All language subtitles for Serane 2008 BluRay.720p.x264-FHD-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:50,545 --> 00:02:53,756 I left you some bread and roast beef in the pantry. 2 00:02:53,881 --> 00:02:55,132 Eat here before you go. 3 00:02:57,844 --> 00:03:00,763 Open the shutters downstairs and give it a clean. 4 00:03:01,389 --> 00:03:02,723 I have a new tenant. 5 00:05:20,987 --> 00:05:22,238 Come on! 6 00:05:29,871 --> 00:05:30,997 Wait! 7 00:05:56,355 --> 00:05:58,232 I found some cups! 8 00:06:08,659 --> 00:06:10,828 Shall I ask her for some glasses? 9 00:06:13,456 --> 00:06:15,124 The landlady. 10 00:06:15,541 --> 00:06:17,001 Definitely not. 11 00:06:41,692 --> 00:06:44,529 - What? - When are you coming back to Paris? 12 00:06:44,612 --> 00:06:47,740 I don't know. When I've had enough of it here. 13 00:06:49,116 --> 00:06:53,371 Tell Vollard I'll send my Picasso article by the end of the week. 14 00:06:54,413 --> 00:06:56,916 - Take care. - You, too. Drive safely. 15 00:08:43,397 --> 00:08:44,649 Who are you? 16 00:08:46,734 --> 00:08:48,611 Madame Duphot gave me the keys. 17 00:08:48,819 --> 00:08:51,614 She told me to come in three days a week to clean. 18 00:08:53,824 --> 00:08:55,993 Would sir rather I left? 19 00:08:59,539 --> 00:09:00,581 Can you make some tea? 20 00:09:04,877 --> 00:09:06,546 You know how to make tea? 21 00:09:07,588 --> 00:09:08,840 Yes, sir. 22 00:09:24,355 --> 00:09:25,189 Thank you. 23 00:09:48,754 --> 00:09:50,423 I'm going now, sir. 24 00:09:53,050 --> 00:09:53,968 It�ll be ten sous. 25 00:10:03,269 --> 00:10:04,187 There. 26 00:10:07,648 --> 00:10:08,774 Might I ask your name? 27 00:10:08,983 --> 00:10:10,443 Seraphine, sir. 28 00:11:18,010 --> 00:11:19,679 What are you doing here? 29 00:11:21,681 --> 00:11:23,224 Right, you brought the linen. 30 00:11:28,771 --> 00:11:30,314 Did you get them out? 31 00:11:30,857 --> 00:11:32,817 - The stains? - Yes 32 00:11:37,196 --> 00:11:38,239 We agreed three sous each. 33 00:11:39,824 --> 00:11:40,658 Are you sure? 34 00:11:41,284 --> 00:11:42,410 Five sous. 35 00:12:00,261 --> 00:12:01,304 After that one, you can go. 36 00:12:04,223 --> 00:12:05,683 What will it be, sir? 37 00:12:05,892 --> 00:12:07,143 Two chops of mutton, please. 38 00:12:07,351 --> 00:12:09,228 Two chops. Fillet? 39 00:12:09,312 --> 00:12:10,980 Let's see what we've got. 40 00:12:16,194 --> 00:12:19,238 Do you know where I can buy some letter paper? 41 00:12:19,655 --> 00:12:22,992 Duval's, down the street. He's got all you need. 42 00:12:25,077 --> 00:12:26,746 Not local? Where are you from? 43 00:12:27,663 --> 00:12:28,831 Paris. 44 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 English? Just asking, because of the accent. 45 00:12:34,337 --> 00:12:35,379 German. 46 00:12:37,256 --> 00:12:38,633 That�ll be eight sous. 47 00:13:47,118 --> 00:13:48,578 One franc. 48 00:13:49,412 --> 00:13:50,580 Wrapped up? 49 00:13:50,788 --> 00:13:53,791 No need. I�ll take it as it is. 50 00:14:14,228 --> 00:14:15,062 Who's he? 51 00:14:15,271 --> 00:14:16,731 Madame Duphot's new tenant. 52 00:14:16,939 --> 00:14:18,733 What is he, a Boche? 53 00:14:18,941 --> 00:14:20,401 Don't know. Give me some white. 54 00:14:21,319 --> 00:14:23,321 I'm not a bank, you know. 55 00:14:24,780 --> 00:14:26,324 You owe me 56 00:14:26,532 --> 00:14:29,577 4 francs and 4 sous, not counting the wood panels. 57 00:14:43,966 --> 00:14:46,677 You'd be better off buying coal for winter. 58 00:15:12,119 --> 00:15:14,831 You owe me two months' rent. Seraphine! 59 00:15:16,165 --> 00:15:18,167 Don't you think that's enough? 60 00:15:20,127 --> 00:15:21,712 Just you wait! 61 00:15:28,469 --> 00:15:31,389 Mademoiselle Seraphine is not receiving visitors 62 00:20:55,379 --> 00:20:56,839 There you are. 63 00:21:07,141 --> 00:21:09,018 I've almost finished, sir. 64 00:21:09,435 --> 00:21:11,020 Can I do the bedroom? 65 00:21:11,103 --> 00:21:12,355 Of course. 66 00:22:08,244 --> 00:22:10,037 Leave it, I�ll do it. 67 00:22:11,289 --> 00:22:13,374 I enjoy cooking. 68 00:22:19,630 --> 00:22:20,464 You know, 69 00:22:21,507 --> 00:22:25,136 when I feel sad, I go for a walk in the country 70 00:22:25,261 --> 00:22:26,804 and I touch the trees, 71 00:22:27,013 --> 00:22:31,309 I talk to the birds, the flowers, the insects... 72 00:22:31,726 --> 00:22:32,643 and I feel better. 73 00:22:33,186 --> 00:22:35,479 I swear, I always feel better. 74 00:24:13,703 --> 00:24:15,371 You haven't lost the knack. 75 00:24:15,454 --> 00:24:18,082 It's good. It's very good. 76 00:24:18,916 --> 00:24:20,459 Rich. Full of butter. 77 00:24:20,877 --> 00:24:24,964 I baked it at one of my ladies, while she was at confession. 78 00:24:27,675 --> 00:24:30,261 I'm glad to see you doing so well. 79 00:24:30,595 --> 00:24:32,555 Are you lacking for anything? 80 00:24:32,889 --> 00:24:36,017 Time, Mother Superior. Cleaning takes it all. 81 00:24:36,851 --> 00:24:39,770 And in there? Is everything better? 82 00:24:39,979 --> 00:24:41,522 Are you sure? 83 00:25:14,180 --> 00:25:15,306 Can you make me some tea? 84 00:25:17,808 --> 00:25:19,477 Tea again. 85 00:25:51,175 --> 00:25:53,803 - What's that? - Drink. 86 00:25:54,512 --> 00:25:56,180 Later, I'm busy. 87 00:25:56,389 --> 00:25:57,849 No, now. 88 00:26:07,567 --> 00:26:09,026 It's strong. 89 00:26:09,443 --> 00:26:12,864 I make it myself. It's my energy wine. 90 00:26:13,281 --> 00:26:16,117 I'll finish it later. 91 00:26:18,202 --> 00:26:20,288 But I'd still like some' tea. 92 00:26:25,793 --> 00:26:28,504 That's beautiful handwriting you have. 93 00:26:30,506 --> 00:26:32,592 Whenever you want some, just ask. 94 00:27:34,529 --> 00:27:35,571 Anatole? 95 00:27:46,833 --> 00:27:48,292 Here I am, Mummy. 96 00:27:49,752 --> 00:27:53,089 Have a good drive? What's the weather like in Paris? 97 00:27:53,798 --> 00:27:57,468 Did the maid let you in? I was afraid you'd be locked out. 98 00:27:58,302 --> 00:28:00,388 I told you I'd be gone till 6. 99 00:28:00,596 --> 00:28:01,931 Yes, Mummy. 100 00:28:03,933 --> 00:28:07,270 Gracious, it's hot! 101 00:28:12,149 --> 00:28:15,069 I didn't ask you to change the sheets. 102 00:28:15,194 --> 00:28:16,028 It's done now. 103 00:28:16,112 --> 00:28:18,614 Lose the habit of answering back. 104 00:28:20,908 --> 00:28:22,702 What's this I hear? 105 00:28:22,910 --> 00:28:25,413 Chairman Bouillot says that you paint. 106 00:28:25,621 --> 00:28:27,290 It would seem you paint. 107 00:28:27,999 --> 00:28:29,250 Answer me. 108 00:28:30,918 --> 00:28:32,378 Yes, what? 109 00:28:32,920 --> 00:28:35,214 Not bad, he says. Have you sold any? 110 00:28:37,091 --> 00:28:38,551 No, ma'am. 111 00:28:39,385 --> 00:28:41,053 Bring me one tomorrow, 112 00:28:41,137 --> 00:28:42,805 so I can take a look. 113 00:28:42,930 --> 00:28:43,973 Run along. 114 00:28:45,016 --> 00:28:48,019 And next time, for the beds, wait to be told. 115 00:30:54,937 --> 00:30:57,648 "I have gone to Paris. 116 00:30:58,482 --> 00:31:00,860 "Carry on as usual. " 117 00:31:36,312 --> 00:31:40,191 Shall I tell you what I think? You're wasting your time. 118 00:31:41,317 --> 00:31:43,611 These apples are anything but apples. 119 00:31:43,819 --> 00:31:46,447 Aren't they, Anatole? Anything but apples. 120 00:31:46,739 --> 00:31:48,950 Do you think? Not me. 121 00:31:49,242 --> 00:31:51,661 What do you mean, not you? These apples... 122 00:31:51,744 --> 00:31:53,746 They are supposed to be apples? 123 00:31:54,664 --> 00:31:55,832 Yes, ma'am. 124 00:31:55,915 --> 00:31:58,000 They could just as easily be plums. 125 00:31:58,417 --> 00:32:00,503 Or peaches. 126 00:32:01,045 --> 00:32:02,922 They look like apples to me. 127 00:32:05,633 --> 00:32:08,845 Go back to your cleaning. You have better things to do. 128 00:32:53,890 --> 00:32:55,141 Leave me alone. 129 00:32:55,266 --> 00:32:57,018 Leave me alone. Go away. 130 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Sleep now. 131 00:34:08,047 --> 00:34:10,967 Your secret's out. We know who you are, Monsieur Uhde. 132 00:34:11,676 --> 00:34:15,137 I've invited a few artist friends round this evening. 133 00:34:15,763 --> 00:34:17,223 We'd be honoured to have 134 00:34:17,431 --> 00:34:19,183 a respected critic and art dealer 135 00:34:19,392 --> 00:34:21,060 join us. 136 00:34:22,103 --> 00:34:23,479 Don't say no, 137 00:34:23,688 --> 00:34:26,065 I should be horribly disappointed. 138 00:34:34,532 --> 00:34:35,449 They're dreadful. 139 00:34:36,200 --> 00:34:39,328 In my humble opinion, they are dreadful. 140 00:34:39,620 --> 00:34:41,914 The problem with our contemporaries 141 00:34:42,123 --> 00:34:43,916 is that people have no taste. 142 00:34:44,125 --> 00:34:45,793 - No sense of beauty. - Very true. 143 00:34:45,877 --> 00:34:48,713 That doesn't apply to you, Mademoiselle Delagneau. 144 00:34:49,338 --> 00:34:52,258 - You are a true artist. - You're too kind. 145 00:34:52,758 --> 00:34:55,595 All these lunatics who paint like 6-year-olds! 146 00:34:57,680 --> 00:34:59,015 Did you visit the last Salon? 147 00:35:01,225 --> 00:35:03,519 - Apparently, it sells. - Unbelievable! 148 00:35:03,728 --> 00:35:05,897 What do you think, Monsieur Uhde? 149 00:35:08,191 --> 00:35:09,775 You're not very talkative. 150 00:35:10,610 --> 00:35:13,112 Forgive me, I'm very preoccupied. 151 00:35:13,529 --> 00:35:14,989 Understandably so. 152 00:35:15,198 --> 00:35:17,283 War seems inevitable. What will you do? 153 00:35:19,243 --> 00:35:22,788 I don't know. I don't give a fig about the war. 154 00:35:25,416 --> 00:35:27,919 I believe dessert is on its way. 155 00:35:31,130 --> 00:35:34,175 Make the most of it. It may be the last. 156 00:35:38,554 --> 00:35:41,140 You don't want any dessert? 157 00:35:42,808 --> 00:35:45,520 - Who painted this? - That? I forget. 158 00:35:47,313 --> 00:35:49,607 Help us do justice to my baked Alaska. 159 00:35:50,858 --> 00:35:52,193 It won't stay alight forever. 160 00:35:52,318 --> 00:35:53,653 Tell me who painted this. 161 00:35:54,821 --> 00:35:56,072 Seraphine. 162 00:35:56,489 --> 00:35:57,824 What do you mean? 163 00:35:57,949 --> 00:36:00,243 Your... I mean, our cleaner. 164 00:36:01,285 --> 00:36:02,537 She worked at the convent. 165 00:36:02,745 --> 00:36:06,707 One day, her guardian angel commanded her to paint. 166 00:36:09,001 --> 00:36:11,796 My son insisted I keep hold of it. 167 00:36:11,921 --> 00:36:13,047 I�ll buy it off you. 168 00:36:15,883 --> 00:36:17,760 You can add it to my rent. 169 00:36:18,678 --> 00:36:20,471 I�ll take it with me. 170 00:37:44,931 --> 00:37:46,682 Do you have any others? 171 00:37:48,267 --> 00:37:50,353 I want to see them immediately. 172 00:38:01,072 --> 00:38:02,448 Wait here for me. 173 00:39:43,591 --> 00:39:44,926 Take a seat. 174 00:39:52,558 --> 00:39:53,893 Look... 175 00:39:55,686 --> 00:39:57,855 It's another of Wilhelm�s discoveries. 176 00:39:58,272 --> 00:40:01,108 We�ll exhibit it in a garage at Les Invalides. 177 00:40:02,026 --> 00:40:03,194 Who is it? 178 00:40:03,402 --> 00:40:04,946 Wouldn�t you like to know? 179 00:40:10,910 --> 00:40:12,995 You're already tired out? 180 00:40:15,081 --> 00:40:16,541 A glass of water? 181 00:40:23,005 --> 00:40:24,674 That�ll do you good. 182 00:40:51,159 --> 00:40:54,370 - Shall I fetch her? - No, please don't. 183 00:41:24,734 --> 00:41:25,985 Willy... 184 00:41:28,779 --> 00:41:30,156 She's here. 185 00:41:32,950 --> 00:41:34,118 Who? 186 00:41:34,744 --> 00:41:35,995 Your genius. 187 00:41:37,038 --> 00:41:39,207 Has she brought another painting? 188 00:41:39,540 --> 00:41:41,417 Your genius is cleaning. 189 00:41:55,806 --> 00:41:57,475 What are you doing? 190 00:41:58,518 --> 00:42:00,186 Mopping the floor. 191 00:42:01,103 --> 00:42:02,772 We waited all day for you. 192 00:42:03,731 --> 00:42:05,817 I showed your work to a collector. 193 00:42:06,234 --> 00:42:07,568 He was as moved as I was. 194 00:42:08,402 --> 00:42:09,779 Sir shouldn�t mock. 195 00:42:10,404 --> 00:42:12,907 - Do I look the type to mock? - A bit. 196 00:42:13,741 --> 00:42:15,201 Where are you going? 197 00:42:15,910 --> 00:42:18,830 To fetch the wax. I wash first, then I wax. 198 00:42:19,038 --> 00:42:21,249 Why don't you ever listen? 199 00:42:21,457 --> 00:42:24,168 Everybody was very enthusiastic. 200 00:42:24,252 --> 00:42:25,628 Smart folks always are. 201 00:42:25,837 --> 00:42:29,257 They made some very flattering comparisons. 202 00:42:30,299 --> 00:42:31,551 If I told you the names... 203 00:42:35,638 --> 00:42:37,098 What's the matter? 204 00:42:40,518 --> 00:42:42,103 Why won't you tell me? 205 00:42:42,311 --> 00:42:44,605 It's very kind of sir to say 206 00:42:44,814 --> 00:42:49,068 that sir's friends said kind things about my work. 207 00:42:49,193 --> 00:42:51,487 You can't spend your life cleaning 208 00:42:51,696 --> 00:42:53,656 when you have gold in your hands. 209 00:42:53,865 --> 00:42:56,367 "Be ardent in your work 210 00:42:56,576 --> 00:42:59,495 "and you will find God in your cooking pots," 211 00:43:00,454 --> 00:43:02,623 said Saint Teresa of Avila. 212 00:43:03,166 --> 00:43:05,251 I'm not very religious, you know. 213 00:43:06,919 --> 00:43:08,796 But the Virgin Mary? 214 00:43:09,005 --> 00:43:11,299 Sir believes in the Virgin Mary, at least? 215 00:43:13,801 --> 00:43:15,136 It depends. 216 00:43:15,887 --> 00:43:17,763 It depends on what? 217 00:43:18,472 --> 00:43:19,640 On how I'm feeling. 218 00:43:20,683 --> 00:43:22,643 It depends on how I'm feeling. 219 00:43:24,729 --> 00:43:26,939 But I believe in the soul. Definitely. 220 00:43:27,565 --> 00:43:30,276 I believe that we humans have a soul. 221 00:43:31,110 --> 00:43:33,404 It's what makes us so sad, 222 00:43:33,613 --> 00:43:35,573 compared to animals. 223 00:43:35,907 --> 00:43:38,618 Animals are never sad, are they? 224 00:43:39,118 --> 00:43:39,952 They are. 225 00:43:40,703 --> 00:43:42,872 Animals are sad. 226 00:43:43,080 --> 00:43:46,751 If you take her calf from a cow, she cries. 227 00:44:24,080 --> 00:44:25,832 What is it? 228 00:44:26,165 --> 00:44:27,416 It's me. 229 00:44:28,334 --> 00:44:29,710 Wilhelm Uhde. 230 00:44:31,170 --> 00:44:32,630 Open up. 231 00:44:33,256 --> 00:44:35,758 I know you were working last night. 232 00:44:37,218 --> 00:44:38,678 I want to see. 233 00:44:43,558 --> 00:44:46,894 I�ll bring it over tomorrow. I'd prefer. 234 00:45:24,640 --> 00:45:28,728 You never told me what made you want to paint. 235 00:45:30,813 --> 00:45:32,565 Someone in your family? 236 00:45:32,690 --> 00:45:34,775 I have no one, sir. 237 00:45:38,112 --> 00:45:39,155 A teacher? Did you take lessons? 238 00:45:40,198 --> 00:45:41,449 No, sir. 239 00:45:41,949 --> 00:45:45,620 There must have been a moment, something... 240 00:45:48,831 --> 00:45:51,751 It's an intriguing texture. 241 00:45:53,127 --> 00:45:55,296 This red, for example. 242 00:45:56,255 --> 00:45:57,507 What is it? 243 00:46:01,469 --> 00:46:03,221 I have my little secrets. 244 00:46:06,766 --> 00:46:08,226 I keep them to myself, or else they wouldn�t be secrets. 245 00:46:09,185 --> 00:46:11,687 In any case, it's good. Very good. 246 00:46:12,813 --> 00:46:15,107 I see plenty of flaws in it. 247 00:46:24,909 --> 00:46:26,369 What are you doing? 248 00:46:26,577 --> 00:46:29,205 I'm mopping the floor. 249 00:46:49,016 --> 00:46:52,228 Now I'm going to tell you what I think. 250 00:46:54,522 --> 00:46:56,107 You're talented. 251 00:46:58,192 --> 00:47:01,112 But you�ll have to work very hard. 252 00:47:02,989 --> 00:47:05,158 Don't worry about what other people say. 253 00:47:05,366 --> 00:47:07,034 They know nothing. 254 00:47:09,036 --> 00:47:10,705 I�ll look after you. 255 00:47:12,039 --> 00:47:14,959 First, we�ll try to place some paintings in Paris. 256 00:47:16,544 --> 00:47:19,046 I have a gallery on Rue Notre-Dame des Champs. 257 00:47:19,672 --> 00:47:21,340 We could start there. 258 00:47:22,884 --> 00:47:25,928 Or perhaps I�ll talk to my friend, Kahnweiler. 259 00:47:27,388 --> 00:47:30,516 I�ll write to him right away. 260 00:47:39,484 --> 00:47:41,027 You�ll buy supplies from Paris. 261 00:47:41,986 --> 00:47:43,446 Or Chantilly. 262 00:47:45,615 --> 00:47:47,200 I'm only joking. 263 00:47:47,408 --> 00:47:51,245 Duval's is as solid as our army. 264 00:47:51,370 --> 00:47:53,956 We�ll soon bring the Boche into line. 265 00:47:54,165 --> 00:47:55,958 Kick them out, won't we? 266 00:48:00,129 --> 00:48:01,589 Have you won the lottery? 267 00:48:01,797 --> 00:48:03,132 Could be. 268 00:48:11,182 --> 00:48:13,476 Those are my last ones. I�ll order more. 269 00:48:14,810 --> 00:48:16,187 It's all there. 270 00:48:16,395 --> 00:48:17,313 Good. 271 00:48:55,685 --> 00:48:57,478 Here, this is for you. 272 00:48:58,604 --> 00:49:01,023 Sir hasn't even looked at my painting. 273 00:49:01,023 --> 00:49:02,275 I did. 274 00:49:03,192 --> 00:49:04,569 It's very good. 275 00:49:06,112 --> 00:49:07,989 But you can see this is a bad time. 276 00:49:08,197 --> 00:49:09,782 Did you iron my shirts? 277 00:49:09,991 --> 00:49:12,285 They're tidied away in sir's dresser. 278 00:49:12,493 --> 00:49:14,579 Would you mind fetching them? 279 00:49:30,428 --> 00:49:32,180 Will sir be away for long? 280 00:49:32,305 --> 00:49:34,056 I don't know. 281 00:49:34,182 --> 00:49:35,850 Perhaps I won't even go. 282 00:49:36,058 --> 00:49:39,478 People say the Germans won't even get across the border, 283 00:49:40,646 --> 00:49:44,275 but I'm German, so I know the Germans very well. 284 00:49:45,234 --> 00:49:46,068 I'm wary. 285 00:49:48,029 --> 00:49:48,779 What about me? 286 00:49:53,868 --> 00:49:56,287 Whatever happens, keep working. 287 00:49:56,496 --> 00:50:00,124 One day, your talent will be recognized. I'm sure of it. 288 00:50:01,375 --> 00:50:03,586 And if you don't come back? 289 00:50:25,775 --> 00:50:28,194 I don't want your money. 290 00:50:30,279 --> 00:50:32,031 I can't be bought. 291 00:50:33,616 --> 00:50:36,202 I won't be taken in by promises. 292 00:50:37,662 --> 00:50:39,455 Save that for Mademoiselle Anne-Marie. 293 00:50:39,664 --> 00:50:41,415 What's this got to do with her? 294 00:50:42,250 --> 00:50:44,335 She can't wait to get her clutches on you. 295 00:50:45,086 --> 00:50:46,754 You're not making sense. 296 00:50:48,297 --> 00:50:51,968 I have eyes to see and ears to hear. 297 00:50:53,302 --> 00:50:56,347 You really think Anne-Marie... 298 00:50:57,390 --> 00:50:58,099 Sir thinks someone of my rank 299 00:50:58,307 --> 00:51:01,561 isn't able to understand things as well as him. 300 00:51:01,769 --> 00:51:03,855 Not at all. 301 00:51:04,063 --> 00:51:04,772 Lies! 302 00:51:04,897 --> 00:51:06,858 Don't talk to me like that! 303 00:51:07,066 --> 00:51:10,528 How do you think people talk to me, ever since I was born? 304 00:51:11,154 --> 00:51:13,531 How do you think people talk to me? 305 00:51:20,746 --> 00:51:23,040 I didn't mean to upset you. 306 00:51:23,124 --> 00:51:26,669 You think you're better than me because I wash your linen, 307 00:51:26,794 --> 00:51:29,172 your dirty shirts and underwear, 308 00:51:29,380 --> 00:51:32,091 and mop the floor you walk on in your fine shoes. 309 00:51:32,717 --> 00:51:33,968 I'd better go. 310 00:51:34,093 --> 00:51:37,221 This is silly. There's no cause to be angry. 311 00:51:41,601 --> 00:51:43,477 Let me explain. 312 00:51:43,686 --> 00:51:46,689 If I hurt you, it was unintentional. 313 00:51:47,732 --> 00:51:50,776 If my compatriots find me here, 314 00:51:50,985 --> 00:51:54,739 I�ll be considered a deserter and shot on the spot. 315 00:51:56,491 --> 00:51:58,493 I don't think I'm superior to you, 316 00:51:58,701 --> 00:52:00,244 not at all. 317 00:52:01,913 --> 00:52:03,915 Anne-Marie is my sister. 318 00:52:05,791 --> 00:52:07,335 Your sister? 319 00:52:08,085 --> 00:52:11,005 My little sister, Anne-Marie Uhde. 320 00:52:19,430 --> 00:52:21,724 I�ll never marry a woman. 321 00:52:26,103 --> 00:52:27,355 Never. 322 00:52:32,151 --> 00:52:35,196 Why do you think I moved out here? 323 00:52:39,659 --> 00:52:42,078 Go home! Filthy Boche! 324 00:53:03,975 --> 00:53:06,894 They're coming. They're five hours from here. 325 00:53:11,566 --> 00:53:13,776 We're going to Munich via Switzerland. 326 00:53:15,736 --> 00:53:17,405 Have you got the money? 327 00:53:17,947 --> 00:53:20,032 Hurry up, for God's sake! 328 00:53:34,422 --> 00:53:35,464 Come on. 329 00:55:15,148 --> 00:55:18,484 It's you. Have you seen my son? 330 00:55:18,693 --> 00:55:21,487 He said he'd come. I've been waiting for hours. 331 00:55:22,029 --> 00:55:24,824 Don't just stand there, you�ll attract attention. 332 00:55:24,949 --> 00:55:26,826 They ransack houses and kill people. 333 00:55:27,326 --> 00:55:28,911 What about Monsieur Wilhelm? 334 00:55:28,995 --> 00:55:32,456 They came for him this morning, looked everywhere. 335 00:55:33,499 --> 00:55:34,750 I suppose he got away. 336 00:55:36,210 --> 00:55:39,005 Run along, and don't set foot here again. 337 01:04:20,693 --> 01:04:22,695 Francis Bourdet of Le Temps. 338 01:04:22,778 --> 01:04:25,698 - Sorry I'm late. - Thanks for agreeing to see me. 339 01:04:25,781 --> 01:04:26,824 Get in. 340 01:04:47,053 --> 01:04:50,473 You were the first person to buy Picasso and Braque. 341 01:04:50,890 --> 01:04:52,975 What drew you to Douanier Rousseau 342 01:04:53,184 --> 01:04:55,686 and all the Naives you defend so fervently? 343 01:04:56,103 --> 01:04:57,271 Naives? 344 01:04:58,731 --> 01:05:00,191 I don't care for the term. 345 01:05:01,025 --> 01:05:02,485 It scares me. 346 01:05:08,616 --> 01:05:13,204 I truly prefer the term Modern Primitives. 347 01:05:16,249 --> 01:05:17,917 Here, look... 348 01:05:18,835 --> 01:05:21,337 I rented a garage before the war 349 01:05:21,963 --> 01:05:24,674 to exhibit Rousseau's work, near Les Invalides. 350 01:05:25,299 --> 01:05:28,845 I sold nothing, and besides my sister and some friends, 351 01:05:29,053 --> 01:05:31,138 we didn't have a single visitor. 352 01:05:31,556 --> 01:05:34,058 Now, he's in the Louvre 353 01:05:34,267 --> 01:05:36,894 and you come out here to ask me about him. 354 01:05:37,103 --> 01:05:38,855 Thank you, Marie-Louise. 355 01:05:41,274 --> 01:05:42,608 You really want tea? 356 01:05:42,733 --> 01:05:44,402 Not something stronger? 357 01:05:44,485 --> 01:05:46,070 Tea's just fine. 358 01:05:53,244 --> 01:05:54,704 Why did you come back to France? 359 01:05:54,829 --> 01:05:56,372 To reclaim my collection! 360 01:05:58,875 --> 01:06:03,462 A collection interprets the collector�s spiritual education. 361 01:06:03,880 --> 01:06:05,965 You can't break it up with impunity. 362 01:06:06,174 --> 01:06:10,678 Yes, I heard. 17 Picassos, 13 Braques, 6 Douanier Rousseaus... 363 01:06:10,887 --> 01:06:12,763 Not to mention Dufy, Marie Laurencin, 364 01:06:12,847 --> 01:06:14,849 Picasso's drawings... 365 01:06:16,309 --> 01:06:19,103 Requisitioned and auctioned off. 366 01:06:24,233 --> 01:06:26,527 I had to start again from scratch. 367 01:06:27,361 --> 01:06:29,447 Why not favour confirmed talents? 368 01:06:30,156 --> 01:06:33,201 I don't collect to sell, I sell to collect. 369 01:06:35,995 --> 01:06:37,872 We're going for a ride. 370 01:06:39,457 --> 01:06:41,000 Do you need anything? 371 01:06:41,125 --> 01:06:43,711 He shouldn�t be riding a bike. 372 01:06:49,884 --> 01:06:51,010 Let me... 373 01:06:51,135 --> 01:06:52,261 It's okay. 374 01:07:45,439 --> 01:07:47,024 Helmut, they're here. 375 01:07:47,108 --> 01:07:48,568 You have to get up. 376 01:08:32,153 --> 01:08:34,238 Sir doesn't want breakfast in bed? 377 01:08:34,363 --> 01:08:37,366 I�ll eat it later. Please wake Monsieur Helmut. 378 01:08:39,160 --> 01:08:40,203 Good morning. 379 01:08:50,838 --> 01:08:52,924 I told you he shouldn�t be on a bike. 380 01:08:53,424 --> 01:08:55,426 Is it so difficult to understand? 381 01:08:55,718 --> 01:08:58,971 - You can't keep him locked up. - Don�t argue. 382 01:09:07,188 --> 01:09:08,773 K- o-I-I-e. 383 01:09:10,525 --> 01:09:11,984 Yes, that's right. 384 01:09:14,070 --> 01:09:15,738 I agree with you, 385 01:09:16,072 --> 01:09:17,740 but he has to start somewhere. 386 01:09:17,949 --> 01:09:19,826 He�ll get there in the end. 387 01:09:22,620 --> 01:09:24,288 I heard your name ten times. 388 01:09:24,497 --> 01:09:26,499 Yes, speak to you soon. 389 01:09:26,916 --> 01:09:27,834 Goodbye. 390 01:09:34,006 --> 01:09:35,466 I have to go to Paris. 391 01:09:35,675 --> 01:09:36,801 Why? 392 01:09:37,844 --> 01:09:40,888 Bernheim's agreed to take 3 paintings, Helmut. 393 01:09:42,223 --> 01:09:45,893 On condition that I arrange the sale with Kahnweiler. 394 01:09:45,977 --> 01:09:47,770 I�ll be back by evening. 395 01:09:50,565 --> 01:09:51,607 Well, Helmut, are you pleased? 396 01:09:52,984 --> 01:09:54,861 I wonder why you bother. 397 01:09:58,281 --> 01:10:00,074 I don't care about fame. 398 01:10:01,117 --> 01:10:02,243 I�ll be dead first. 399 01:10:02,451 --> 01:10:04,120 Why do you say that? 400 01:10:04,537 --> 01:10:06,122 Don't talk like that! 401 01:10:08,207 --> 01:10:11,210 Can you bring us back the newspapers? 402 01:11:00,426 --> 01:11:02,720 A franc for the effort, but that's it. 403 01:11:05,014 --> 01:11:08,351 Find less tiring jobs. You're too old, dearie. 404 01:12:03,197 --> 01:12:06,033 Now then, old girl, what brings you here? 405 01:12:06,242 --> 01:12:08,953 Give me 50 centimes' worth of varnish. 406 01:12:10,496 --> 01:12:12,081 I'm out of varnish. 407 01:12:22,592 --> 01:12:23,634 There. 408 01:12:25,303 --> 01:12:27,513 Here's some veal left over from lunch. 409 01:12:27,722 --> 01:12:29,056 I won't eat it. 410 01:12:30,099 --> 01:12:32,185 You may as well have it. 411 01:12:35,438 --> 01:12:36,898 You could say thank you. 412 01:12:37,106 --> 01:12:38,149 Thank you. 413 01:12:39,901 --> 01:12:40,735 Don't mention it. 414 01:12:58,794 --> 01:12:59,921 Open up. 415 01:13:00,755 --> 01:13:02,215 I know you're in there. 416 01:13:03,049 --> 01:13:04,509 I can't. 417 01:13:05,676 --> 01:13:09,430 Open the door, please. I have something to tell you. 418 01:13:51,556 --> 01:13:52,598 Here... 419 01:13:53,307 --> 01:13:54,767 I made it this afternoon. 420 01:13:55,184 --> 01:13:56,435 It's still warm. 421 01:14:00,314 --> 01:14:01,983 Did you go to the washhouse? 422 01:14:02,191 --> 01:14:03,943 Yes, I was at the washhouse. 423 01:14:04,694 --> 01:14:05,945 You slept a little last night? 424 01:14:09,574 --> 01:14:10,741 Eat. 425 01:14:12,076 --> 01:14:15,538 I�ll save it for tomorrow. I already ate today. 426 01:14:16,789 --> 01:14:17,832 I�ll wash the bowl. 427 01:14:20,626 --> 01:14:23,337 Go now, Minouche, I'm busy. 428 01:14:53,367 --> 01:14:56,621 Lift up the heart of your faithful Seraphine. 429 01:15:07,965 --> 01:15:11,302 Leave that, Berthe, I�ll do it. You can go. 430 01:15:25,900 --> 01:15:27,276 Wilhelm! 431 01:15:36,953 --> 01:15:38,412 Read this. 432 01:15:39,872 --> 01:15:42,792 Senlis. An exhibition at the Town Hall. 433 01:15:47,922 --> 01:15:51,342 Organized by Senlis Friends of the Arts, 434 01:15:51,551 --> 01:15:55,638 the exhibition includes the works of numerous local painters. 435 01:15:56,973 --> 01:15:58,766 Do you think she still paints? 436 01:15:58,975 --> 01:16:00,226 Who? 437 01:16:05,106 --> 01:16:07,400 I'm convinced she's dead. 438 01:16:07,608 --> 01:16:09,485 How can you be so sure? 439 01:16:09,694 --> 01:16:11,904 Who are you talking about? 440 01:16:12,405 --> 01:16:13,865 Seraphine. 441 01:16:15,116 --> 01:16:17,618 Hasn't Willy ever told you about her? 442 01:16:19,287 --> 01:16:21,581 She was his cleaner in Senlis. 443 01:16:21,789 --> 01:16:24,083 She infatuated him before the war. 444 01:16:24,917 --> 01:16:27,837 When she wasn't mopping the floor, she was painting. 445 01:16:28,880 --> 01:16:31,507 Willy bought all her paintings back then. 446 01:16:32,842 --> 01:16:36,929 Then we fled and we never heard of her again. 447 01:18:54,859 --> 01:18:56,527 Is that you, Minouche? 448 01:18:57,570 --> 01:18:59,155 No, it's me. 449 01:19:00,615 --> 01:19:02,158 Wilhelm Uhde. 450 01:19:18,966 --> 01:19:20,718 Sir's come back. 451 01:19:23,012 --> 01:19:25,515 I was at the Town Hall. 452 01:19:26,974 --> 01:19:29,477 I saw your work. 453 01:19:29,894 --> 01:19:31,979 You have made great progress. 454 01:19:32,396 --> 01:19:35,024 Your paintings are very beautiful. 455 01:19:37,193 --> 01:19:38,444 Honestly? 456 01:19:38,861 --> 01:19:41,155 You think they're better than before? 457 01:19:41,697 --> 01:19:42,824 Much better. 458 01:19:43,783 --> 01:19:45,326 Like the great artists. 459 01:19:47,119 --> 01:19:48,579 Sir's mocking me. 460 01:19:48,663 --> 01:19:50,331 It's not mockery. 461 01:19:51,791 --> 01:19:53,167 Admiration. 462 01:20:12,436 --> 01:20:15,356 I hardly go looking for work anymore, 463 01:20:15,356 --> 01:20:17,150 I paint. 464 01:20:19,026 --> 01:20:21,195 But it's very difficult. 465 01:20:44,886 --> 01:20:46,345 My notebook. 466 01:20:47,597 --> 01:20:49,140 My little notebook. 467 01:20:49,474 --> 01:20:50,308 Thank you. 468 01:20:53,311 --> 01:20:55,605 Mademoiselle Anne-Marie? How is she? 469 01:20:55,813 --> 01:20:57,899 She's back in France, too. 470 01:20:58,107 --> 01:21:00,735 We've rented a house together. 471 01:21:01,027 --> 01:21:02,820 In Chantilly, this time. 472 01:21:07,492 --> 01:21:10,828 Horrible women, shouting insults at me every day. 473 01:21:15,416 --> 01:21:18,544 Come to see the gentle lamb 474 01:21:18,669 --> 01:21:22,089 The feast of the angels 475 01:21:22,298 --> 01:21:25,218 He came from heaven for us 476 01:21:25,343 --> 01:21:29,096 Adore him one and all... 477 01:21:58,501 --> 01:22:01,087 "Seraphine is our Douanier Rousseau. 478 01:22:01,712 --> 01:22:03,506 "This upstanding person 479 01:22:03,714 --> 01:22:06,425 "swapped her feather duster for a brush. 480 01:22:06,634 --> 01:22:08,094 "She has had no lessons 481 01:22:08,177 --> 01:22:11,097 "and it is best she never take any. " 482 01:22:11,639 --> 01:22:12,348 God forbid! 483 01:22:12,557 --> 01:22:15,393 "She possesses the temperament of an artist, 484 01:22:15,560 --> 01:22:20,022 "whose alluring naivety brings to mind mediaeval art. " 485 01:22:20,231 --> 01:22:22,859 As if mediaeval art were naive! 486 01:22:22,942 --> 01:22:25,653 They truly have no idea. 487 01:22:29,407 --> 01:22:32,660 Our Seraphine, who painted on little wooden panels. 488 01:22:32,869 --> 01:22:35,788 has become a fully-fledged artist. 489 01:22:37,748 --> 01:22:41,419 The wondrous thing is she's an artist ahead of her time. 490 01:22:41,711 --> 01:22:44,422 Just like Van Gogh was. 491 01:22:44,630 --> 01:22:46,299 Will you exhibit her in Paris? 492 01:22:47,758 --> 01:22:49,635 It's too early for Paris. 493 01:22:52,263 --> 01:22:54,015 By the way, what time is it? 494 01:22:54,849 --> 01:22:56,517 She�ll soon be here. 495 01:22:56,642 --> 01:22:57,977 I�ll tell them to set the table. 496 01:24:04,085 --> 01:24:06,504 - What is it? - Monsieur Uhde, please. 497 01:24:06,587 --> 01:24:08,047 What do you want with him? 498 01:24:08,256 --> 01:24:10,758 I want with him that he's expecting me. 499 01:24:12,426 --> 01:24:13,594 At last! 500 01:24:14,220 --> 01:24:16,806 We'd begun to think you weren't coming. 501 01:24:17,557 --> 01:24:19,517 How elegant you are! 502 01:24:23,271 --> 01:24:26,315 What's in the basket? You're laden like a mule. 503 01:24:37,869 --> 01:24:41,956 You're lucky to have such a big garden, 504 01:24:42,874 --> 01:24:44,876 with such beautiful trees. 505 01:24:57,889 --> 01:24:59,348 Lunch! 506 01:25:09,358 --> 01:25:11,652 Let's go and have lunch. 507 01:25:22,413 --> 01:25:25,416 She talks to the trees! I never saw the like! 508 01:25:25,833 --> 01:25:28,544 And she�ll only eat what she brought with her. 509 01:25:28,961 --> 01:25:32,089 Berthe! Marie-Louise! Can you bring us the dessert? 510 01:25:32,298 --> 01:25:33,257 What about the lamb? 511 01:25:33,341 --> 01:25:36,594 We�ll start with dessert. Seraphine adores rum baba. 512 01:25:36,677 --> 01:25:37,512 Yes, ma'am. 513 01:25:50,650 --> 01:25:54,320 From now on, I forbid you to clean anyone's house. 514 01:25:55,655 --> 01:25:58,574 You�ll receive this amount every month. 515 01:26:02,119 --> 01:26:05,039 I have also arranged for deliveries of canvas, brushes and paints. 516 01:26:06,499 --> 01:26:08,709 Don't worry about the paints. 517 01:26:08,793 --> 01:26:13,172 But I'd like some Ripolin gloss. By the kilo, it's cheaper, 518 01:26:13,714 --> 01:26:18,302 and please make sure the canvases are two metres high. 519 01:26:19,762 --> 01:26:21,097 Two metres! 520 01:26:23,182 --> 01:26:24,767 It's very important. 521 01:26:32,358 --> 01:26:35,611 Will you write me a real letter one day 522 01:26:35,903 --> 01:26:39,031 with your beautiful handwriting? 523 01:26:41,742 --> 01:26:42,994 Of course. 524 01:26:45,288 --> 01:26:47,915 And you�ll send it to me by post? 525 01:26:47,999 --> 01:26:49,667 Do you have my address? 526 01:26:49,876 --> 01:26:54,463 Seraphine Louis, 1, Rue du Puit-Tiphaine, Senlis. 527 01:26:54,672 --> 01:26:56,257 Count on it. 528 01:27:11,147 --> 01:27:12,815 What kind of car is it? 529 01:27:13,232 --> 01:27:15,026 What kind of car is it, Helmut? 530 01:27:15,234 --> 01:27:16,569 A Horch. 531 01:27:19,489 --> 01:27:22,116 It's comfortable to sit in. 532 01:27:24,702 --> 01:27:26,496 If you don't mind me asking, 533 01:27:27,205 --> 01:27:29,832 how much does a Horch cost, roughly? 534 01:27:30,041 --> 01:27:31,167 I don't know. 535 01:27:32,418 --> 01:27:34,837 I've no idea. It's Wilhelm�s. 536 01:27:37,131 --> 01:27:40,551 Because I�ll need a beautiful car, too, 537 01:27:40,760 --> 01:27:42,762 when I'm famous. 538 01:27:52,230 --> 01:27:54,941 Minouche told me you want the whole floor. 539 01:27:55,149 --> 01:27:56,526 It's empty, isn't it? 540 01:27:56,818 --> 01:27:59,529 - And that you can afford it. - What's your price? 541 01:27:59,737 --> 01:28:02,365 There are two large rooms. 11 francs a month. 542 01:28:03,616 --> 01:28:04,951 It's expensive. 543 01:28:07,370 --> 01:28:08,913 Fetch me the keys. 544 01:28:46,159 --> 01:28:46,993 Look! 545 01:28:53,249 --> 01:28:55,209 It's beautiful. 546 01:29:12,310 --> 01:29:13,978 - Yes, plates. - What are you doing? 547 01:29:14,187 --> 01:29:15,980 Ransacking my store? 548 01:29:16,063 --> 01:29:17,315 The soup tureen, too? 549 01:29:17,732 --> 01:29:19,609 Yes, to serve soup. 550 01:29:20,151 --> 01:29:23,279 Soon perhaps, you�ll be waited on hand and foot. 551 01:29:27,241 --> 01:29:29,118 Yes, the samovar! 552 01:29:30,661 --> 01:29:32,330 What�ll you do with it all? 553 01:29:33,915 --> 01:29:35,374 That's my business. 554 01:29:35,875 --> 01:29:36,709 Do you deliver? 555 01:30:06,030 --> 01:30:07,573 Louis Seraphine live here? 556 01:30:07,698 --> 01:30:09,033 I'm coming! 557 01:31:04,630 --> 01:31:05,756 You don't like it. 558 01:31:08,468 --> 01:31:09,218 I do. 559 01:31:11,387 --> 01:31:13,890 I like it enormously. 560 01:31:14,932 --> 01:31:17,768 We�ll do wonders together. 561 01:31:19,520 --> 01:31:22,440 Several more like that and I�ll exhibit you in Paris. 562 01:31:54,055 --> 01:31:55,598 She's nearly finished. 563 01:32:12,281 --> 01:32:13,950 Keep your eyes shut. 564 01:32:18,329 --> 01:32:22,625 When I tell you to open them, you open them, but not before. 565 01:32:23,042 --> 01:32:26,170 Is it true someone came to buy your paintings? 566 01:32:26,254 --> 01:32:27,630 A Parisian gentleman? 567 01:32:27,839 --> 01:32:31,050 Yes, a real gentleman, sent by Monsieur Wilhelm. 568 01:32:31,384 --> 01:32:33,970 With a name like a bird or a river. 569 01:32:34,178 --> 01:32:36,681 Monsieur Cazou, I mean Cassou. 570 01:32:36,889 --> 01:32:38,683 You can open them now! 571 01:32:43,062 --> 01:32:44,814 It's beautiful. 572 01:33:23,603 --> 01:33:24,645 Good gracious! 573 01:33:25,688 --> 01:33:27,482 It doesn't explain the racket! 574 01:33:27,565 --> 01:33:29,025 You paint with a brush? 575 01:33:29,650 --> 01:33:31,110 That's right, with a brush. 576 01:33:36,741 --> 01:33:39,577 Your flowers are strange. They move. 577 01:33:39,785 --> 01:33:41,871 They look like insects. 578 01:33:41,954 --> 01:33:46,042 They look like eyes, wounded eyes. Shredded flesh. 579 01:33:46,250 --> 01:33:47,502 Terrifying things. 580 01:33:49,378 --> 01:33:51,464 I know, Madame Delonges. 581 01:33:52,089 --> 01:33:54,592 Me, too. When I look at them, 582 01:33:55,009 --> 01:33:56,552 what I've done scares me. 583 01:34:16,906 --> 01:34:19,700 Are you sure your guardian angel guides your hand? 584 01:34:21,160 --> 01:34:22,954 More than ever, Mother Superior. 585 01:34:35,967 --> 01:34:38,469 You say nothing, Mademoiselle. 586 01:34:40,680 --> 01:34:41,931 You don't like them anymore? 587 01:34:47,228 --> 01:34:49,313 Have you ever been in love? 588 01:34:51,816 --> 01:34:54,110 Those things are private. 589 01:34:55,778 --> 01:34:57,155 Please... 590 01:34:57,655 --> 01:34:59,949 You won't tell anyone? 591 01:35:02,034 --> 01:35:05,580 Once, long ago, I fell in love. 592 01:35:07,582 --> 01:35:10,376 His name was Cyril. An officer. 593 01:35:11,836 --> 01:35:14,046 He courted me. 594 01:35:14,338 --> 01:35:16,215 We were engaged 595 01:35:16,424 --> 01:35:18,926 and then, one day, he disappeared. 596 01:35:20,303 --> 01:35:22,388 You never tried to find him? 597 01:35:23,514 --> 01:35:26,142 When one paints, 598 01:35:26,350 --> 01:35:28,102 one loves in a different way. 599 01:35:30,938 --> 01:35:33,316 Often, I see him from the inside, 600 01:35:33,524 --> 01:35:36,152 or in other faces. 601 01:35:39,071 --> 01:35:42,700 I say to myself that if I still think of him, 602 01:35:43,743 --> 01:35:46,454 perhaps he still thinks of me. 603 01:35:51,042 --> 01:35:52,502 Can I take your photo? 604 01:35:53,961 --> 01:35:55,004 Yes. 605 01:36:07,725 --> 01:36:08,976 Look at me. 606 01:36:09,185 --> 01:36:11,270 I have to raise my eyes. 607 01:36:11,479 --> 01:36:13,981 My inspiration comes from up above. 608 01:36:26,494 --> 01:36:28,913 It's known as the Red Castle. 609 01:36:30,665 --> 01:36:32,542 It was built in 1870. 610 01:36:33,167 --> 01:36:37,046 The stained glass windows are copied from Chantilly Castle. 611 01:36:38,589 --> 01:36:43,094 It has twelve rooms, heated by coal-fired central heating. 612 01:36:43,511 --> 01:36:45,596 Coal-fired central heating! 613 01:36:45,680 --> 01:36:47,140 In the cellar. 614 01:36:47,473 --> 01:36:50,810 And upstairs, six bedrooms, including one master bedroom. 615 01:36:51,018 --> 01:36:52,478 How big's the kitchen? 616 01:36:52,687 --> 01:36:55,064 Is there a pantry, at least? 617 01:36:55,189 --> 01:36:59,569 After the Wall Street Crash devastated the USA and Europe, 618 01:37:00,278 --> 01:37:03,406 the international financial crisis has hit France. 619 01:37:03,531 --> 01:37:05,491 The weakness of our currency... 620 01:37:06,117 --> 01:37:08,202 I can't listen to their doom saying! 621 01:37:11,038 --> 01:37:13,541 - It's beautiful! - Magnificent! Superb! 622 01:37:14,584 --> 01:37:16,252 Silk and taffeta. 623 01:37:18,546 --> 01:37:20,298 Just imagine, Minouche. 624 01:37:21,674 --> 01:37:22,925 Me, Seraphine Louis, 625 01:37:23,009 --> 01:37:27,305 daughter of Joseph Louis and Josephine Maillard, 626 01:37:28,014 --> 01:37:31,350 wearing taffeta and silk! 627 01:37:33,144 --> 01:37:35,646 May we ask who's the lucky man? 628 01:37:36,355 --> 01:37:38,441 You�ll find out in good time. 629 01:37:40,026 --> 01:37:41,986 Will it be ready for next month? 630 01:37:42,195 --> 01:37:43,029 As promised. 631 01:37:46,782 --> 01:37:49,285 And make something for my friend, a dress... 632 01:37:51,579 --> 01:37:52,622 There's no need. 633 01:37:52,747 --> 01:37:55,875 I insist. A bridesmaid's dress. 634 01:37:56,167 --> 01:37:58,377 In silk and taffeta, like mine. 635 01:38:00,129 --> 01:38:01,172 Here... 636 01:38:03,674 --> 01:38:05,676 This is a down-payment. 637 01:38:06,594 --> 01:38:09,222 Send the bill to my patron, 638 01:38:09,430 --> 01:38:13,267 Monsieur Uhde, 7, Rue Neuve, Chantilly. 639 01:38:48,094 --> 01:38:49,679 I'm ready. 640 01:39:21,043 --> 01:39:23,463 You need to take it easy. 641 01:39:25,214 --> 01:39:27,633 You've been working so hard. 642 01:39:27,842 --> 01:39:30,428 Anne-Marie's right. You do too much. 643 01:39:30,553 --> 01:39:32,930 It's not good for your work. 644 01:39:35,850 --> 01:39:38,769 I was told to do it. 645 01:39:39,187 --> 01:39:41,272 An order from on high. 646 01:39:45,026 --> 01:39:48,696 Something very important is going to happen. 647 01:39:50,573 --> 01:39:51,616 What? 648 01:39:53,993 --> 01:39:55,870 I can't tell you just yet. 649 01:39:58,080 --> 01:39:59,624 But that's not why we came. 650 01:40:06,672 --> 01:40:09,592 I received a letter from the notary. 651 01:40:11,052 --> 01:40:12,512 You want to buy a house? 652 01:40:13,763 --> 01:40:17,308 Yes, I nearly forgot. 653 01:40:18,142 --> 01:40:22,522 It's a big, beautiful house with lots of rooms. 654 01:40:23,064 --> 01:40:25,358 I'm sure that you�ll both like it. 655 01:40:25,650 --> 01:40:28,694 Shall we go and visit it now? 656 01:40:37,870 --> 01:40:40,581 I'm sorry if this distresses you... 657 01:40:42,250 --> 01:40:46,003 but I can't afford to pay the 3,000 francs 658 01:40:46,921 --> 01:40:50,383 the notary requires to finalize the sale. 659 01:40:51,843 --> 01:40:52,677 I can't. 660 01:40:54,220 --> 01:40:55,471 Really? 661 01:40:56,931 --> 01:40:59,642 You probably don't know about the crisis in Europe? 662 01:41:00,685 --> 01:41:02,353 The market's in bad shape. 663 01:41:04,647 --> 01:41:07,775 I also received an extravagant bill for a bridal gown. 664 01:41:08,526 --> 01:41:11,445 Yes, I meant to tell you. 665 01:41:11,654 --> 01:41:14,448 But my guardian angel swore me to silence. 666 01:41:16,242 --> 01:41:18,119 I thought sir would understand. 667 01:41:18,619 --> 01:41:21,122 Understand what? That you fritter money away. 668 01:41:22,373 --> 01:41:24,041 That's not what Wilhelm means. 669 01:41:24,459 --> 01:41:25,835 The money isn't important. 670 01:41:27,170 --> 01:41:29,172 We're concerned. 671 01:41:29,255 --> 01:41:32,383 We have to be careful with our spending. 672 01:41:33,843 --> 01:41:36,762 You can just sell a batch of paintings. 673 01:41:39,599 --> 01:41:41,559 There are no buyers. 674 01:41:42,393 --> 01:41:44,187 Sir has the wrong approach. 675 01:41:44,896 --> 01:41:49,192 He should present my paintings in pretty gilded frames 676 01:41:49,400 --> 01:41:51,068 and clients will come running. 677 01:41:51,152 --> 01:41:53,029 It's more complicated than that. 678 01:41:55,531 --> 01:41:58,659 What about my exhibition? When's my exhibition? 679 01:42:02,205 --> 01:42:04,081 I'm ready, you know. 680 01:42:09,295 --> 01:42:13,174 I fear we may be obliged to wait a little longer. 681 01:42:13,382 --> 01:42:15,676 But I told you, I'm ready. 682 01:42:16,594 --> 01:42:18,179 I know, and it pains me, 683 01:42:18,387 --> 01:42:19,931 believe me. 684 01:42:31,609 --> 01:42:32,652 But I don't have any choice. 685 01:44:35,191 --> 01:44:38,736 You will organise my exhibition, won't you? 686 01:44:38,820 --> 01:44:40,404 Of course, I will. 687 01:44:40,613 --> 01:44:43,825 You said, next month. That's what you said! 688 01:44:45,201 --> 01:44:46,327 I told them on high. 689 01:44:46,452 --> 01:44:49,372 The angels are coming, and not just them. 690 01:44:49,580 --> 01:44:54,043 We don't know what might happen, but it's very important. 691 01:44:54,252 --> 01:44:56,254 They're expecting a lot of it. 692 01:44:56,963 --> 01:44:58,131 So I've been fold. 693 01:44:58,214 --> 01:45:01,676 I'm sorry, but I can't do any more. 694 01:45:02,718 --> 01:45:06,472 For this year, at least, you�ll have to be patient. 695 01:45:07,181 --> 01:45:08,975 You no longer like my painting. 696 01:45:09,600 --> 01:45:10,935 That's not at issue. 697 01:45:11,144 --> 01:45:14,397 You don't like it and you daren't tell me. 698 01:45:14,605 --> 01:45:16,566 Because I spend too much. 699 01:45:16,774 --> 01:45:17,608 Admit it. 700 01:45:17,733 --> 01:45:20,528 At least, that's what I've been fold. 701 01:45:21,279 --> 01:45:23,030 You don't know what to say now! 702 01:45:23,364 --> 01:45:25,116 Don't say a word! Not a word! 703 01:45:25,324 --> 01:45:26,284 Leave me be! 704 01:45:26,367 --> 01:45:29,620 Anyhow, they�ll come for me and I�ll be saved! 705 01:45:39,505 --> 01:45:41,382 I think you should come upstairs. 706 01:46:45,112 --> 01:46:47,490 It's me. Open up. 707 01:46:52,912 --> 01:46:55,748 You can't stay cooped up like this. 708 01:46:56,791 --> 01:47:00,002 Leave me alone. I'm working. 709 01:47:02,505 --> 01:47:03,548 Well? 710 01:47:04,715 --> 01:47:06,884 - Should we break it open? - She's painting. 711 01:47:07,093 --> 01:47:09,387 I doubt it. When she paints, she sings. 712 01:47:09,595 --> 01:47:11,806 Now, she doesn't sing, she talks... 713 01:48:31,761 --> 01:48:33,221 The angels... 714 01:48:33,346 --> 01:48:35,515 The angels, too... 715 01:48:35,640 --> 01:48:38,142 The angels will be invited. 716 01:48:56,494 --> 01:48:58,663 What's come over you? 717 01:48:58,871 --> 01:49:00,331 Take this, 718 01:49:00,540 --> 01:49:02,208 for this is my body 719 01:49:02,959 --> 01:49:04,710 and this is my blood. 720 01:49:10,550 --> 01:49:12,844 Fetch the police, quickly. 721 01:49:17,140 --> 01:49:20,059 My paintings are blessed. 722 01:53:27,890 --> 01:53:30,810 Bad girl! 723 01:54:43,090 --> 01:54:44,634 Can't you untie her? 724 01:54:44,759 --> 01:54:46,302 She could hurt herself. 725 01:54:46,719 --> 01:54:48,304 I want to talk to her. 726 01:54:48,387 --> 01:54:49,972 That's not a good idea. 727 01:54:50,181 --> 01:54:52,058 Open the door, please. 728 01:56:14,932 --> 01:56:18,478 Clermont Asylum, 1935 729 01:56:37,038 --> 01:56:39,248 In the last months, she�s calmed down. 730 01:56:39,665 --> 01:56:41,959 She no longer infuriates the others. 731 01:56:45,505 --> 01:56:47,673 I sold some of her paintings. 732 01:56:49,133 --> 01:56:51,219 Do you think I could tell her? 733 01:56:51,344 --> 01:56:53,638 I'd prefer her not to see you. 734 01:56:54,472 --> 01:56:57,683 I'm afraid it would only result in another attack. 735 01:56:58,100 --> 01:56:58,935 She has to know. 736 01:56:59,477 --> 01:57:02,396 She wants to be left alone. 737 01:57:02,897 --> 01:57:06,150 She says that painting has gone in the night. 738 01:57:06,651 --> 01:57:08,319 Those are her own words. 739 01:57:11,155 --> 01:57:14,158 What you could do is make her life more comfortable. 740 01:57:57,326 --> 01:57:58,911 I�ll take it. 741 02:01:52,311 --> 02:01:54,814 Seraphine died in 1942 in Clermont Asylum. 742 02:01:54,939 --> 02:01:57,316 Thanks to Uhde, her work was exhibited 743 02:01:57,525 --> 02:01:59,819 3 years later in Paris and worldwide. 744 02:02:00,027 --> 02:02:02,864 She is known today as Seraphine de Senlis. 50877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.