All language subtitles for Patria - 01x04 - Txato, Listen, Bang, Bang, Bang.AMZN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,783 --> 00:02:40,159 Oui, fiston ? 2 00:02:40,326 --> 00:02:41,744 Tout va bien ? 3 00:02:42,495 --> 00:02:45,039 Oui. J'�tais sous la douche. 4 00:02:45,206 --> 00:02:48,376 - C'est mon 3e appel. - J'avais pas entendu. 5 00:02:48,542 --> 00:02:51,545 - Tu travailles ? - Oui, j'�tais de garde. 6 00:02:52,755 --> 00:02:54,965 Un patient en fin de vie refusait de... 7 00:02:55,800 --> 00:02:59,720 C'est pas facile, de mourir. � moins de se faire tuer. 8 00:03:00,179 --> 00:03:03,349 - Bon. Mais toi, �a va ? - Oui, tr�s bien ! 9 00:03:03,516 --> 00:03:06,143 Je te laisse, j'ai beaucoup � faire. 10 00:03:06,310 --> 00:03:07,311 Au revoir, maman. 11 00:03:07,520 --> 00:03:08,854 � plus tard, mon ch�ri. 12 00:03:46,892 --> 00:03:48,185 Encore ? 13 00:03:48,644 --> 00:03:50,563 Je ne veux pas te d�ranger. 14 00:03:50,730 --> 00:03:52,857 J'apporte une lettre pour ton fils. 15 00:03:53,941 --> 00:03:55,609 Tu me causes des ennuis. 16 00:03:56,485 --> 00:04:00,156 Je l'aurais remise � Miren, mais elle m'ignore. 17 00:04:01,907 --> 00:04:04,034 Je doute qu'elle lui donne ta lettre. 18 00:04:04,243 --> 00:04:06,746 Pourquoi ? Mes intentions sont bonnes. 19 00:04:07,204 --> 00:04:08,539 Tu remues ce qu'il faut pas. 20 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 Tu la prends ou pas ? 21 00:04:14,587 --> 00:04:15,921 D�pose-la. 22 00:04:23,679 --> 00:04:25,598 Je la donnerai � Miren. 23 00:04:25,765 --> 00:04:28,893 Apr�s, je m'en lave les mains. C'est elle qui y va. 24 00:04:30,686 --> 00:04:31,979 Tu vas pas voir ton fils ? 25 00:04:35,107 --> 00:04:36,484 Pas souvent. 26 00:05:05,971 --> 00:05:07,515 Vous ne vous parlez plus ? 27 00:05:07,681 --> 00:05:10,309 Parler avec elle ? Dieu m'en garde. 28 00:05:10,935 --> 00:05:13,395 Ils feraient mieux de partir. 29 00:05:14,063 --> 00:05:15,481 Vous devriez leur dire. 30 00:05:15,648 --> 00:05:18,150 Ils refusent de comprendre. 31 00:05:31,080 --> 00:05:33,499 C'est vraiment utile, tu crois ? 32 00:05:33,666 --> 00:05:34,708 �videmment ! 33 00:05:34,875 --> 00:05:37,378 S'il y a quelque chose, je le verrai. 34 00:06:39,189 --> 00:06:40,316 Merci. 35 00:06:53,245 --> 00:06:54,330 Quoi ? 36 00:06:54,538 --> 00:06:56,081 Ils ne te menacent plus ? 37 00:06:57,082 --> 00:06:58,167 �a fait un moment. 38 00:06:58,375 --> 00:07:00,294 Ils t'ont oubli�, tu crois ? 39 00:07:01,003 --> 00:07:02,379 �a m'est �gal. 40 00:07:08,552 --> 00:07:10,054 Pas d'autre lettre ? 41 00:07:10,262 --> 00:07:13,641 Bordel ! Si je dis rien, c'est qu'il y a rien � dire. 42 00:07:16,060 --> 00:07:17,227 L'addition ! 43 00:07:17,686 --> 00:07:19,647 D�j� ? Je ne peux rien dire ! 44 00:07:27,112 --> 00:07:30,199 Xabier pr�f�re aller au restaurant, dimanche. 45 00:07:30,407 --> 00:07:31,742 S�rement pas. 46 00:07:31,951 --> 00:07:33,744 - Il nous invite. - Pas question. 47 00:07:34,495 --> 00:07:36,789 Si je dois la rencontrer, ce sera chez moi. 48 00:07:36,956 --> 00:07:38,707 Au restaurant, on fait semblant. 49 00:07:39,208 --> 00:07:41,961 Tu devras passer la matin�e aux fourneaux. 50 00:07:42,169 --> 00:07:43,170 Et alors ? 51 00:07:43,337 --> 00:07:46,757 Quand tu m'as pr�sent�e, qui a cuisin� ? Ta m�re. 52 00:07:47,174 --> 00:07:50,094 Pois chiches et poulet frit. Je m'en souviens. 53 00:07:50,302 --> 00:07:53,347 Je l'ai aid�e � d�barrasser. Qu'elle fasse pareil ! 54 00:07:53,555 --> 00:07:56,308 - Elle s'appelle Aranzazu. - Et alors ? 55 00:07:59,144 --> 00:08:00,688 Le compte est l�. 56 00:08:05,025 --> 00:08:08,278 Pr�viens-moi quand ils arrivent. Je veux la voir avant. 57 00:08:08,487 --> 00:08:09,863 D'accord. 58 00:08:10,614 --> 00:08:13,659 Pas touche aux carreaux, je viens de les faire. 59 00:08:19,999 --> 00:08:21,458 Les voil�. 60 00:08:25,587 --> 00:08:27,715 Elle est vraiment mal fagot�e ! 61 00:08:27,881 --> 00:08:29,758 Moi, je la trouve canon. 62 00:08:29,967 --> 00:08:31,969 - Ta main. - Elle est tr�s belle. 63 00:08:32,136 --> 00:08:34,430 Belle ? Un sac d'os, oui. 64 00:08:36,557 --> 00:08:38,809 Et le taxi cingl�, tu te souviens ? 65 00:08:38,976 --> 00:08:40,728 � toute biture � travers Rome. 66 00:08:40,894 --> 00:08:43,772 On h�sitait entre rire ou crier � l'aide. 67 00:08:43,981 --> 00:08:46,358 J'ai cru qu'on se faisait enlever ! 68 00:08:46,525 --> 00:08:47,818 C'�tait le cas. 69 00:08:47,985 --> 00:08:50,487 La somme qu'on a pay�e, c'�tait la ran�on. 70 00:08:53,115 --> 00:08:56,785 - Vous travaillez ensemble, non ? - Oui, � l'h�pital. 71 00:08:56,994 --> 00:08:59,538 Vous n'�tes pas doctoresse, si ? 72 00:09:00,998 --> 00:09:02,291 Non. 73 00:09:02,458 --> 00:09:03,876 Je suis infirmi�re. 74 00:09:04,084 --> 00:09:05,252 Auxiliaire. 75 00:09:05,419 --> 00:09:07,463 La meilleure de l'�tablissement. 76 00:09:07,629 --> 00:09:08,797 Enl�ve-la. 77 00:09:12,509 --> 00:09:15,637 Maman, tu veux bien d�barrasser la t�te de cochon ? 78 00:09:15,804 --> 00:09:16,680 Pourquoi ? 79 00:09:18,515 --> 00:09:22,519 Pour rien. C'est juste qu'Aranzazu n'a pas l'habitude. 80 00:09:22,728 --> 00:09:24,438 Bien s�r, je l'enl�ve. 81 00:09:24,646 --> 00:09:26,732 - Pas la peine. - Vous en reprendrez ? 82 00:09:26,940 --> 00:09:27,983 Non. 83 00:09:28,150 --> 00:09:31,153 Oui, enl�ve-la ! Si �a la g�ne tant que �a... 84 00:09:31,320 --> 00:09:33,781 C'�tait d�licieux, maman. Vraiment. 85 00:09:34,907 --> 00:09:36,950 On est all�s au Colis�e. 86 00:09:37,117 --> 00:09:38,952 Vous aussi, non ? 87 00:09:39,119 --> 00:09:41,830 - On n'est jamais all�s � Rome. - Ah bon ? 88 00:09:41,997 --> 00:09:43,999 On r�ve d'y aller, mais non. 89 00:09:44,166 --> 00:09:46,835 - Il me semblait. - Non, jamais. 90 00:09:49,379 --> 00:09:51,507 Cette odeur, quel enfer ! 91 00:09:51,673 --> 00:09:54,051 M�me la soupe sentait le parfum. 92 00:09:54,635 --> 00:09:57,262 - Avoue qu'elle est jolie. - Jolie ? 93 00:09:58,472 --> 00:10:00,766 Tu n'es vraiment pas difficile. 94 00:10:01,934 --> 00:10:03,936 Elle est trop vieille pour lui. 95 00:10:05,479 --> 00:10:07,272 Il cherche une seconde m�re ? 96 00:10:07,439 --> 00:10:09,108 Qu'est-ce que tu racontes ? 97 00:10:10,025 --> 00:10:11,193 J'ai pas raison ? 98 00:10:12,236 --> 00:10:14,321 Si ton fils t'entendait... 99 00:10:14,530 --> 00:10:16,115 Main dans la main... 100 00:10:16,740 --> 00:10:18,742 C'est d'un cucul ! 101 00:10:19,368 --> 00:10:22,204 Elle n'est pas faite pour lui, je te le dis. 102 00:10:22,371 --> 00:10:25,874 Trop vieille. Et divorc�e ! Une femme d'occasion. 103 00:10:26,041 --> 00:10:27,126 Tout pour elle ! 104 00:10:27,918 --> 00:10:29,670 �a va jaser, au village. 105 00:10:29,878 --> 00:10:32,297 Le village fait la sieste. Je l'envie. 106 00:10:33,006 --> 00:10:35,342 Allez, va r�ver de tes camions. 107 00:10:35,551 --> 00:10:37,094 La vaisselle m'attend. 108 00:10:46,854 --> 00:10:47,896 Dis donc ! 109 00:10:48,730 --> 00:10:50,274 Vous savez viser. 110 00:11:11,670 --> 00:11:13,005 Joxe Mari ! 111 00:11:13,839 --> 00:11:15,591 Tu es attendu. 112 00:11:15,757 --> 00:11:17,426 Un rendez-vous important. 113 00:11:21,930 --> 00:11:24,016 C'est bon. Allez, file ! 114 00:11:40,949 --> 00:11:42,201 Tu pars avec elle. 115 00:11:42,993 --> 00:11:44,453 Monte et mets �a. 116 00:12:04,139 --> 00:12:05,641 Les lunettes. 117 00:13:04,032 --> 00:13:05,117 Tu peux regarder. 118 00:14:04,843 --> 00:14:06,219 Bienvenue. 119 00:14:08,472 --> 00:14:09,765 Par ici. 120 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 Toi, c'est Patxo, de Durango ? 121 00:14:17,314 --> 00:14:20,359 - Et toi, le joueur de handball ? - Oui. 122 00:14:20,567 --> 00:14:23,987 - Joxe Mari. - Te voil� dans une nouvelle �quipe. 123 00:14:29,826 --> 00:14:31,453 Voici votre zone d'action. 124 00:14:32,245 --> 00:14:33,121 C'est chez moi. 125 00:14:38,377 --> 00:14:39,544 Carte blanche : 126 00:14:39,753 --> 00:14:43,215 police, garde civile, Ertzaintza, ce qui se pr�sente. 127 00:14:43,799 --> 00:14:45,467 L'�tat doit n�gocier. 128 00:14:45,675 --> 00:14:48,387 On se base sur l'Oria, � partir de Villabona. 129 00:14:48,804 --> 00:14:51,139 Ce sera votre nom : Commando Oria. 130 00:14:51,348 --> 00:14:52,933 Vous serez trois. 131 00:14:53,100 --> 00:14:55,852 Txopo vous attend dans un appart � Donostia. 132 00:14:56,645 --> 00:14:59,439 Aucune op�ration � Donostia. Pig� ? 133 00:15:00,565 --> 00:15:01,608 Interdit. 134 00:15:01,817 --> 00:15:03,568 D'autres s'en chargent. 135 00:15:03,735 --> 00:15:05,195 Mais dans cette zone... 136 00:15:06,238 --> 00:15:07,823 faites ce que vous voulez. 137 00:15:11,743 --> 00:15:14,871 On vous communiquera vos cibles sous peu. OK ? 138 00:15:22,754 --> 00:15:24,423 On vous emm�nera � Ugalde. 139 00:15:27,300 --> 00:15:29,094 Pas d'h�sitations. 140 00:15:32,722 --> 00:15:35,684 Il est 8 h. 7 h dans les �les Canaries. 141 00:15:35,851 --> 00:15:38,562 "Aujourd'hui � la une", Inaki Gabilondo. 142 00:15:41,731 --> 00:15:45,026 La gr�ve d�clench�e au Pays basque et en Navarre 143 00:15:45,193 --> 00:15:47,571 en r�action � l'assassinat hier � Madrid 144 00:15:47,737 --> 00:15:50,198 du d�put� ind�pendantiste Josu Muguruza, 145 00:15:50,365 --> 00:15:52,576 entra�ne de fortes perturbations 146 00:15:52,742 --> 00:15:54,369 selon le syndicat LAB. 147 00:15:54,536 --> 00:15:58,874 Le mouvement paralyse le commerce, l'�ducation et les transports. 148 00:15:59,416 --> 00:16:02,711 Les piquets dress�s d�s l'aube, les barricades... 149 00:16:09,634 --> 00:16:12,554 - Alors ? - On travaille pas, aujourd'hui. 150 00:16:14,556 --> 00:16:15,974 Vous ne serez pas pay�s. 151 00:16:16,850 --> 00:16:19,811 - On verra qui sera perdant. - Nous tous. 152 00:16:20,020 --> 00:16:22,439 D�placez-moi ce baril, je veux passer. 153 00:16:22,647 --> 00:16:24,524 On travaille pas, j'ai dit. 154 00:17:05,315 --> 00:17:06,900 Bonjour, c'est Txato. 155 00:17:07,526 --> 00:17:11,071 Je regrette, le camion ne viendra pas aujourd'hui. 156 00:17:11,279 --> 00:17:12,531 OK, merci. 157 00:17:13,657 --> 00:17:15,242 Oui, c'est p�nible. 158 00:17:15,450 --> 00:17:16,785 Demain, premi�re heure. 159 00:17:16,993 --> 00:17:19,120 Oui, c'est la raison de mon appel. 160 00:17:19,579 --> 00:17:21,665 Merci de votre compr�hension. 161 00:17:34,135 --> 00:17:34,928 Bonjour. 162 00:17:35,554 --> 00:17:36,721 Je d�range ? 163 00:17:36,930 --> 00:17:38,890 Pas du tout ! Entrez. 164 00:17:40,517 --> 00:17:42,435 Xabier se douche. Je le pr�viens. 165 00:17:42,644 --> 00:17:45,480 - L'h�pital aussi est en gr�ve ? - Non. 166 00:17:46,147 --> 00:17:48,650 Pas que je sache. Je l'appelle. 167 00:17:54,573 --> 00:17:57,158 Papa, quelle surprise ! Que se passe-t-il ? 168 00:17:57,367 --> 00:17:58,285 Rien... 169 00:17:58,493 --> 00:18:00,912 Je peux �tre pr�te dans 5 minutes 170 00:18:01,079 --> 00:18:03,331 et vous laisser discuter tranquilles. 171 00:18:03,498 --> 00:18:05,375 Non, je t'attends en bas. 172 00:18:05,584 --> 00:18:06,710 Ne tra�ne pas. 173 00:18:06,876 --> 00:18:09,337 - � bient�t, et merci. - Au revoir. 174 00:18:14,801 --> 00:18:17,470 J'ai poireaut� 1 h 30, personne n'est venu. 175 00:18:17,637 --> 00:18:20,682 Je voulais demander � l'ETA un paiement diff�r� 176 00:18:20,849 --> 00:18:23,184 ou � temp�rament, mais non. 177 00:18:23,351 --> 00:18:24,644 Ils veulent rien entendre. 178 00:18:24,811 --> 00:18:26,229 C'est d�gueulasse. 179 00:18:27,355 --> 00:18:31,192 - Tu �tais contre le fait de payer. - Je ne suis pas pour ! 180 00:18:31,359 --> 00:18:33,236 Je devrais me faire enlever ? 181 00:18:37,991 --> 00:18:39,784 Je dois faire quelque chose. 182 00:18:39,951 --> 00:18:43,079 Ce matin, trois abrutis m'ont bloqu� l'entreprise. 183 00:18:43,246 --> 00:18:46,374 Nom de Dieu ! Mes propres employ�s. 184 00:18:49,377 --> 00:18:50,754 �coute, papa. 185 00:18:51,630 --> 00:18:54,299 Maman et toi devriez vous installer � Donostia, 186 00:18:54,466 --> 00:18:56,635 n'aller au village que pour travailler. 187 00:18:56,801 --> 00:18:58,386 Au diable, leurs graffitis. 188 00:18:58,595 --> 00:19:00,597 Tu n'auras plus � les voir. 189 00:19:01,056 --> 00:19:03,892 Ferme ton entreprise, vends-la. 190 00:19:04,809 --> 00:19:07,687 - Vis sur tes �conomies. - Tu es fou. 191 00:19:07,896 --> 00:19:09,898 L'entreprise, c'est ma vie. 192 00:19:10,065 --> 00:19:13,985 Je pourrais la transf�rer � La Rioja ou � Saragosse, mais... 193 00:19:14,444 --> 00:19:15,737 c'est pas si simple. 194 00:19:17,447 --> 00:19:19,741 Je ne vois qu'une solution. 195 00:19:20,909 --> 00:19:24,371 - Venez vivre ici, � Donostia. - Ici ? 196 00:19:25,246 --> 00:19:27,540 Les appartements sont hors de prix. 197 00:19:28,750 --> 00:19:30,043 Eh bien, 198 00:19:31,044 --> 00:19:32,754 je t'en trouverai un. 199 00:19:33,588 --> 00:19:34,881 Qu'en dis-tu ? 200 00:19:37,801 --> 00:19:40,136 D'accord, trouve-m'en un. 201 00:19:40,720 --> 00:19:42,263 Ensuite, on verra. 202 00:19:46,643 --> 00:19:50,939 La Real Sociedad remporte sa 6e victoire, la 2e cons�cutive. 203 00:19:51,106 --> 00:19:54,818 Comme les cinq derni�res, une victoire sur le fil 204 00:19:54,984 --> 00:19:57,862 face � Elche, lanterne rouge de la liga. 205 00:19:58,029 --> 00:19:59,823 La Real Sociedad laisse passer... 206 00:20:02,325 --> 00:20:04,035 Bordel de Dieu ! 207 00:20:10,250 --> 00:20:11,418 Putain, il est l� ! 208 00:20:11,626 --> 00:20:13,211 On se barre, d�p�che ! 209 00:20:14,045 --> 00:20:15,171 Vite ! 210 00:20:19,008 --> 00:20:20,051 Salopards ! 211 00:20:32,981 --> 00:20:34,566 Salopards... 212 00:21:10,268 --> 00:21:11,853 C'est moi ! 213 00:21:14,481 --> 00:21:15,899 Que veux-tu ? 214 00:21:17,108 --> 00:21:18,568 Te dire que je suis d�sol�. 215 00:21:20,361 --> 00:21:23,156 Je ne te salue pas pour �viter les ennuis. 216 00:21:23,698 --> 00:21:26,367 Mais quand je te vois dans la rue, 217 00:21:26,951 --> 00:21:30,330 sache que je te salue mentalement. 218 00:21:32,290 --> 00:21:34,709 On t'a d�j� dit que tu �tais un l�che ? 219 00:21:34,876 --> 00:21:36,461 Pas besoin. 220 00:21:36,669 --> 00:21:38,630 Mais �a ne change rien. 221 00:21:40,673 --> 00:21:42,091 Je peux t'embrasser ? 222 00:21:43,760 --> 00:21:45,094 Non. 223 00:21:45,261 --> 00:21:48,431 Si tu veux m'embrasser, fais-le au grand jour. 224 00:21:50,099 --> 00:21:53,728 - Si seulement je pouvais t'aider... - Ne t'en fais pas. 225 00:21:53,937 --> 00:21:56,439 Tes salutations mentales me suffisent. 226 00:22:14,958 --> 00:22:17,836 Ils m'envoient � Burgos. Tu te rends compte ? 227 00:22:18,002 --> 00:22:20,839 Frileux comme je suis, j'ai tir� le gros lot ! 228 00:22:21,297 --> 00:22:23,716 Les deux autres m'attendent sur place. 229 00:22:23,883 --> 00:22:27,470 Ils chauffent l'appart, j'esp�re. Putain ! 230 00:22:30,598 --> 00:22:33,142 Allez, Joxe Mari, tire pas la gueule ! 231 00:22:33,309 --> 00:22:34,602 La lutte commence. 232 00:22:34,769 --> 00:22:37,313 J'aurais pr�f�r� qu'on reste ensemble. 233 00:22:38,189 --> 00:22:39,858 On se reverra bient�t. 234 00:22:40,066 --> 00:22:41,568 Quand on sera dirigeants. 235 00:22:48,157 --> 00:22:49,325 T'es bien tomb�, toi ? 236 00:22:52,912 --> 00:22:54,163 Je sais pas. 237 00:22:54,789 --> 00:22:57,208 Tant qu'il est cool et efficace... 238 00:22:57,792 --> 00:22:59,127 Mais c'est pas toi. 239 00:23:00,587 --> 00:23:02,255 Bient�t, on fera la loi. 240 00:23:02,463 --> 00:23:05,091 Les autres se casseront le cul, et nous, 241 00:23:05,300 --> 00:23:06,384 on sera peinards, 242 00:23:06,551 --> 00:23:09,554 on fixera les objectifs et on commandera. 243 00:23:16,978 --> 00:23:18,354 Putain de merde... 244 00:23:23,651 --> 00:23:24,652 Allez, tire-toi. 245 00:23:27,280 --> 00:23:30,325 On donne tout. Que le village soit fier de nous. 246 00:24:41,562 --> 00:24:42,855 Bonne chance. 247 00:24:43,731 --> 00:24:45,525 - Merci. - Salut. 248 00:25:21,978 --> 00:25:23,146 Bonjour. 249 00:25:23,312 --> 00:25:24,439 Donnez. 250 00:25:26,816 --> 00:25:28,234 En route. 251 00:26:40,473 --> 00:26:41,849 On a pass� la fronti�re. 252 00:26:42,725 --> 00:26:45,144 Suivez le sentier jusqu'� la route. 253 00:26:54,612 --> 00:26:56,030 Au revoir. 254 00:28:06,225 --> 00:28:07,143 Montez. 255 00:28:30,374 --> 00:28:31,751 La voie est libre. 256 00:29:08,579 --> 00:29:09,705 Merde. 257 00:29:09,872 --> 00:29:11,749 Comment on le reconna�t ? 258 00:29:36,565 --> 00:29:37,441 Salut. 259 00:29:41,445 --> 00:29:42,321 Txopo ? 260 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Venez. 261 00:30:04,885 --> 00:30:06,721 Ici, c'est ma chambre. 262 00:30:06,887 --> 00:30:07,930 Vous venez ? 263 00:30:12,560 --> 00:30:14,687 Ici, il y a deux autres chambres. 264 00:30:15,104 --> 00:30:16,856 On se tient loin des fen�tres. 265 00:30:17,023 --> 00:30:18,274 Pas de bruit. 266 00:30:18,441 --> 00:30:22,194 Tr�s important : en sortant, on met une pi�ce dans la bo�te. 267 00:30:22,361 --> 00:30:24,363 Au retour, on la r�cup�re. 268 00:30:24,739 --> 00:30:27,408 Quand on est l�, la lumi�re du s�jour reste allum�e. 269 00:30:28,284 --> 00:30:30,995 - �a signifie que tout va bien. - Compris. 270 00:30:49,764 --> 00:30:51,057 Bonsoir. 271 00:30:55,394 --> 00:30:56,771 Coucou, ma puce. 272 00:31:04,987 --> 00:31:07,531 Elle m'a donn� �a pour Joxe Mari. 273 00:31:08,824 --> 00:31:10,117 Qui �a ? 274 00:31:10,284 --> 00:31:12,578 � ton avis ? La folle. 275 00:31:13,204 --> 00:31:14,538 Tu lui as parl� ? 276 00:31:14,705 --> 00:31:18,167 J'aurais d� lui mettre un coup de binette, peut-�tre ? 277 00:31:20,044 --> 00:31:21,295 Donne. 278 00:31:31,889 --> 00:31:33,015 Voil�. 279 00:31:33,641 --> 00:31:34,892 � table. 280 00:31:35,643 --> 00:31:38,229 Pas de potager pendant quelques jours. 281 00:31:40,731 --> 00:31:43,734 Et mes lapins ? Je les laisse crever de faim ? 282 00:31:43,901 --> 00:31:45,569 Nourris-les de bonne heure. 283 00:31:46,404 --> 00:31:49,990 Elle est capable de glisser ses lettres sous la porte. 284 00:31:50,157 --> 00:31:51,867 J'en veux pas ici. 285 00:31:52,076 --> 00:31:53,828 Tu n'as qu'� les br�ler. 286 00:33:20,706 --> 00:33:23,667 Qu'est-ce que tu fabriques ? Tu as perdu la t�te ? 287 00:33:25,461 --> 00:33:27,630 Si ta m�re l'apprend, �a va barder. 288 00:33:29,298 --> 00:33:31,884 Tiens, voil� ! Ce que tu es t�tue ! 289 00:33:47,483 --> 00:33:48,984 J'�teins la lumi�re ? 290 00:33:53,864 --> 00:33:57,201 Je descends nourrir les lapins. Sinon ta m�re... 291 00:33:58,911 --> 00:34:00,246 Allez. 292 00:34:43,038 --> 00:34:47,001 "Joxe Mari, c'est Bittori. Tu dois te souvenir. 293 00:34:47,585 --> 00:34:51,547 "Je n'ai pas pour but de t'emb�ter, je suis d�pourvue de haine. 294 00:34:52,381 --> 00:34:54,258 "Pourquoi cette lettre ? 295 00:34:54,633 --> 00:34:58,679 "J'aimerais savoir en d�tail comment mon mari est mort. 296 00:34:59,597 --> 00:35:01,599 "Et surtout, qui a tir�. 297 00:35:02,349 --> 00:35:06,395 "Je n'ai pas assist� au proc�s, mais je sais que tu �tais impliqu�. 298 00:35:07,104 --> 00:35:10,441 "Je t'en prie, raconte-moi ta version des faits." 299 00:36:05,329 --> 00:36:08,248 �a alors ! Joxe Mari, tu es de retour. 300 00:36:10,709 --> 00:36:12,378 Tr�s content de te voir. 301 00:36:34,650 --> 00:36:37,861 - Pourquoi tu n'allumes pas ? - On voit tr�s bien. 302 00:36:38,904 --> 00:36:42,533 Tu ne devineras jamais qui je viens de croiser. 303 00:36:43,367 --> 00:36:47,371 Tu passerais un mois � essayer que tu ne trouverais pas. 304 00:36:48,497 --> 00:36:49,540 Morue et poivrons. 305 00:36:52,292 --> 00:36:53,961 J'ai vu Joxe Mari. 306 00:36:57,798 --> 00:36:59,466 Vous avez parl� ? 307 00:36:59,633 --> 00:37:00,884 Moi, oui. 308 00:37:01,385 --> 00:37:03,887 Lui, il est reparti sans un mot. 309 00:37:11,270 --> 00:37:13,313 Toujours aussi costaud. 310 00:37:19,486 --> 00:37:21,196 - Il est de l'ETA. - Qui ? 311 00:37:21,405 --> 00:37:22,948 Joxe Mari, qui d'autre ? 312 00:37:24,783 --> 00:37:26,869 Et s'il te surveillait ? 313 00:37:27,077 --> 00:37:30,330 Tu plaisantes ? Il se tenait devant moi. 314 00:37:30,914 --> 00:37:32,166 Dr�le de surveillance. 315 00:37:33,500 --> 00:37:34,960 Je n'en sais rien. 316 00:37:36,211 --> 00:37:37,880 �a ne me pla�t pas du tout. 317 00:37:38,088 --> 00:37:39,798 Ne sois pas si m�fiante. 318 00:37:40,549 --> 00:37:41,717 Dommage qu'il soit parti. 319 00:37:41,884 --> 00:37:45,971 Il aurait pu me mettre en contact avec ses chefs. 320 00:37:47,055 --> 00:37:51,018 Je leur aurais expos� l'�tat de mes finances. 321 00:38:16,877 --> 00:38:18,378 - Joxian. - Salut. 322 00:38:30,933 --> 00:38:33,143 Valence 2, Sporting 0. 323 00:38:33,310 --> 00:38:34,812 En deuxi�me division : 324 00:38:34,978 --> 00:38:37,189 Atl�tico Madrileno 0, Xerez 0... 325 00:38:37,397 --> 00:38:38,774 ... Betis 0. 326 00:38:38,941 --> 00:38:41,652 Las Palmas 3, Bilbao Athletic 1. 327 00:38:41,819 --> 00:38:43,821 Racing 1, Eibar 0. 328 00:38:43,987 --> 00:38:46,365 Sabadell 0, Salamanque 0. 329 00:38:46,532 --> 00:38:48,742 Espanyol 2, Elche 0. 330 00:38:48,909 --> 00:38:50,994 Figueres 3, Castilla 1. 331 00:38:51,161 --> 00:38:53,539 Real Burgos 1, Recreativo 0. 332 00:38:54,748 --> 00:38:56,708 Passons au Loto Foot : 333 00:38:56,875 --> 00:38:58,710 Real Madrid - Castellon, 1. 334 00:38:58,919 --> 00:39:01,797 Oviedo - Majorque, 2. 335 00:39:01,964 --> 00:39:04,716 Osasuna - Barcelone, 2. 336 00:39:04,883 --> 00:39:07,094 Valladolid - Rayo Vallecano... 337 00:39:15,978 --> 00:39:17,104 Putain. 338 00:39:17,688 --> 00:39:18,814 Je te fais un caf� ? 339 00:39:19,022 --> 00:39:21,275 Non, je vais prendre ce qui reste. 340 00:39:38,083 --> 00:39:40,168 - � ce soir. - D'accord. 341 00:39:45,173 --> 00:39:46,717 Putain de d�luge ! 342 00:41:05,963 --> 00:41:07,422 Tu es au courant ? 343 00:41:07,881 --> 00:41:09,424 Non, de quoi ? 344 00:41:10,425 --> 00:41:15,180 Bernardo a entendu � la radio qu'il y a eu un mort au village. 345 00:41:15,347 --> 00:41:16,682 Tu te fous de moi ? 346 00:41:17,265 --> 00:41:18,350 Un flic ? 347 00:41:18,517 --> 00:41:20,560 Quelqu'un qui l'aura cherch�. 348 00:41:20,936 --> 00:41:23,146 On f�te �a au bar ? 349 00:41:23,313 --> 00:41:26,984 Arr�te tes conneries, Herminio. T'es m�me pas d'ici. 350 00:41:28,527 --> 00:41:30,070 Viens, Ramon. 351 00:42:00,392 --> 00:42:01,685 Txato est mort. 352 00:42:05,022 --> 00:42:06,189 Non ! 353 00:42:06,982 --> 00:42:09,026 Ils l'ont pas pris par surprise. 354 00:42:09,192 --> 00:42:11,069 Avec tous ces graffitis. 355 00:42:12,320 --> 00:42:13,947 Le mort de cet apr�s-midi. 356 00:42:21,455 --> 00:42:23,040 Putain de merde ! 357 00:42:25,834 --> 00:42:27,335 Fini, Txato. 358 00:42:28,378 --> 00:42:30,255 C'est �a, la guerre. 359 00:42:30,422 --> 00:42:32,090 �a fait des morts. 360 00:42:51,193 --> 00:42:52,569 Dis donc... 361 00:42:53,153 --> 00:42:55,238 Tu vas pas te laisser abattre. 362 00:42:57,365 --> 00:42:58,742 Putain. 363 00:42:59,993 --> 00:43:02,996 Quelqu'un du village, comme toi et moi. 364 00:43:04,831 --> 00:43:07,250 Un policier ou un militaire, je dis pas... 365 00:43:10,045 --> 00:43:11,630 Mais Txato, merde ! 366 00:43:12,422 --> 00:43:13,507 Quelqu'un de bien. 367 00:43:14,132 --> 00:43:16,426 Bien ou pas, c'est pas la question. 368 00:43:19,012 --> 00:43:21,932 N'oublie pas que tu as un fils dans la lutte. 369 00:43:39,074 --> 00:43:41,493 Ils doivent parler de Txato � la t�l�. 370 00:43:41,993 --> 00:43:43,328 Tu veux regarder ? 371 00:43:45,956 --> 00:43:48,458 Bon, je vais me coucher. 372 00:44:57,319 --> 00:45:00,655 Si tu te mets � pleurer, je vais dormir ailleurs. 373 00:45:01,531 --> 00:45:03,825 Je pleure si je veux, putain. 374 00:45:39,194 --> 00:45:40,528 Joxian ? 375 00:45:40,904 --> 00:45:42,739 Joxian, o� tu vas ? 376 00:45:42,906 --> 00:45:43,907 Joxian ! 377 00:49:29,424 --> 00:49:31,050 Bittori, ma ch�rie. 378 00:49:32,677 --> 00:49:33,970 Ma belle. 379 00:49:34,137 --> 00:49:34,846 Xabier. 380 00:49:35,054 --> 00:49:36,347 Bonjour, ma tante. 381 00:49:42,228 --> 00:49:44,063 Peut-�tre vaudrait-il mieux 382 00:49:44,230 --> 00:49:47,108 ne pas mettre les fleurs � son nom au cimeti�re. 383 00:49:47,275 --> 00:49:48,985 Pour �viter les probl�mes. 384 00:49:49,194 --> 00:49:52,947 Ils l'ont d�j� tu�. Ils ne risquent pas de recommencer. 385 00:50:00,413 --> 00:50:03,791 Sur la pierre tombale, il y aura son nom et les dates. 386 00:50:04,542 --> 00:50:06,085 Pas son surnom. 387 00:50:06,294 --> 00:50:07,420 Bonjour � tous ! 388 00:50:10,089 --> 00:50:13,718 Bittori, je regrette sinc�rement que vous deviez traverser 389 00:50:14,302 --> 00:50:16,471 cette �preuve si douloureuse. 390 00:50:16,679 --> 00:50:17,889 Merci. 391 00:50:18,640 --> 00:50:20,099 Devant un tel �v�nement, 392 00:50:20,266 --> 00:50:22,769 on ne peut que chercher le r�confort 393 00:50:22,936 --> 00:50:26,981 et se r�signer face aux desseins divins. 394 00:50:27,440 --> 00:50:29,150 Mes condol�ances, Bittori. 395 00:50:29,359 --> 00:50:30,360 Merci. 396 00:50:30,527 --> 00:50:33,279 Vous souhaitez donc des fun�railles au village. 397 00:50:34,072 --> 00:50:35,698 Pourquoi pas � Saint-S�bastien ? 398 00:50:36,741 --> 00:50:38,076 Pourquoi ? 399 00:50:38,826 --> 00:50:40,203 Il y aurait plus de monde. 400 00:50:40,411 --> 00:50:41,955 Hors de question. 401 00:50:42,121 --> 00:50:43,414 C'est notre village. 402 00:50:44,165 --> 00:50:46,501 Celui de nos bapt�mes, de notre mariage, 403 00:50:46,709 --> 00:50:48,044 et de son assassinat. 404 00:50:48,461 --> 00:50:50,838 Vous nous avez convaincus de l'enterrer � Saint-S�bastien. 405 00:50:51,548 --> 00:50:54,884 Les fun�railles, au village. Un point c'est tout. 406 00:50:55,468 --> 00:50:57,595 Bien. Comme vous voudrez. 407 00:51:00,139 --> 00:51:03,685 � pr�sent, prions ensemble pour l'�me de Txato. 408 00:51:03,851 --> 00:51:05,144 Si vous voulez bien... 409 00:51:09,440 --> 00:51:12,735 Au nom du P�re, du Fils, et du Saint-Esprit. 410 00:51:12,944 --> 00:51:14,362 Amen. 411 00:51:14,529 --> 00:51:17,282 Notre P�re qui es aux cieux, 412 00:51:17,448 --> 00:51:19,742 que ton nom soit sanctifi�, 413 00:51:19,909 --> 00:51:21,786 que ton r�gne vienne... 414 00:51:31,212 --> 00:51:32,380 Xabi. 415 00:51:37,927 --> 00:51:39,095 L�. 416 00:51:39,262 --> 00:51:41,973 Pleure, mon amour. Laisse-toi aller. 417 00:51:47,562 --> 00:51:49,522 Les fils de pute ! 418 00:51:49,689 --> 00:51:52,108 - Fils de pute ! - Je sais. 419 00:51:56,404 --> 00:52:00,074 Et ma s�ur qui refuse de venir. La sale ingrate ! 420 00:52:00,241 --> 00:52:01,618 Ma pauvre m�re. 421 00:52:01,784 --> 00:52:04,912 Calme-toi, Xabi. N'y pense pas maintenant. 422 00:52:05,079 --> 00:52:07,040 � quoi veux-tu que je pense ? 423 00:52:07,957 --> 00:52:10,793 Je ne pourrai plus jamais penser � autre chose. 424 00:52:11,169 --> 00:52:13,588 Le restant de mes jours sera merdique. 425 00:52:13,880 --> 00:52:16,424 Bien s�r que non. Je serai � tes c�t�s. 426 00:52:16,591 --> 00:52:19,969 Je vais te rendre heureux, mon ch�ri, je te le jure. 427 00:52:23,514 --> 00:52:25,141 Je n'ai pas le droit d'�tre heureux. 428 00:52:26,225 --> 00:52:29,228 - Qui te l'interdit, hein ? - Je me l'interdis. 429 00:52:29,896 --> 00:52:33,858 Je ne peux pas concevoir pire crime que d'�tre heureux. 430 00:52:35,860 --> 00:52:37,654 Et nous deux, alors ? 431 00:52:41,282 --> 00:52:42,533 Xabi ? 432 00:52:47,372 --> 00:52:49,332 Je retourne aupr�s de ma m�re. 433 00:53:08,434 --> 00:53:11,396 Je jurerais avoir vu Joxe Mari au village hier. 434 00:53:13,898 --> 00:53:15,483 Toi, tu jures beaucoup. 435 00:53:15,983 --> 00:53:19,362 Je t'assure. En allant au boulot. Il �tait en voiture. 436 00:53:20,071 --> 00:53:22,782 Mets des lunettes et arr�te de m'emmerder. 437 00:53:24,492 --> 00:53:26,160 Mon fils est loin d'ici. 438 00:53:27,578 --> 00:53:30,248 Moins que le tien, mais assez loin quand m�me. 439 00:53:30,540 --> 00:53:32,458 Il lui ressemblait, m�me profil... 440 00:53:32,667 --> 00:53:34,293 Tu te trompes. 441 00:54:41,402 --> 00:54:44,197 Je suis rest�e � l'�cart pour ne pas d�ranger. 442 00:54:44,655 --> 00:54:46,616 Tu sais que tu ne d�ranges pas. 443 00:54:47,200 --> 00:54:49,911 J'aimais bien ton p�re. Il �tait gentil avec moi. 444 00:54:50,077 --> 00:54:52,079 - Pas comme ta m�re. - Arr�te. 445 00:54:52,288 --> 00:54:53,706 S'il te pla�t. 446 00:54:55,124 --> 00:54:56,918 Je suis venue lui dire adieu. 447 00:54:58,377 --> 00:55:00,338 Et protester contre le terrorisme. 448 00:55:01,047 --> 00:55:04,175 Dans un pays respectable, ce cimeti�re serait bond�. 449 00:55:04,383 --> 00:55:06,135 Que veux-tu y faire ? 450 00:55:06,511 --> 00:55:09,639 J'en profite pour te dire adieu, � toi aussi. 451 00:55:11,933 --> 00:55:13,726 Pour toujours, Xabi. 452 00:55:18,731 --> 00:55:21,526 J'enverrai une amie r�cup�rer mes affaires 453 00:55:21,692 --> 00:55:23,444 et rapporter les tiennes. 454 00:55:24,403 --> 00:55:25,738 Comme tu voudras. 455 00:55:27,448 --> 00:55:28,908 J'ai besoin de partir. 456 00:55:34,330 --> 00:55:36,749 Tu devrais peut-�tre faire pareil. 457 00:55:38,167 --> 00:55:39,627 J'y r�fl�chirai. 458 00:55:51,931 --> 00:55:54,100 Merci pour les bons moments. 459 00:55:55,351 --> 00:55:56,811 � toi aussi. 460 00:56:09,490 --> 00:56:10,992 Vous n'aviez pas rompu ? 461 00:56:11,200 --> 00:56:12,326 Si. 462 00:56:12,910 --> 00:56:14,704 Elle venait dire au revoir. 463 00:56:15,913 --> 00:56:17,623 Elle part vivre ailleurs. 464 00:56:18,291 --> 00:56:20,626 Elle n'�tait pas faite pour toi. 465 00:56:20,793 --> 00:56:23,337 Je l'ai su d�s que je l'ai vue. 466 00:56:23,504 --> 00:56:24,797 Allons-nous-en. 467 00:56:42,773 --> 00:56:44,275 Bonjour, Mme Bittori. 468 00:56:44,734 --> 00:56:46,819 - Je vous fais une place ? - Merci. 469 00:56:49,530 --> 00:56:50,489 �a va, beaut� ? 470 00:56:54,660 --> 00:56:57,204 "Ma m�re a d�chir� ta lettre." 471 00:56:58,873 --> 00:57:00,458 Elle l'a d�chir�e ? 472 00:57:10,676 --> 00:57:12,053 Elle est aigrie. 473 00:57:13,554 --> 00:57:15,723 Ne parle pas comme �a de ta m�re. 474 00:57:19,560 --> 00:57:21,979 Tu as une solution ? Laquelle ? 475 00:57:28,861 --> 00:57:30,488 Envoyer ma lettre � la prison ? 476 00:57:36,118 --> 00:57:37,703 Il la lira, tu crois ? 477 00:57:52,134 --> 00:57:54,011 Ce n'est rien, va. 478 00:58:46,355 --> 00:58:49,191 Adaptation : Danielle Marques 479 00:58:49,358 --> 00:58:52,111 Sous-titrage : VSI - Paris 33285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.