All language subtitles for Miraculous Tales of Ladybug & Cat Noir S03E19 Party Crasher_English_SDH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:04,660 {\i1}‎In the daytime, I'm Marinette.{\i0} 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,780 {\i1}‎Just a normal girl with a normal life.{\i0} 3 00:00:07,860 --> 00:00:10,660 {\i1}‎But there's something about me{\i0} {\i1}‎that no one knows yet.{\i0} 4 00:00:10,740 --> 00:00:12,100 {\i1}‎Because I have a secret.{\i0} 5 00:00:13,020 --> 00:00:15,540 {\i1}‎♪ Miraculous! Simply the best! ♪{\i0} 6 00:00:15,620 --> 00:00:18,580 {\i1}‎♪ Up to the test when things go wrong! ♪{\i0} 7 00:00:18,660 --> 00:00:21,300 {\i1}‎♪ Miraculous! The luckiest! ♪{\i0} 8 00:00:21,380 --> 00:00:24,220 {\i1}‎♪ The power of love, always so strong! ♪{\i0} 9 00:00:24,300 --> 00:00:27,620 {\i1}‎♪ Miraculous! ♪{\i0} 10 00:00:29,700 --> 00:00:32,300 ‎I'm sorry, Wayem, ‎but I've a casting this afternoon 11 00:00:32,380 --> 00:00:34,380 ‎and then a private fencing lesson. 12 00:00:34,460 --> 00:00:38,300 ‎But we will hang out soon. ‎You're my number-one fan, after all! 13 00:00:38,380 --> 00:00:42,540 ‎But my father never lets me hang out and ‎I can't have friends over, either. 14 00:00:42,620 --> 00:00:44,860 {\i1}‎Seriously? You never have friends over?{\i0} 15 00:00:46,380 --> 00:00:50,100 {\i1}‎That's harsh! One day, I'm gonna come over{\i0} {\i1}‎and change your dad's mind.{\i0} 16 00:00:50,180 --> 00:00:52,340 {\i1}‎And we'll have a rocking good time.{\i0} 17 00:00:52,420 --> 00:00:56,020 ‎My father doesn't change his mind ‎easily, but I appreciate the thought. 18 00:00:56,100 --> 00:00:59,020 ‎OK, I gotta finish my homework ‎before the shoot. See ya. 19 00:00:59,100 --> 00:01:00,780 {\i1}‎Bye, Adrien!{\i0} 20 00:01:00,860 --> 00:01:03,780 ‎Why don't you make the most ‎of your father being out of town? 21 00:01:03,860 --> 00:01:06,140 ‎Have some friends over ‎and live it up a little! 22 00:01:06,220 --> 00:01:10,100 ‎My father has high expectations of me. ‎I can't go behind his back like that. 23 00:01:10,180 --> 00:01:12,420 ‎Besides, even if I wanted to live it up, 24 00:01:12,500 --> 00:01:15,380 ‎my bodyguard's making sure I stay in line. 25 00:01:15,460 --> 00:01:19,860 ‎That's OK. You've got me, ‎and our endless supply of cheese! 26 00:01:19,940 --> 00:01:22,260 ‎That'll make anyone happy! 27 00:01:28,380 --> 00:01:30,460 ‎[phone rings] 28 00:01:30,540 --> 00:01:34,020 {\i1}‎-Is everything going to plan?{\i0} ‎-Yes. En route to the airport, sir. 29 00:01:34,100 --> 00:01:36,580 ‎You will officially be ‎in Tokyo all weekend. 30 00:01:36,660 --> 00:01:40,020 {\i1}‎-No one will suspect you stayed home.{\i0} ‎-Perfect. 31 00:01:52,740 --> 00:01:56,900 ‎Emilie, we miss you so much. ‎But you'll be back with us very soon. 32 00:01:56,980 --> 00:02:00,700 ‎Thanks to my akumas, it's only ‎a matter of time before I take control 33 00:02:00,780 --> 00:02:05,300 ‎of their Miraculous. Merging them ‎will grant me power to reshape reality 34 00:02:05,380 --> 00:02:07,740 ‎and finally reverse our past mistake. 35 00:02:08,980 --> 00:02:11,660 ‎They're ready. Nooroo, time to harvest. 36 00:02:14,060 --> 00:02:15,860 ‎Hmm. 37 00:02:16,620 --> 00:02:21,900 ‎OK. Remember our objective. To penetrate ‎the impenetrable fortress, Adrien's pad! 38 00:02:21,980 --> 00:02:24,020 ‎Our main obstacle, Adrien's old man, 39 00:02:24,100 --> 00:02:26,980 ‎is headed for Tokyo ‎along with obstacle number two. 40 00:02:27,060 --> 00:02:30,860 ‎As for obstacle number three, we have ‎our secret weapon to neutralise him. 41 00:02:31,780 --> 00:02:34,340 ‎Operation Adrien begins... now! 42 00:02:34,420 --> 00:02:38,300 ‎-Uh... now now? ‎-Yeah, now now. What now? 43 00:02:38,380 --> 00:02:42,700 ‎Uh, now now is when I promised Mylène ‎I'd go help her plant some trees 44 00:02:42,780 --> 00:02:45,260 ‎-down by the river. ‎-Wait. This thing's today? 45 00:02:45,340 --> 00:02:48,220 ‎Yes. And the probability of the girls ‎being disappointed 46 00:02:48,300 --> 00:02:51,940 ‎-if we don't participate is 100%. ‎-Which is why I already came up with 47 00:02:52,020 --> 00:02:53,860 ‎official excuses for each of you. 48 00:02:53,940 --> 00:02:57,940 ‎-Like, you, Kim, have a swimming lesson. ‎-Great! I always have my trunks on me! 49 00:02:58,020 --> 00:03:01,660 ‎Dude, you don't have a swimming lesson. ‎That's just your excuse. 50 00:03:01,740 --> 00:03:05,100 ‎-But isn't that lying? ‎-Sorry, but Max is right. 51 00:03:05,180 --> 00:03:06,820 ‎The girls can't know about this! 52 00:03:06,900 --> 00:03:11,020 ‎So, is this mission still on? ‎For Adrien? Guys? 53 00:03:11,100 --> 00:03:12,340 ‎Mmm-hmm. 54 00:03:16,780 --> 00:03:20,220 ‎-Weren't the boys supposed to be here? ‎-Nino was asked to DJ 55 00:03:20,300 --> 00:03:23,980 ‎-his grandma's birthday party. ‎-Ivan rushed over to the dentist! 56 00:03:24,060 --> 00:03:27,580 ‎Nathaniel crashed his computer ‎and lost all his work. 57 00:03:27,660 --> 00:03:31,900 ‎-Max and Markov are helping him fix it. ‎-Kim has a mandatory swimming lesson. 58 00:03:31,980 --> 00:03:35,740 ‎Though I'm not entirely sure ‎why he texted me that. 59 00:03:35,820 --> 00:03:36,940 ‎[gasps] 60 00:03:37,820 --> 00:03:42,140 ‎Uh, speaking of excuses, I... I forgot ‎that I was supposed to help 61 00:03:42,220 --> 00:03:45,300 ‎my grandpa bake a cake ‎for one of his mice's birthday's today. 62 00:03:45,380 --> 00:03:47,780 ‎Sorry, Mylène. Catch you later, girls! 63 00:03:47,860 --> 00:03:51,180 ‎Did I miss something or is it ‎Bad Excuses World Championship today? 64 00:03:54,340 --> 00:03:57,900 {\i1}‎Hello! We're here to see Adrien.{\i0} {\i1}‎We've got a school project together!{\i0} 65 00:04:03,580 --> 00:04:06,540 {\i1}‎Word is you're a big{\i0} {\i1}‎superhero figure collectors.{\i0} 66 00:04:06,620 --> 00:04:09,140 {\i1}‎Is it true your collection{\i0} {\i1}‎is missing a few pieces?{\i0} 67 00:04:09,220 --> 00:04:12,620 {\i1}‎Including this incredibly rare Majestia,{\i0} {\i1}‎millennium edition?{\i0} 68 00:04:16,620 --> 00:04:18,180 ‎There you go. 69 00:04:25,780 --> 00:04:30,420 ‎Two more of Adrien's buddies will ‎show up later to help with the project! 70 00:04:30,500 --> 00:04:34,700 ‎Vintage Knight Owl, ‎65th anniversary edition! 71 00:04:34,780 --> 00:04:38,460 ‎But if Marinette, Juleka, Rose, Alya, ‎Alix or Mylène come knocking, 72 00:04:38,540 --> 00:04:40,300 ‎don't let 'em in, OK? 73 00:04:43,860 --> 00:04:45,980 ‎He sure strikes a hard bargain! 74 00:04:48,220 --> 00:04:51,580 ‎-What are you guys doing here? ‎-We're here for the school project. 75 00:04:51,660 --> 00:04:55,180 ‎-Project? What project? ‎-You know, the{\i1}‎ project!{\i0} 76 00:04:55,260 --> 00:04:58,100 ‎Oh! That project. 77 00:05:01,500 --> 00:05:05,700 ‎Surprise project! You've never had ‎any hang-out time at your place, right? 78 00:05:05,780 --> 00:05:09,900 ‎-We get to have it whenever we want! ‎-So we wanted to right this injustice. 79 00:05:09,980 --> 00:05:14,580 ‎That's really cool of you all, ‎but my father would never allow this. 80 00:05:14,660 --> 00:05:16,100 ‎It'd be best if you... 81 00:05:18,780 --> 00:05:20,860 ‎But, hey! ‎As long as it's not for very long 82 00:05:20,940 --> 00:05:24,500 ‎-and he never finds out about it... ‎-Hang-out time! 83 00:05:25,380 --> 00:05:29,140 ‎A jet-stream bathtub! ‎So glad I came prepared! 84 00:05:29,660 --> 00:05:32,060 ‎Dude, I've always wanted ‎one of these in my room! 85 00:05:32,140 --> 00:05:35,700 ‎-Is there any game you don't have? ‎-Man, you've got the coolest stuff! 86 00:05:35,780 --> 00:05:37,220 ‎You ain't seen nothing yet! 87 00:05:41,380 --> 00:05:42,900 ‎Awesome! 88 00:05:47,580 --> 00:05:49,540 ‎This isn't the way to the bakery! 89 00:05:49,620 --> 00:05:53,340 ‎No, Tikki. I just said that so I could ‎lead my investigation undisturbed. 90 00:05:53,420 --> 00:05:56,980 ‎-You lied to your friends? ‎-I didn't want to upset Mylène. 91 00:05:57,060 --> 00:06:00,940 ‎It was her idea to plant the trees. ‎But something totally fishy's going on! 92 00:06:01,020 --> 00:06:03,860 ‎All the boys are unavailable, ‎with really lame excuses. 93 00:06:03,940 --> 00:06:06,220 ‎Trust me, ‎I know lame excuses when I hear them. 94 00:06:06,300 --> 00:06:11,060 ‎I've turned into an expert at them ‎since I became you-know-who! 95 00:06:11,140 --> 00:06:15,260 ‎[gasps] I know! I'm gonna call Ivan. ‎He can't lie to save his life. 96 00:06:15,340 --> 00:06:18,100 ‎If there's something secret going on, ‎he'll blab! 97 00:06:18,180 --> 00:06:22,420 ‎Zidoune to Platino, who dribbles ‎and passes to Kyllian Nkake... Goal! 98 00:06:22,500 --> 00:06:24,140 ‎Yes! 99 00:06:24,220 --> 00:06:25,540 ‎[phone rings] 100 00:06:25,620 --> 00:06:27,300 ‎-It's Marinette! ‎-Don't pick up! 101 00:06:27,380 --> 00:06:32,100 ‎You can't lie! If she finds out we're ‎here, you can say goodbye to guy time! 102 00:06:33,060 --> 00:06:35,340 ‎It's Marinette. 103 00:06:35,420 --> 00:06:37,220 ‎Hmm? 104 00:06:37,300 --> 00:06:42,020 ‎Proves my point. They're all together! ‎I may have an idea where they could be. 105 00:06:42,100 --> 00:06:44,660 ‎Adrien's dad left town ‎for Tokyo Fashion Week! 106 00:06:44,740 --> 00:06:46,740 ‎While the cat's away the mice will play! 107 00:06:48,740 --> 00:06:52,180 ‎-Why can't we just answer Marinette? ‎-You don't want to miss out on 108 00:06:52,260 --> 00:06:55,900 ‎-a chance to hang out with your guys. ‎-But isn't Marinette one of my guys? 109 00:06:55,980 --> 00:06:59,500 ‎Yes, but no. ‎Right now she's with her guys! 110 00:06:59,580 --> 00:07:02,180 ‎So, we aren't gonna ‎disturb her and her guys! 111 00:07:02,260 --> 00:07:04,660 ‎Otherwise we wouldn't be the good guys! ‎Get it? 112 00:07:04,740 --> 00:07:07,500 ‎This whole guy thing's super complicated. 113 00:07:07,580 --> 00:07:09,180 ‎OK! Music! 114 00:07:09,980 --> 00:07:12,940 ‎Whoa! ‎These can't be your awesome old records? 115 00:07:13,020 --> 00:07:15,260 ‎They were my mother's. 116 00:07:20,260 --> 00:07:22,300 ‎[music starts] 117 00:07:24,580 --> 00:07:30,380 ‎Wait a sec! Is this as loud as it gets? ‎Max and Markov! Can you turn it up? 118 00:07:30,460 --> 00:07:31,420 ‎Affirmative! 119 00:07:34,380 --> 00:07:38,420 ‎I just need to hook into ‎the home's electrical panel. 120 00:07:39,620 --> 00:07:41,700 ‎Ah! 121 00:07:44,660 --> 00:07:47,500 ‎-I knew it! ‎-Are you sure this is a good idea? 122 00:07:47,580 --> 00:07:50,420 ‎All the guys are at Adrien's, ‎so why can't I be there, too? 123 00:07:50,500 --> 00:07:53,420 ‎I'll just pretend I was passing by and... 124 00:07:53,500 --> 00:07:57,420 ‎-Yet another lie? ‎-Just a half-truth! 125 00:07:58,180 --> 00:08:00,220 ‎Hey, guys! 126 00:08:00,300 --> 00:08:03,180 ‎Whoa! Your house has ‎an insane power supply, Adrien! 127 00:08:03,260 --> 00:08:05,180 ‎It could compete with a power station! 128 00:08:05,260 --> 00:08:09,260 ‎-My father wants the biggest and best. ‎-Cool! Give me the biggest and best! 129 00:08:27,980 --> 00:08:29,220 ‎The system is down? 130 00:08:31,420 --> 00:08:32,580 ‎Emelie! 131 00:08:32,660 --> 00:08:35,460 ‎-[music blares] ‎-You sure it's not too loud? 132 00:08:35,540 --> 00:08:38,220 ‎Are you kidding? ‎It's the way it's supposed to be! 133 00:08:41,540 --> 00:08:44,780 ‎-It's about time. ‎-This is my chance! 134 00:08:48,380 --> 00:08:50,900 ‎What's all this racket about? 135 00:08:52,340 --> 00:08:54,980 ‎Uh... Sorry, Officer, we're just doing-- 136 00:08:55,060 --> 00:08:58,020 ‎A school project! ‎We're working on a school project! 137 00:08:58,100 --> 00:09:02,700 ‎-What's the topic? Eardrum damage? ‎-No. It's, uh... on Foosball! 138 00:09:02,780 --> 00:09:07,340 ‎Seriously? You're doing it all wrong! ‎Let me show you how it's done! 139 00:09:08,740 --> 00:09:12,300 ‎Cassette, de balayage... Goal! 140 00:09:14,300 --> 00:09:15,820 {\i1}‎It's for the casting!{\i0} 141 00:09:18,100 --> 00:09:22,500 ‎Ma che bella fiesta! ‎The perfect setting for the photoshoot! 142 00:09:27,100 --> 00:09:29,340 {\i1}‎Uh, I'm one of Adrien's buddies{\i0} {\i1}‎from school{\i0} 143 00:09:29,420 --> 00:09:32,060 {\i1}‎and he personally invited me to his party.{\i0} 144 00:09:37,260 --> 00:09:40,780 ‎Hey, Adrien! ‎I'm digging the tunes! Rock'n'roll! 145 00:09:44,260 --> 00:09:46,620 {\i1}‎Why are all the guys allowed in{\i0} {\i1}‎and I'm not?{\i0} 146 00:09:48,420 --> 00:09:51,900 ‎Guys... Guys? Guys! Of course! 147 00:09:55,940 --> 00:09:59,460 {\i1}‎Tell your young master{\i0} {\i1}‎his fencing instructor awaits, wretch!{\i0} 148 00:09:59,540 --> 00:10:03,780 {\i1}‎Can I rest here for a few hours, until{\i0} {\i1}‎my daughter's make-up frenzy has passed?{\i0} 149 00:10:03,860 --> 00:10:07,460 {\i1}‎Bonjour! I received a call{\i0} {\i1}‎for an ice-cream delivery!{\i0} 150 00:10:07,540 --> 00:10:11,900 {\i1}‎I'm sorry. I've lost a pigeon.{\i0} {\i1}‎I think I saw it fly into your back yard.{\i0} 151 00:10:11,980 --> 00:10:15,220 {\i1}‎Daddykins! I'm not finished with you!{\i0} {\i1}‎Daddy!{\i0} 152 00:10:15,300 --> 00:10:18,100 {\i1}‎Miss Bourgeois sends me here{\i0} {\i1}‎looking for her Daddykins.{\i0} 153 00:10:18,180 --> 00:10:19,700 {\i1}‎Would he be here by any chance?{\i0} 154 00:10:19,780 --> 00:10:22,220 ‎Jeannot! ‎Thanks for bringing your leaf blower! 155 00:10:23,300 --> 00:10:26,100 ‎-Stay peachy! ‎-Hoo! Hoo! 156 00:10:30,540 --> 00:10:32,260 ‎Stay peachy! 157 00:10:32,340 --> 00:10:36,300 ‎-Is hang-out time always like this? ‎-No! But it should be! 158 00:10:37,260 --> 00:10:39,980 {\i1}‎Hi, there!{\i0} {\i1}‎It's me, Marino, your neighbour.{\i0} 159 00:10:40,060 --> 00:10:42,900 {\i1}‎I heard there was a party going on here,{\i0} {\i1}‎guys only,{\i0} 160 00:10:42,980 --> 00:10:46,300 {\i1}‎so I'd like to come too,{\i0} {\i1}‎because I'm a guy.{\i0} 161 00:10:46,380 --> 00:10:51,540 {\i1}‎In fact, it's hard for me to walk{\i0} {\i1}‎with all these guy muscles of mine!{\i0} 162 00:10:53,740 --> 00:10:55,180 ‎[gasps] 163 00:10:55,260 --> 00:10:58,100 ‎[giggles] I mean, ho, ho! 164 00:11:02,740 --> 00:11:06,180 ‎-Master Fu? ‎-Who, me? No! 165 00:11:06,260 --> 00:11:10,420 ‎Not at all. I'm DJ Wong! Wiki, wiki, waa! 166 00:11:10,980 --> 00:11:14,300 ‎-Master! It's me, Marinette! ‎-Marinette? 167 00:11:14,860 --> 00:11:18,220 ‎What are you doing here? ‎Aren't you supposed to be extra careful? 168 00:11:18,300 --> 00:11:21,300 ‎Keeping the Miraculous hidden ‎so Hawk Moth won't find them? 169 00:11:21,380 --> 00:11:24,420 ‎Don't worry, Marinette, ‎the Miraculous are cool! 170 00:11:25,940 --> 00:11:29,660 ‎Ah! Stationation! ‎Takes me back to my youth! 171 00:11:29,740 --> 00:11:32,380 ‎We could do the holiday-camp dance! 172 00:11:32,460 --> 00:11:34,900 ‎-No. We can't. ‎-Why not, Captain Hessenpy? 173 00:11:34,980 --> 00:11:38,220 ‎-Nothing dangerous about that! ‎-No, look. We've got the butler, 174 00:11:38,300 --> 00:11:41,900 ‎the ice-cream man, the policeman, ‎the janitor, and I can do the fireman. 175 00:11:41,980 --> 00:11:45,620 ‎-But we're missing... ‎-The moustachioed biker. 176 00:11:45,700 --> 00:11:46,780 ‎[sigh] 177 00:11:46,860 --> 00:11:51,220 ‎Gentlemen, I think you'll be able ‎to dance after all. 178 00:11:51,300 --> 00:11:53,100 ‎The moustachioed biker! 179 00:12:10,140 --> 00:12:11,820 ‎I like your style! Whoa! 180 00:12:11,900 --> 00:12:14,300 ‎-Look out, sir! ‎-Thank you, young man. 181 00:12:14,380 --> 00:12:17,820 ‎-Your natural reflexes are good. ‎-Helping others should always be 182 00:12:17,900 --> 00:12:20,300 ‎a natural reflex, ‎like swimming is for fish! 183 00:12:23,460 --> 00:12:24,380 ‎Hmm. 184 00:12:26,140 --> 00:12:28,820 ‎Noroo, dark wings rise! 185 00:12:37,380 --> 00:12:40,180 ‎I need someone to restore power ‎from the outside! 186 00:12:41,540 --> 00:12:43,540 ‎I don't feel any negative emotion. 187 00:12:43,620 --> 00:12:44,860 ‎There's only... 188 00:12:46,380 --> 00:12:47,340 ‎joy. 189 00:12:47,420 --> 00:12:49,260 ‎What's going on in my house? 190 00:12:55,660 --> 00:12:57,860 ‎[pretend battle noises] 191 00:12:57,940 --> 00:13:00,660 {\i1}‎This is Adrien's voicemail.{\i0} {\i1}‎Leave a message.{\i0} 192 00:13:01,060 --> 00:13:05,860 ‎Not only are you allowed to have friends ‎over, but a huge party is no big deal! 193 00:13:05,940 --> 00:13:07,940 ‎Why did you lie to me, Adrien? 194 00:13:10,780 --> 00:13:14,380 ‎Ah! I can feel a negative emotion. ‎At last, 195 00:13:14,460 --> 00:13:17,820 ‎an unexpected, powerful ‎wave of disappointment. 196 00:13:21,740 --> 00:13:25,900 ‎Fly away, my little akuma, ‎and evilise him! 197 00:13:34,180 --> 00:13:37,100 ‎Party Crasher, I am Hawk Moth. 198 00:13:37,180 --> 00:13:38,740 ‎So, you weren't invited? 199 00:13:38,820 --> 00:13:43,460 ‎Well, I'm giving you the power ‎to crash that party and end it for good! 200 00:13:43,540 --> 00:13:46,140 ‎Let's get this party started, Hawk Moth! 201 00:13:48,380 --> 00:13:51,020 ‎To all of you who have invaded my house... 202 00:13:51,100 --> 00:13:55,500 ‎Now face the most fearsome super villain ‎ever created! 203 00:13:55,820 --> 00:13:59,660 ‎[party music] 204 00:14:08,060 --> 00:14:09,020 ‎Adrien! 205 00:14:12,740 --> 00:14:15,140 ‎Your body language ‎is like second nature to me! 206 00:14:15,220 --> 00:14:19,140 ‎I can read your dance steps ‎and see all your moves in advance! 207 00:14:26,060 --> 00:14:27,260 ‎Aaah! 208 00:14:28,220 --> 00:14:32,940 ‎-Marinette? ‎-Uh, no, no, no. It's me, Marino. 209 00:14:33,820 --> 00:14:35,980 ‎So, Adrien, too busy for your main fan? 210 00:14:36,060 --> 00:14:39,940 ‎Well, I'll make sure you never forget ‎to invite me to one of your parties again! 211 00:14:40,020 --> 00:14:41,740 ‎[laughter] 212 00:14:46,980 --> 00:14:49,620 ‎Adrien! Where are you, Adrien? 213 00:14:49,700 --> 00:14:51,340 ‎Marinette! Run and hide! 214 00:14:53,940 --> 00:14:56,260 ‎Plagg, let's boogie! 215 00:14:57,100 --> 00:14:59,180 ‎Tikki, spots on! 216 00:15:05,420 --> 00:15:06,940 ‎Perfect! 217 00:15:11,060 --> 00:15:14,540 ‎Our surprise guests ‎should be here any moment now! 218 00:15:15,980 --> 00:15:19,740 ‎Disco dude! You know the tune. ‎When the heroes show up, the party's over! 219 00:15:19,820 --> 00:15:23,180 ‎Fools! All I need is to touch you ‎and your Miraculous will be mine! 220 00:15:39,940 --> 00:15:41,140 ‎Cat Noir, look out! 221 00:15:43,780 --> 00:15:44,780 ‎Whoa! 222 00:15:44,860 --> 00:15:48,780 ‎-How did he know what I was gonna do? ‎-He can anticipate our moves! 223 00:15:48,860 --> 00:15:51,140 ‎We'll have to figure out ‎how to surprise him! 224 00:15:51,220 --> 00:15:53,140 ‎Lucky charm! 225 00:15:58,140 --> 00:15:59,100 ‎An old cassette? 226 00:16:00,780 --> 00:16:02,020 ‎Watch out! 227 00:16:10,460 --> 00:16:12,580 ‎-[chuckles] ‎-No! 228 00:16:13,620 --> 00:16:17,140 ‎Don't go in there alone. ‎You'll never pull this off by yourself. 229 00:16:18,220 --> 00:16:20,500 ‎-Give me milady back! ‎-[groans] 230 00:16:25,100 --> 00:16:27,020 ‎-Huh? ‎-Huh? 231 00:16:30,260 --> 00:16:34,260 ‎Idiot! You can't get me. ‎I can read your every dance step! 232 00:16:36,780 --> 00:16:38,060 ‎Disco! 233 00:16:45,180 --> 00:16:46,620 ‎Need some backup? 234 00:16:46,700 --> 00:16:52,300 ‎Pegasus? Viperion? Carapace? ‎Time to strut your disco stuff! 235 00:16:52,380 --> 00:16:55,500 ‎Beware of Viperion ‎and his power to go back in time. 236 00:16:56,060 --> 00:16:57,580 ‎Second chance! 237 00:16:57,660 --> 00:17:00,500 ‎Don't worry, Cat Noir! ‎We've got you covered! 238 00:17:00,580 --> 00:17:02,260 ‎Shell-- 239 00:17:02,780 --> 00:17:04,540 ‎Second chance! 240 00:17:04,620 --> 00:17:07,340 ‎Don't worry, Cat Noir! ‎We've got you covered! Shell-- 241 00:17:16,180 --> 00:17:17,740 ‎Viperion! 242 00:17:23,300 --> 00:17:26,060 ‎There's only one Miraculous ‎that could save the day. 243 00:17:26,140 --> 00:17:28,620 ‎But this one is so... special. 244 00:17:40,420 --> 00:17:43,340 ‎-Aw! A flying monkey plushie! ‎-I'm no plushie! 245 00:17:43,420 --> 00:17:48,500 ‎-My name's Xuppu, you nitwit! ‎-My name's not Nitwit. My name's Kim! 246 00:17:52,540 --> 00:17:55,140 ‎I'm wondering ‎if this was the smartest move. 247 00:17:56,740 --> 00:18:00,620 ‎-Just say "Showtime" already! ‎-Xuppu, showtime! 248 00:18:14,780 --> 00:18:19,660 ‎Incredible work! Now all you need to do ‎is send me the Miraculous! 249 00:18:19,740 --> 00:18:21,460 ‎Let's dance! 250 00:18:24,980 --> 00:18:28,260 ‎Hey! Wait a sec! ‎King Monkey loves to party too! 251 00:18:30,220 --> 00:18:31,900 ‎Uproar! 252 00:18:38,180 --> 00:18:39,340 ‎Eat this! 253 00:18:41,220 --> 00:18:42,500 ‎Seriously? 254 00:18:44,340 --> 00:18:45,260 ‎What's going on? 255 00:18:45,340 --> 00:18:48,980 ‎Sorry! ‎I just love disrupting other powers! 256 00:19:02,620 --> 00:19:03,620 ‎Oh, no! 257 00:19:08,380 --> 00:19:11,620 ‎-Carapace, protect us! ‎-Shelter! Ha! 258 00:19:14,460 --> 00:19:17,260 ‎Pegasus, teleport here ‎and find something to play this! 259 00:19:19,900 --> 00:19:22,860 ‎Pardon me, sir! I promise ‎to return it after Paris is saved! 260 00:19:25,700 --> 00:19:27,860 ‎The only solution ‎is to be so unpredictable 261 00:19:27,940 --> 00:19:31,780 ‎that he can't read our dance steps. ‎So... Freak out! 262 00:19:35,580 --> 00:19:37,300 ‎What are you doing? It's nonsense! 263 00:19:56,460 --> 00:19:58,460 ‎-Cat Noir! ‎-Cataclysm! 264 00:20:07,740 --> 00:20:09,660 ‎Time to de-evilise! 265 00:20:13,220 --> 00:20:14,100 ‎Gotcha! 266 00:20:15,460 --> 00:20:17,540 ‎Bye-bye, little butterfly! 267 00:20:17,620 --> 00:20:19,940 ‎Miraculous Ladybug! 268 00:20:25,420 --> 00:20:26,340 ‎Pound it! 269 00:20:26,420 --> 00:20:29,380 ‎Scrub harder, guys! ‎Any trace of our awesome hang-out time 270 00:20:29,460 --> 00:20:32,340 ‎must be long gone ‎before Mr Agreste gets back! 271 00:20:32,420 --> 00:20:36,220 ‎I'm sorry, Wayem. I swear I had no idea ‎my friends were gonna surprise me. 272 00:20:36,300 --> 00:20:38,700 ‎What matters is that you had a great time. 273 00:20:38,780 --> 00:20:43,060 ‎And now, I get to clean house with ‎my idol! This is the best day of my life! 274 00:20:45,020 --> 00:20:48,140 ‎Things would probably have gone ‎differently if I hadn't lied. 275 00:20:48,220 --> 00:20:50,820 ‎I wasn't completely honest today either, ‎but... 276 00:20:50,900 --> 00:20:52,980 ‎[both] I did it for Adrien! 277 00:20:53,060 --> 00:20:54,660 ‎[laughter] 278 00:20:54,740 --> 00:20:57,500 ‎If we hurry up, ‎we can still plant trees with the girls. 279 00:20:57,580 --> 00:20:59,740 ‎Great idea! 280 00:21:06,900 --> 00:21:08,700 ‎Hmm. 281 00:21:09,300 --> 00:21:12,860 ‎Ladybug, Cat Noir, ‎soon your luck will run out. 282 00:21:12,940 --> 00:21:18,020 ‎And, one of these days, I'll be leading ‎you in a dance... a dance of doom! 283 00:21:22,580 --> 00:21:24,060 ‎[lively music] 25098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.