All language subtitles for Its.Okay.To.Not.Be.Okay.S01E01.WEBRIP.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,710 --> 00:01:05,710 A long time ago, 2 00:01:07,580 --> 00:01:12,210 there lived a beautiful girl in a castle located deep inside the forest. 3 00:01:16,930 --> 00:01:19,100 She was always alone, so she was lonely and bored. 4 00:01:20,350 --> 00:01:24,180 So one day, she left the castle to find herself a friend to play with. 5 00:01:27,560 --> 00:01:30,820 She offered them all sorts of amazing gifts, 6 00:01:31,440 --> 00:01:33,110 but nobody ever accepted her. 7 00:01:34,940 --> 00:01:37,740 Later on, she found out why. 8 00:01:39,200 --> 00:01:41,330 A monster who brings along the shadow of death. 9 00:01:42,030 --> 00:01:43,660 That's what the people called her. 10 00:01:45,000 --> 00:01:47,160 "She's a monster. A monster." 11 00:01:51,500 --> 00:01:54,090 She was very angry at every living soul in the world. 12 00:01:55,090 --> 00:01:56,970 And she needed to take it out on someone. 13 00:02:30,710 --> 00:02:34,880 Ever since she had unexpectedly saved the boy from dying, 14 00:02:36,050 --> 00:02:40,470 the scary shadow that always followed her around suddenly disappeared. 15 00:02:43,680 --> 00:02:47,100 And the boy always followed her around instead. 16 00:02:48,520 --> 00:02:51,600 He always went with her whether it was day or night 17 00:02:52,560 --> 00:02:54,610 and whether she was in the mountains or on a field. 18 00:02:57,780 --> 00:03:00,650 On a clear and sunny day, the girl asked him this. 19 00:03:01,360 --> 00:03:05,120 "Hey, will you always stay by my side?" 20 00:03:06,080 --> 00:03:08,660 "Of course. I will never run away." 21 00:03:10,660 --> 00:03:12,080 "Even after you see this?" 22 00:03:27,850 --> 00:03:29,770 The girl was all alone again, 23 00:03:30,140 --> 00:03:32,980 and that's when the shadow of death came back and whispered this. 24 00:03:35,940 --> 00:03:38,440 "No one can ever stay by your side 25 00:03:39,780 --> 00:03:43,320 because you're a monster. 26 00:03:44,620 --> 00:03:48,540 Do not ever forget that. Do you understand?" 27 00:03:49,750 --> 00:03:52,210 Yes, Mother. 28 00:03:59,380 --> 00:04:02,220 Chapter 1 the boy who fed on nightmares 29 00:04:03,430 --> 00:04:06,050 the boy who fed on nightmares 30 00:04:11,390 --> 00:04:14,730 This stop is Daun Vocational School. 31 00:04:15,310 --> 00:04:17,770 The next stop is... 32 00:04:25,860 --> 00:04:29,330 I mean, he threw a huge fit in the middle of class. 33 00:04:29,410 --> 00:04:30,740 My goodness. 34 00:04:31,160 --> 00:04:32,450 No! 35 00:04:39,300 --> 00:04:40,960 There's no use in trying to stop him. 36 00:04:41,050 --> 00:04:43,170 And this isn't the first time. 37 00:04:43,260 --> 00:04:44,680 Your expression shows your emotions 38 00:04:44,760 --> 00:04:47,010 What if there was a dangerous tool right next to him? 39 00:04:47,090 --> 00:04:48,760 It would've led to an accident. 40 00:04:58,650 --> 00:05:01,440 I don't understand why we always need to walk on eggshells 41 00:05:01,530 --> 00:05:03,400 because of Sang-tae. Is he angry? 42 00:05:03,490 --> 00:05:04,740 Is he angry? 43 00:05:06,320 --> 00:05:08,200 Anyway, we need to think of safety, Angry... 44 00:05:08,280 --> 00:05:10,330 Getting annoyed. And he's too much for us to handle. 45 00:05:10,410 --> 00:05:14,710 Just send him to a special needs school or a local community center. 46 00:05:14,790 --> 00:05:16,920 That will be best for everyone. 47 00:05:17,000 --> 00:05:20,250 Your expression shows your emotions Tell me what you think. 48 00:05:20,670 --> 00:05:21,670 What do you think? 49 00:05:22,210 --> 00:05:24,670 Will you please say something? My gosh, seriously. 50 00:05:40,810 --> 00:05:42,230 He's angry. 51 00:05:42,320 --> 00:05:44,070 The boy who fed on nightmares 52 00:06:06,380 --> 00:06:07,590 Moon sang-tae 53 00:06:25,530 --> 00:06:26,530 Sang-tae. 54 00:06:28,570 --> 00:06:29,820 Aren't you hungry? 55 00:06:35,990 --> 00:06:37,370 What do you want to eat? 56 00:06:41,330 --> 00:06:43,490 You weren't planning to stay here for that long anyway. 57 00:06:46,550 --> 00:06:48,880 I'll find you a better school once we move. 58 00:06:48,970 --> 00:06:50,010 I promise. 59 00:06:55,720 --> 00:06:57,390 Are you that upset? Jjamppong. 60 00:06:57,560 --> 00:06:59,520 What? Tangsuyuk with sauce on the side. 61 00:06:59,600 --> 00:07:02,770 Let's not go to Jageumseong. Let's eat at Yangjagang. 62 00:07:04,190 --> 00:07:07,150 Okay, let's stuff ourselves with food at Yangjagang. 63 00:07:07,230 --> 00:07:09,110 The food is really good there. Do you remember? 64 00:07:10,950 --> 00:07:13,030 When was the last time we went? 65 00:07:13,120 --> 00:07:15,240 Don't worry. I'll buy. I'm your big brother. 66 00:08:19,520 --> 00:08:22,140 By any chance, are you Author Ko Mun-yeong? 67 00:08:23,520 --> 00:08:25,480 Yes. See? I told you. 68 00:08:26,520 --> 00:08:29,230 My daughter is a big fan of yours. 69 00:08:29,650 --> 00:08:31,070 I'm sorry to ask this, 70 00:08:32,990 --> 00:08:34,820 but can we please get your autograph? 71 00:08:42,450 --> 00:08:44,870 Your name? Lee Seul-bi. 72 00:08:45,920 --> 00:08:48,500 She's really beautiful in real life, isn't she? 73 00:08:48,590 --> 00:08:52,300 Yes, she's like a princess from a fairy tale. 74 00:09:00,100 --> 00:09:02,770 Why do you think I'm like a princess? Because you're pretty. 75 00:09:03,350 --> 00:09:06,730 My mom always calls me "princess" 76 00:09:06,810 --> 00:09:08,110 because I'm pretty. 77 00:09:12,860 --> 00:09:14,900 Ma'am, how about a photo? 78 00:09:14,990 --> 00:09:16,570 My goodness, thank you. 79 00:09:16,660 --> 00:09:18,200 Go stand next to her. 80 00:09:19,990 --> 00:09:20,990 Come here. 81 00:09:25,910 --> 00:09:28,630 You're not my fan, are you? 82 00:09:30,420 --> 00:09:31,420 Pardon? 83 00:09:31,880 --> 00:09:35,420 In all my fairy tales, the witch is always the one that's pretty. 84 00:09:37,180 --> 00:09:40,100 Who told you all princesses are kind and pretty? 85 00:09:40,890 --> 00:09:42,260 Did your mom tell you that? 86 00:09:42,350 --> 00:09:44,890 Princess, look over here. 87 00:09:45,520 --> 00:09:48,690 If you really want to be that pretty, I want you to say this. 88 00:09:49,190 --> 00:09:51,480 One. "Mom. 89 00:09:52,520 --> 00:09:54,570 I'm going to be... Two. 90 00:09:55,320 --> 00:09:58,320 A pretty witch." 91 00:09:58,910 --> 00:09:59,910 Three. 92 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Princess. 93 00:10:07,540 --> 00:10:10,460 Oh, goodness. Princess! 94 00:10:12,540 --> 00:10:14,000 My gosh. 95 00:10:17,380 --> 00:10:18,630 My gosh. Mun-yeong. 96 00:10:22,640 --> 00:10:24,260 Buongiorno, Mun-yeong. 97 00:10:25,140 --> 00:10:27,980 My gosh, what's with this chain? 98 00:10:30,560 --> 00:10:33,270 What made that little kid cry her eyes out so early in the morning? 99 00:10:33,360 --> 00:10:36,230 I guess she was touched. I helped her correct her misconception. 100 00:10:37,320 --> 00:10:38,320 What in the world... 101 00:10:41,110 --> 00:10:42,240 Good job. 102 00:10:42,740 --> 00:10:46,370 It can be very dangerous for a kid to be biased towards something. 103 00:10:46,450 --> 00:10:48,080 But you helped her fix that? 104 00:10:48,790 --> 00:10:51,710 You really are amazing, Mun-yeong. 105 00:10:52,420 --> 00:10:53,420 Just a second. 106 00:10:56,380 --> 00:10:57,300 Ok psychiatric hospital 107 00:10:57,380 --> 00:10:59,510 I don't need your loan. I'm already rich. 108 00:11:03,050 --> 00:11:04,810 Okay, let's get going. 109 00:11:04,890 --> 00:11:06,600 We have about two hours. 110 00:11:06,680 --> 00:11:08,600 So you have time to go to a beauty salon. 111 00:11:08,890 --> 00:11:09,890 Why would I go there? 112 00:11:11,810 --> 00:11:13,480 You can't go there looking like that. 113 00:11:15,150 --> 00:11:17,400 You look like Francesca who is on her way to a funeral 114 00:11:17,480 --> 00:11:19,820 for the Addams Family. 115 00:11:19,900 --> 00:11:22,280 You can't go to a children's ward looking like that. 116 00:11:22,780 --> 00:11:26,410 You're not going there to scare the kids. You're going there to give them hope. 117 00:11:26,490 --> 00:11:28,160 You'll be reading your fairy tale there. 118 00:11:28,250 --> 00:11:31,000 But you look-- You said it's dangerous to be biased. 119 00:11:31,580 --> 00:11:33,500 I personally think you're more dangerous. 120 00:11:34,630 --> 00:11:37,090 Mun-yeong, please. 121 00:11:37,170 --> 00:11:39,050 You should dress according to the TPO. 122 00:11:45,970 --> 00:11:48,220 I'll tell them to come to you. 123 00:11:50,810 --> 00:11:53,060 Do you know why I like this restaurant? 124 00:11:54,020 --> 00:11:57,020 Because the steak-- No. 125 00:11:59,280 --> 00:12:00,400 The knife here 126 00:12:01,360 --> 00:12:03,030 is amazing. 127 00:12:05,570 --> 00:12:07,530 Look. Mun-yeong, you're bleeding. 128 00:12:09,490 --> 00:12:10,750 How pretty. 129 00:12:12,830 --> 00:12:13,870 I want it. 130 00:12:18,090 --> 00:12:20,010 Good gracious. 131 00:12:22,420 --> 00:12:23,470 Ma'am. 132 00:12:25,640 --> 00:12:26,640 Just a second. 133 00:12:59,130 --> 00:13:00,610 Employee card caregiver moon gang-tae 134 00:13:02,340 --> 00:13:04,090 Mr. Moon, you need to come to the lounge. 135 00:13:09,720 --> 00:13:13,640 Gosh, that thief ate all my food. 136 00:13:14,230 --> 00:13:15,830 It's as if she's been starving for days. 137 00:13:25,110 --> 00:13:26,280 Ms. Myoung Ji-suk. 138 00:13:29,910 --> 00:13:30,910 Honey. 139 00:13:39,420 --> 00:13:40,880 I feel so empty. 140 00:13:41,880 --> 00:13:44,380 Even so, you shouldn't eat in such a hurry. 141 00:13:44,920 --> 00:13:46,680 If you do, you'll get an upset stomach again. 142 00:13:47,430 --> 00:13:49,760 So don't eat everything all at once. 143 00:13:51,260 --> 00:13:53,470 Instead, it'd be great if you could take your time 144 00:13:54,810 --> 00:13:56,600 to eat your food. 145 00:13:57,190 --> 00:13:58,940 You told me you liked that I ate well. 146 00:14:00,610 --> 00:14:02,650 You took it the wrong way. 147 00:14:02,730 --> 00:14:06,280 It's just that when you like someone, you even like the way they eat. 148 00:14:10,450 --> 00:14:11,620 Honey. 149 00:14:14,740 --> 00:14:15,790 Then 150 00:14:17,460 --> 00:14:22,250 why did you cheat on me with that skinny model? 151 00:15:16,680 --> 00:15:17,810 It's okay. 152 00:15:19,890 --> 00:15:21,190 Don't smile at me. 153 00:15:22,350 --> 00:15:23,520 It disgusts me. 154 00:15:27,780 --> 00:15:30,490 Put your arms up like this. Let me go! 155 00:15:30,570 --> 00:15:32,700 Then pull them down like this. 156 00:15:33,200 --> 00:15:34,780 Stay still! I don't belong here! 157 00:15:34,870 --> 00:15:37,540 Let me go! Let go of me! 158 00:15:37,620 --> 00:15:39,580 I can't go in here! I can't! 159 00:15:39,830 --> 00:15:41,210 Let go! 160 00:15:41,410 --> 00:15:43,040 I don't belong here! 161 00:15:43,330 --> 00:15:44,750 Is he a new patient? Let me go! 162 00:15:44,830 --> 00:15:47,170 Two days ago, he overdosed on alprazolam with his daughter 163 00:15:47,250 --> 00:15:48,570 and came as an emergency patient. 164 00:15:48,630 --> 00:15:51,260 He used to get treated for his anxiety disorder. 165 00:15:51,340 --> 00:15:53,340 I think he tried to commit suicide with her. 166 00:15:53,550 --> 00:15:56,970 By the looks of it, I think he wanted to kill his daughter and then kill himself. 167 00:15:57,060 --> 00:15:58,060 Where's Go-eun? 168 00:15:58,140 --> 00:16:01,560 Where is Go-eun? Where is my daughter? 169 00:16:01,640 --> 00:16:04,230 Fortunately, she threw up right after she took the drug. 170 00:16:04,310 --> 00:16:07,980 And she's getting counseling for PTSD at our child psychology department. 171 00:16:08,780 --> 00:16:09,780 Go-eun. 172 00:16:10,740 --> 00:16:12,200 Go-eun, what's on your mind? 173 00:16:13,910 --> 00:16:15,280 Let me go! 174 00:16:15,370 --> 00:16:18,030 He's going to receive a psychiatric assessment this afternoon. 175 00:16:18,120 --> 00:16:19,660 So check his vitals every hour. 176 00:16:19,740 --> 00:16:22,960 And double-check the restraining band as you give him an IV fluid. 177 00:16:23,540 --> 00:16:24,540 Okay. 178 00:16:25,210 --> 00:16:27,470 After the reading, you will answer questions from the audience. 179 00:16:27,500 --> 00:16:30,880 Then you'll give out your autographed storybooks to the kids. 180 00:16:30,960 --> 00:16:34,590 And you'll be done once you take a photo with the hospital staff for PR. 181 00:16:38,050 --> 00:16:41,560 I'm not sure if I'm a secretary or the CEO of a publishing company. 182 00:16:42,140 --> 00:16:43,520 I'm seriously starting to wonder. 183 00:16:44,190 --> 00:16:46,690 I got hired as an art director. 184 00:16:46,770 --> 00:16:50,820 But I had no idea that I'd be working as your minion. 185 00:16:50,900 --> 00:16:53,150 Hey, you told me you'll do anything during the interview. 186 00:16:53,240 --> 00:16:57,660 Well, I didn't know you'd make me do physical labor. 187 00:16:57,740 --> 00:17:00,200 I hired you knowing that you're not very smart. 188 00:17:00,290 --> 00:17:02,830 What do you want me to do? Should I just fire you? 189 00:17:03,000 --> 00:17:04,000 No. 190 00:17:07,040 --> 00:17:08,500 Ok psychiatric hospital 191 00:17:10,050 --> 00:17:11,420 “OK Psychiatric Hospital”? 192 00:17:12,510 --> 00:17:14,010 Sir, do you get counseling? 193 00:17:14,630 --> 00:17:16,550 That's such a good idea. 194 00:17:18,550 --> 00:17:20,010 Answer the phone. 195 00:17:25,060 --> 00:17:27,190 Hello? Put it on speaker. 196 00:17:30,110 --> 00:17:32,690 Hello? Mr. Lee? 197 00:17:33,740 --> 00:17:36,400 I'm Nam Ju-ri, a nurse at OK Psychiatric Hospital. 198 00:17:36,780 --> 00:17:37,990 Come this way. 199 00:17:38,490 --> 00:17:41,660 It's so hard to reach you. You never text us back either. 200 00:17:43,500 --> 00:17:44,830 Are you listening? 201 00:17:45,330 --> 00:17:48,330 Oh, yes. I'm a bit busy-- 202 00:17:48,420 --> 00:17:49,670 I believe we told you 203 00:17:50,250 --> 00:17:52,460 that we set a date for Mr. Ko Dae-hwan's surgery. 204 00:17:55,590 --> 00:17:57,430 How long do we need to wait 205 00:17:58,680 --> 00:18:00,140 for the guardian's consent? 206 00:18:01,140 --> 00:18:03,640 You can't keep avoiding our calls like this. 207 00:18:05,100 --> 00:18:07,100 That's the same thing as killing the patient. 208 00:18:07,980 --> 00:18:09,060 Ko Dae-hwan. 209 00:18:10,560 --> 00:18:12,230 He's dead to me. 210 00:18:13,400 --> 00:18:16,490 Why do you keep trying to bring him back to life? Are you Jesus? 211 00:18:17,280 --> 00:18:18,570 Excuse me. Ju-ri. 212 00:18:19,160 --> 00:18:22,490 If you're so desperate, come and get the signature yourself. 213 00:18:45,220 --> 00:18:46,520 What's wrong? What is it? 214 00:18:47,020 --> 00:18:49,770 What happened? She wants me to go to her. 215 00:18:51,270 --> 00:18:52,770 Is she out of her mind or what? 216 00:18:52,860 --> 00:18:54,980 If she's not sane, she should come here. 217 00:18:55,360 --> 00:18:56,440 Ms. Park. 218 00:18:57,440 --> 00:18:58,990 Let me hear about his medical history. 219 00:19:02,620 --> 00:19:04,780 The patient in room 203 with dementia. 220 00:19:04,870 --> 00:19:05,870 Oh, Mr. Ko Dae-hwan? 221 00:19:06,290 --> 00:19:10,250 He needs to get surgery due to his glioblastoma relapse. 222 00:19:10,330 --> 00:19:11,790 But his guardian doesn't care? 223 00:19:12,710 --> 00:19:15,300 This patient has been with us for the longest period of time. 224 00:19:15,380 --> 00:19:18,800 But his guardian never once visited or called 225 00:19:18,880 --> 00:19:21,050 which means he's being neglected. 226 00:19:21,760 --> 00:19:25,220 So instead of just calling his ungrateful guardian, 227 00:19:25,310 --> 00:19:27,390 why don't you actually visit her in person 228 00:19:27,470 --> 00:19:29,680 so that we can save the patient? 229 00:19:29,770 --> 00:19:30,980 What? 230 00:19:31,560 --> 00:19:34,020 Is that really necessary? 231 00:19:34,110 --> 00:19:37,400 You're going to do it, right? I know you're a professional. 232 00:19:38,990 --> 00:19:41,860 If you let me take the rest of the day and tomorrow off, 233 00:19:42,740 --> 00:19:44,700 I'll go see her myself. Why do you need two days? 234 00:19:45,330 --> 00:19:47,290 Do you have a boyfriend in Seoul? 235 00:19:49,040 --> 00:19:50,160 I guess you do. 236 00:19:50,250 --> 00:19:53,000 Ju-ri, you have a boyfriend? 237 00:19:53,920 --> 00:19:54,750 No. 238 00:19:54,830 --> 00:19:57,590 Well then, I'll be off soon. 239 00:20:00,550 --> 00:20:02,680 I bet she does have a boyfriend. 240 00:20:03,510 --> 00:20:04,590 She's a traitor. 241 00:20:31,330 --> 00:20:36,290 I don't think your daughter will be able to come here. 242 00:20:45,840 --> 00:20:47,800 No... No. 243 00:20:47,890 --> 00:20:49,180 What's the matter? 244 00:20:50,770 --> 00:20:52,520 No! 245 00:20:55,940 --> 00:20:57,150 Die. 246 00:20:58,770 --> 00:21:01,400 If she comes... 247 00:21:18,630 --> 00:21:21,210 Fairy tale reading with author ko mun-yeong 248 00:21:24,050 --> 00:21:25,050 Gang-tae. 249 00:21:26,050 --> 00:21:27,050 Yes? 250 00:21:28,180 --> 00:21:30,510 I heard someone puked on you this afternoon. 251 00:21:31,470 --> 00:21:33,600 She even slapped me. My gosh. 252 00:21:33,680 --> 00:21:36,850 You should make sure the day doesn't get worse. 253 00:21:37,190 --> 00:21:40,270 Kim Seung-cheol, the patient in isolation, will be transferred to the police. 254 00:21:40,360 --> 00:21:42,780 Yes, I heard. I'll take care of him. 255 00:21:43,690 --> 00:21:46,610 We had a team dinner last night, and we made a bet. 256 00:21:47,450 --> 00:21:48,450 "A bet"? 257 00:21:48,910 --> 00:21:50,780 "Why does Moon Gang-tae 258 00:21:50,870 --> 00:21:53,950 move from hospital to hospital every year instead of settling down?" 259 00:21:54,040 --> 00:21:55,410 We tried to guess the answer. 260 00:21:56,410 --> 00:21:57,500 Number one. 261 00:21:58,290 --> 00:22:01,180 Because you lost all your money, and you're getting chased by loan sharks. 262 00:22:01,210 --> 00:22:04,340 Number two. You got yourself in big trouble, 263 00:22:04,420 --> 00:22:06,780 and you're working here to hide your identity from the cops. 264 00:22:06,840 --> 00:22:11,100 Number three. You always get kicked out of every hospital you work at 265 00:22:11,800 --> 00:22:13,360 for hitting on the nurses and patients. 266 00:22:15,140 --> 00:22:16,310 Which one did you bet on? 267 00:22:16,930 --> 00:22:17,940 I bet on 268 00:22:18,980 --> 00:22:19,980 number three. Women. 269 00:22:20,560 --> 00:22:22,190 So what's the answer? 270 00:22:26,690 --> 00:22:27,740 Number four. 271 00:22:34,450 --> 00:22:35,450 Men. 272 00:22:37,620 --> 00:22:39,580 Gang-tae. My gosh. 273 00:22:40,500 --> 00:22:41,830 The coffee tastes nice. 274 00:22:45,510 --> 00:22:48,840 "I'm still going to love you. I'm still going to love you. 275 00:22:48,930 --> 00:22:51,760 You're just as pitiful as I am. You're just as pitiful as I am. 276 00:22:51,840 --> 00:22:53,640 I'm not pitiful. I'm not pitiful. 277 00:22:53,720 --> 00:22:55,520 Yes, you are. Yes, you are. 278 00:22:55,720 --> 00:22:59,310 You're even treating me like an orphan? You're even treating me like an orphan? 279 00:23:00,140 --> 00:23:02,230 Even if you're not, Even if you're not, 280 00:23:02,310 --> 00:23:05,270 you think and act like an orphan." you think and act like an orphan. 281 00:23:05,780 --> 00:23:06,790 Author ko mun-yeong's best sellers 282 00:23:06,820 --> 00:23:09,030 "You're thoughtless, insecure, You're thoughtless, 283 00:23:09,110 --> 00:23:10,820 unconscientious, insecure, unconscientious, 284 00:23:10,910 --> 00:23:13,320 and empty-hearted. That's why. And empty-hearted. That's why. 285 00:23:13,700 --> 00:23:17,540 But I'm still going to love you. But I'm still going to love you. 286 00:23:17,620 --> 00:23:20,000 Do you know why? Do you know why? 287 00:23:20,080 --> 00:23:22,920 Because I decided to do so." Because I decided to do so. 288 00:23:23,170 --> 00:23:24,920 I also decided... 289 00:23:25,000 --> 00:23:27,170 "I'm still going to love you." 290 00:23:31,590 --> 00:23:32,590 Did you eat? 291 00:23:33,140 --> 00:23:35,010 I ate jjamppong. Jjamppong. 292 00:23:35,100 --> 00:23:37,430 Again? You need to stop eating noodles. 293 00:23:37,640 --> 00:23:39,240 I bought you some side dishes yesterday. 294 00:23:39,270 --> 00:23:42,310 What are you doing? I'm drawing. 295 00:23:42,400 --> 00:23:44,860 You're drawing on that woman's book again. 296 00:23:44,940 --> 00:23:47,860 It's not "that woman." She's writer Ko Mun-yeong. 297 00:23:50,150 --> 00:23:51,450 Yes, Ko Mun-yeong. 298 00:23:52,780 --> 00:23:54,320 She's coming to our hospital today. 299 00:23:56,910 --> 00:23:59,250 She'll be reading her book to the children at our hospital. 300 00:24:02,170 --> 00:24:03,170 Sang-tae? 301 00:24:03,960 --> 00:24:07,130 I'll go. I'll go there. I'll go there right now. 302 00:24:07,210 --> 00:24:08,770 I'll take bus number 243, the blue bus, 303 00:24:08,840 --> 00:24:11,090 get off at Jayang three-way intersection, and take 5413, 304 00:24:11,170 --> 00:24:12,930 the green bus. Sang-tae. No, wait. 305 00:24:13,050 --> 00:24:15,720 Get off at Myungsung University Medical Center and walk-- 306 00:24:15,800 --> 00:24:16,850 Moon Sang-tae! 307 00:24:21,600 --> 00:24:22,810 Take three deep breaths. 308 00:24:35,030 --> 00:24:35,950 Listen to me carefully. 309 00:24:36,030 --> 00:24:38,870 Even if you leave now, you won't be able to make it on time. 310 00:24:38,950 --> 00:24:41,330 Plus, it's only for the patients in the children's ward. 311 00:24:41,700 --> 00:24:43,580 But you're not a child, are you? 312 00:24:43,660 --> 00:24:46,750 Moon Sang-tae. 35 years old. Born in 1984, the year of the rat. 313 00:24:46,830 --> 00:24:48,840 I'm younger than I look, but I'm not a child. 314 00:24:48,920 --> 00:24:50,090 Exactly. You're an adult. 315 00:24:50,590 --> 00:24:53,800 But instead, I'll get you an autograph if I can. 316 00:24:55,220 --> 00:24:58,140 Meeting her is just a one-time thing, but her autograph will last forever. 317 00:24:59,180 --> 00:25:00,720 Now, which one do you think is better? 318 00:25:00,810 --> 00:25:01,810 Her autograph. 319 00:25:05,940 --> 00:25:07,580 Who do you like more? Me or Ko Mun-yeong? 320 00:25:16,740 --> 00:25:19,120 Hello? Sang-tae? 321 00:25:27,460 --> 00:25:30,040 I didn't want to ruin her mood prior to the big event. 322 00:25:30,130 --> 00:25:31,630 That's why I kept it quiet. 323 00:25:32,590 --> 00:25:35,050 I was going to convince her and take her there 324 00:25:35,130 --> 00:25:37,930 after she successfully finished today's reading. 325 00:25:38,010 --> 00:25:39,300 Darn it. I totally messed up. 326 00:25:42,140 --> 00:25:43,220 I'm getting a bad feeling. 327 00:25:43,310 --> 00:25:46,640 Why does Ms. Ko hate her father so much? 328 00:25:46,730 --> 00:25:49,020 She hates everyone apart from herself. 329 00:25:49,110 --> 00:25:51,820 Don't even ask why. That's just how she was born. 330 00:25:52,400 --> 00:25:54,940 If you want to live a long life, just stay quiet. 331 00:25:56,280 --> 00:25:59,620 Gosh, where in the world is she? It's almost time. 332 00:26:16,050 --> 00:26:17,170 Excuse me. 333 00:26:26,140 --> 00:26:28,140 Can you please-- This is my last one. 334 00:26:28,230 --> 00:26:30,810 No, I don't want one. Can you put it out? 335 00:26:31,400 --> 00:26:32,610 I just lit it up. 336 00:26:32,690 --> 00:26:34,400 This is a non-smoking area, so put it out. 337 00:27:20,650 --> 00:27:23,660 Do you believe in destiny? 338 00:27:24,580 --> 00:27:26,700 What? You heard me. 339 00:27:31,000 --> 00:27:32,460 Who cares about destiny? 340 00:27:34,630 --> 00:27:38,010 If someone shows up when you need them, 341 00:27:39,010 --> 00:27:40,220 you call that destiny. 342 00:27:59,820 --> 00:28:02,410 The boy who fed on nightmares 343 00:28:04,070 --> 00:28:06,240 Gosh, that was so loud. 344 00:28:11,290 --> 00:28:14,040 Very realistic, isn't it? She's good at acting, too. 345 00:28:23,930 --> 00:28:28,430 "The boy woke up from another awful nightmare. 346 00:28:31,890 --> 00:28:34,940 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 347 00:28:35,520 --> 00:28:37,940 were replayed in his dreams every night 348 00:28:38,020 --> 00:28:40,860 and haunted him nonstop. 349 00:28:44,450 --> 00:28:46,280 The boy was terrified of falling asleep. 350 00:28:46,370 --> 00:28:49,830 So one day, he went to the witch and begged. 351 00:28:51,750 --> 00:28:55,420 'Please get rid of all my bad memories 352 00:28:56,250 --> 00:28:59,590 so that I won't ever have a nightmare again. 353 00:29:01,710 --> 00:29:05,590 Then I will do everything you ask.'" 354 00:29:08,930 --> 00:29:09,930 Go-eun! 355 00:29:10,510 --> 00:29:13,390 Go-eun! My goodness, what's wrong with you? 356 00:29:14,140 --> 00:29:15,390 Where is Go-eun? 357 00:29:16,560 --> 00:29:17,770 Go-eun! 358 00:29:20,150 --> 00:29:23,150 Go-eun... Where is Go-eun? 359 00:29:24,110 --> 00:29:26,740 Seagull 777. I repeat. Seagull 777. 360 00:29:26,820 --> 00:29:28,220 A non-provocative code for patients 361 00:29:28,280 --> 00:29:30,320 who escape from their wards in psychiatric hospitals 362 00:29:38,540 --> 00:29:39,540 Hello. 363 00:29:39,590 --> 00:29:40,670 And lie on your stomach. 364 00:29:43,210 --> 00:29:44,090 Let's try one more. 365 00:29:44,170 --> 00:29:45,340 Are you serious? Sorry. 366 00:29:45,420 --> 00:29:47,060 He said it was uncomfortable so I took it off for a bit. 367 00:29:47,090 --> 00:29:48,490 Did you bring the restraint straps? 368 00:29:48,800 --> 00:29:49,970 Oh, I forgot. 369 00:29:57,730 --> 00:30:00,150 Look to your right and hold onto your arm. 370 00:30:01,940 --> 00:30:03,690 Now, let's try it one more time. 371 00:30:06,740 --> 00:30:09,200 "Years went by, and the boy became an adult. 372 00:30:09,280 --> 00:30:11,780 He no longer had nightmares. Go-eun. 373 00:30:11,870 --> 00:30:16,080 But for some strange reason, he wasn't happy at all." 374 00:30:16,910 --> 00:30:18,500 Go-eun. What's your problem? 375 00:30:18,580 --> 00:30:20,130 What's going on? Go-eun. 376 00:30:20,750 --> 00:30:22,420 Go-eun. 377 00:30:22,500 --> 00:30:23,800 Gosh, what are you doing? 378 00:30:24,550 --> 00:30:27,090 "One night, a blood moon filled the night sky, 379 00:30:27,170 --> 00:30:29,050 and the witch finally showed up again 380 00:30:29,130 --> 00:30:32,470 to take what he had promised in return for granting his wish. 381 00:30:32,560 --> 00:30:36,560 And he shouted at her with so much resentment. 382 00:30:37,520 --> 00:30:40,190 'All my bad memories are gone. 383 00:30:41,860 --> 00:30:42,860 But why... 384 00:30:43,570 --> 00:30:46,030 Why can't I become happy?' 385 00:30:46,820 --> 00:30:50,030 Then the witch took his soul as they had promised, 386 00:30:50,610 --> 00:30:51,950 and told him this." 387 00:30:55,120 --> 00:30:56,870 What's going on? Mom! 388 00:30:56,950 --> 00:30:59,330 What the hell is happening? 389 00:31:00,580 --> 00:31:04,750 We unfortunately have to end this here due to unforeseen circumstances. 390 00:31:04,840 --> 00:31:07,630 All hospital staff and guardians, please take all children 391 00:31:07,720 --> 00:31:09,760 back to the children's ward immediately. My gosh. 392 00:31:09,840 --> 00:31:12,090 What's going on? Go-eun. 393 00:31:12,180 --> 00:31:13,800 Go-eun. 394 00:31:14,970 --> 00:31:17,220 This isn't over yet. Go-eun. 395 00:31:17,730 --> 00:31:18,640 Kids, it's not over. 396 00:31:18,730 --> 00:31:20,520 Come on. Go on. 397 00:31:20,600 --> 00:31:23,360 Damn it. Gosh. 398 00:31:23,440 --> 00:31:25,020 Mom! Mom, I'm scared. 399 00:31:25,110 --> 00:31:26,110 Okay, let's go. 400 00:31:27,820 --> 00:31:28,820 Hello? 401 00:31:29,990 --> 00:31:30,990 Damn it. 402 00:31:31,240 --> 00:31:32,820 Go up. 403 00:31:32,950 --> 00:31:34,530 Hey! Let's go up. 404 00:31:34,780 --> 00:31:36,660 Wait! Wait up. 405 00:31:37,450 --> 00:31:39,200 Go-eun! My gosh, Go-eun... 406 00:31:40,080 --> 00:31:41,120 Come with Daddy. 407 00:31:41,210 --> 00:31:42,880 Who are you to abruptly end this? No! 408 00:31:42,960 --> 00:31:44,960 Right before the highlight of the event. Let me-- 409 00:31:45,040 --> 00:31:47,000 Is it time to wrap up saying, "to be continued"? 410 00:31:47,090 --> 00:31:49,630 It's okay. It's all right. No, you're scaring me. 411 00:31:49,720 --> 00:31:50,800 Bring the kids back. 412 00:31:50,880 --> 00:31:52,800 Come on. Let's go. 413 00:31:52,890 --> 00:31:54,510 There are only a few lines left, 414 00:31:55,510 --> 00:31:57,310 so they can leave after hearing the rest. 415 00:31:57,810 --> 00:31:59,220 You should evacuate-- Now! 416 00:32:11,200 --> 00:32:13,700 Dad, don't be like this. 417 00:32:14,410 --> 00:32:15,780 I'm scared. 418 00:32:17,580 --> 00:32:18,490 Listen to me carefully. 419 00:32:18,580 --> 00:32:21,830 If we get caught here, I'll be locked away in a mental institution, 420 00:32:22,410 --> 00:32:23,770 and you'll end up in an orphanage. 421 00:32:23,830 --> 00:32:26,290 Will you be okay if you can never see Daddy again? 422 00:32:26,380 --> 00:32:29,090 I want to live. I don't want to die. 423 00:32:30,260 --> 00:32:31,260 I told you. 424 00:32:31,340 --> 00:32:34,130 Kids can never live on their own. 425 00:32:34,970 --> 00:32:36,330 If we must be separated like this, 426 00:32:36,390 --> 00:32:38,310 we should just die together. That'd be better. 427 00:32:39,810 --> 00:32:40,930 What the... 428 00:32:43,890 --> 00:32:44,940 That's such bullshit. 429 00:32:47,770 --> 00:32:50,610 You're the first worthless human being I've encountered in a long time. 430 00:32:52,030 --> 00:32:53,320 Look at that gross, slimy face. 431 00:32:54,110 --> 00:32:55,860 Who are you? Do you have a death wish? 432 00:32:56,490 --> 00:32:57,700 Have you ever killed anyone? 433 00:33:00,240 --> 00:33:02,040 You don't think you can get on with your life, 434 00:33:02,120 --> 00:33:04,620 yet you can't even muster up the courage to die alone. 435 00:33:05,460 --> 00:33:08,380 That's why you're trying to lure this kid into going down that road first. 436 00:33:08,920 --> 00:33:09,920 What? 437 00:33:11,090 --> 00:33:14,880 Don't be such a loser. Go ahead and take your life alone. 438 00:33:15,470 --> 00:33:16,800 You crazy bitch! 439 00:33:27,810 --> 00:33:29,230 A knife... 440 00:33:33,190 --> 00:33:34,320 Hey! 441 00:33:39,160 --> 00:33:40,330 You piece of... 442 00:33:58,550 --> 00:34:00,890 Are you all right? My dad is... 443 00:34:08,480 --> 00:34:11,770 Hey! Who are you to meddle in my business? 444 00:34:12,230 --> 00:34:13,530 She's my child. 445 00:34:13,610 --> 00:34:16,320 I can kill her if I want to. I can do whatever I want with her! 446 00:34:16,950 --> 00:34:19,990 Choke me. Choke me harder, you moron. 447 00:34:20,120 --> 00:34:21,410 You lunatic! 448 00:34:21,950 --> 00:34:24,790 Die. Just die! 449 00:34:33,500 --> 00:34:35,090 It'll be quick. 450 00:34:35,800 --> 00:34:40,470 It'll just be a moment. It'll end even before you know it. 451 00:34:45,390 --> 00:34:48,060 Die. Just die. 452 00:34:48,560 --> 00:34:50,980 Die! Mr. Kim Seung-cheol! 453 00:34:54,650 --> 00:34:57,110 Let go. Get off me! 454 00:34:57,610 --> 00:34:58,990 You piece of... 455 00:35:00,240 --> 00:35:01,530 Come here. 456 00:35:15,050 --> 00:35:17,010 Let go. Let go of me! 457 00:35:18,880 --> 00:35:21,470 Let go, you bastard! I'll kill you all! 458 00:35:21,550 --> 00:35:24,050 Let go! I'm doing this so that you won't be hurt, 459 00:35:24,140 --> 00:35:25,010 so just calm down! 460 00:35:25,100 --> 00:35:27,850 I'll kill you all. I'm going to kill... 461 00:36:39,800 --> 00:36:42,300 The boy who fed on nightmares 462 00:36:44,050 --> 00:36:45,050 So it wasn't destiny 463 00:36:46,350 --> 00:36:47,390 after all. 464 00:36:51,430 --> 00:36:53,440 I'd appreciate it if you could stay out of this. 465 00:36:54,310 --> 00:36:55,400 Let go of the knife first. 466 00:36:57,110 --> 00:36:58,860 This man is a patient. 467 00:36:58,940 --> 00:37:00,320 No. 468 00:37:01,110 --> 00:37:02,110 He is not a patient. 469 00:37:04,990 --> 00:37:06,030 He's vermin. 470 00:37:08,450 --> 00:37:09,530 What in the world... 471 00:37:09,790 --> 00:37:11,830 She's completely nuts. 472 00:37:12,830 --> 00:37:14,160 She's insane! 473 00:37:22,210 --> 00:37:23,380 That crazy bitch. 474 00:37:23,840 --> 00:37:25,760 I nearly died because of that bitch! 475 00:37:26,590 --> 00:37:29,010 Let go. Let go of me, you idiots. 476 00:37:29,100 --> 00:37:32,060 Get her, not me. She's the one who needs help! 477 00:37:32,140 --> 00:37:33,680 Don't lose him. Let go, you bastards! 478 00:37:34,350 --> 00:37:36,400 I told you to get that insane woman in there! 479 00:37:36,480 --> 00:37:37,770 Let go! Gosh, stay still. 480 00:37:48,070 --> 00:37:50,510 Is the knife hurt? Why are you wrapping that around the knife? 481 00:37:53,160 --> 00:37:55,910 If he's non compos mentis, we can say I acted in self-defense. 482 00:37:56,500 --> 00:37:58,580 I just wanted to give him a small cut with the knife, 483 00:37:58,630 --> 00:38:00,500 but you overreacted and hurt yourself. 484 00:38:02,420 --> 00:38:03,420 Here. 485 00:38:06,970 --> 00:38:08,430 Your hand, not the knife. 486 00:38:11,640 --> 00:38:13,390 Here's my special service. 487 00:38:14,390 --> 00:38:15,430 You know what? 488 00:38:16,310 --> 00:38:19,150 In this world, there are people who deserve to die. 489 00:38:20,060 --> 00:38:22,190 But some thoughtful freaks 490 00:38:22,270 --> 00:38:24,780 kill them for us in secret. 491 00:38:25,530 --> 00:38:28,950 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 492 00:38:29,870 --> 00:38:31,370 completely unaware of it. 493 00:38:35,370 --> 00:38:36,960 Which one do you think I am? 494 00:38:50,510 --> 00:38:51,720 You're 495 00:38:53,260 --> 00:38:54,260 a clueless freak. 496 00:39:08,400 --> 00:39:10,030 Oh, boy. 497 00:39:10,570 --> 00:39:13,620 Thanks to you, my suturing skills are getting better by the day. 498 00:39:15,290 --> 00:39:17,870 Stop hurting yourself already. 499 00:39:22,580 --> 00:39:23,630 Mr. Moon? 500 00:39:24,960 --> 00:39:26,170 Mr. Moon Gang-tae. 501 00:39:27,460 --> 00:39:28,470 Yes? 502 00:39:29,220 --> 00:39:30,550 What were you thinking about? 503 00:39:34,350 --> 00:39:35,350 It's done. 504 00:39:36,180 --> 00:39:38,680 Okay, fine. The event turned into total chaos 505 00:39:38,770 --> 00:39:41,980 because of the patient who escaped, so let's just consider it buzz marketing. 506 00:39:42,060 --> 00:39:44,820 But what about the knife fight? How are you going to explain it? 507 00:39:45,020 --> 00:39:47,070 You said one of the hospital staff got hurt. 508 00:39:47,150 --> 00:39:49,110 What if they distribute a press release? 509 00:39:49,400 --> 00:39:51,530 "A famous children's book author brandished a knife. 510 00:39:51,610 --> 00:39:55,530 Is she working on a martial arts novel?" You'll see the headlines everywhere. 511 00:39:55,620 --> 00:39:57,370 Just bribe them. You've done it many times. 512 00:39:57,660 --> 00:39:59,540 What if that doesn't work? What do we do? 513 00:39:59,620 --> 00:40:01,290 We'll use a honey trap. I'll seduce them. 514 00:40:08,630 --> 00:40:09,670 Get in. 515 00:40:13,010 --> 00:40:15,010 You go ahead. I have to take care of something. 516 00:40:15,760 --> 00:40:17,260 What do you need to do? 517 00:40:18,770 --> 00:40:20,100 Hey, Mun-yeong! 518 00:40:20,600 --> 00:40:22,640 Is she going to cause trouble again? 519 00:40:23,190 --> 00:40:24,020 Admin manager 520 00:40:24,100 --> 00:40:26,220 A patient who should have been in solitary confinement 521 00:40:26,900 --> 00:40:28,690 barged in there and ruined the event. 522 00:40:29,610 --> 00:40:33,070 The guardians are calling to complain, so the phones are ringing off the hook. 523 00:40:33,740 --> 00:40:37,410 We need to quickly find someone who will take the bullet. 524 00:40:39,870 --> 00:40:42,290 Are you saying I should be that person? 525 00:40:42,870 --> 00:40:45,330 The one who was in charge of the transfer is a newbie, 526 00:40:45,920 --> 00:40:47,790 so I can't really fire him. 527 00:40:48,800 --> 00:40:50,800 I see here that you've worked 528 00:40:51,380 --> 00:40:54,630 at so many different hospitals in the past ten years. 529 00:40:54,840 --> 00:40:57,300 My gosh, 15 hospitals in total. 530 00:40:58,350 --> 00:41:00,060 And less than a year at all of them. 531 00:41:00,270 --> 00:41:01,830 You've been with us for ten months now, 532 00:41:02,980 --> 00:41:05,440 so you'll be quitting soon anyway. 533 00:41:05,520 --> 00:41:07,000 Employee card caregiver moon gang-tae 534 00:41:09,980 --> 00:41:11,150 Gang-tae. 535 00:41:14,320 --> 00:41:17,370 I'll say you worked here for a year so that you can get your severance pay. 536 00:41:18,370 --> 00:41:19,740 Let's just sort it out like that. 537 00:41:37,090 --> 00:41:38,600 Hey, it's me. 538 00:41:39,220 --> 00:41:42,560 Get me the contact information of the guy who got hurt because of Mun-yeong. 539 00:41:43,430 --> 00:41:44,810 What do you think? 540 00:41:45,060 --> 00:41:47,270 I need to bribe him or something to silence him. 541 00:41:47,520 --> 00:41:48,770 Come on. You know the drill. 542 00:42:22,890 --> 00:42:24,600 Jae-su's fried chicken delivery 543 00:42:33,150 --> 00:42:34,400 I was delivering an order 544 00:42:34,530 --> 00:42:36,460 but saw a guy sitting here looking like a sick chicken 545 00:42:36,490 --> 00:42:37,780 and knew it was you. 546 00:42:45,410 --> 00:42:46,910 Hop on. I'll give you a ride. 547 00:42:48,750 --> 00:42:49,830 You freak. 548 00:42:52,750 --> 00:42:54,170 You hurt yourself again? 549 00:43:12,810 --> 00:43:14,520 Damn it. 550 00:43:15,730 --> 00:43:17,320 Is he ignoring my calls? 551 00:43:19,030 --> 00:43:22,410 If he bled, I'm sure he'll sue her. 552 00:43:23,700 --> 00:43:25,830 Nurse nam ju-ri 553 00:43:30,000 --> 00:43:31,460 Hello, Ms. Nam. 554 00:43:32,290 --> 00:43:34,500 Oh, I see. You're already here? 555 00:43:35,880 --> 00:43:36,920 Right. 556 00:43:37,670 --> 00:43:39,510 The room number is... 557 00:43:42,090 --> 00:43:43,140 Just a moment, please. 558 00:43:50,810 --> 00:43:52,270 Did you order room service? 559 00:43:58,320 --> 00:44:00,110 Where did he go? 560 00:44:51,540 --> 00:44:52,540 Thanks. 561 00:45:00,210 --> 00:45:02,510 Alberto, no. Don't do this to me. 562 00:45:02,590 --> 00:45:04,680 No, Alberto. Don't be like this. Please, Alberto! 563 00:45:04,760 --> 00:45:06,930 No! Don't do this to me, Alberto! 564 00:45:07,140 --> 00:45:08,470 Shit. What's wrong? 565 00:45:08,560 --> 00:45:09,640 Gosh! What's going on? 566 00:45:09,720 --> 00:45:12,060 Hang on. Alberto... Gosh! 567 00:45:14,060 --> 00:45:15,850 Alberto! 568 00:45:18,360 --> 00:45:19,860 Giddy-up! 569 00:45:19,940 --> 00:45:22,240 Alberto! Shit. Alberto, please... 570 00:45:23,530 --> 00:45:24,530 Don't die. 571 00:45:27,620 --> 00:45:28,620 Gang-tae! 572 00:45:30,030 --> 00:45:31,450 I'm really okay. 573 00:45:31,910 --> 00:45:34,830 Your brother must be waiting for you, so just take a cab home! 574 00:45:36,000 --> 00:45:37,790 I won't say that you ditched me! 575 00:45:38,670 --> 00:45:39,710 I totally understand! 576 00:45:40,300 --> 00:45:43,420 Because that is what a true loyal friend would do! 577 00:45:43,970 --> 00:45:45,590 Shut it and just keep on pulling. 578 00:45:49,260 --> 00:45:53,560 Another long day, right? Cheer up! 579 00:45:53,640 --> 00:45:56,520 You will meet your soul mate soon. 580 00:46:16,750 --> 00:46:18,250 You've changed so much. 581 00:46:18,960 --> 00:46:21,960 I almost couldn't recognize you because you no longer look like a hick. 582 00:46:24,260 --> 00:46:27,300 Has it been almost 20 years since I transferred to a different school? 583 00:46:28,720 --> 00:46:29,720 Yes. 584 00:46:31,550 --> 00:46:34,390 We just need your signature here. 585 00:46:34,890 --> 00:46:37,600 The doctor must've already explained everything over the phone. 586 00:46:38,390 --> 00:46:40,270 You should actually do this in person-- 587 00:46:40,360 --> 00:46:43,980 Hey, you traveled for three hours 588 00:46:44,070 --> 00:46:46,030 just to get my signature on this stupid paperwork? 589 00:46:46,570 --> 00:46:49,450 Do you have a strong sense of duty? Or are you just a do-gooder? 590 00:46:54,370 --> 00:46:57,580 Our hospital is a psychiatric clinic, 591 00:46:58,330 --> 00:47:01,040 so we have to work with another hospital to perform surgery. 592 00:47:01,670 --> 00:47:04,340 In your father's case-- I told you that he's dead. 593 00:47:06,550 --> 00:47:08,720 I'm an orphan. You know that. 594 00:47:10,890 --> 00:47:12,550 But your mother is alive-- 595 00:47:12,640 --> 00:47:14,560 I registered her death a long time ago. 596 00:47:15,890 --> 00:47:17,770 Do you want to hear something interesting? 597 00:47:22,020 --> 00:47:25,940 My dad's soul is dead, 598 00:47:26,530 --> 00:47:28,740 but he's physically alive like a zombie. 599 00:47:30,990 --> 00:47:32,120 As for my mom, 600 00:47:33,160 --> 00:47:35,290 she physically died many years ago. 601 00:47:36,870 --> 00:47:37,870 However, 602 00:47:42,040 --> 00:47:45,710 her soul is still alive. 603 00:47:54,050 --> 00:47:56,600 So between the two of them, who's really dead? 604 00:47:58,270 --> 00:48:00,270 Tell me, nurse. Which one of them is really dead? 605 00:48:02,150 --> 00:48:03,350 Your father... 606 00:48:04,650 --> 00:48:06,610 I mean, Mr. Ko Dae-hwan. 607 00:48:06,690 --> 00:48:09,690 He may end up in critical condition if he doesn't undergo surgery this time. 608 00:48:10,150 --> 00:48:11,360 His cognitive functions-- 609 00:48:11,450 --> 00:48:14,200 Hey, others will think that you're his daughter. 610 00:48:14,950 --> 00:48:17,540 Oh, why don't we do that? You can be Ko Dae-hwan's daughter. 611 00:48:17,620 --> 00:48:19,120 I'll be your mom's daughter. 612 00:48:19,290 --> 00:48:21,960 I'll sign this consent form if you agree to that. 613 00:48:22,120 --> 00:48:23,120 What do you say? 614 00:48:54,200 --> 00:48:55,870 Your mom is a good cook. 615 00:48:56,820 --> 00:48:59,950 Shall I come over for some food like the good old days? 616 00:49:03,710 --> 00:49:05,670 I see that you still don't get my jokes. 617 00:49:07,920 --> 00:49:09,210 You're no fun. 618 00:49:13,050 --> 00:49:15,090 She pisses me off. 619 00:49:16,720 --> 00:49:18,050 She's insane. 620 00:49:18,140 --> 00:49:20,140 I can't believe she writes children's literature. 621 00:49:20,220 --> 00:49:21,810 That's bizarre. 622 00:49:21,890 --> 00:49:23,430 No, she's not "insane." 623 00:49:24,980 --> 00:49:26,440 She was just born that way. 624 00:49:26,520 --> 00:49:29,270 Goodness. Can you diagnose people at a glance 625 00:49:29,360 --> 00:49:31,600 now that you've worked at mental hospitals for ten years? 626 00:49:32,110 --> 00:49:33,320 Stop overreacting. 627 00:49:33,400 --> 00:49:35,860 You fool, can you please learn to overreact a little? 628 00:49:38,370 --> 00:49:40,910 You got fired with a knife injury because of those lunatics. 629 00:49:40,990 --> 00:49:42,370 I can't believe you just left. 630 00:49:42,450 --> 00:49:44,790 You should've caused a scene. Had I done that, 631 00:49:47,170 --> 00:49:48,380 it would've felt nice, 632 00:49:49,920 --> 00:49:51,840 but I wouldn't get my severance pay. Well done. 633 00:49:52,920 --> 00:49:56,130 Your brother got expelled from school, and you got fired from work. 634 00:49:56,220 --> 00:49:57,970 You guys are two peas in a pod. 635 00:49:58,590 --> 00:50:00,300 It was about time I quit anyway. 636 00:50:06,440 --> 00:50:07,690 It's this time of the year. 637 00:50:08,770 --> 00:50:10,230 When the night breeze feels warm. 638 00:50:11,940 --> 00:50:12,940 I guess 639 00:50:15,490 --> 00:50:16,820 butterflies will appear soon. 640 00:50:21,200 --> 00:50:22,200 Right. 641 00:50:24,200 --> 00:50:27,370 How's Sang-tae? No signs yet? 642 00:50:29,130 --> 00:50:30,130 No, not yet. 643 00:50:31,130 --> 00:50:32,800 Then where should we go next? 644 00:50:35,800 --> 00:50:38,340 Should we go to another country? Do you even have a passport? 645 00:50:38,840 --> 00:50:40,930 Sang-tae should learn English. 646 00:50:43,180 --> 00:50:44,180 Jae-su. 647 00:50:45,100 --> 00:50:46,560 Don't say anything to my brother. 648 00:50:46,640 --> 00:50:50,400 Gosh, you only care about your brother. I'm sick of this. 649 00:50:51,060 --> 00:50:52,690 I'm so jealous. 650 00:50:53,980 --> 00:50:54,980 You scared me. 651 00:50:58,110 --> 00:51:00,230 What's wrong? Did that woman also hit you in the head? 652 00:51:03,120 --> 00:51:05,410 The autograph. I forgot to get her autograph. 653 00:51:05,910 --> 00:51:08,580 I promised him I'd get it. She must've hit you hard in the head. 654 00:51:09,210 --> 00:51:10,210 What do I do, Jae-su? 655 00:51:11,170 --> 00:51:12,210 Oh, dear. 656 00:51:13,840 --> 00:51:15,710 Author ko mun-yeong's autograph 657 00:51:16,050 --> 00:51:17,380 the boy who fed on nightmares 658 00:51:26,680 --> 00:51:29,520 Gosh, her autograph looks like a bunch of heroglyphs. 659 00:51:30,600 --> 00:51:33,270 Hieroglyphs, not "heroglyphs." 660 00:51:35,780 --> 00:51:37,490 Hurry up. Sang-tae is waiting. 661 00:51:46,330 --> 00:51:47,950 Done. Have a look. 662 00:51:49,080 --> 00:51:50,830 Hey, look. It's very similar, isn't it? 663 00:51:59,170 --> 00:52:00,510 Nice job, Jae-su! 664 00:52:01,010 --> 00:52:03,140 Hey, quiet down. 665 00:52:06,600 --> 00:52:08,060 Happy now? Yes. 666 00:52:09,020 --> 00:52:10,220 This will make Sang-tae happy. 667 00:52:13,730 --> 00:52:15,450 Don't smile like that, dude. It disgusts me. 668 00:52:18,150 --> 00:52:20,110 A patient said the same thing to me earlier today. 669 00:52:21,700 --> 00:52:23,030 Is my smile that annoying? 670 00:52:24,320 --> 00:52:25,320 You don't know? 671 00:52:26,660 --> 00:52:27,910 You really don't know? 672 00:52:29,080 --> 00:52:30,120 What? 673 00:52:30,450 --> 00:52:31,450 When you smile, 674 00:52:33,750 --> 00:52:35,420 you look like the Joker. 675 00:52:35,500 --> 00:52:38,550 With those sad eyes and the corners of your lips pointing up like this. 676 00:52:40,550 --> 00:52:41,790 Look in the mirror. You'll see. 677 00:52:47,260 --> 00:52:48,260 Come on, let's go. 678 00:52:56,690 --> 00:52:58,110 Sang-tae, I'm home. 679 00:53:05,990 --> 00:53:06,990 This... 680 00:53:09,790 --> 00:53:11,910 This is fake. It's fake. 681 00:53:12,000 --> 00:53:14,580 No, it's her real autograph. It's-- This is fake. 682 00:53:15,080 --> 00:53:16,250 Gosh, that's... This is fake. 683 00:53:16,330 --> 00:53:18,960 Sang-tae, wait. This is fake. 684 00:53:19,130 --> 00:53:22,300 Gosh, that... Goodness. This is fake. 685 00:53:22,380 --> 00:53:25,800 This is fake, fake, fake. It's all fake. 686 00:53:25,890 --> 00:53:27,890 You lied to me. 687 00:53:28,470 --> 00:53:31,810 Sang-tae, I'm sorry. You lied to me. 688 00:53:32,930 --> 00:53:33,940 You lied to me? 689 00:53:34,020 --> 00:53:36,100 Lying is bad. Sang-tae, I was too busy today that... 690 00:53:36,190 --> 00:53:38,060 Lying is bad. You lied to me? 691 00:53:38,150 --> 00:53:40,360 Even little kids know that it's wrong to lie. 692 00:53:40,440 --> 00:53:42,400 Shall we go to the bookstore tomorrow? You lied? 693 00:53:42,490 --> 00:53:45,030 Even three-year-olds-- Shall we get the dinosaur encyclopedia? 694 00:53:45,110 --> 00:53:47,530 What? You always wanted that book. 695 00:53:49,280 --> 00:53:52,080 Sang-tae? You lied? 696 00:53:52,950 --> 00:53:55,460 You lied? Why did you lie to me? 697 00:53:55,540 --> 00:53:59,420 Lying is bad. Gosh, you poor thing. 698 00:54:01,920 --> 00:54:04,380 This is all Ko Mun-yeong's fault. 699 00:54:04,470 --> 00:54:07,390 I'm going to burn all these books! What is this? 700 00:54:07,470 --> 00:54:09,430 Why would a boy feed on nightmares? No! 701 00:54:09,510 --> 00:54:11,100 No, don't. I'll burn all these books. 702 00:54:11,180 --> 00:54:12,890 No, you can't! Look, I'll... 703 00:54:12,970 --> 00:54:14,560 No! No? Why not? 704 00:54:14,640 --> 00:54:17,100 It's mine. Don't do this. No, I'll burn them all. 705 00:54:17,190 --> 00:54:18,810 Hello. Let go. 706 00:54:18,900 --> 00:54:22,190 I am Lee Sang-in, the CEO of SangSangESang Publishers, 707 00:54:22,270 --> 00:54:24,570 a children's book publisher. 708 00:54:27,450 --> 00:54:31,490 First of all, I'd like to sincerely apologize 709 00:54:31,580 --> 00:54:34,620 for the unfortunate incident between you and our author earlier today. 710 00:54:37,460 --> 00:54:39,460 I'd like to speak with you 711 00:54:39,540 --> 00:54:41,960 if you can spare a moment out of your busy schedule. 712 00:54:42,040 --> 00:54:43,920 It'd be greatly appreciated 713 00:54:44,010 --> 00:54:46,670 if you could stop by our office tomorrow. 714 00:54:47,880 --> 00:54:50,720 Please don't say no. 715 00:54:51,050 --> 00:54:53,720 I'd really like to meet you. Please. 716 00:55:02,900 --> 00:55:05,070 Please! Why would you read children's books? 717 00:55:05,150 --> 00:55:07,740 You don't understand art. Art is such a beautiful thing. 718 00:55:07,820 --> 00:55:09,990 What do you mean I don't understand art? Art is... 719 00:55:10,070 --> 00:55:12,320 Naughty erotica books are what I call art. 720 00:55:12,410 --> 00:55:14,660 This is... Go away. Just go home. 721 00:55:14,740 --> 00:55:16,870 Just leave. Come on, Sang-tae. I like you so much. 722 00:55:20,920 --> 00:55:23,130 Of course. I knew it. Let's see. 723 00:55:25,420 --> 00:55:26,420 Sure. 724 00:55:27,260 --> 00:55:28,260 "Sure"? 725 00:55:28,760 --> 00:55:29,960 Gosh, that doesn't sound good. 726 00:55:30,010 --> 00:55:31,690 Around 6 p.m. today at a hospital in Seoul, 727 00:55:31,720 --> 00:55:33,100 a man who was supposed I'm getting 728 00:55:33,180 --> 00:55:36,060 to be transferred to the police a bad feeling about this. 729 00:55:36,140 --> 00:55:38,730 After attempting to take his own life as well as his daughter's 730 00:55:38,810 --> 00:55:41,810 was found dead in solitary confinement. 731 00:55:41,900 --> 00:55:43,980 The police are investigating his death at the moment. 732 00:55:44,400 --> 00:55:47,030 It is said that he caused a scene at a book reading event 733 00:55:47,110 --> 00:55:49,420 which was organized for pediatric patients in the hospital, 734 00:55:49,450 --> 00:55:53,030 but the security guards were able to stop him immediately. 735 00:56:25,480 --> 00:56:28,940 He has such beautiful eyes. 736 00:56:41,120 --> 00:56:42,120 Do you know this? 737 00:56:43,040 --> 00:56:46,210 In this world, there are people who deserve to die. 738 00:56:46,290 --> 00:56:50,420 But some thoughtful freaks kill them for us in secret. 739 00:56:50,510 --> 00:56:53,970 That is why the clueless civilians can sleep peacefully at night, 740 00:56:54,970 --> 00:56:55,970 completely unaware of it. 741 00:57:09,730 --> 00:57:12,110 What the... I told you not to look down on me. 742 00:57:13,320 --> 00:57:14,820 Yes, I won't. 743 00:57:14,910 --> 00:57:17,740 Stop him. Okay, go back to sleep. 744 00:57:37,430 --> 00:57:38,550 Jae-su is not allowed! 745 00:58:02,830 --> 00:58:04,830 The boy who fed on nightmares 746 00:58:34,240 --> 00:58:37,860 "The boy woke up from another awful nightmare. 747 00:58:40,950 --> 00:58:43,470 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 748 00:58:44,040 --> 00:58:46,460 were replayed in his dreams every night 749 00:58:47,620 --> 00:58:49,500 and haunted him nonstop. 750 00:58:53,750 --> 00:58:56,760 Years went by, and the boy became an adult. 751 00:58:57,970 --> 00:58:59,640 He no longer had nightmares. 752 00:59:00,260 --> 00:59:02,300 But for some strange reason, he wasn't happy at all. 753 00:59:05,100 --> 00:59:06,860 One night, a blood moon filled the night sky, 754 00:59:07,730 --> 00:59:09,690 and the witch finally showed up again 755 00:59:10,270 --> 00:59:13,270 to take what he had promised in return for granting his wish. 756 00:59:14,230 --> 00:59:17,110 And he shouted at her with so much resentment. 757 00:59:23,370 --> 00:59:25,660 'All my bad memories are gone. But why... 758 00:59:26,700 --> 00:59:28,370 Why can't I become happy?' 759 00:59:32,290 --> 00:59:35,590 Then the witch took his soul as they had promised 760 00:59:36,050 --> 00:59:37,170 and told him this. 761 00:59:40,800 --> 00:59:42,470 'Hurtful, painful memories. 762 00:59:43,850 --> 00:59:45,470 Memories of deep regrets. 763 00:59:47,270 --> 00:59:49,350 Memories of hurting others and being hurt. 764 00:59:50,770 --> 00:59:52,610 Memories of being abandoned. 765 00:59:53,900 --> 00:59:58,070 Only those with such memories buried in their hearts 766 00:59:59,110 --> 01:00:01,700 can become stronger, more passionate, 767 01:00:02,450 --> 01:00:03,990 and emotionally flexible. 768 01:00:05,280 --> 01:00:07,950 And only those can attain happiness.'" 769 01:00:38,030 --> 01:00:39,360 The boy who fed on nightmares 770 01:00:43,820 --> 01:00:45,280 Never forget today. 771 01:00:54,750 --> 01:00:56,090 You can't fall asleep? 772 01:00:57,540 --> 01:00:58,840 Where's my dad? 773 01:01:00,460 --> 01:01:02,930 Everything will be okay. Don't worry. 774 01:01:04,430 --> 01:01:05,430 Will the police 775 01:01:06,220 --> 01:01:07,510 take him? 776 01:01:09,100 --> 01:01:12,230 Will he be locked away in a mental institution? 777 01:01:14,480 --> 01:01:17,730 Are you scared that he'll show up again and harass you? 778 01:01:19,020 --> 01:01:20,730 That won't happen again. 779 01:01:22,530 --> 01:01:23,780 My dad... 780 01:01:26,160 --> 01:01:27,620 My dad is 781 01:01:28,700 --> 01:01:30,660 not a bad person. 782 01:01:31,290 --> 01:01:33,080 He's just not well. 783 01:01:33,160 --> 01:01:35,710 He's mentally ill. 784 01:01:37,750 --> 01:01:38,750 So please... 785 01:01:39,750 --> 01:01:42,050 Don't let the police take him. 786 01:01:43,220 --> 01:01:45,510 Please allow me to live with him. 787 01:01:47,220 --> 01:01:49,300 I want to live with my dad. 788 01:01:50,350 --> 01:01:52,350 I want to live with him. 789 01:01:53,730 --> 01:01:56,060 I miss my dad. 790 01:01:56,150 --> 01:01:58,440 "So don't forget any of it. Dad... 791 01:01:58,520 --> 01:01:59,900 Remember it all and overcome it. 792 01:02:00,440 --> 01:02:01,900 If you don't overcome it, 793 01:02:02,690 --> 01:02:07,320 you'll always be a kid whose soul never grows." 794 01:02:12,620 --> 01:02:17,040 The boy who fed on nightmares 795 01:03:07,510 --> 01:03:09,680 What? Butterflies... 796 01:03:10,720 --> 01:03:12,100 No, those butterflies! 797 01:03:38,830 --> 01:03:40,870 What? What's going on? Butterflies! 798 01:03:40,960 --> 01:03:42,040 Goodness. Butterflies! 799 01:03:42,130 --> 01:03:43,750 What's the matter? Those butterflies... 800 01:03:43,840 --> 01:03:45,550 Sang-tae. Butterflies... 801 01:03:45,630 --> 01:03:47,630 Gosh, those butterflies... 802 01:03:47,710 --> 01:03:49,930 Butterflies! Those butterflies! 803 01:03:50,430 --> 01:03:52,510 Don't! I'm sorry! They're back. 804 01:03:52,590 --> 01:03:54,140 Don't... Those damn butterflies. 805 01:03:54,220 --> 01:03:56,100 Those butterflies! 806 01:03:56,180 --> 01:03:59,770 They said they'll kill me. The butterflies will kill me! 807 01:03:59,850 --> 01:04:02,730 They're coming to kill me! 808 01:04:02,810 --> 01:04:05,360 I have to run away. Sang-tae. 809 01:04:05,440 --> 01:04:08,030 I have to go. I must run away! 810 01:04:08,940 --> 01:04:10,200 Go away! 811 01:04:17,410 --> 01:04:18,620 Hey, Gang-tae! 812 01:04:19,370 --> 01:04:21,370 It's not even the peak moving season. Why move out? 813 01:04:21,420 --> 01:04:23,170 Gosh, I can't believe this. 814 01:04:24,040 --> 01:04:25,040 Gang-tae! 815 01:04:26,250 --> 01:04:28,960 You still have months left on your lease. Why would you want to... 816 01:04:29,050 --> 01:04:30,630 Gosh, you scared me. 817 01:04:30,720 --> 01:04:32,590 Mister, you slept here again? 818 01:04:32,680 --> 01:04:34,800 Then you need to chip in for the water usage! 819 01:04:35,680 --> 01:04:37,260 Go bring the young man. 820 01:04:37,350 --> 01:04:40,270 We're friends. Why are you talking as if he's much younger than me? 821 01:04:40,350 --> 01:04:42,690 Cut it out. Where is he? 822 01:04:42,770 --> 01:04:44,730 I wonder too. 823 01:04:44,810 --> 01:04:47,480 Where on earth did he go so early? 824 01:05:07,630 --> 01:05:08,880 Mr. Moon Gang-tae? 825 01:05:12,300 --> 01:05:13,430 Hello. 826 01:05:14,090 --> 01:05:16,640 My boss is on his way back from the print shop now. 827 01:05:16,720 --> 01:05:18,850 He said he'll be about ten minutes late. 828 01:05:39,620 --> 01:05:43,330 No parking reserved for ceo 829 01:05:47,130 --> 01:05:48,290 This way. 830 01:05:49,880 --> 01:05:52,130 Please wait here for a moment. 831 01:05:52,710 --> 01:05:53,760 Sure. 832 01:06:02,720 --> 01:06:06,520 The hand, the monkfish 833 01:06:14,900 --> 01:06:16,700 Author ko mun-yeong 834 01:06:20,200 --> 01:06:23,540 the hand, the monkfish 835 01:06:38,010 --> 01:06:39,970 Guys, she's here! Clear your desks. 836 01:06:40,050 --> 01:06:41,050 Tidy up. 837 01:06:43,600 --> 01:06:44,930 Hurry. 838 01:06:56,360 --> 01:06:57,780 Who sits here? 839 01:06:59,200 --> 01:07:00,820 The accounting manager. Why do you ask? 840 01:07:02,330 --> 01:07:03,410 This is pretty. 841 01:07:03,490 --> 01:07:05,250 I want this. Then you can have it. 842 01:07:05,950 --> 01:07:07,290 I was going to anyway. 843 01:07:14,250 --> 01:07:15,880 Ms. Ko, what brings you by? 844 01:07:15,960 --> 01:07:17,510 Zombie Kid is coming out today. 845 01:07:17,590 --> 01:07:19,510 Where's Mr. Lee? Well... 846 01:08:02,590 --> 01:08:03,720 What a sight. 847 01:08:13,060 --> 01:08:14,730 You look dashing in your regular clothes. 848 01:08:15,690 --> 01:08:18,280 Like an escort who's here to harass me to pay off my tab. 849 01:08:21,150 --> 01:08:24,240 I thought you'd be different, but I was obviously wrong. 850 01:08:24,830 --> 01:08:25,950 How much did he offer you? 851 01:08:26,540 --> 01:08:29,160 If you can't talk politely, at least try not to be so cryptic. 852 01:08:29,250 --> 01:08:31,790 And look at you talking to me so casually. 853 01:08:32,920 --> 01:08:34,290 I practically stabbed you. 854 01:08:37,460 --> 01:08:39,630 What about it? How much did Mr. Lee offer you 855 01:08:40,970 --> 01:08:42,180 to compensate you for that 856 01:08:42,550 --> 01:08:45,600 as well as to make sure you won't tell anyone about it? 857 01:08:49,060 --> 01:08:50,680 I guess this method has always worked. 858 01:08:50,890 --> 01:08:52,350 Verbal consolation is useless. 859 01:08:52,440 --> 01:08:53,770 Money is the best. 860 01:08:55,480 --> 01:08:56,480 Not to me. 861 01:08:57,320 --> 01:08:59,230 Then what do you want? Sex? 862 01:09:00,650 --> 01:09:01,900 Is it worth more than money? 863 01:09:05,410 --> 01:09:06,620 Then why are you here? 864 01:09:06,700 --> 01:09:07,910 If not for money or sex, 865 01:09:07,990 --> 01:09:09,830 what are you here for? 866 01:09:14,620 --> 01:09:15,960 I was hoping 867 01:09:19,800 --> 01:09:21,260 I could see you again. 868 01:09:22,590 --> 01:09:23,680 That's why I'm here. 869 01:09:27,390 --> 01:09:28,430 Your eyes. 870 01:09:30,270 --> 01:09:32,140 I wanted to see them again. 871 01:09:35,770 --> 01:09:36,770 My eyes? 872 01:09:38,150 --> 01:09:39,150 Your eyes 873 01:09:41,990 --> 01:09:44,200 remind me of someone I used to know. 874 01:09:48,120 --> 01:09:49,200 Who is that person? 875 01:09:52,000 --> 01:09:53,370 Someone who's messed up 876 01:09:56,960 --> 01:09:58,960 and has no conscience. 877 01:10:00,090 --> 01:10:01,340 A woman 878 01:10:02,960 --> 01:10:04,220 whose eyes 879 01:10:06,220 --> 01:10:07,470 completely lacked warmth. 880 01:10:14,680 --> 01:10:15,850 That woman... 881 01:10:20,360 --> 01:10:21,360 Were you afraid of her? 882 01:10:26,360 --> 01:10:27,360 No, the opposite. 883 01:10:45,090 --> 01:10:46,170 I liked 884 01:10:47,380 --> 01:10:48,390 her. 885 01:12:00,460 --> 01:12:01,670 Are you that excited? 886 01:12:01,750 --> 01:12:03,210 "Dear Sang-tae! 887 01:12:03,290 --> 01:12:04,970 I hope you can come to my book launch party." 888 01:12:05,000 --> 01:12:07,630 It's boring to say that we're destined for each other. 889 01:12:07,710 --> 01:12:09,090 I thought I was on the run 890 01:12:09,720 --> 01:12:10,720 Don't touch my hair! 891 01:12:10,800 --> 01:12:12,220 Because of my brother. 892 01:12:13,090 --> 01:12:14,300 Coward. 893 01:12:14,390 --> 01:12:16,600 Where is Ko Mun-yeong? 894 01:12:17,180 --> 01:12:19,640 You won't end up well if you get involved with her. 895 01:12:20,230 --> 01:12:21,600 Don't go. 896 01:12:21,690 --> 01:12:23,560 I want you to be my safety pin. 897 01:12:23,650 --> 01:12:27,230 Keep me under control so that I won't explode. 898 01:12:36,280 --> 01:12:41,080 The boy woke up from another awful nightmare. 899 01:12:41,620 --> 01:12:44,420 Bad memories from the past that he wanted to erase from his head 900 01:12:44,500 --> 01:12:47,880 were replayed in his dreams every night 901 01:12:47,960 --> 01:12:50,720 and haunted him nonstop. 902 01:12:51,340 --> 01:12:53,760 The boy was terrified of falling asleep. 903 01:12:53,840 --> 01:12:57,390 So one day, he went to the witch and begged. 904 01:12:58,010 --> 01:13:00,810 "Please get rid of all my bad memories 905 01:13:01,100 --> 01:13:04,350 so that I won't ever have a nightmare again. 906 01:13:05,270 --> 01:13:08,230 Then I will do everything you ask." 907 01:13:09,650 --> 01:13:12,450 Years went by, and the boy became an adult. 908 01:13:12,530 --> 01:13:14,860 He no longer had nightmares. 909 01:13:15,450 --> 01:13:16,950 But for some strange reason, 910 01:13:17,030 --> 01:13:19,410 he wasn't happy at all. 911 01:13:21,080 --> 01:13:23,500 One night, a blood moon filled the night sky, 912 01:13:23,580 --> 01:13:25,330 and the witch finally showed up again 913 01:13:25,420 --> 01:13:28,840 to take what he had promised in return for granting his wish. 914 01:13:29,170 --> 01:13:32,300 And he shouted at her with so much resentment. 915 01:13:32,800 --> 01:13:36,140 "All my bad memories are gone. But why... 916 01:13:36,800 --> 01:13:38,720 Why can't I become happy?" 917 01:13:39,560 --> 01:13:42,890 Then the witch took his soul, as they had promised, 918 01:13:43,020 --> 01:13:44,600 and told him this. 919 01:13:45,150 --> 01:13:47,400 "Hurtful, painful memories. 920 01:13:47,480 --> 01:13:49,650 Memories of deep regrets. 921 01:13:49,940 --> 01:13:53,150 Memories of hurting others and being hurt. 922 01:13:53,650 --> 01:13:55,530 Memories of being abandoned. 923 01:13:56,240 --> 01:14:00,200 Only those with such memories buried in their hearts 924 01:14:00,290 --> 01:14:03,040 can become stronger, more passionate, 925 01:14:03,370 --> 01:14:06,210 and emotionally flexible. 926 01:14:06,960 --> 01:14:10,550 And only those can attain happiness." 927 01:14:11,210 --> 01:14:12,590 So don't forget any of it. 928 01:14:13,210 --> 01:14:14,720 Remember it all and overcome it. 929 01:14:15,130 --> 01:14:16,720 If you don't overcome it, 930 01:14:17,680 --> 01:14:21,600 you'll always be a kid whose soul never grows. 67958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.