All language subtitles for La ragazza dalla pelle di corallo TELECINE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,445 --> 00:00:37,263 Thanks. 2 00:00:40,042 --> 00:00:41,745 I love you. 3 00:00:42,445 --> 00:00:44,123 I love you! 4 00:00:51,951 --> 00:00:55,783 'The Woman With Coral Skin' 5 00:01:30,365 --> 00:01:33,143 We'll be at the border soon. 6 00:02:21,761 --> 00:02:24,863 My plantation has produced around 1000 tonnes this year. 7 00:02:25,063 --> 00:02:29,544 But we're working up to 2000, and in a few years we'll reach 2500 8 00:02:30,144 --> 00:02:35,344 We're also working on a deal with Italy where our tobacco will sell well. 9 00:02:35,544 --> 00:02:38,944 Until now we've been limited to cultural exchanges. 10 00:02:39,344 --> 00:02:42,302 Like in this case, unfortunately. 11 00:02:42,502 --> 00:02:46,304 - A phone call, the ministry. - I need to speak to them too. 12 00:02:46,504 --> 00:02:50,142 Excuse me for a moment. Please, continue the tour. 13 00:02:50,945 --> 00:02:56,064 - What do you think of this place? - I don't see anything new. 14 00:02:56,264 --> 00:02:59,310 Except for the tobacco selection. 15 00:02:59,510 --> 00:03:01,742 Well I've had enough. 16 00:03:01,942 --> 00:03:04,784 We haven't stopped for four days. 17 00:03:04,984 --> 00:03:07,821 - And the look on your face. - You think so? 18 00:03:08,424 --> 00:03:11,582 Listen, the old man is taking us out tonight. 19 00:03:13,022 --> 00:03:15,902 Have you seen the women around here? 20 00:03:16,702 --> 00:03:21,102 I'm telling you, they're not like our women, they're more feminine. 21 00:03:21,302 --> 00:03:23,823 Perhaps they're just a bit more altruistic. 22 00:03:24,023 --> 00:03:27,821 - Why? Aren't women all the same? - You think so? 23 00:03:28,021 --> 00:03:31,421 Perhaps you're forgetting about that pain in the ass? 24 00:03:31,621 --> 00:03:34,782 Take my wife... Our women, I mean. 25 00:03:35,182 --> 00:03:38,884 You want me to say you're right? Okay, you're right. 26 00:03:44,720 --> 00:03:48,731 I give up, my dear Biagini, you really are well prepared. 27 00:03:49,130 --> 00:03:52,952 That's enough work or I'll forget that it's my job to be lazy. 28 00:03:53,152 --> 00:03:55,411 I wouldn't say that. 29 00:03:57,028 --> 00:04:02,450 There's a Spanish proverb that goes; a man who works loses precious time. 30 00:04:03,211 --> 00:04:06,690 - Don't you find it funny? - Sure, but not very practical... 31 00:04:06,890 --> 00:04:09,890 and you're a practical man, even if you love nice things. 32 00:04:10,090 --> 00:04:12,970 You like it? It was an American diplomat's house. 33 00:04:13,170 --> 00:04:16,170 He had to go back to the States so I got a good deal. 34 00:04:16,370 --> 00:04:18,810 The old Yankee called it his villa of delights. 35 00:04:19,010 --> 00:04:22,970 But the local Dominicans call it the gringo's house. 36 00:04:23,170 --> 00:04:27,171 All Americans are gringos to them. It's what they call us in South America. 37 00:04:27,571 --> 00:04:29,691 It's clearly a derogatory term. 38 00:04:29,691 --> 00:04:33,315 We always represent wealth and power. Even in the places we haven't destroyed. 39 00:04:33,515 --> 00:04:35,970 Dolly's got good taste in music. 40 00:04:36,170 --> 00:04:39,790 - This isn't bad, it's just a fruit. - What is it? 41 00:04:39,990 --> 00:04:43,850 A mango. The fruit's very good here. 42 00:04:44,050 --> 00:04:47,426 Mr. Barrymore, you know more than us... 43 00:04:47,626 --> 00:04:50,900 Is it true these people need music like a drug? 44 00:04:51,970 --> 00:04:55,450 I've no doubt if the standard of living were higher they'd dance less. 45 00:04:55,650 --> 00:04:59,290 Is it true a sugar cane worker earns $1.50 for every 100 kilos? 46 00:04:59,490 --> 00:05:02,210 I read something like that but it seemed impossible. 47 00:05:02,410 --> 00:05:04,451 Well it's true. 48 00:05:04,651 --> 00:05:06,636 Hold on a second. 49 00:05:06,836 --> 00:05:11,251 The Dominican government is doing something, but very cautiously. 50 00:05:11,451 --> 00:05:14,131 You can't hurry these things. 51 00:05:14,331 --> 00:05:17,691 You need to prepare people for a new society. 52 00:05:17,891 --> 00:05:21,850 But first you need to build roads, bridges, schools. 53 00:05:22,050 --> 00:05:25,090 It all seems very slow, sorry. 54 00:05:25,290 --> 00:05:28,570 Not that us westerners are the best example. 55 00:05:28,770 --> 00:05:33,570 Dolly, please lower the volume! I'm sorry, she gets bored here. 56 00:05:34,211 --> 00:05:38,980 She was so happy when I told her I'm taking her to a nightclub tonight. 57 00:05:39,180 --> 00:05:43,250 It's a very jolly place, very typical. 58 00:05:43,450 --> 00:05:46,230 I'd be honoured if you'd join us. 59 00:05:46,430 --> 00:05:49,156 Yes, it's a great idea. Right, Fabrizio? 60 00:05:49,356 --> 00:05:52,250 - Thanks, you've very kind. - Perfect. 61 00:05:52,450 --> 00:05:56,810 - She's a fine animal, don't you think? - She doesn't like you much. 62 00:06:08,563 --> 00:06:12,002 Hello? She's not answering? 63 00:06:12,202 --> 00:06:16,723 Tell them to insist. Yes, it's a Rome number, 67 45 22 64 00:06:16,923 --> 00:06:19,324 Mrs. Biagini. 65 00:06:36,144 --> 00:06:37,682 Maria. 66 00:06:41,823 --> 00:06:44,549 It's you! I didn't hear you. 67 00:06:45,723 --> 00:06:49,761 I prepared some veal but it's a bit cold. 68 00:06:49,961 --> 00:06:52,482 No, it's fine, thanks. 69 00:06:52,682 --> 00:06:55,441 I paid for the dry cleaning and left the change on your desk. 70 00:06:55,641 --> 00:06:58,802 - If there's nothing else? - No, thank you, goodnight. 71 00:06:59,601 --> 00:07:02,701 Your wife called. She said she'll be late. 72 00:07:02,901 --> 00:07:04,841 Yes, of course. 73 00:09:37,145 --> 00:09:39,285 Still awake? 74 00:09:39,485 --> 00:09:42,604 It was very nice of you to wait up for me. 75 00:09:44,142 --> 00:09:47,562 - Actually I fell asleep. - Yes? 76 00:09:49,002 --> 00:09:53,081 Roberto gave me a ride. We were working on a project till late. 77 00:09:53,281 --> 00:09:55,323 You must be tired? 78 00:09:55,922 --> 00:09:58,644 You must be jealous. 79 00:09:59,044 --> 00:10:03,002 - Is it really worth it? - I don't know. 80 00:10:03,202 --> 00:10:06,642 But I'm not jealous, it's out of fashion. 81 00:10:10,501 --> 00:10:14,041 What are you doing? I drank from that. 82 00:10:14,441 --> 00:10:16,922 You're such a fool. 83 00:10:17,322 --> 00:10:20,441 I hope it hasn't come to that? 84 00:10:21,261 --> 00:10:25,721 Yes, you being upset I'm drinking from your cup. 85 00:10:26,861 --> 00:10:30,921 No, it's not that, but stop now or we'll end up arguing. 86 00:10:31,121 --> 00:10:34,281 No, I'm sorry, but you're the one doing everything to start. 87 00:10:34,481 --> 00:10:37,961 I've been working hard all day and what do I find when I come home? 88 00:10:38,161 --> 00:10:40,641 A kind word? A loving embrace? 89 00:10:40,841 --> 00:10:44,121 No, just your long face. It's not right. 90 00:10:44,321 --> 00:10:47,521 You make me laugh! You talk like you're the man. 91 00:10:47,721 --> 00:10:51,121 Even if I were, what's so fun about it? 92 00:10:52,481 --> 00:10:57,481 Right, there's no fun at all in this. 93 00:11:10,941 --> 00:11:14,401 It's Biagini. About that call to Rome? 94 00:11:19,823 --> 00:11:23,445 Yes, of course you didn't find me, I wasn't here! 95 00:11:23,645 --> 00:11:26,443 No, it's okay, it doesn't matter. 96 00:11:26,643 --> 00:11:30,164 Yes, Fabrizio, I'm sorry but I really have to go. 97 00:11:30,664 --> 00:11:33,045 Yes, I'm terribly late. 98 00:11:33,245 --> 00:11:36,642 We're having dinner with those folks from Milan, what a drag. 99 00:11:38,082 --> 00:11:40,002 Call me. 100 00:11:40,202 --> 00:11:45,524 Fabrizio, watch out for the Negroes. They're full of diseases! 101 00:11:45,963 --> 00:11:47,683 Bye! 102 00:12:45,124 --> 00:12:48,524 Do you like her? They call her the Antiguan hurricane! 103 00:12:48,724 --> 00:12:51,625 I've never heard a more appropriate nickname, what do you think? 104 00:12:51,825 --> 00:12:54,602 - She's not bad. - I think she's a bit small. 105 00:12:54,802 --> 00:12:58,843 Where I'm from, we say the smallest things are the most beautiful. 106 00:15:26,082 --> 00:15:28,365 - Excellent! - Don't exaggerate. 107 00:15:28,565 --> 00:15:32,403 Forgive her, my delightful little pet has taken leave of her senses. 108 00:15:33,521 --> 00:15:37,082 I've taken leave of everything, even love. 109 00:15:37,482 --> 00:15:39,384 Right, dear? 110 00:15:43,504 --> 00:15:46,363 - You don't seem to be enjoying this? - No, why? 111 00:15:46,563 --> 00:15:49,164 Quite the opposite, it was fantastic. Right, Fabrizio? 112 00:15:49,364 --> 00:15:53,485 Of course! Sorry, but I'm not the best company for these kinds of places. 113 00:15:53,685 --> 00:15:57,662 Great! Finally someone who has the courage to admit these places are boring. 114 00:15:57,862 --> 00:16:00,964 They're just for the tourists. I share the same view. 115 00:16:01,164 --> 00:16:03,884 - We are as well, in a sense. - Yes. 116 00:16:08,502 --> 00:16:10,345 At last! 117 00:16:10,545 --> 00:16:13,804 Here's the pleasant distraction I promised you. 118 00:16:14,004 --> 00:16:17,001 They're at your disposal. Except for the night, of course. 119 00:16:17,201 --> 00:16:20,423 What do you call them in your country? Hostesses for businessmen! 120 00:16:21,541 --> 00:16:24,665 Mr. Biagini, Mr. Varelli. You already know Dolly. 121 00:16:24,865 --> 00:16:27,703 - Lux and Milagro, I believe? - You're mistaken, my name's Myra. 122 00:16:28,103 --> 00:16:30,944 What a beautiful name. That says it all! 123 00:16:31,144 --> 00:16:34,163 I meant to say exotic. It's an exotic name. 124 00:16:34,461 --> 00:16:37,981 My compliments, you've finally managed to grab their attention. 125 00:16:38,482 --> 00:16:43,642 It means a lot to me that our Italian friends see the beauty of our country. 126 00:16:43,842 --> 00:16:46,402 I wouldn't say it all needs to be seen. 127 00:16:46,702 --> 00:16:49,121 Excuse me, this is my dance. 128 00:16:49,321 --> 00:16:53,361 This modern stuff isn't for me, it's too tiring. 129 00:16:59,102 --> 00:17:03,801 It's quite a success for my friend, getting a woman to listen him. 130 00:17:04,405 --> 00:17:07,802 - Some more? - It's your first time in Santo Domingo. 131 00:17:08,002 --> 00:17:10,523 How did you guess? 132 00:17:10,723 --> 00:17:14,322 You'd know that women here do what the men say. 133 00:17:14,522 --> 00:17:17,221 - Duty? - Let's say a vocation. 134 00:17:17,421 --> 00:17:20,782 - Are you Italian? - Yes, disappointed? 135 00:17:21,841 --> 00:17:25,382 On the contrary. We like Italians. 136 00:17:25,582 --> 00:17:28,121 Then it's the first time I'm not embarrassed to be one. 137 00:17:28,321 --> 00:17:31,481 Unfortunately, in many countries, we have a poor reputation. 138 00:17:31,681 --> 00:17:35,284 The Mafia, conmen, and other nice things. 139 00:17:35,484 --> 00:17:40,005 Frankly, we don't take too kindly to gringos, I mean Americans. 140 00:17:40,205 --> 00:17:44,364 - I hear you, when I was in Mexico... - That's a beautiful country. 141 00:17:44,564 --> 00:17:48,123 I was there two years ago, and you know what they say? 142 00:17:49,042 --> 00:17:53,524 Poor Mexico, so far from God and so close to the USA. 143 00:17:53,724 --> 00:17:56,843 It's true, unfortunately. What do you think of Santo Domingo? 144 00:17:57,043 --> 00:18:00,641 - Have you been here many days? - No, just four, I haven't seen much. 145 00:18:00,841 --> 00:18:03,883 Barrymore's only shown me plantations so far. 146 00:18:04,083 --> 00:18:07,704 You're hurting my national pride. We have many beautiful things here. 147 00:18:07,904 --> 00:18:10,524 You must see them. 148 00:18:10,924 --> 00:18:14,263 I couldn't ask for more. Actually, I'll start right away. 149 00:18:14,463 --> 00:18:17,021 - With me? - Do you want to dance? 150 00:18:27,141 --> 00:18:28,725 At last! 151 00:18:28,925 --> 00:18:32,964 It took this beautiful young woman to persuade you to dance. 152 00:18:35,163 --> 00:18:38,563 Sorry. I'm not very good at this. 153 00:18:43,921 --> 00:18:46,242 You're very good. 154 00:18:49,522 --> 00:18:50,944 Really. 155 00:19:03,442 --> 00:19:05,764 - Tired? - No. 156 00:19:05,964 --> 00:19:08,363 With you? Never. 157 00:19:08,563 --> 00:19:11,084 Besides, we had a deal, remember? 158 00:19:11,284 --> 00:19:14,241 You promised to show me some Dominican folklore. 159 00:19:14,441 --> 00:19:16,443 I'm a mujer of my word. 160 00:19:16,643 --> 00:19:20,001 - Don't you know mujer means woman? - Yes, hombre! 161 00:19:38,485 --> 00:19:39,785 How much? 162 00:19:40,984 --> 00:19:44,642 - Don't tell me you're a Taurus? - Yes, not you as well? 163 00:19:44,842 --> 00:19:47,124 Well I am! Two. 164 00:19:50,482 --> 00:19:52,723 Okay, here's 8 pesos. 165 00:19:52,923 --> 00:19:56,124 We need two chains, one for you and one for me. 166 00:19:56,324 --> 00:19:59,261 What do you say here? With pleasure! 167 00:20:45,124 --> 00:20:47,862 - Where are you? - I'm here. 168 00:20:52,243 --> 00:20:55,623 Don't tell me you brought that from Rome? 169 00:20:56,601 --> 00:20:59,042 Why? Don't you like it? 170 00:20:59,242 --> 00:21:02,642 - It's the ideal colour for Santo Domingo. - Sure, it's perfect! 171 00:21:04,605 --> 00:21:08,263 - How did it go? - I saw lots of interesting things. 172 00:21:08,563 --> 00:21:12,644 Interesting things? Sure you did, you son of a... 173 00:21:13,044 --> 00:21:15,203 Anything but history! 174 00:21:16,363 --> 00:21:19,203 You don't waste any time. 175 00:21:19,403 --> 00:21:23,762 To think that Lux told me... What's your girlfriend's name? 176 00:21:24,062 --> 00:21:27,443 Yes, Myra! That she's a bit shy. 177 00:21:27,643 --> 00:21:30,403 - So it's not true? - Cut it out. 178 00:21:30,603 --> 00:21:34,401 - You've gone all silent. - You never change... 179 00:21:35,841 --> 00:21:39,423 - You sing, I've already scored. - Have fun! 180 00:21:42,543 --> 00:21:45,082 Yes? Yes, thank you. 181 00:21:45,282 --> 00:21:47,122 Hello? 182 00:21:52,101 --> 00:21:55,004 Come on, Antonella. It's a pointless discussion. 183 00:21:55,204 --> 00:21:57,922 It's not me, you know what Mario's like. 184 00:21:58,122 --> 00:22:00,922 He says women should stay home with the children. 185 00:22:01,122 --> 00:22:04,044 - Why don't you rebel? - Sure I rebel! 186 00:22:05,161 --> 00:22:07,724 Fabrizio's always so kind. 187 00:22:10,045 --> 00:22:12,963 What was I saying? 188 00:22:13,163 --> 00:22:17,642 I was saying that I rebel. I do stay at home. 189 00:22:17,842 --> 00:22:20,363 I take care of my kids. 190 00:22:20,563 --> 00:22:25,441 But heaven help Mario if he doesn't take me to the cinema! 191 00:22:25,641 --> 00:22:29,484 Is that all? You're so strange sometimes. 192 00:22:29,684 --> 00:22:31,884 I don't get it. Don't you see? 193 00:22:32,084 --> 00:22:35,481 You're the servant, the babysitter, Mario's in charge. 194 00:22:35,681 --> 00:22:38,764 You just accept it... Let me speak, please. 195 00:22:38,964 --> 00:22:41,803 You accept his old-fashioned ways. 196 00:22:42,003 --> 00:22:45,804 And you see marriage as a contract that makes you inferior... 197 00:22:46,004 --> 00:22:49,483 but you accept it because he takes you to the cinema? Please! 198 00:22:50,842 --> 00:22:53,961 That's not true. 199 00:22:54,161 --> 00:22:58,764 I'm in charge in that house and I do exactly as I please. 200 00:22:58,964 --> 00:23:03,924 Yes, sure, maybe when you have to change colour of the carpet. 201 00:23:04,124 --> 00:23:07,281 Of course, he hasn't got a clue. 202 00:23:07,481 --> 00:23:10,644 Then he complains because I spend too much. 203 00:23:10,844 --> 00:23:14,323 But then we make up, and you know how it is. 204 00:23:14,523 --> 00:23:19,721 You mean you make up so he'll sleep with you? 205 00:23:19,921 --> 00:23:23,361 - What's wrong with that? - You're being conditioned. 206 00:23:23,561 --> 00:23:25,725 Don't you get it? 207 00:23:25,925 --> 00:23:29,282 Then sex isn't a free choice, it's the opposite. 208 00:23:29,482 --> 00:23:32,322 You're making yourself inferior. You have to submit. 209 00:23:32,522 --> 00:23:35,621 You think you're equal but you become an object. 210 00:23:35,821 --> 00:23:38,962 You think so? I just know I like it. 211 00:23:39,162 --> 00:23:42,594 All this stuff's so complicated and difficult. 212 00:23:42,794 --> 00:23:45,661 I don't really understand much of it. I just know I like it. 213 00:23:45,861 --> 00:23:49,241 What is it that you don't like? 214 00:23:49,441 --> 00:23:52,281 If you're referring to the cocktail, I don't know yet. 215 00:23:52,481 --> 00:23:55,641 If I was referring to what Antonella said? 216 00:23:55,841 --> 00:23:59,541 - Yes, Fabrizio, defend me! - I'm not sure it's worth it. 217 00:23:59,741 --> 00:24:04,242 - She says I'm an anti-feminist. - I'll say you're even worse. 218 00:24:04,442 --> 00:24:08,841 I say you're old fashioned and stuck in medieval times. 219 00:24:09,041 --> 00:24:12,841 - Aren't you free to do as you please? - No, that's too easy. 220 00:24:13,041 --> 00:24:16,401 What freedom are you talking about? The freedom I took? 221 00:24:16,601 --> 00:24:20,641 That's right. You don't discuss, you decide. 222 00:24:20,841 --> 00:24:24,582 Now he's playing the victim! You see? They're all the same. 223 00:24:24,782 --> 00:24:27,562 He'd like to see me at home all day, doing I don't know what? 224 00:24:27,762 --> 00:24:30,822 Polishing my nails or watching TV? 225 00:24:31,122 --> 00:24:33,882 And instead she's fulfilling her potential, isn't that it? 226 00:24:34,082 --> 00:24:36,964 Yes, and that's what upsets you. 227 00:24:37,164 --> 00:24:40,541 That I'm doing something, that I have a job, that I'm independent. 228 00:24:40,741 --> 00:24:44,683 It's you who refuse to understand what it means to me. 229 00:24:44,883 --> 00:24:46,601 It's ticklish! 230 00:24:46,801 --> 00:24:51,563 I've booked a table at place nearby, what are we waiting for? 231 00:24:51,763 --> 00:24:55,842 Yes, otherwise we'll ruin your night with these discussions. 232 00:24:56,042 --> 00:25:00,341 Look, the blame for our misunderstandings is your fault and your fault alone. 233 00:25:00,541 --> 00:25:04,242 - Come on, Laura, that's enough. - Sure, as you wish. 234 00:25:04,442 --> 00:25:08,882 You're independent, okay. But alone, all by yourself. 235 00:25:09,385 --> 00:25:13,402 I thought certain choices should be made together. 236 00:25:13,602 --> 00:25:17,084 Sure, I know all about your choices. 237 00:25:17,484 --> 00:25:23,344 The difference between us is that you exercise your superiority with money. 238 00:25:23,644 --> 00:25:28,722 - The master pays so they're in charge. - You know that's not true. 239 00:25:30,164 --> 00:25:38,002 It really, really bothers you that I earn my money and that I do as I please. 240 00:25:38,202 --> 00:25:42,964 I buy whatever I want and I even put money in the bank. 241 00:25:43,164 --> 00:25:48,883 - Certainly not in the house. - Now it's all coming out. 242 00:25:49,083 --> 00:25:52,124 You're never wrong. Never! 243 00:25:52,324 --> 00:25:57,402 - Why don't they have a baby? - How do I know? Ask them. 244 00:25:57,602 --> 00:26:00,481 Are you two having a baby? Yes? 245 00:26:00,681 --> 00:26:04,484 What a pity! I'd have a baby with Fabrizio! 246 00:26:04,684 --> 00:26:06,802 I'm just saying. 247 00:26:37,981 --> 00:26:40,571 No! It's true, you know? 248 00:27:09,053 --> 00:27:12,732 Your country really is beautiful. It's so colourful. 249 00:27:15,010 --> 00:27:19,191 Look! They seem like toothpicks sick with elephantiasis! 250 00:27:36,563 --> 00:27:40,491 Ladies and gentlemen, what you see there is the Atlantic coast. 251 00:27:40,691 --> 00:27:42,690 Finally. 252 00:27:59,260 --> 00:28:01,374 - Do you want one? - What is it? 253 00:28:01,574 --> 00:28:05,002 - It's a local speciality. - No, not at this hour. 254 00:28:08,551 --> 00:28:12,855 How does it feel to be in the place where Christopher Columbus landed? 255 00:28:13,055 --> 00:28:17,892 I ask myself how much harm he caused, bringing so-called civilisation here? 256 00:28:18,092 --> 00:28:22,946 No, not him, he was following his dream. Those who came after ruined everything. 257 00:28:23,146 --> 00:28:25,930 Yes, you're right. 258 00:30:09,784 --> 00:30:12,104 By the way, I almost forgot. 259 00:30:16,145 --> 00:30:18,662 I'd like you to wear it. 260 00:30:20,604 --> 00:30:25,851 Keep it for as long as you're here. I soaked it in holy water. 261 00:30:29,639 --> 00:30:31,662 I love you. 262 00:33:14,784 --> 00:33:18,182 - Well? Do you like it? - Yes, it's all so wonderful. 263 00:33:18,382 --> 00:33:21,064 Even in the ecological sense, and you're wonderful as well. 264 00:33:21,264 --> 00:33:24,064 - In the ecological sense? - I'm being serious! 265 00:33:24,264 --> 00:33:27,742 I'm starting to realise something important, that you really are a woman. 266 00:33:27,942 --> 00:33:30,681 You're such a fool! What else would I be? 267 00:33:30,881 --> 00:33:33,904 I mean you're different to other women I know. 268 00:33:34,204 --> 00:33:36,621 Especially your wife, right? 269 00:33:38,082 --> 00:33:40,622 If you knew how many times I've heard this. 270 00:33:40,822 --> 00:33:43,104 It's not just her. I mean women in general. 271 00:33:43,304 --> 00:33:46,365 They're becoming complicated in a world that's already very complicated. 272 00:33:46,565 --> 00:33:50,303 Maybe it's your fault as well, you men. Maybe you don't understand them. 273 00:33:50,503 --> 00:33:53,304 Maybe, but at least we try. 274 00:33:53,504 --> 00:33:57,621 With them, every conversation becomes a drama. 275 00:33:57,821 --> 00:34:01,262 With you I can talk for hours and hours, you listen to me... 276 00:34:01,462 --> 00:34:05,388 - and that already feels like a miracle. - Maybe because we're more submissive? 277 00:34:05,588 --> 00:34:08,382 Or dumber? Have you ever thought of that? 278 00:34:08,582 --> 00:34:11,981 Is it true or not that Dominican women enjoy doing what men say? 279 00:34:12,482 --> 00:34:15,341 It's not hard, you know? 280 00:34:15,541 --> 00:34:19,542 Deep down, you're just naughty and spoilt but you also inspire sympathy. 281 00:34:19,742 --> 00:34:23,542 Damn it, why won't you admit you're how women should be? 282 00:34:24,342 --> 00:34:27,582 Simple, instinctive, real. 283 00:34:27,782 --> 00:34:30,942 Careful, we're also jealous and violent sometimes. 284 00:34:31,142 --> 00:34:33,982 - Actually, always when we fall in love. - Yes? 285 00:35:02,001 --> 00:35:06,025 Myra! Come and see! There are cannons and anchors! 286 00:35:06,425 --> 00:35:08,102 Come! 287 00:35:08,302 --> 00:35:11,464 - No! I'm scared! - You can't swim? 288 00:35:11,664 --> 00:35:15,742 Not well, Dominicans don't love the sea very much. 289 00:35:16,599 --> 00:35:18,882 - Come! - No! 290 00:35:20,844 --> 00:35:23,103 I'm too scared! 291 00:39:42,622 --> 00:39:46,341 This is the bar. Mr. Biagini, a call for you from Rome. 292 00:39:46,541 --> 00:39:49,902 - Tell them I'm not back. - He's not here. 293 00:39:51,022 --> 00:39:54,861 - So you're leaving? - And you've decided to stay. 294 00:39:55,682 --> 00:39:59,062 - Yes, I think so. - Want to know what I think? 295 00:40:04,522 --> 00:40:10,901 It's probably bullshit, but I wish I had your courage. 296 00:40:11,101 --> 00:40:14,942 Saying to hell with everything; the wife, the house with a mortgage... 297 00:40:15,142 --> 00:40:18,862 - Your career, everything! - Don't forget that favour. 298 00:40:19,062 --> 00:40:22,222 Yes, don't worry, I'll say you weren't well. 299 00:40:22,422 --> 00:40:25,582 The doctor advised you to delay your departure, okay? 300 00:40:32,022 --> 00:40:33,862 How's it going? 301 00:40:35,222 --> 00:40:38,421 Everything okay? What's in there? A woman? 302 00:40:38,621 --> 00:40:41,462 I wish! No, just a gift for my wife. 303 00:40:41,662 --> 00:40:45,385 Listen, now you've decided to stay, don't disappear! 304 00:40:45,585 --> 00:40:48,344 - Okay, Barrymore. - You're a real friend. 305 00:40:48,544 --> 00:40:51,304 Just because I'm driving you to the airport? 306 00:40:51,504 --> 00:40:54,662 No, for everything else. Will you do me a favour? 307 00:40:54,862 --> 00:40:59,262 Seeing as Fabrizio's fallen in love and it's partly your fault... 308 00:40:59,462 --> 00:41:04,182 - Keep an eye on him. - Okay, but I can't make any promises! 309 00:41:05,165 --> 00:41:08,023 Let's go or you'll miss your flight. 310 00:41:08,223 --> 00:41:10,584 Good luck and bon voyage. 311 00:41:23,981 --> 00:41:26,662 Hi! How are you? 312 00:41:28,302 --> 00:41:31,301 - What do you want? - Don't be so fussy! 313 00:41:31,501 --> 00:41:34,542 - We know each other well. - Let go of me! 314 00:41:35,303 --> 00:41:37,181 Let go of me! 315 00:41:37,381 --> 00:41:39,583 Why won't you leave her alone? Do you know him? 316 00:41:39,783 --> 00:41:43,101 - I've never seen him before. - She knows me real well. 317 00:41:43,701 --> 00:41:46,581 - You mind your own business! - Drink less! 318 00:41:52,242 --> 00:41:55,662 - Come on, let's go. - What do you want? Go away! 319 00:41:55,862 --> 00:41:58,462 Quit bothering me! Go away! 320 00:42:14,442 --> 00:42:17,302 - So, 8:30. - Yes. 321 00:42:17,502 --> 00:42:19,744 - I'll be on time. - And I'll be beautiful! 322 00:42:19,944 --> 00:42:21,903 - We'll see. - Stupid! 323 00:42:22,103 --> 00:42:23,863 I love you. 324 00:42:29,601 --> 00:42:31,761 The Ambassador Hotel. 325 00:44:05,141 --> 00:44:08,983 - What do you want? - To make love again. 326 00:44:09,383 --> 00:44:12,542 - You're crazy! Who are you? - You know who I am. 327 00:44:12,942 --> 00:44:14,942 Try to remember. 328 00:44:15,142 --> 00:44:19,301 We made love a few years ago and you weren't bad at all. 329 00:44:19,501 --> 00:44:24,862 - Go away or I'll scream! - No, it's not worth it. 330 00:44:25,062 --> 00:44:28,762 You wouldn't want people finding out you took part in an orgy. 331 00:44:28,962 --> 00:44:31,182 Try to remember. 332 00:44:31,382 --> 00:44:34,141 You were mine and someone else's. 333 00:46:15,221 --> 00:46:17,222 - Help! - Shut up! 334 00:46:33,125 --> 00:46:35,866 What is it? Who's there with you? 335 00:46:37,522 --> 00:46:38,905 Help! 336 00:47:11,462 --> 00:47:16,944 I've never told anyone before. But it's different with you. 337 00:47:18,404 --> 00:47:23,422 It's right that you know. I was sixteen. 338 00:47:23,622 --> 00:47:27,742 But I might as well have been ten, twelve... 339 00:47:28,542 --> 00:47:31,322 I was a very happy child. 340 00:47:31,522 --> 00:47:34,421 I was a clerk in a drug store. 341 00:47:34,621 --> 00:47:40,583 My boss asked me to deliver two bottles of Coke and a bottle of whisky... 342 00:47:41,383 --> 00:47:43,943 To a customer's house. 343 00:47:44,143 --> 00:47:47,581 I went. A man answered the door. 344 00:47:47,781 --> 00:47:50,302 There was another one inside. 345 00:47:50,502 --> 00:47:53,344 They wanted to offer me a drink. 346 00:48:00,184 --> 00:48:02,743 They kept insisting. 347 00:48:04,782 --> 00:48:11,062 The room was lit up by a multi-coloured lamp. 348 00:48:12,183 --> 00:48:14,702 There was little light. 349 00:48:16,161 --> 00:48:19,603 I don't even know how long I was with them. 350 00:48:19,803 --> 00:48:23,805 - You didn't tell anyone? - No, they wouldn't have believed me. 351 00:48:24,005 --> 00:48:27,664 You should have told your parents. They would have reported it. 352 00:48:27,864 --> 00:48:30,261 I was staying with my aunt. 353 00:48:30,461 --> 00:48:33,944 My folks live in a village 50km from Santo Domingo. 354 00:48:34,144 --> 00:48:37,305 What use would it have been? 355 00:48:37,505 --> 00:48:40,742 - All they'd have done was suffer. - I understand. 356 00:48:40,942 --> 00:48:43,485 That thug who attacked you, was he one of them? 357 00:48:43,685 --> 00:48:47,104 Yes, it was him, the man by the pool. 358 00:48:48,023 --> 00:48:51,704 So he's stalking you. We've got to stop him. 359 00:48:55,402 --> 00:48:58,904 He won't do anything now. My friend saw him as well. 360 00:48:59,104 --> 00:49:03,144 - There are too many witnesses. - I'm starting to like this country less. 361 00:49:03,642 --> 00:49:07,043 No, he isn't a Dominican. 362 00:49:07,243 --> 00:49:11,221 I think he's Puerto Rican, and one of the worst kind. 363 00:49:19,142 --> 00:49:23,905 You can't stay here. I'll get you a room in my hotel. 364 00:49:24,105 --> 00:49:27,622 You'll be safe there. Now get ready. 365 00:49:27,822 --> 00:49:30,583 I promised you dinner, remember? 366 00:49:56,870 --> 00:49:59,303 Great! You've found yourself a little Negro! 367 00:49:59,503 --> 00:50:03,184 Of course I know. Don't play dumb. 368 00:50:03,384 --> 00:50:06,982 Come on, stop it! Varelli's wife told me everything. 369 00:50:07,182 --> 00:50:10,863 Yes, she got her husband to spit it all out! 370 00:50:11,263 --> 00:50:15,785 You're all the same. So you're in love... 371 00:50:18,622 --> 00:50:21,304 What's going on? I can't hear anything. 372 00:50:21,504 --> 00:50:23,982 Fabrizio! I was saying, you're a real asshole! 373 00:50:24,182 --> 00:50:27,385 You've fallen in love with some Negro whore. 374 00:50:27,685 --> 00:50:33,143 The classic dumb Italian asshole! I'm not surprised. 375 00:50:33,343 --> 00:50:37,344 A coloured woman. Idiot! 376 00:50:37,544 --> 00:50:40,985 If anything I've been a fool right up until today, okay? 377 00:50:41,665 --> 00:50:44,001 Listen, I won't stand for... 378 00:50:44,201 --> 00:50:45,784 What? 379 00:50:46,184 --> 00:50:48,145 No, wait a minute. 380 00:50:48,345 --> 00:50:51,423 If you're done listening to yourself let me speak! 381 00:50:51,623 --> 00:50:55,422 Sure, I know, you'd do anything to upset me. 382 00:50:56,703 --> 00:50:59,941 You've never liked me having a purpose, a job... 383 00:51:00,141 --> 00:51:02,862 You've always tried to sacrifice my personality. 384 00:51:03,062 --> 00:51:06,661 You don't want a woman who thinks, you want an object to serve you. 385 00:51:06,861 --> 00:51:10,223 But the woman object, the woman robot, is finished! 386 00:51:10,723 --> 00:51:15,623 I'm tired of your nonsense and your feminism, got it? 387 00:51:15,823 --> 00:51:19,341 I'm just sorry I can't tell you to your face. 388 00:51:19,541 --> 00:51:21,743 No, I'm not done! 389 00:51:21,943 --> 00:51:25,324 You haven't understood a thing these last ten years. 390 00:51:25,524 --> 00:51:29,861 You make me sick! No, let me speak! I haven't finished! 391 00:51:30,061 --> 00:51:33,543 Being with you, I'd forgotten the most important thing. 392 00:51:33,743 --> 00:51:37,264 That there are women who just want to be women and nothing else! 393 00:51:37,464 --> 00:51:42,402 No, you're the one who just doesn't get it, my poor Fabrizio. 394 00:51:42,802 --> 00:51:48,383 How much does your whore charge to let you call her your slave? 395 00:51:48,583 --> 00:51:52,844 You want to stay a little longer? Sure, go ahead, I don't need you. 396 00:51:53,044 --> 00:51:55,501 I've never needed you. 397 00:51:55,701 --> 00:51:58,984 But come back? No! You have to! 398 00:51:59,184 --> 00:52:04,584 Because I don't give a damn about you but I give a damn about other people. 399 00:52:04,784 --> 00:52:09,181 I don't want them saying you dumped me for a coloured woman, got it? 400 00:52:09,381 --> 00:52:11,425 Go to hell! 401 00:53:19,384 --> 00:53:20,904 Myra. 402 00:53:44,461 --> 00:53:48,401 - Has Miss Suero gone out? - Yes, she checked out. 403 00:53:49,901 --> 00:53:51,201 Thanks. 404 00:54:22,277 --> 00:54:25,924 - Myra's not here. - Can't you tell me where she is? 405 00:54:26,124 --> 00:54:29,142 - Where can I find her? - I don't know. 406 00:54:29,342 --> 00:54:34,383 - Did she come home last night? - I don't know, Myra's not here. 407 00:54:53,723 --> 00:54:55,561 Barrymore! 408 00:55:06,024 --> 00:55:08,901 Dolly! Is Barrymore in there? 409 00:55:09,101 --> 00:55:11,862 - I couldn't sleep last night. - Where is he? 410 00:55:12,062 --> 00:55:16,822 Come for a swim. I feel lonely and I want to make love. 411 00:55:17,022 --> 00:55:21,762 Dolly, please, you've got to tell me where he is? It's urgent! 412 00:55:21,962 --> 00:55:25,422 - Who cares? He's not here now. - Yes, but where is he? 413 00:55:26,642 --> 00:55:30,402 - Please tell me where he's gone? - I want to make love! 414 00:55:30,602 --> 00:55:32,341 Idiot! 415 00:55:43,162 --> 00:55:45,104 Follow that car. 416 00:55:46,462 --> 00:55:49,022 Don't lose sight of it. 417 00:56:41,403 --> 00:56:42,862 Stop. 418 00:56:45,564 --> 00:56:49,424 There's a woman in danger, I'll give you 20 pesos if you come in there with me. 419 00:56:49,624 --> 00:56:52,142 No, it's too dangerous. 420 00:58:52,561 --> 00:58:55,641 Thanks. My regards to your wife. 421 00:58:55,844 --> 00:58:58,361 A drink? How about a whisky? 422 00:58:59,481 --> 00:59:01,604 Bring us two whiskys. 423 00:59:01,804 --> 00:59:04,323 Influential friends are always useful. 424 00:59:04,523 --> 00:59:08,963 That Puerto Rican will be dealt with and you won't have anymore problems. 425 00:59:09,163 --> 00:59:13,844 But be careful, don't forget the police can have your repatriated. 426 00:59:14,044 --> 00:59:17,843 Remember, you don't have any money or an income in this country. 427 00:59:18,043 --> 00:59:21,283 Yes, I know, that's why I'm looking for a job. 428 00:59:21,483 --> 00:59:25,923 It will take at least a year to sort everything out with my wife. 429 00:59:26,123 --> 00:59:30,242 The house and all the rest. Italian justice is slow. 430 00:59:30,542 --> 00:59:34,283 Yes, my friend. Justice is lazy everywhere. 431 00:59:34,483 --> 00:59:36,364 Yes, unfortunately. 432 00:59:37,244 --> 00:59:41,604 If you've decided to stay, I'll tell you a story. 433 00:59:43,381 --> 00:59:45,341 Mine. 434 00:59:49,702 --> 00:59:53,041 You know I was a soldier the first time I came to Santo Domingo. 435 00:59:53,241 --> 00:59:57,721 I was a marine, we stopped here after twenty days at sea, you can just imagine! 436 00:59:57,921 --> 01:00:01,361 The drinking, the women, I lost all sense of time. 437 01:00:01,561 --> 01:00:05,364 Until one morning when I woke up half-naked and penniless on a beach. 438 01:00:05,564 --> 01:00:08,403 The military police took me back on a stretcher. 439 01:00:08,603 --> 01:00:11,284 And I swore I'd never set foot in Santo Domingo ever again. 440 01:00:11,484 --> 01:00:14,883 A marine's promise, no doubt, given that I came back. 441 01:00:15,083 --> 01:00:17,284 Even if it was for work. 442 01:00:17,484 --> 01:00:20,962 I've often tried to recreate the adventures of those first few days. 443 01:00:21,162 --> 01:00:24,903 But between you and me, I still haven't managed it. 444 01:00:25,103 --> 01:00:27,281 That's why I stayed. 445 01:00:27,481 --> 01:00:31,882 - You've done well for yourself. - I can't complain. 446 01:00:32,082 --> 01:00:36,843 It's a generous country for anyone with the drive to succeed. 447 01:00:37,043 --> 01:00:41,722 - Yes, but... - Listen, I like you. 448 01:00:42,122 --> 01:00:45,181 I want to help you. I need a partner. 449 01:00:45,844 --> 01:00:49,201 I'm offering you a position in my company. 450 01:00:51,301 --> 01:00:56,523 I'm not sure, I don't know the language and that could be a handicap. 451 01:00:56,723 --> 01:01:00,244 I don't think so. Besides, Spanish isn't hard. 452 01:01:00,444 --> 01:01:02,884 How are you for money? 453 01:01:03,263 --> 01:01:08,164 A friend sent some money from Italy so I've got enough for a while. 454 01:01:08,364 --> 01:01:12,355 - I have a problem, a house. - We'll fix that, I know someone. 455 01:01:12,755 --> 01:01:16,602 - Thanks. - What about that woman? 456 01:01:16,802 --> 01:01:22,882 - Disappeared, like that. - Don't worry, she'll be back. 457 01:01:23,482 --> 01:01:27,844 You see, women are unpredictable but they're not stupid. 458 01:01:31,664 --> 01:01:36,721 - 130 a month is a lot for two rooms. - But we're in the centre. 459 01:01:36,921 --> 01:01:39,642 Yes, okay, but I don't... 460 01:02:13,405 --> 01:02:19,463 I heard you talking to your wife. You needed time to think, to decide. 461 01:02:19,663 --> 01:02:23,281 - I needed you. - No, Fabrizio. 462 01:02:23,481 --> 01:02:26,783 You were about to make a decision that would've changed your life completely. 463 01:02:26,983 --> 01:02:31,685 My being there wouldn't have helped. Are you sure it's what you want? 464 01:02:33,944 --> 01:02:35,644 I am. 465 01:02:36,144 --> 01:02:39,123 I wanted to tell you that I'd left the past behind. 466 01:02:39,323 --> 01:02:42,344 And that I'd stay with you forever. 467 01:02:42,544 --> 01:02:45,964 I can't live without you anymore. 468 01:02:47,303 --> 01:02:49,202 I love you. 469 01:03:15,282 --> 01:03:17,922 This is our shack! 470 01:03:20,643 --> 01:03:23,242 - Do you like it? - Like it? 471 01:03:25,201 --> 01:03:28,402 How did you do it? Where did you get the money? 472 01:03:28,602 --> 01:03:31,024 Don't worry. Just tell me, do you like it or not? 473 01:03:31,224 --> 01:03:35,102 It's great, but sorry, why shouldn't I worry? 474 01:03:35,302 --> 01:03:40,443 - I did it all by myself with my savings. - Yes, but you shouldn't have. 475 01:03:40,643 --> 01:03:43,723 - Soon I'll earn enough... - I love you. 476 01:03:45,804 --> 01:03:48,044 You're crazy! Put me down! 477 01:03:50,561 --> 01:03:53,321 Thank you. It's great! 478 01:04:07,222 --> 01:04:11,284 Send this straight away, it's urgent, and check the order number on this one. 479 01:04:17,044 --> 01:04:19,842 Yes, he's here Mr. Barrymore. 480 01:04:21,282 --> 01:04:24,801 How are you? Good, excuse me for moment. 481 01:04:25,001 --> 01:04:28,362 Tell Matteo I'll be right down to check the paperwork. 482 01:04:30,284 --> 01:04:31,883 Excuse me. 483 01:04:32,283 --> 01:04:36,523 No, I'll take care of it. It shouldn't be a problem. 484 01:04:37,222 --> 01:04:40,283 Lucky you! Sure, have fun. 485 01:04:56,203 --> 01:04:58,763 Listen carefully. 486 01:05:03,181 --> 01:05:08,601 These sacks are ready to be shipped. Best to keep them near the door. 487 01:05:09,681 --> 01:05:12,843 - Then move those crates back there. - I'll move them over here? 488 01:05:13,043 --> 01:05:15,884 Yes, this area. The truck comes tomorrow. 489 01:05:16,084 --> 01:05:20,084 - I'm going back to the office. - Move those crates here. 490 01:05:22,044 --> 01:05:24,124 Come and see. 491 01:05:26,441 --> 01:05:28,664 These are the keys. 492 01:05:28,864 --> 01:05:31,161 And this is the car. 493 01:05:32,943 --> 01:05:35,084 What do you think? 494 01:05:36,161 --> 01:05:38,084 My goodness! 495 01:05:40,402 --> 01:05:41,923 Well? 496 01:05:43,581 --> 01:05:47,982 I'm supposed to get in that? Are you sure this thing starts? 497 01:05:48,182 --> 01:05:51,623 Me and her have a deal, if she doesn't start I'll kick her! 498 01:05:51,823 --> 01:05:53,843 - Shall we go? - Let's try. 499 01:06:10,981 --> 01:06:15,601 - Isn't she great? - Yes, this snail's fantastic! 500 01:06:15,801 --> 01:06:17,881 What did I say? 501 01:06:19,843 --> 01:06:24,421 We're near Barrymore's house, shall we go and show him this thing? 502 01:06:24,621 --> 01:06:28,642 Are you crazy? You should be at the office, he'll fire you! 503 01:06:37,303 --> 01:06:40,063 We've arrived. That's Barrymore's house. 504 01:06:43,142 --> 01:06:45,702 That's the Puerto Rican. 505 01:06:45,902 --> 01:06:49,025 That's strange. What's he doing here? 506 01:06:55,782 --> 01:06:57,157 Come in. 507 01:07:00,881 --> 01:07:03,764 I saw the Puerto Rican leaving your house! 508 01:07:03,964 --> 01:07:07,122 I don't have to explain myself to anyone. 509 01:07:07,322 --> 01:07:10,924 - He's a thug! - Christ, don't look at me like that! 510 01:07:11,124 --> 01:07:14,162 In business sometimes we have to look the other way. 511 01:07:14,362 --> 01:07:19,123 And unfortunately that man is the mediator in a deal I'm working on. 512 01:07:19,323 --> 01:07:23,123 I understand, but you can't work with people like that! 513 01:07:23,323 --> 01:07:26,684 Come on, less of the sermon. Believe me... 514 01:07:26,884 --> 01:07:30,441 As I said, sometimes we have to look the other way. 515 01:07:30,641 --> 01:07:34,684 I need that man but I'd never accept him among my circle of friends. 516 01:07:34,884 --> 01:07:39,201 That fact he's dealing with me should reassure you because he won't bother you. 517 01:07:39,401 --> 01:07:43,524 - Please, try to understand. - Yes, maybe you're right. 518 01:07:44,482 --> 01:07:48,882 Thanks for the maybe! Let's have a drink and forget about it. 519 01:07:49,082 --> 01:07:52,162 - Forget it. - A cigar? 520 01:07:52,562 --> 01:07:55,642 No, too strong for me. Excuse me. 521 01:08:03,063 --> 01:08:04,924 Fabrizio. 522 01:08:05,124 --> 01:08:10,443 - What are you thinking about? - We've been together for four months. 523 01:08:10,643 --> 01:08:14,442 - Are you tired of me? - Well, let's see... 524 01:08:14,642 --> 01:08:21,921 I'm willing to love you for another 4400 months, not a day more. 525 01:08:22,724 --> 01:08:26,747 You're not homesick? No regrets? 526 01:08:28,241 --> 01:08:33,244 If you're alluding to my country and my friends, a few. 527 01:08:34,364 --> 01:08:37,764 But if you're alluding to my ex, none. 528 01:08:37,964 --> 01:08:43,403 - That's the nicest thing you could say. - I just told you the truth. 529 01:08:43,603 --> 01:08:46,683 Unfortunately, I don't really have a way with words. 530 01:08:46,683 --> 01:08:51,481 That's fine with me, I like what you say, I like how you say it. 531 01:08:51,681 --> 01:08:57,003 - And I like it when you're happy. - Tell me, do you like me when I'm sad? 532 01:08:57,603 --> 01:09:01,347 - I like you even when... - You're great! 533 01:09:01,547 --> 01:09:05,724 I'm not great, I just want to be your woman. 534 01:09:05,924 --> 01:09:09,481 Not your wife who ruins everything, just your woman. 535 01:09:09,681 --> 01:09:13,121 What do you call this marvellous planet? 536 01:11:15,222 --> 01:11:18,963 You were talking to some guy. What did he ask you? 537 01:11:19,163 --> 01:11:22,641 - About this delivery. - This delivery wasn't scheduled. 538 01:11:22,841 --> 01:11:26,241 Mr. Barrymore told me about it. 539 01:11:30,724 --> 01:11:35,203 - I don't remember seeing it listed. - Shall we continue unloading? 540 01:11:42,502 --> 01:11:45,999 Yes, continue. I'll speak to Mr. Barrymore. 541 01:11:49,822 --> 01:11:52,682 Let's play a record. How do you not get bored? 542 01:11:52,882 --> 01:11:56,044 - I have a house and a man now. - Balls! I'm bored. 543 01:11:56,244 --> 01:11:59,642 I drink and sunbathe because he's useless in bed. 544 01:12:00,962 --> 01:12:03,964 They're part of that deal I told you about. 545 01:12:04,164 --> 01:12:07,121 Tomorrow a truck picks up everything and it's done. 546 01:12:07,321 --> 01:12:10,721 - Happy? - It's not about that. 547 01:12:10,921 --> 01:12:15,244 I just wish you hadn't kept me in the dark. 548 01:12:16,524 --> 01:12:20,964 No one's knocking you! I would have told you tomorrow. 549 01:12:21,164 --> 01:12:25,683 I'm sure it's also the presence of the Puerto Rican that's bothering you. 550 01:12:25,883 --> 01:12:30,002 But you see? He hasn't bothered you anymore. 551 01:12:30,601 --> 01:12:35,623 Believe me, business is business, for everyone. 552 01:12:36,561 --> 01:12:38,161 Cheers. 553 01:12:48,601 --> 01:12:50,522 Good morning. 554 01:12:52,721 --> 01:12:56,881 - Is the manager here? - No, he isn't, you can tell me. 555 01:12:57,081 --> 01:13:00,441 I'm lieutenant Gomez. This is a search warrant. 556 01:13:01,921 --> 01:13:05,261 We know this business is involved in illegal trade. 557 01:13:05,461 --> 01:13:07,321 Here? 558 01:13:08,021 --> 01:13:10,121 That's absurd. 559 01:13:11,341 --> 01:13:15,281 - Which ones do you want to see? - The ones with a red X. 560 01:13:22,602 --> 01:13:26,361 - Wait, I'll help you. - No, leave it. 561 01:13:34,242 --> 01:13:35,971 You see? 562 01:13:36,701 --> 01:13:40,901 Yes, but that's unbelievable. I had no... 563 01:13:41,101 --> 01:13:43,341 We were right. 564 01:13:43,541 --> 01:13:47,301 Thank you for coming of your own free will. 565 01:13:47,501 --> 01:13:51,461 I came as soon as I found out and I ask you to leave no stone unturned. 566 01:13:51,661 --> 01:13:55,701 Rest assured that's exactly what we'll do. 567 01:13:55,901 --> 01:13:58,101 - May I smoke? - You can smoke. 568 01:13:58,301 --> 01:14:02,343 Before Mr. Barrymore arrived you said the goods hadn't been ordered... 569 01:14:02,543 --> 01:14:05,983 and you don't know the name of the person who unloaded the crates. 570 01:14:06,183 --> 01:14:08,381 - So you have no suspects? - No. 571 01:14:08,581 --> 01:14:11,744 Nothing you can give us? You admit it's hard to believe? 572 01:14:11,944 --> 01:14:14,782 It may seem strange, but I don't... 573 01:14:14,982 --> 01:14:18,464 Mr. Biagini has been with me barely four months. 574 01:14:18,664 --> 01:14:24,342 Frankly, I don't see how someone can become a smuggler in such a short time. 575 01:14:24,542 --> 01:14:28,861 - They can, but we're not saying that. - I'm happy to vouch for Mr. Biagini. 576 01:14:29,061 --> 01:14:31,184 I have every faith in him. 577 01:14:32,343 --> 01:14:38,584 I want a list of all the staff employed by your company and trading partners. 578 01:14:38,784 --> 01:14:42,302 As for you, Mr. Biagini, we'll have to take your passport. 579 01:14:42,502 --> 01:14:45,541 It's just a precautionary measure. 580 01:14:46,521 --> 01:14:50,981 Yes, okay, you've got a clear conscience, you haven't done anything. 581 01:14:51,181 --> 01:14:53,981 But why get yourself into trouble to defend Barrymore? 582 01:14:55,081 --> 01:14:57,881 Barrymore vouched for me. He didn't have to do that. 583 01:14:58,081 --> 01:15:02,242 - That's all we need. - I know exactly what I'm doing. 584 01:15:02,442 --> 01:15:05,642 - Do I owe him or not? - Not this much. 585 01:15:05,842 --> 01:15:08,601 Listen to me, don't trust him. 586 01:15:09,961 --> 01:15:12,241 Myra, I'm sorry. 587 01:15:12,441 --> 01:15:14,361 I'm sorry too. 588 01:15:14,561 --> 01:15:16,601 Now relax. 589 01:15:21,501 --> 01:15:25,761 You'll see, the police will figure it all out. 590 01:15:25,961 --> 01:15:28,441 At least, I hope so. 591 01:15:29,322 --> 01:15:33,681 It's Saturday so let's have some fun. Go and get ready. 592 01:15:39,201 --> 01:15:40,801 It's for you. 593 01:15:44,641 --> 01:15:46,681 Hello? Yes, this is Biagini. 594 01:15:46,881 --> 01:15:50,684 I'm Matteo, the warehouse worker. I need to see you about those crates. 595 01:15:50,884 --> 01:15:53,723 No, at the warehouse. It's a holiday, the place is empty. 596 01:15:55,444 --> 01:15:56,922 Hello? 597 01:16:02,061 --> 01:16:04,101 Hello? Police? 598 01:16:05,221 --> 01:16:09,961 It doesn't matter who I am, but if you want a lead on the smugglers... 599 01:16:10,161 --> 01:16:12,981 Go to Barrymore's warehouse. 600 01:16:13,461 --> 01:16:15,701 Sure, Barrymore. 601 01:16:19,061 --> 01:16:20,361 Matteo. 602 01:16:49,862 --> 01:16:53,621 Check the other exits! See if there's another entrance! 603 01:17:04,341 --> 01:17:08,183 So you confirm that Mr. Biagini didn't leave the house last night? 604 01:17:08,383 --> 01:17:11,221 Yes, how many times do I have to say it? 605 01:17:11,421 --> 01:17:14,822 - Just once if you'd tell us the truth. - But it is the truth. 606 01:17:15,022 --> 01:17:21,703 Fabrizio was with me all night. Why won't you believe me? 607 01:17:21,903 --> 01:17:24,983 And this? Ever seen this before? 608 01:17:25,183 --> 01:17:29,344 - Doesn't it belong to Mr. Biagini? - No, I've never seen it before. 609 01:17:29,544 --> 01:17:32,702 It's the weapon used to kill the warehouse worker. 610 01:17:32,902 --> 01:17:35,644 A pocket knife manufactured in Europe. 611 01:17:35,844 --> 01:17:39,264 What does that mean? You know the Puerto Ricans use them. 612 01:17:39,464 --> 01:17:43,541 Let's say also the Puerto Ricans. Did he receive any calls last night? 613 01:17:43,741 --> 01:17:48,604 We've reason to believe the warehouse worker made contact with Mr. Biagini. 614 01:17:48,804 --> 01:17:52,181 No, I didn't hear any call last night. 615 01:17:52,381 --> 01:17:57,461 We want to help Mr. Biagini but you don't seem willing to cooperate. 616 01:17:57,661 --> 01:18:01,183 - I told you everything I know. - It's what you haven't said. 617 01:18:01,782 --> 01:18:05,562 I'm warning you, I could arrest you for obstruction. 618 01:18:05,962 --> 01:18:09,981 Do what you want, I've nothing more to say. 619 01:18:10,381 --> 01:18:14,781 Okay, that's enough. Now we'll check. 620 01:18:15,181 --> 01:18:17,502 Bring in Mr. Biagini. 621 01:18:58,502 --> 01:19:01,182 We can speak freely here. 622 01:19:01,382 --> 01:19:05,101 I still haven't thanked you for not mentioning me or Jose to the police. 623 01:19:05,301 --> 01:19:08,141 Yes, okay, but I need a way out and fast. 624 01:19:08,341 --> 01:19:11,821 It's not just me now, Myra's involved as well. 625 01:19:12,021 --> 01:19:16,061 She even lied to the police and that's not right, she's innocent. 626 01:19:16,261 --> 01:19:22,542 It's the best I can do, if I confess I know Jose it would make me a suspect. 627 01:19:22,742 --> 01:19:29,022 - So the Puerto Rican is the killer? - Yes, I'm sure it was him. 628 01:19:30,141 --> 01:19:32,382 Now I'm not so sure. 629 01:19:32,582 --> 01:19:37,983 I can't believe a smart man like you let someone like him get the better of you? 630 01:19:38,383 --> 01:19:41,024 Yes, you're right. 631 01:19:41,224 --> 01:19:45,242 But I'm going through a particularly difficult time. 632 01:19:45,442 --> 01:19:48,782 I've invested everything in the business and now I don't have anything left. 633 01:19:48,982 --> 01:19:52,464 That's why I didn't hesitate when he offered me the deal. 634 01:19:52,664 --> 01:19:58,262 Yes, goods at a reduced price, but I had to turn a blind eye to that delivery. 635 01:19:58,761 --> 01:20:01,944 That's why you didn't find the order forms. 636 01:20:02,144 --> 01:20:04,662 I see. Now what? 637 01:20:04,862 --> 01:20:08,463 - Now we're in his hands. - We are? 638 01:20:08,663 --> 01:20:14,062 The police don't have anyone else so one of us killed the warehouse worker. 639 01:20:16,661 --> 01:20:22,261 I'm telling the police I saw the Puerto Rican unloading those crates, okay? 640 01:20:22,461 --> 01:20:24,781 No, it's pointless. 641 01:20:25,181 --> 01:20:28,362 Where's the proof? The warehouse worker is dead. 642 01:20:28,562 --> 01:20:33,263 The Puerto Rican's disappeared. No, that scum has left us right in it. 643 01:20:33,463 --> 01:20:36,864 He's trying to set you up. He can blackmail me. 644 01:20:37,064 --> 01:20:42,122 He may even go after your woman. That bastard's capable of anything! 645 01:20:44,282 --> 01:20:46,502 No, god damn it! 646 01:20:47,761 --> 01:20:51,625 - If I could just get my hands on him. - Sure! 647 01:20:51,825 --> 01:20:54,944 And with a bit of cunning it might be possible. 648 01:20:55,144 --> 01:20:59,981 We need to find out where he's hiding and with money you can do anything here. 649 01:21:01,024 --> 01:21:05,424 - Okay, what are you thinking? - It's very simple. 650 01:21:05,624 --> 01:21:09,864 Find someone who'll deliver him to the police. 651 01:21:10,064 --> 01:21:13,242 - I'd do it myself. - This is out of your league. 652 01:21:13,442 --> 01:21:16,304 Sorry, I didn't mean to offend. 653 01:21:17,104 --> 01:21:23,081 Yes, I'm no hero, but the rage I feel inside I'd do that and a lot more! 654 01:21:27,223 --> 01:21:31,883 Listen, if I find out where he's hiding I'll let you know. 655 01:21:33,501 --> 01:21:36,264 Take it. Go on. 656 01:21:37,062 --> 01:21:40,405 You're in as much danger as me, perhaps more. 657 01:21:40,605 --> 01:21:45,283 You'll feel safer, and no one's saying you have to kill anyone. 658 01:21:45,583 --> 01:21:49,144 - Yes, maybe you're right. - Good. 659 01:21:50,024 --> 01:21:53,063 We'd better split up. You hide somewhere. 660 01:21:53,263 --> 01:21:57,704 As soon as I find out something I'll contact you through Myra. 661 01:21:58,004 --> 01:21:59,784 Okay. 662 01:22:09,142 --> 01:22:13,301 Yes, Barrymore, I've got it. I'll write it down. 663 01:22:15,621 --> 01:22:17,701 Yes. Okay. 664 01:22:18,301 --> 01:22:21,702 Okay. Sure, don't worry. 665 01:22:21,902 --> 01:22:24,221 I'm on my way. 666 01:22:27,681 --> 01:22:30,421 Fabrizio, stop! Don't go! 667 01:22:30,621 --> 01:22:32,822 What about me? He'll kill you! 668 01:22:33,022 --> 01:22:36,342 - I have to do it! - No, please! 669 01:22:36,542 --> 01:22:39,381 Let the police deal with it! 670 01:22:40,902 --> 01:22:43,384 Don't you understand? I have to do it! 671 01:22:43,584 --> 01:22:48,981 I've got to make sure that man can't hurt us anymore, I have to do it! 672 01:22:51,061 --> 01:22:53,301 Please! Don't go! 673 01:22:53,501 --> 01:22:55,662 Please, let me go! 674 01:24:38,021 --> 01:24:41,021 Italian! Come and get me! 675 01:24:42,981 --> 01:24:45,302 Come, Italian! Come! 676 01:27:00,044 --> 01:27:02,264 You fell for it! 677 01:27:02,564 --> 01:27:04,924 Barrymore was right! 678 01:29:31,204 --> 01:29:35,744 This is patrol car 20. The yellow Volkswagen just went past. 679 01:29:38,064 --> 01:29:39,941 Biagini! 680 01:29:41,044 --> 01:29:45,062 I was doing some cleaning. You know I was worried about you? 681 01:29:45,262 --> 01:29:49,303 No, as you can see it all went well, it's a miracle I'm alive. 682 01:29:49,503 --> 01:29:52,664 - And the Puerto Rican got away. - I don't understand. 683 01:29:52,864 --> 01:29:55,381 Okay, then I'll be more specific. 684 01:29:55,581 --> 01:29:59,943 From my conversation with him, and it wasn't long, believe me... 685 01:30:00,143 --> 01:30:02,984 There's only one thing he said that I didn't understand. 686 01:30:05,061 --> 01:30:08,184 - What was that? - You fell for it. 687 01:30:08,384 --> 01:30:12,464 - That's what he said, you fell for it. - I still don't understand. 688 01:30:12,664 --> 01:30:18,064 Just stop! You're running the show and the Puerto Rican is your accomplice. 689 01:30:18,264 --> 01:30:22,243 You needed someone to put the blame on, that's why I had to die. 690 01:30:22,443 --> 01:30:25,261 Or rather, disappear! Isn't that it? 691 01:30:26,881 --> 01:30:30,142 I knew you'd figure it out eventually. 692 01:30:31,061 --> 01:30:32,682 Don't move! 693 01:30:32,882 --> 01:30:36,501 You're a smart man so you'll know I'm not kidding. 694 01:30:36,701 --> 01:30:41,642 The Puerto Rican is a bloodthirsty idiot but I'll fix his dumb mistakes! 695 01:30:43,162 --> 01:30:46,002 - What are you going to do? - I need you alive! 696 01:30:50,461 --> 01:30:51,744 Stop! 697 01:30:57,662 --> 01:31:01,423 How lucky, Lieutenant. 698 01:31:03,322 --> 01:31:06,184 You wouldn't happen to have a match? 699 01:31:06,384 --> 01:31:10,503 Yes, the Puerto Rican is just a hitman, Barrymore was running things. 700 01:31:10,703 --> 01:31:14,483 We've been watching him for a while, along with our colleagues from the FBI 701 01:31:15,224 --> 01:31:20,341 Those forged dollars were being sent from the USA but we didn't know the receiver. 702 01:31:22,101 --> 01:31:26,181 It must be that blow to the head, but... Thanks. 703 01:31:27,641 --> 01:31:32,264 I can't figure out how they made you think I was guilty? 704 01:31:35,343 --> 01:31:39,063 It's simple, you weren't part of their plan at first. 705 01:31:39,263 --> 01:31:43,503 I believe Barrymore employed you based on your skills. 706 01:31:43,703 --> 01:31:46,904 Unfortunately, you were so good that you uncovered their scheme. 707 01:31:47,104 --> 01:31:50,824 So Barrymore tried to cast all suspicion on you, an Italian. 708 01:31:51,024 --> 01:31:55,104 And we thought you might be working for the American Mafia. 709 01:31:55,304 --> 01:31:58,462 - Damn, they had me good. - Precisely. 710 01:31:58,662 --> 01:32:01,503 And that knife was supposed to be used as evidence against you. 711 01:32:01,703 --> 01:32:06,262 But we know it was Jose Lara who killed Matteo, the warehouse worker. 712 01:32:06,462 --> 01:32:10,844 That's right, you should thank your girlfriend for that. 713 01:32:12,044 --> 01:32:16,024 She told us everything and I assure you she was very convincing. 714 01:32:16,224 --> 01:32:20,901 And that's where the Lieutenant's intuition and bit of good luck came into play. 715 01:32:21,101 --> 01:32:24,423 All we had to do was set up some roadblocks, we followed you... 716 01:32:24,623 --> 01:32:27,785 and we arrived in time to hear Barrymore's confession. 717 01:32:27,985 --> 01:32:30,823 Unintentional, agreed, but exhaustive. 718 01:32:32,222 --> 01:32:34,045 Thanks again. 719 01:32:34,245 --> 01:32:37,403 Could you do me one last favour? 720 01:32:37,803 --> 01:32:42,663 Try to get that asshole. I tried, but I'm an amateur. 721 01:32:43,063 --> 01:32:44,921 I'd be grateful. 722 01:32:45,121 --> 01:32:49,182 Of course, when you want. Sorry, I forgot, can we make it Monday? 723 01:32:49,482 --> 01:32:51,722 Thanks. Goodbye. 724 01:32:54,524 --> 01:32:58,983 - What's going on? - I need to find a job. 725 01:32:59,183 --> 01:33:02,263 The world won't fall apart if you find one on Monday. 726 01:33:02,463 --> 01:33:05,842 Remember you promised we'd go away for a few days. 727 01:33:06,042 --> 01:33:10,261 - Where are we going? - I told you, Enriquillo lake. 728 01:33:10,461 --> 01:33:14,502 - It's a great spot. - Why didn't you add some rum? 729 01:33:14,702 --> 01:33:18,184 You'll have to get used to it, I like strong men. 730 01:33:18,384 --> 01:33:22,741 In that case, if you want a real kiss, get ready. 731 01:33:26,582 --> 01:33:30,419 I can't believe it's over, that you're free. 732 01:33:32,122 --> 01:33:36,264 Let's make a deal. We won't mention it again, okay? 733 01:34:49,602 --> 01:34:53,424 I spoke to the doctor, it's not serious. 734 01:34:54,601 --> 01:34:57,781 - What about you? - It's just a scratch. 735 01:34:58,663 --> 01:35:03,181 I had no other choice. I'm sorry, Lieutenant. 736 01:35:03,481 --> 01:35:07,821 I don't know what you call it in your country but we call it self-defence. 737 01:35:08,021 --> 01:35:10,504 You're a free man, Mr. Biagini. 738 01:35:10,704 --> 01:35:15,781 - You'd better keep an eye on him! - You can count on it. 739 01:35:17,243 --> 01:35:19,683 Thanks for everything. 740 01:35:25,102 --> 01:35:28,665 You know, I feel very weak. 741 01:35:28,865 --> 01:35:32,341 Let's see if that's true. 742 01:35:56,744 --> 01:36:03,783 Subtitled by the Cat with Coral paws. December 2022 - Revised Jan 2023 743 01:36:05,503 --> 01:36:11,142 Huge thanks to PaRappa for the share 744 01:36:13,702 --> 01:36:18,422 God bless el Tele Cinè 62876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.