14,350 --> 00:32:18,187
If a coroner's report can
ever be said to be funny.
570
00:32:19,313 --> 00:32:22,066
Stuart Peters
had scar tissue
571
00:32:22,149 --> 00:32:24,735
as fresh as tomorrow
morning's milk,
572
00:32:24,818 --> 00:32:26,528
so the operation had
to have taken place
573
00:32:26,570 --> 00:32:28,364
after he came here.
574
00:32:28,447 --> 00:32:30,199
And no one said
it didn't.
575
00:32:30,240 --> 00:32:33,953
Hmm. But he had to
undergo
576
00:32:34,036 --> 00:32:35,287
a complete physical
577
00:32:35,329 --> 00:32:36,830
before he left
Kingston, New York.
578
00:32:36,872 --> 00:32:40,376
Your own company
insisted.
579
00:32:40,459 --> 00:32:43,879
Now I've seen those
records, professor.
580
00:32:43,921 --> 00:32:45,506
If he'd been in
any better health,
581
00:32:45,589 --> 00:32:46,840
they'd have given
him a morning show
582
00:32:46,924 --> 00:32:48,634
on television.
583
00:32:50,761 --> 00:32:52,721
A heart attack just
wasn't in the cards
584
00:32:52,805 --> 00:32:56,016
for Stuart Peters.
585
00:32:56,058 --> 00:32:59,228
Well, what do you deduce
from all this, Mr. Siroleo?
586
00:33:01,021 --> 00:33:04,566
Shock... or fright...
587
00:33:04,650 --> 00:33:07,027
Properly induced can
cause a heart attack.
588
00:33:08,696 --> 00:33:11,615
Well... he was working
right beside me
589
00:33:11,657 --> 00:33:14,243
when the attack came.
590
00:33:14,326 --> 00:33:16,578
You suppose I could
shock or frighten
591
00:33:16,662 --> 00:33:20,082
anyone to the point
of death?
592
00:33:20,124 --> 00:33:21,834
What kind of work?
593
00:33:21,875 --> 00:33:23,961
Would you understand?
594
00:33:24,086 --> 00:33:26,630
Heh. Probably not.
595
00:33:28,674 --> 00:33:30,926
Uh, could I just
596
00:33:30,968 --> 00:33:33,095
look around
on my own?
597
00:33:33,137 --> 00:33:35,472
No.
598
00:33:37,349 --> 00:33:39,727
You must be accompanied
by someone who...
599
00:33:39,768 --> 00:33:41,937
I'm not a bad
security risk.
600
00:33:41,979 --> 00:33:44,898
Well, I personally
do not form
601
00:33:44,982 --> 00:33:47,151
or enforce security
regulations at NORCO.
602
00:33:47,192 --> 00:33:48,944
I merely obey them.
603
00:33:48,986 --> 00:33:51,405
You need higher
permission than mine.
604
00:33:51,488 --> 00:33:52,781
Dr. Block's?
605
00:33:52,865 --> 00:33:55,117
He's director-in-chief.
606
00:33:56,326 --> 00:33:58,328
I guess I'd better
talk to him, then.
607
00:34:00,539 --> 00:34:03,792
If you like.
608
00:34:03,834 --> 00:34:05,377
Mr. Siroleo...
609
00:34:05,461 --> 00:34:07,129
Sergeant Siroleo.
610
00:34:07,171 --> 00:34:09,381
We all like our
titles, professor.
611
00:34:11,800 --> 00:34:14,303
Ahem. Dr. Block...
612
00:34:14,344 --> 00:34:16,972
Is not in his office
right now.
613
00:34:17,014 --> 00:34:18,640
You'll find him
in the pit.
614
00:34:18,724 --> 00:34:21,185
The pit?
615
00:34:21,268 --> 00:34:23,771
The energy chamber.
We call it the pit.
616
00:34:32,321 --> 00:34:34,114
Are you all right?
617
00:34:35,991 --> 00:34:38,452
Of course.
Go on, Sergeant.
618
00:34:39,745 --> 00:34:42,581
You... you look upset.
619
00:34:44,416 --> 00:34:47,336
What's the matter?
620
00:34:47,377 --> 00:34:49,463
What is it?
621
00:34:49,505 --> 00:34:51,924
I just can't.
622
00:34:52,007 --> 00:34:54,051
I can't!
623
00:34:54,134 --> 00:34:55,928
Wait a minute!
624
00:35:05,145 --> 00:35:06,855
What was that
detective's name?
625
00:35:07,356 --> 00:35:10,109
Uh, Siroleo.
626
00:35:10,150 --> 00:35:11,944
Is that
a Greek name?
627
00:35:13,112 --> 00:35:14,363
I don't know.
628
00:35:17,074 --> 00:35:19,118
He said
around 10:00.
629
00:35:19,201 --> 00:35:20,869
Yeah, in the morning.
630
00:35:23,539 --> 00:35:25,415
Ohh.
631
00:35:26,792 --> 00:35:29,419
But first there's
a night to get through.
632
00:35:29,503 --> 00:35:32,381
We... could go
for a drive.
633
00:35:34,258 --> 00:35:36,468
Get away from me,
Gaby.
634
00:35:40,889 --> 00:35:43,099
What, um, what was
the name of that friend
635
00:35:43,100 --> 00:35:45,060
of yours, the one that
told you to call me
636
00:35:45,102 --> 00:35:46,854
when you got
into town?
637
00:35:46,895 --> 00:35:48,897
I don't remember.
I made it up.
638
00:35:48,981 --> 00:35:52,067
Did you really see
all my television shows?
639
00:35:52,109 --> 00:35:54,403
Yeah, I think so.
640
00:35:54,486 --> 00:35:56,989
What made you call me?
641
00:35:57,072 --> 00:35:59,324
Your legs,
your very fine legs.
642
00:35:59,408 --> 00:36:01,660
Someone at NORCO killed
my brother, Gaby.
643
00:36:01,743 --> 00:36:04,288
How'd you get my number?
644
00:36:04,329 --> 00:36:06,999
In the phone book.
645
00:36:07,082 --> 00:36:10,294
Can I borrow your car?
646
00:36:10,335 --> 00:36:11,461
I'll drive.
647
00:36:11,545 --> 00:36:14,631
No, you just stay here.
648
00:36:14,715 --> 00:36:16,550
Are you going
up there?
649
00:36:16,633 --> 00:36:18,552
Yes.
650
00:38:02,239 --> 00:38:03,407
Get out.
651
00:38:03,490 --> 00:38:04,908
Why did you do that?
652
00:38:04,992 --> 00:38:06,326
Why'd you close
the door on me?
653
00:38:06,410 --> 00:38:07,452
Get out quickly.
654
00:38:07,494 --> 00:38:09,079
What in the world
is that thing?
655
00:38:09,121 --> 00:38:10,872
What is it?
Where did it come from?
656
00:38:10,914 --> 00:38:12,916
He'll kill you.
657
00:38:13,000 --> 00:38:15,210
What made you do that?
658
00:38:15,252 --> 00:38:17,254
Who ordered you
to do that?
659
00:38:17,337 --> 00:38:19,923
He'll kill me
for doing this.
660
00:38:19,965 --> 00:38:21,341
It's professor Block.
661
00:38:21,425 --> 00:38:22,676
He'll kill me again.
662
00:38:22,718 --> 00:38:24,428
Professor Block
ordered you to...
663
00:38:24,469 --> 00:38:26,263
No, he's not gonna...
664
00:38:26,388 --> 00:38:28,264
He won't make you
do anything.
665
00:38:28,265 --> 00:38:30,142
Come on. I'll take
you out of here.
666
00:38:30,225 --> 00:38:32,477
Get out, don't worry
about me.
667
00:38:32,519 --> 00:38:35,397
I have already
died once.
668
00:38:37,649 --> 00:38:38,525
Just...
669
00:38:41,069 --> 00:38:43,322
Go.
670
00:38:43,363 --> 00:38:46,950
Go! Go!
671
00:38:47,034 --> 00:38:49,953
Go?
672
00:38:49,995 --> 00:38:51,872
Where?
673
00:39:08,055 --> 00:39:10,307
You have seen it
then, Sergeant?
674
00:39:10,390 --> 00:39:12,434
What is it?
675
00:39:12,517 --> 00:39:14,310
Where does it
come from?
676
00:39:14,311 --> 00:39:17,314
It is pure energy,
Sergeant.
677
00:39:17,397 --> 00:39:20,734
Pure, unadulterated,
678
00:39:20,817 --> 00:39:23,487
un-minimized power.
679
00:39:25,322 --> 00:39:27,115
In the words of
the cleaning woman
680
00:39:27,199 --> 00:39:30,118
who unwittingly
gave it life,
681
00:39:30,202 --> 00:39:33,372
it crawled out
of the woodwork.
682
00:39:33,455 --> 00:39:35,290
You...
683
00:39:35,332 --> 00:39:38,794
Haven't tried
to destroy it?
684
00:39:38,877 --> 00:39:40,420
Why would I want
to do that,
685
00:39:40,504 --> 00:39:43,757
even if I could?
686
00:39:43,840 --> 00:39:47,511
Are... aren't you
frightened of it?
687
00:39:47,552 --> 00:39:49,805
A scientist learns
not to be afraid
688
00:39:49,888 --> 00:39:53,767
of things he does
not understand.
689
00:39:53,850 --> 00:39:55,769
A few members
of my staff
690
00:39:55,852 --> 00:39:57,562
tried to destroy it,
691
00:39:57,604 --> 00:40:00,690
but energy cannot be
destroyed.
692
00:40:00,732 --> 00:40:03,819
So, they decided
to destroy me.
693
00:40:03,902 --> 00:40:06,696
No, we didn't want
to destroy you,
694
00:40:06,738 --> 00:40:09,199
only to protect
ourselves.
695
00:40:09,282 --> 00:40:12,619
Simple heart surgery
brought them to reason.
696
00:40:12,661 --> 00:40:15,247
One by one I terrified
them to death,
697
00:40:15,330 --> 00:40:18,750
and one by one I gave
them back their lives.
698
00:40:18,834 --> 00:40:21,878
Lives they own
only so long
699
00:40:21,962 --> 00:40:24,464
as I do not...
700
00:40:24,506 --> 00:40:28,385
Cut off the power that
makes their heart beat.
701
00:40:28,510 --> 00:40:31,304
You see, I have almost
total control
702
00:40:31,388 --> 00:40:34,641
of that energy force
in there.
703
00:40:34,683 --> 00:40:36,768
It would eagerly
suck the power
704
00:40:36,852 --> 00:40:40,439
out of that pacemaker
if I allowed it.
705
00:40:40,522 --> 00:40:41,940
Is he insane?
706
00:40:42,023 --> 00:40:45,110
I wish he were.
707
00:40:45,193 --> 00:40:47,446
The insane
are forgivable.
708
00:40:47,487 --> 00:40:49,531
Not insane.
709
00:40:49,614 --> 00:40:52,367
At the worst, obsessed.
710
00:40:52,451 --> 00:40:54,369
Think of it.
711
00:40:54,453 --> 00:40:57,372
A small, lifeless thing,
712
00:40:57,414 --> 00:41:01,084
like a... A black bowl
of dust
713
00:41:01,168 --> 00:41:03,503
huddled
against the baseboard
714
00:41:03,545 --> 00:41:06,298
in a dustless corner.
715
00:41:06,339 --> 00:41:08,425
What is it?
716
00:41:08,550 --> 00:41:11,011
Where does it come from?
717
00:41:11,094 --> 00:41:13,889
Why does it
suddenly live
718
00:41:13,972 --> 00:41:15,974
when it is fed
common energy?
719
00:41:16,057 --> 00:41:19,102
Questions like that are
very interesting, doctor,
720
00:41:19,144 --> 00:41:21,313
and they deserved
to be answered,
721
00:41:21,354 --> 00:41:24,316
but not at the cost
of human life.
722
00:41:24,357 --> 00:41:27,319
The wonderful
questions...
723
00:41:27,402 --> 00:41:31,156
Are always answered
at the cost of human life.
724
00:41:32,741 --> 00:41:36,411
Remember how we wondered
about the atom bomb?
725
00:41:48,757 --> 00:41:50,342
Stand clear, Sergeant.
726
00:41:57,474 --> 00:42:00,227
Do you want to go
back, Gaby?
727
00:42:00,268 --> 00:42:02,312
Do you?
728
00:42:02,395 --> 00:42:04,648
I don't know.
729
00:42:04,731 --> 00:42:06,274
What I want to do
is I want to go up
730
00:42:06,316 --> 00:42:08,109
to that guard
and make him let me in.
731
00:42:08,193 --> 00:42:10,946
Punch him in the mouth
if I have to.
732
00:42:11,029 --> 00:42:12,447
But I can't decide
733
00:42:12,531 --> 00:42:14,074
if that's what
I really want to do.
734
00:42:17,327 --> 00:42:18,912
I can't make
decisions, Gaby.
735
00:42:19,037 --> 00:42:21,623
They're hard to make.
736
00:42:23,208 --> 00:42:24,918
Well, Stu's gone.
737
00:42:25,001 --> 00:42:26,586
I'll have to
learn how.
738
00:42:28,880 --> 00:42:31,800
I'll wait here.
Go ahead.
739
00:42:31,841 --> 00:42:34,344
Don't help me.
740
00:42:36,179 --> 00:42:37,722
I'm sorry.
741
00:42:53,196 --> 00:42:55,532
Ohh!
742
00:42:55,574 --> 00:42:58,868
I didn't want...
743
00:42:58,952 --> 00:43:00,954
Want to do that.
744
00:43:03,373 --> 00:43:05,750
It isn't right...
745
00:43:05,834 --> 00:43:07,377
To kill.
746
00:43:12,966 --> 00:43:14,843
I couldn't
leave him.
747
00:43:22,976 --> 00:43:25,186
When...
748
00:43:25,270 --> 00:43:28,898
It first appeared...
749
00:43:28,982 --> 00:43:33,153
He looked at it
as a scientist would.
750
00:43:33,194 --> 00:43:36,114
Curious.
751
00:43:36,197 --> 00:43:37,449
Frightened even.
752
00:43:37,532 --> 00:43:39,743
But he was sure...
753
00:43:39,826 --> 00:43:42,287
Heh! We were all sure
754
00:43:42,329 --> 00:43:44,414
it could be controlled,
755
00:43:44,497 --> 00:43:48,418
Studied.
756
00:43:48,501 --> 00:43:51,588
But if
our control slipped,
757
00:43:51,671 --> 00:43:54,424
even for a second...
758
00:43:54,507 --> 00:43:57,177
It would kill.
759
00:43:57,218 --> 00:43:59,596
If it was loose...
760
00:43:59,679 --> 00:44:02,015
It would kill...
761
00:44:02,098 --> 00:44:05,018
Mindlessly,
indiscriminately.
762
00:44:05,060 --> 00:44:07,854
So we tried
763
00:44:07,937 --> 00:44:09,814
to destroy it.
764
00:44:14,611 --> 00:44:18,365
But he didn't
want it destroyed.
765
00:44:18,406 --> 00:44:22,243
He said it was
his discovery.
766
00:44:25,664 --> 00:44:28,041
He said it was his,
767
00:44:28,124 --> 00:44:32,170
and he would
solve the mystery of it.
768
00:44:32,212 --> 00:44:35,632
Every man...
769
00:44:35,757 --> 00:44:39,469
Wants to solve
one mystery...
770
00:44:39,511 --> 00:44:41,096
Before he dies.
771
00:44:56,069 --> 00:44:57,529
He locked it.
772
00:44:57,612 --> 00:45:00,448
He locked it!
He locked it!
773
00:45:44,826 --> 00:45:46,369
No!
774
00:45:46,411 --> 00:45:49,247
No! No!
775
00:45:53,084 --> 00:45:55,253
No, I don't know
what to suggest.
776
00:45:55,336 --> 00:45:57,005
Tanks?
777
00:45:57,088 --> 00:46:00,925
No. No, you can't
destroy it with guns.
778
00:46:01,009 --> 00:46:03,094
It'll consume
any form of energy.
779
00:46:04,471 --> 00:46:06,431
What?
780
00:46:06,514 --> 00:46:07,682
As long as we stay
in the dark
781
00:46:07,724 --> 00:46:09,559
we're as safe
as we can be.
782
00:46:09,642 --> 00:46:12,145
No, she says there's
no way we can destroy it.
783
00:46:12,187 --> 00:46:14,314
We have to
control it.
784
00:46:14,397 --> 00:46:15,857
Wait a minute.
785
00:46:15,940 --> 00:46:17,525
How?
786
00:46:17,609 --> 00:46:18,777
Get it back
in the pit.
787
00:46:18,818 --> 00:46:20,612
How?
788
00:46:20,695 --> 00:46:22,530
The pit has
its own generators.
789
00:46:22,614 --> 00:46:24,073
If you cut off
all the power
790
00:46:24,157 --> 00:46:25,575
everywhere else,
791
00:46:25,617 --> 00:46:27,202
it'll go back
to the pit.
792
00:46:27,285 --> 00:46:30,705
Cut off the power
in this area.
793
00:46:30,789 --> 00:46:32,749
Quick. I'll kill
as much of it
794
00:46:32,832 --> 00:46:34,250
as I can from in here.
795
00:47:34,227 --> 00:47:35,728
What is it?
796
00:47:35,812 --> 00:47:38,481
What's the matter?
797
00:47:38,523 --> 00:47:42,360
It's... taking...
798
00:47:42,443 --> 00:47:43,862
The power.
799
00:48:50,094 --> 00:48:53,306
It's... under control...
800
00:48:56,017 --> 00:48:57,727
For the moment.
801
00:49:34,764 --> 00:49:37,308
The conservation
of energy law,
802
00:49:37,350 --> 00:49:38,643
a principle which states
803
00:49:38,726 --> 00:49:41,270
that energy can be
changed in form,
804
00:49:41,312 --> 00:49:43,231
but that it cannot
be either created
805
00:49:43,314 --> 00:49:44,899
or destroyed,
806
00:49:44,983 --> 00:49:47,402
and this is true
of all energy.
807
00:49:47,485 --> 00:49:51,239
The energy of genius,
of madness,
808
00:49:51,280 --> 00:49:54,283
of the heart,
of the atom.
809
00:49:54,325 --> 00:49:56,661
And so it must
be lived with.
810
00:49:56,744 --> 00:49:58,538
It must be controlled,
811
00:49:58,621 --> 00:50:00,540
channeled for good,
812
00:50:00,623 --> 00:50:02,875
held isolated from evil,
813
00:50:02,959 --> 00:50:04,877
and somehow...
814
00:50:04,961 --> 00:50:07,714
Lived with peaceably.
815
00:50:09,173 --> 00:50:12,969
We now return control of
your television set to you
816
00:50:13,094 --> 00:50:15,388
until next week
at this same time
817
00:50:15,430 --> 00:50:17,724
when the control voice
will take you to...54412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.