All language subtitles for I-Am-A-Camera.1955.720p.BluRay.x264-ORBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,292 --> 00:00:28,333 [slow waltz plays] 2 00:01:36,208 --> 00:01:39,250 My name is Christopher Isherwood. 3 00:01:41,833 --> 00:01:45,333 I'd like to think that I need say no more, 4 00:01:45,417 --> 00:01:48,792 but perhaps I'd better add, I am a novelist, 5 00:01:48,875 --> 00:01:51,458 comfortably off, set in my ways, 6 00:01:51,542 --> 00:01:54,083 a confirmed bachelor. 7 00:01:54,167 --> 00:01:58,500 Sentimental melodies have a profound and moving effect on me. 8 00:01:58,583 --> 00:02:02,000 [plays classical piece on badly tune piano] 9 00:02:03,583 --> 00:02:05,875 They seem to go to my stomach. 10 00:02:06,792 --> 00:02:10,000 They make me feel that maybe I have missed something in life. 11 00:02:11,125 --> 00:02:14,667 Unfortunately, I can't always miss the literary cocktail parties 12 00:02:14,750 --> 00:02:16,958 to which I'm invited by my publisher. 13 00:02:18,125 --> 00:02:21,083 They always stage these things when they're trying to promote 14 00:02:21,167 --> 00:02:23,125 the more dubious items on their list. 15 00:02:23,208 --> 00:02:26,125 [enthusiastic chatter and laughter] 16 00:02:26,208 --> 00:02:29,083 A gaggle of female journalists was in evidence, 17 00:02:29,167 --> 00:02:32,458 from which I gathered that some lady's murky memoirs 18 00:02:32,542 --> 00:02:35,083 was being foisted on the public. 19 00:02:35,167 --> 00:02:37,458 The more worthless the book, 20 00:02:37,542 --> 00:02:40,667 the more they need noise and alcohol to launch it. 21 00:02:41,500 --> 00:02:44,125 However, it's only civil on such occasions 22 00:02:44,208 --> 00:02:46,917 to know at least the name of the unfortunate author. 23 00:02:48,208 --> 00:02:50,375 I could hardly believe my eyes. 24 00:02:50,458 --> 00:02:52,333 Sally Bowles? 25 00:02:52,417 --> 00:02:55,167 [woman chuckles] 26 00:02:55,250 --> 00:02:57,250 It's impossible. 27 00:02:57,333 --> 00:02:59,125 What? Do you know her? 28 00:03:02,167 --> 00:03:05,292 I knew her, my boy, if anyone ever knew her. 29 00:03:11,417 --> 00:03:13,000 It's quite a story. 30 00:03:14,917 --> 00:03:16,667 And you needn't lick your lips. 31 00:03:19,875 --> 00:03:24,292 A story in which nothing happened and yet everything happened... 32 00:03:25,917 --> 00:03:28,000 to me even more than to her. 33 00:03:30,125 --> 00:03:33,458 I was struggling with my first book and losing every round. 34 00:03:34,250 --> 00:03:35,750 I was broke. 35 00:03:36,375 --> 00:03:38,708 My only asset was a knowledge of German. 36 00:03:39,500 --> 00:03:41,167 So I went to Berlin. 37 00:03:41,250 --> 00:03:43,000 It was 1931. 38 00:03:43,833 --> 00:03:45,542 New Year's Eve, in fact. 39 00:03:46,458 --> 00:03:48,083 Money was short. 40 00:03:48,917 --> 00:03:50,958 The book was getting nowhere. 41 00:03:51,917 --> 00:03:54,875 So I stayed at home and stared out of the window. 42 00:03:55,833 --> 00:03:59,542 Signs of celebration were few and far from glamorous. 43 00:04:00,750 --> 00:04:04,625 Berlin in those days was a dreary, hopeless place. 44 00:04:05,750 --> 00:04:07,500 The Nazis, not yet in power, 45 00:04:07,583 --> 00:04:11,250 were hanging about on street corners making themselves unpleasant. 46 00:04:11,333 --> 00:04:12,542 [man wolf whistles] 47 00:04:12,625 --> 00:04:16,292 [raucous laughter] 48 00:04:19,250 --> 00:04:21,208 I was a foreigner. 49 00:04:21,292 --> 00:04:22,917 What could I do? 50 00:04:23,833 --> 00:04:26,583 I knew in my heart of hearts I was ducking the issue. 51 00:04:27,792 --> 00:04:30,917 But I took refuge in a very convenient phrase. 52 00:04:31,792 --> 00:04:33,958 I said I to myself... 53 00:04:35,167 --> 00:04:36,958 I am a camera. 54 00:04:37,042 --> 00:04:38,583 [smirks] 55 00:04:43,417 --> 00:04:45,125 Good title. 56 00:04:53,708 --> 00:04:55,750 "I Am A Camera". 57 00:04:55,833 --> 00:04:57,417 Herr lssyvoo. 58 00:04:57,500 --> 00:04:59,000 - Oh, hello, Fritz. -Hello. 59 00:04:59,083 --> 00:05:01,292 - What did you say? -I said I'm a camera. 60 00:05:01,375 --> 00:05:02,750 A camera? 61 00:05:02,833 --> 00:05:04,875 With its shutter open, 62 00:05:04,958 --> 00:05:07,375 just watching it, quite detached, 63 00:05:07,458 --> 00:05:11,042 taking pictures of it all to be developed sooner or later and printed. 64 00:05:11,125 --> 00:05:13,167 Now sit down, here in the big chair. 65 00:05:13,250 --> 00:05:16,208 - You will feel better then. -Schneiderchen... 66 00:05:16,292 --> 00:05:19,292 I didn't mean I am a camera. I meant I'm like one. 67 00:05:21,208 --> 00:05:23,208 Now I understand. 68 00:05:23,292 --> 00:05:26,417 You mean, writing is photographs,ja? 69 00:05:26,500 --> 00:05:27,500 Ja. 70 00:05:27,583 --> 00:05:30,792 All the same, it would be good if you would look after yourself a little more 71 00:05:30,875 --> 00:05:34,750 and eat a little more, not to work so hard all the time. 72 00:05:34,833 --> 00:05:37,000 All day, he lies down to think. 73 00:05:37,083 --> 00:05:40,833 All night, I hear him walking up and down, up and down. 74 00:05:40,917 --> 00:05:43,417 Now, if he would find himself a nice young lady, 75 00:05:43,500 --> 00:05:45,333 he wouldn't walk up and down so much. 76 00:05:45,417 --> 00:05:47,667 You and your young ladies. You go and get Herr Wendel some beer. 77 00:05:47,750 --> 00:05:48,833 All right. 78 00:05:48,917 --> 00:05:51,542 I didn't expect you tonight, you old gigolo. 79 00:05:51,625 --> 00:05:53,292 I thought you were going out dancing with that... 80 00:05:53,375 --> 00:05:55,333 What's her name? The little widow. 81 00:05:55,417 --> 00:05:57,042 That's the little question. 82 00:05:57,125 --> 00:05:59,875 Well, they say she's got 300,000 marks, yes, 83 00:05:59,958 --> 00:06:02,750 but she also weighs 160 pounds. 84 00:06:03,875 --> 00:06:05,792 [sighs] I fear I shall never marry. 85 00:06:05,875 --> 00:06:09,833 The fortunes get smaller and the ladies get larger all the time. 86 00:06:09,917 --> 00:06:11,792 It's the inflation. 87 00:06:12,917 --> 00:06:15,583 Ah, perhaps I'm too much an idealist. 88 00:06:15,667 --> 00:06:18,583 I telephoned Gerda tonight. I was badly ill and cannot dance. 89 00:06:18,667 --> 00:06:20,667 Well, she would not believe me. 90 00:06:20,750 --> 00:06:23,125 Now this I find ultimately insulting. 91 00:06:25,292 --> 00:06:28,208 - So what are you up to now? -First and foremost, my dear friend, 92 00:06:28,292 --> 00:06:29,917 to take you out tonight. 93 00:06:30,000 --> 00:06:33,583 So you shall not sit and brood over your verdammtest manuscript. 94 00:06:33,667 --> 00:06:35,750 - But will you come? -Where? 95 00:06:38,292 --> 00:06:41,708 Something very interesting, I promise you. 96 00:06:41,792 --> 00:06:45,542 [swing jazz plays, chattering voices] 97 00:06:54,375 --> 00:06:58,542 [they chatter in German] 98 00:07:05,958 --> 00:07:07,375 Well, my friend? 99 00:07:07,458 --> 00:07:10,750 Yesterday at this party, I met a young lady. 100 00:07:10,833 --> 00:07:12,792 Now look, if you think you're going to involve me-- 101 00:07:12,875 --> 00:07:14,042 -[in German] Two beers, please. -Certainly. 102 00:07:14,125 --> 00:07:15,292 English, my boy! 103 00:07:15,375 --> 00:07:17,917 So fresh, so innocent. 104 00:07:18,000 --> 00:07:23,125 But underneath one could sense full of enthusiasm and, er, possibilities. 105 00:07:23,208 --> 00:07:26,417 Her mother, she told me, was French. Well, you know what that means? 106 00:07:26,500 --> 00:07:31,250 I know what it means, but she, I think, does not yet know. 107 00:07:31,333 --> 00:07:34,375 [drum roll, cymbal crashes] 108 00:07:34,458 --> 00:07:36,542 [compere in German] And now, ladies and gentlemen, 109 00:07:36,625 --> 00:07:41,000 our New Year's Eve surprise, the famous English artist... 110 00:07:41,083 --> 00:07:42,750 - That's her? -Yes. 111 00:07:42,833 --> 00:07:44,208 ...Fréulein Sally Bowles! 112 00:07:44,292 --> 00:07:46,917 [she sings to the tune of: "lch Hab' Noch Einen Koffer in Berlin "] 113 00:07:50,375 --> 00:07:54,417 ♪ I saw him in a café in Berlin 114 00:07:54,500 --> 00:07:55,875 Well? 115 00:07:56,667 --> 00:08:01,083 ♪ The sort of place where love affairs begin 116 00:08:01,875 --> 00:08:05,417 ♪ The lilac conveyed 117 00:08:05,500 --> 00:08:08,625 ♪ The world was young then 118 00:08:08,708 --> 00:08:12,208 ♪ A ukulele sounded gaily 119 00:08:12,292 --> 00:08:14,667 ♪ From within 120 00:08:15,833 --> 00:08:20,750 ♪ I only saw the lamplight on his hair 121 00:08:22,292 --> 00:08:27,292 ♪ He only picked his hat up from a chair 122 00:08:27,375 --> 00:08:30,042 ♪ A minute later 123 00:08:31,042 --> 00:08:33,208 ♪ He paid the waiter 124 00:08:33,292 --> 00:08:34,333 Good, huh? 125 00:08:34,417 --> 00:08:37,625 ♪ And when I dared to look again 126 00:08:37,708 --> 00:08:40,208 ♪ He wasn't there 127 00:08:41,375 --> 00:08:42,875 ♪ The night was dark... 128 00:08:42,958 --> 00:08:45,583 Well, what do you think? She has talent, huh? Personality? 129 00:08:45,667 --> 00:08:47,250 I don't know. 130 00:08:47,958 --> 00:08:51,250 ♪ But I remember thinking him 131 00:08:51,333 --> 00:08:54,542 ♪ The finest man I'd seen 132 00:08:54,625 --> 00:08:57,958 ♪ Never asked me where or how 133 00:08:58,042 --> 00:09:01,000 ♪ For I cannot say 134 00:09:01,083 --> 00:09:07,208 ♪ But I know I'll love him now till my dying day 135 00:09:07,292 --> 00:09:12,333 ♪ He left a minute after I came in 136 00:09:13,833 --> 00:09:18,833 ♪ A funny way for lovers to begin 137 00:09:19,542 --> 00:09:22,208 ♪ I can't forget him 138 00:09:22,292 --> 00:09:25,500 ♪ I never met him 139 00:09:25,583 --> 00:09:30,417 ♪ I only saw him in a café in Berlin ♪ 140 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Bravo! Bravo! 141 00:09:36,083 --> 00:09:38,958 -[Fritz] Bravo! Bravo! -[laughter] 142 00:09:39,750 --> 00:09:41,667 Bravo, bravo! 143 00:09:44,375 --> 00:09:47,875 Well, it seems to me sooner or later this lovely young girl will be seized 144 00:09:47,958 --> 00:09:50,542 -by one of these lousy types here. -So what? 145 00:09:50,625 --> 00:09:55,375 Oh, so I say to myself, if this is going to happen anyway, why not me? 146 00:09:58,542 --> 00:10:01,583 Ah, naturally, I must marry sooner or later. A man must live. 147 00:10:01,667 --> 00:10:04,333 But when I dance with Gerda, I think later. 148 00:10:05,583 --> 00:10:09,542 Ah! But when I see this girl and she gives me the look of the eyes. 149 00:10:10,625 --> 00:10:12,708 She said something about going to Paris soon. 150 00:10:12,792 --> 00:10:15,417 Chris, I intend to go there too and live with her. 151 00:10:15,500 --> 00:10:16,583 What on? 152 00:10:16,667 --> 00:10:19,292 Well, in my idealistic mood, I don't think of money. 153 00:10:20,750 --> 00:10:24,333 Well, she said something about a film contract. 154 00:10:24,417 --> 00:10:28,125 Paris, my boy, Paris, with such a film star! 155 00:10:28,208 --> 00:10:30,250 If you're going to live on what she makes as a film star, 156 00:10:30,333 --> 00:10:32,167 I think you'd both better take a sandwich along. 157 00:10:32,250 --> 00:10:33,917 Oh, shut up! 158 00:10:39,750 --> 00:10:41,375 My dear miss. 159 00:10:42,625 --> 00:10:45,708 - Allow my congratulations. -[she laughs] Thanks. 160 00:10:46,833 --> 00:10:50,250 Oh, yes! At Rudy's yesterday. 161 00:10:50,333 --> 00:10:52,333 I remembered your eyes. 162 00:10:52,417 --> 00:10:55,708 As if they were asking me to look at you and yet not see you. 163 00:10:55,792 --> 00:10:59,208 Oh, but allow me. This is Mr lsherwood. He's writing a very famous novel. 164 00:10:59,292 --> 00:11:01,917 - Chris, this is Miss Sally Bowles. -How do you do? 165 00:11:02,000 --> 00:11:03,958 - How do you do? -You will join us here, miss? 166 00:11:04,042 --> 00:11:06,500 Oh, thanks. I'd just adore it, but I'm off to Paris tonight. 167 00:11:07,542 --> 00:11:08,875 Tonight?! 168 00:11:08,958 --> 00:11:10,875 By the two something train with Pierre. 169 00:11:10,958 --> 00:11:13,833 - Pierre? -Yes, he's my fiance'. 170 00:11:16,958 --> 00:11:19,125 He's wonderful. Aren't you, darling? 171 00:11:19,208 --> 00:11:21,250 [scoffs] 172 00:11:25,292 --> 00:11:28,542 - So the lousy type got there first. -Oh, you sneer at everything. 173 00:11:29,500 --> 00:11:32,583 Well, I must be losing myjudgement, my sixth sense. 174 00:11:32,667 --> 00:11:35,917 Perhaps I had better get married to Gerda while I can. 175 00:11:36,000 --> 00:11:38,542 She's angry. I was too frank with her. 176 00:11:38,625 --> 00:11:40,917 I didn't listen to Fritz's moans. 177 00:11:41,000 --> 00:11:46,333 His innocent little English girl seemed to be having trouble with her unpleasant fiance. 178 00:11:46,417 --> 00:11:49,333 I observed it with the correct camera-like detachment. 179 00:11:50,500 --> 00:11:53,125 But I couldn't help feeling sorry for her all the same. 180 00:11:53,208 --> 00:11:55,875 - Darling, please. -Don't argue! Give me the money! 181 00:11:55,958 --> 00:11:57,792 [fiancé] Come on! Do you want to wait forever? 182 00:11:57,875 --> 00:11:59,708 [drum roll, cymbal crashes] 183 00:11:59,792 --> 00:12:02,167 [piglet squeals, oompah music plays] 184 00:12:02,250 --> 00:12:04,500 [party clamour and laughter] 185 00:12:04,583 --> 00:12:07,333 [balloons popping] 186 00:12:07,958 --> 00:12:09,125 Skol! 187 00:12:13,000 --> 00:12:16,917 [party horns blowing, pig squealing] 188 00:12:18,292 --> 00:12:21,167 Give me the money, I said! Don't you trust me, is that it? 189 00:12:21,250 --> 00:12:23,958 - No, darling. -Now listen, you! Do you want trouble? 190 00:12:24,042 --> 00:12:26,083 All right! All right. 191 00:12:26,833 --> 00:12:28,375 Well, all right. 192 00:12:29,792 --> 00:12:30,917 Darling? 193 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 Darling? 194 00:12:40,083 --> 00:12:41,375 You will come back? 195 00:12:45,667 --> 00:12:47,292 [woman screams] 196 00:12:47,375 --> 00:12:49,125 [man laughs heartily] 197 00:12:49,208 --> 00:12:51,333 [man's laughter continues] 198 00:12:51,417 --> 00:12:53,458 [swing jazz plays] 199 00:12:56,292 --> 00:12:58,542 That's an interesting situation. 200 00:12:59,500 --> 00:13:01,625 To me, no more. 201 00:13:01,708 --> 00:13:03,542 Let's go and talk to her. 202 00:13:03,625 --> 00:13:06,833 If you'll excuse me, I think I'll go ultimately to Gerda. 203 00:13:06,917 --> 00:13:10,208 For she may be at home, lonely, worrying about me. 204 00:13:11,208 --> 00:13:13,750 After all, I have got a heart. 205 00:13:15,417 --> 00:13:18,042 [swing jazz plays] 206 00:13:45,458 --> 00:13:47,583 - May I? -Oh, do. 207 00:13:48,250 --> 00:13:51,792 Oh, at least till Pierre comes back. He's terribly jealous, you know. 208 00:13:53,833 --> 00:13:55,292 At least I think he is. 209 00:13:56,417 --> 00:14:00,042 Poor little thing, trying so hard to appear sophisticated. 210 00:14:00,125 --> 00:14:03,708 Naive as a school girl, trustful as a child, 211 00:14:03,792 --> 00:14:06,333 defenseless in the night world of Berlin. 212 00:14:07,333 --> 00:14:10,000 She had changed her clothes for the train. 213 00:14:10,083 --> 00:14:12,458 The hour came and passed. 214 00:14:12,542 --> 00:14:16,625 She bravely tried to pretend the man would still come back for her. 215 00:14:16,708 --> 00:14:19,333 At last, I had to say it. 216 00:14:19,417 --> 00:14:20,958 He won't come. 217 00:14:22,375 --> 00:14:24,083 I suppose he won't. 218 00:14:24,875 --> 00:14:26,958 Shall I see you home? 219 00:14:27,042 --> 00:14:28,083 Well... 220 00:14:29,125 --> 00:14:31,167 Only to the front door. 221 00:14:44,292 --> 00:14:45,833 - Which way? -Oh... 222 00:14:45,917 --> 00:14:47,375 Just any way. 223 00:14:47,458 --> 00:14:50,375 I mean, I thought I was going to Paris so I gave up my room. 224 00:14:50,458 --> 00:14:52,667 Well, I suppose I'd better find you a hotel. 225 00:14:52,750 --> 00:14:54,542 Well, yes, but... 226 00:14:54,625 --> 00:14:57,792 You see, Pierre took all my money. 227 00:14:57,875 --> 00:15:02,542 To turn into a terrific lot of francs on the black exchange, he said. 228 00:15:02,625 --> 00:15:04,958 The trouble is, I've almost none left myself. 229 00:15:05,042 --> 00:15:07,250 - Oh. -Well, there's only one thing for it. 230 00:15:07,333 --> 00:15:10,000 You'd better come home with me. 231 00:15:10,083 --> 00:15:11,625 Well, all right. 232 00:15:13,417 --> 00:15:16,917 There's an empty room at my place. In fact, I'm moving into it tomorrow, 233 00:15:17,000 --> 00:15:18,833 to save on the rent. 234 00:15:20,875 --> 00:15:22,542 [distant bell tolls] 235 00:15:22,625 --> 00:15:24,542 - There it is. -Good! 236 00:15:24,625 --> 00:15:26,708 - Oh, I say... -Yes? 237 00:15:26,792 --> 00:15:29,625 Avvfully decent of you to offer to put me up. 238 00:15:29,708 --> 00:15:31,792 You see tonight when Pierre didn't come back, 239 00:15:31,875 --> 00:15:33,958 I made an absolute vow never, never... 240 00:15:34,042 --> 00:15:36,083 You needn't be afraid of me. 241 00:15:36,167 --> 00:15:38,000 There's no room for that sort of thing in my life. 242 00:15:38,083 --> 00:15:40,500 You see, I've work to do, very important work. 243 00:15:42,333 --> 00:15:43,667 Must be. 244 00:15:52,958 --> 00:15:54,417 [she shivers] 245 00:15:54,500 --> 00:15:56,458 I'm sorry, the other room's locked. 246 00:15:56,542 --> 00:15:59,542 The land lady's always locking everything up all the time. 247 00:15:59,625 --> 00:16:02,875 But you can have the bed over there. I'll sleep here on the sofa. 248 00:16:08,917 --> 00:16:10,625 Is this your bed? 249 00:16:13,375 --> 00:16:15,125 Perfectly pure. 250 00:16:15,917 --> 00:16:19,208 Well, it is rather like Sir somebody or other, isn't it? 251 00:16:21,000 --> 00:16:23,042 You know, I rather like this room. 252 00:16:24,042 --> 00:16:26,833 You can take it if you like. As I said, I'm giving it up. 253 00:16:26,917 --> 00:16:28,625 Well, that'll be fine. 254 00:16:29,333 --> 00:16:32,750 I mean, it is rather mouldy and sinister, isn't it? 255 00:16:34,167 --> 00:16:36,500 Just right for me if I'm going to be a sort of a nun. 256 00:16:36,583 --> 00:16:39,542 I'm moving across the passage so I can keep an eye on you. 257 00:16:39,625 --> 00:16:41,375 You mean, because of men like Pierre? 258 00:16:42,875 --> 00:16:45,333 I admit I do fall for them rather. 259 00:16:45,417 --> 00:16:47,458 Pierre is such a thrill. 260 00:16:49,167 --> 00:16:52,000 When he walked up to me... When was it? 261 00:16:53,542 --> 00:16:56,292 Was it Wednesday? Two or three nights ago. 262 00:16:57,375 --> 00:16:59,792 ...he looked so divinely sinister. 263 00:17:00,542 --> 00:17:02,625 But you said he was your fiance'. 264 00:17:02,708 --> 00:17:05,833 Well, he was more of a faun really. 265 00:17:05,917 --> 00:17:11,083 Last night, he made me feel as if I was some marvellous kind of nymph. 266 00:17:11,167 --> 00:17:14,417 Miles away from anywhere in the middle of the forest. 267 00:17:15,250 --> 00:17:18,333 Then the landlady came in and made the most boring remarks. 268 00:17:19,583 --> 00:17:24,000 I mean, I may not be absolutely exactly what some people call a virgin. 269 00:17:24,083 --> 00:17:26,833 That's no reason for her to call me was she called me, is it? 270 00:17:28,167 --> 00:17:31,000 So what if Pierre did happen to be there? 271 00:17:31,083 --> 00:17:33,625 And anyway, I meant to be terribly faithful to him. 272 00:17:34,417 --> 00:17:37,000 That pretty well makes him my fiance', doesn't it? 273 00:17:37,083 --> 00:17:39,458 I suppose it is a point of resemblance. 274 00:17:40,792 --> 00:17:43,833 Well, do we just go to bed or do we have a drink first? 275 00:17:45,917 --> 00:17:48,750 I've got a pupil in the morning. I give English lessons. 276 00:17:49,458 --> 00:17:51,583 I think we'd better go to bed. 277 00:17:52,625 --> 00:17:54,375 Well, all right. 278 00:17:54,458 --> 00:17:57,083 You can undress in there, behind the curtain. 279 00:17:57,958 --> 00:17:59,958 [she laughs] 280 00:18:00,833 --> 00:18:02,625 I bet you're afraid of me. 281 00:18:03,583 --> 00:18:05,500 Of course, I did make a vow. 282 00:18:07,417 --> 00:18:09,792 - Now look here, Sally... -Yes? 283 00:18:11,125 --> 00:18:13,000 If you're going to live here... 284 00:18:16,917 --> 00:18:19,542 Well, we'll talk about it in the morning. 285 00:18:19,625 --> 00:18:20,792 Oh! 286 00:18:22,125 --> 00:18:23,583 Goodnight, Chris. 287 00:18:25,292 --> 00:18:26,750 Goodnight, Sally. 288 00:18:33,500 --> 00:18:36,167 [pensive music] 289 00:18:50,125 --> 00:18:51,292 Goodnight! 290 00:18:52,208 --> 00:18:53,292 Goodnight. 291 00:18:55,500 --> 00:18:58,625 I wondered what on earth I'd let myself in for. 292 00:18:58,708 --> 00:19:02,125 I thought of my quiet life and my programme of work. 293 00:19:02,208 --> 00:19:06,500 "Ah, well," I thought, "I can deal with all this in the morning." 294 00:19:06,583 --> 00:19:09,375 [seductive music] 295 00:19:24,083 --> 00:19:26,708 [Fréulein Schneider] Herr lssyvoo! Herr lssyvoo! 296 00:19:26,792 --> 00:19:28,708 -[he groans] -Herr lssyvoo! 297 00:19:29,542 --> 00:19:33,875 Past eleven and Fréulein Landauer will be here half past for her lesson. 298 00:19:33,958 --> 00:19:36,458 It's time to wake up, lazy V00! 299 00:19:36,542 --> 00:19:37,750 [both gasp] 300 00:19:38,542 --> 00:19:40,500 But... but... but... but... 301 00:19:40,583 --> 00:19:42,875 Where... Where's Herr lssyvoo? 302 00:19:42,958 --> 00:19:45,333 Here I am Fréulein Schneider. 303 00:19:46,917 --> 00:19:50,125 But, Herr lssyvoo, when I said a young lady... 304 00:19:50,208 --> 00:19:52,583 I've been most divinely chaste! 305 00:19:52,667 --> 00:19:54,042 Chased? 306 00:19:54,708 --> 00:19:55,708 Ha! 307 00:19:55,792 --> 00:19:58,167 This much I see. 308 00:20:01,083 --> 00:20:05,333 Now look here, Schneiderchen, to be "chaste" is to be pure, to be virginal. 309 00:20:05,417 --> 00:20:08,167 Chased? That maybe, Herr lssyvoo, but when you are caught... 310 00:20:08,250 --> 00:20:09,875 Now, look here, Fréulein Schneider, 311 00:20:09,958 --> 00:20:12,250 this is Miss Bowles, a very respectable, young English lady. 312 00:20:12,333 --> 00:20:16,292 Practically a nun. You see, I made a vow... - She wanted a room exactly like this one. 313 00:20:16,375 --> 00:20:18,917 - So I brought her here. -I wouldn't be bad as a lodger. 314 00:20:19,000 --> 00:20:23,375 - I'm awfully quiet. -Quiet? Yes, not a sound did I hear. 315 00:20:23,458 --> 00:20:26,167 So light, so slim! 316 00:20:26,250 --> 00:20:29,333 Should I be chased, um Gottes wil/en, the neighbours below, 317 00:20:29,417 --> 00:20:32,125 they would go bang, bang, bang on the ceiling. 318 00:20:32,208 --> 00:20:34,625 I bet you've been chased all over the place in your time. 319 00:20:34,708 --> 00:20:37,083 When Fréulein Landauer comes here, lssyvoo, what shall I do? 320 00:20:37,167 --> 00:20:38,833 Good heavens, I'd forgotten! 321 00:20:39,625 --> 00:20:42,125 Sally, get some clothes on as quickly as you can. 322 00:20:42,208 --> 00:20:44,125 - Is the little room open? -Already I clean it. 323 00:20:44,208 --> 00:20:45,750 Good, I'll wash in there. Sally, hurry, please! 324 00:20:47,875 --> 00:20:51,667 The fréulein is studying in Berlin or perhaps a profession? 325 00:20:51,750 --> 00:20:55,125 Well, I was a future film star. 326 00:20:55,208 --> 00:20:57,333 A film star, hmm? 327 00:20:57,417 --> 00:20:59,625 But at present I'm singing in a nightclub. 328 00:20:59,708 --> 00:21:02,583 - At least I was. -So... 329 00:21:02,667 --> 00:21:06,708 Herr lssyvoo told the fraulein this room with breakfast is 5O mark? 330 00:21:06,792 --> 00:21:08,875 I think it's an absolute dream. 331 00:21:08,958 --> 00:21:10,083 Oh. 332 00:21:16,333 --> 00:21:17,917 - Sally! -Come in. 333 00:21:19,125 --> 00:21:21,708 [Sally whistles a tune] 334 00:21:23,167 --> 00:21:24,792 No! 335 00:21:24,875 --> 00:21:27,167 Well, it just slipped a bit. 336 00:21:27,250 --> 00:21:29,917 Not dressed? But I asked you to get dressed. 337 00:21:30,000 --> 00:21:32,583 - But, darling, I had to do my nails. -Get that off! 338 00:21:32,667 --> 00:21:34,458 No, no, no, no! I mean, put something on. 339 00:21:34,542 --> 00:21:37,792 - Well, darling, I can't! -Get in there. Draw the curtains. 340 00:21:37,875 --> 00:21:38,875 [Fritz] SQ! 341 00:21:39,542 --> 00:21:42,667 Fréulein Schneider, she says you give the English lesson. 342 00:21:42,750 --> 00:21:45,500 "Here is the foot. Here is the knee." 343 00:21:45,583 --> 00:21:47,542 Ha-ha! 344 00:21:47,625 --> 00:21:50,625 Oh, now, stop all this nonsense and let Sally get dressed. 345 00:21:50,708 --> 00:21:53,667 My pupil will be here any moment, a very proper, innocent, young girl. 346 00:21:53,750 --> 00:21:55,208 If you'll turn your back a minute. 347 00:21:55,292 --> 00:21:58,875 I have a pain in my back, dear miss, with all that goes on behind it. 348 00:21:58,958 --> 00:22:01,167 He's jealous. He had his eye on you last night. 349 00:22:01,250 --> 00:22:02,875 - Chris! -Don't worry. 350 00:22:02,958 --> 00:22:06,417 We were just like... like two little white rabbits or something. 351 00:22:06,500 --> 00:22:09,375 When I was young, dear miss, I also kept those pets. 352 00:22:09,458 --> 00:22:12,125 Now listen, Fritz, there's nothing between Sally and me! 353 00:22:13,792 --> 00:22:15,875 Strange but true. 354 00:22:16,917 --> 00:22:20,083 Well, in that case, dear miss... 355 00:22:20,167 --> 00:22:21,125 [doorbell rings] 356 00:22:21,208 --> 00:22:24,167 Here she is now! My pupil, my only pupil. 357 00:22:24,250 --> 00:22:26,625 Sally, get something on quick! 358 00:22:26,708 --> 00:22:28,708 Fritz, help me, stop her! 359 00:22:28,792 --> 00:22:31,750 Good morning, Fréulein Landauer. Happy New Year! 360 00:22:31,833 --> 00:22:33,250 - Good morning. -Lovely weather... 361 00:22:33,333 --> 00:22:36,583 - Oh, hello, Chris! -Good morning, Natalia. 362 00:22:36,667 --> 00:22:39,125 I hope I'm not too late. Have I kept you waiting? 363 00:22:39,208 --> 00:22:41,042 No, no. No, not a bit. 364 00:22:41,125 --> 00:22:44,708 I come to say, Chris, unfortunately I cannot have my lesson today. 365 00:22:44,792 --> 00:22:47,542 - Do you mind? -Oh, not in the very least, I assure you. 366 00:22:47,625 --> 00:22:51,542 Oh, may I present Fritz Wendel? Miss Natalia Landauer. 367 00:22:51,625 --> 00:22:53,375 How do you do? 368 00:22:53,458 --> 00:22:56,000 But we stand here in the hall? 369 00:22:56,083 --> 00:22:57,917 I have eight minutes. 370 00:22:58,000 --> 00:23:00,417 Chris, I wish you a Happy New Year. 371 00:23:00,500 --> 00:23:02,500 I hope it will be calm and peaceful. 372 00:23:04,708 --> 00:23:06,500 I hope so too. 373 00:23:06,583 --> 00:23:09,167 I mean, I hope you'll continue to take your lessons. 374 00:23:09,250 --> 00:23:10,583 Oh, but certainly, yes. 375 00:23:10,667 --> 00:23:13,417 Only today there is a great meeting on the unemployment, 376 00:23:13,500 --> 00:23:16,292 to raise help for the poor people who have no work. 377 00:23:16,375 --> 00:23:19,625 This winter there are many who do not have clothes to cover them. 378 00:23:19,708 --> 00:23:22,250 - Yes, I know. -And I'm one of them! 379 00:23:22,333 --> 00:23:25,875 Oh, one of the unemployed, I mean. They'll never take me back at the Windermere. 380 00:23:25,958 --> 00:23:28,667 I mean, they got so petty last night because I told them I was leaving 381 00:23:28,750 --> 00:23:31,375 without giving them years of notice. 382 00:23:31,458 --> 00:23:33,417 [she laughs] [whispers] I can't find my shoes. 383 00:23:33,500 --> 00:23:36,417 Oh, this is Miss Sally Bowles. Miss Natalia Landauer. 384 00:23:36,500 --> 00:23:39,458 - How do you do? -How do you do? 385 00:23:39,542 --> 00:23:43,292 - You have been taking a lesson? -No, I'm English. 386 00:23:43,375 --> 00:23:45,500 - Oh? -I just dropped in. 387 00:23:45,583 --> 00:23:48,292 - Dearest miss, your shoe. -Oh, thank you. 388 00:23:48,375 --> 00:23:49,833 [she chuckles] 389 00:23:50,625 --> 00:23:53,708 Oh, thank you for lunch, Schneider. Here on the table, please. 390 00:23:53,792 --> 00:23:55,958 - You permit I get you a little coffee? -Mmm. 391 00:23:56,042 --> 00:23:57,625 - How do you take it? -Black! 392 00:23:57,708 --> 00:24:00,542 I too, black, like Othello. 393 00:24:00,625 --> 00:24:02,500 Will you have a little roll, dear miss? 394 00:24:03,583 --> 00:24:04,958 Thanks. 395 00:24:06,958 --> 00:24:09,250 [yawning] I'm dying for breakfast. 396 00:24:09,792 --> 00:24:12,458 Natalia, is your father better? 397 00:24:12,542 --> 00:24:17,042 Oh, from his cold, yes. But now he has much trouble with the store. 398 00:24:17,125 --> 00:24:21,958 The Nazis now start to campaign that all the department stores are owned by Jews. 399 00:24:22,042 --> 00:24:25,000 - Landauer's! -It is a very bad thing. 400 00:24:26,542 --> 00:24:29,542 But it is the most beautiful store in all Berlin! 401 00:24:29,625 --> 00:24:31,792 - Oh, coffee, dear miss? -Thank you. 402 00:24:31,875 --> 00:24:34,625 - Oh, please, sugar for your coffee. -No, no, I never take it. 403 00:24:34,708 --> 00:24:37,875 I could make a compliment that you are sweet enough already, 404 00:24:37,958 --> 00:24:40,167 but that would be old hat. 405 00:24:40,250 --> 00:24:42,625 And scientifically not correct. 406 00:24:42,708 --> 00:24:45,333 You like science? Well, I too! 407 00:24:45,958 --> 00:24:50,042 - Well, even if I did make a vow. -[Fitz] Unmarried people stay always young. 408 00:24:50,125 --> 00:24:52,458 - Like you. -Thank you. 409 00:24:52,542 --> 00:24:54,208 Come on, Fritz, I'll make you a prairie oyster. 410 00:24:54,292 --> 00:24:56,250 It'll do you all the good in the world. 411 00:24:56,333 --> 00:24:59,125 I saw some eggs over here and Worcester sauce. 412 00:25:00,042 --> 00:25:02,208 [Sally] When you're feeling paralysed and dead 413 00:25:02,292 --> 00:25:06,167 after a terrific, insane sort of a night, 414 00:25:06,250 --> 00:25:10,792 there's absolutely nothing in the world so good for you as a prairie oyster. 415 00:25:12,667 --> 00:25:14,750 I simply live on them. 416 00:25:19,250 --> 00:25:20,500 Ugh! 417 00:25:20,583 --> 00:25:22,792 I think that Sally rather likes to shock people. 418 00:25:22,875 --> 00:25:26,000 Oh, Chris, what an utterly feeble thing to say. 419 00:25:26,083 --> 00:25:28,292 Why do say that I'm out to shock people? 420 00:25:28,375 --> 00:25:30,583 Why do you paint your fingernails green, for example? 421 00:25:30,667 --> 00:25:32,417 [she laughs] 422 00:25:32,500 --> 00:25:34,625 Well, to attract men. 423 00:25:34,708 --> 00:25:37,042 [she chuckles] That's why. 424 00:25:37,125 --> 00:25:41,125 You know, to feel their eyes running up like mice! 425 00:25:41,208 --> 00:25:43,292 What absolutely phoney rubbish. 426 00:25:43,375 --> 00:25:45,958 Oh, no, that is good to attract men. 427 00:25:46,042 --> 00:25:49,208 A girl when she is healthy, that is what she most wishes, no? 428 00:25:50,167 --> 00:25:53,083 And I will tell you, if you will not be shocked. 429 00:25:53,792 --> 00:25:56,958 If I were in love with a man, really in love, 430 00:25:57,042 --> 00:25:59,292 and we could not get married, 431 00:25:59,375 --> 00:26:01,583 I would not hesitate to live with him. 432 00:26:03,292 --> 00:26:06,583 By me, it is good to meet a young lady who is strong and free 433 00:26:06,667 --> 00:26:10,542 and above these conventions which are in these days gaga! 434 00:26:11,583 --> 00:26:14,083 - I'll make you an oyster. - Thank you. 435 00:26:14,167 --> 00:26:17,000 You despise conventions, dear miss? Well, I too! 436 00:26:17,083 --> 00:26:18,667 [she laughs] 437 00:26:18,750 --> 00:26:22,083 Oh, now look here, Natalia, I hope you don't think that Sally and l... 438 00:26:22,167 --> 00:26:24,583 Well, yes, Chris, because of this. 439 00:26:24,667 --> 00:26:28,750 - Well, really, Schneider, leaving her... -Oh, Chris! 440 00:26:28,833 --> 00:26:30,708 Schneider? 441 00:26:30,792 --> 00:26:33,083 [they all laugh, except Chris] 442 00:26:42,208 --> 00:26:43,708 [she gulps] 443 00:26:44,542 --> 00:26:45,500 Good! 444 00:26:48,167 --> 00:26:50,458 - I hope we meet again, Miss Bowles. -I hope. 445 00:26:50,542 --> 00:26:53,083 Now, I must go to the unemployment meeting. 446 00:26:53,167 --> 00:26:55,333 Dearest miss, may I come with you? 447 00:26:55,417 --> 00:26:56,792 Fritz, darling! 448 00:26:57,833 --> 00:26:59,667 Would you take me to the Windermere? 449 00:26:59,750 --> 00:27:02,250 I left my bag there. I'd better collect it. 450 00:27:03,333 --> 00:27:07,417 Oh, I am most sorry, but this meeting for the unemployed, it is a duty. 451 00:27:07,500 --> 00:27:10,917 - May I have the pleasure? -Well, if you're really going, yes. 452 00:27:12,000 --> 00:27:13,042 Goodbye, Chris. 453 00:27:13,125 --> 00:27:16,875 You are interested in social problems, dear miss? Well, I too! 454 00:27:18,708 --> 00:27:21,250 I must say I think he's rather a bogus character. 455 00:27:21,333 --> 00:27:25,125 I suppose he is in a way, perhaps because he rather fancies himself as a gigolo. 456 00:27:26,708 --> 00:27:29,167 But I don't know, there's something rather sad about Fritz. 457 00:27:29,250 --> 00:27:33,042 He'll be quite a bit sadder if he thinks he's going to make a hit with that girl. 458 00:27:33,125 --> 00:27:35,292 "I too, dear miss!" Phhh!! 459 00:27:35,375 --> 00:27:37,125 She'll never fall for that. 460 00:27:38,083 --> 00:27:39,917 Well, I'll be off, I think. 461 00:27:40,000 --> 00:27:42,292 Well, I'd better get my things cleared out. 462 00:27:42,375 --> 00:27:44,292 - Bye, Chris. -Bye-bye, Sally. 463 00:27:54,333 --> 00:27:56,958 Sally certainly seemed to grow on people, 464 00:27:57,042 --> 00:28:00,667 but I was determined she wasn't going to interfere with my work 465 00:28:00,750 --> 00:28:04,500 and I made up my mind to tell her so in no uncertain terms. 466 00:28:09,750 --> 00:28:11,208 - Oh, back again? -Oh, yes. 467 00:28:11,292 --> 00:28:13,083 - I'm just finishing... -Oh. 468 00:28:21,000 --> 00:28:25,000 - What did they say at the Windermere? -There was nobody there but the doorman. 469 00:28:35,292 --> 00:28:39,458 [she sings a melody] 470 00:29:03,000 --> 00:29:04,167 [Sally] I say... 471 00:29:05,000 --> 00:29:09,333 you don't absolutely hate me throwing you out of your room like this? 472 00:29:09,417 --> 00:29:11,625 Poor, mangy old thing. 473 00:29:11,708 --> 00:29:12,958 Me? 474 00:29:13,042 --> 00:29:14,625 No, just this. 475 00:29:15,667 --> 00:29:18,875 - Cripes! Is this your hairbrush? -Oh, I've been meaning to wash it. 476 00:29:18,958 --> 00:29:22,583 - Are you losing your hair? -I don't know. Do you think so? 477 00:29:23,667 --> 00:29:27,250 - Don't tell me you take all those! -[coughs] Only when I need them. 478 00:29:27,333 --> 00:29:30,042 What are they? Things to restore your strength or something? 479 00:29:30,125 --> 00:29:32,583 No, just vitamins and things. Want some? 480 00:29:32,667 --> 00:29:37,542 No, thanks. I've got rather too much vitality already. 481 00:29:37,625 --> 00:29:40,375 [she chuckles] 482 00:29:43,250 --> 00:29:45,542 Me in my innocent youth. 483 00:29:50,875 --> 00:29:52,750 Now, where's the other? 484 00:29:57,583 --> 00:29:59,458 My very best pair! 485 00:29:59,542 --> 00:30:02,167 Kurt brought me those and I've scarcely worn them. 486 00:30:02,250 --> 00:30:06,000 That old pig will never give me the other one if I left it in my old room. 487 00:30:06,083 --> 00:30:07,833 Glad I took a few towels. 488 00:30:07,917 --> 00:30:10,000 Knew it would serve her right for something or other. 489 00:30:10,083 --> 00:30:12,292 Half a 60-mark pair! 490 00:30:12,375 --> 00:30:14,417 I hope it hits somebody. 491 00:30:16,417 --> 00:30:20,000 No. It's just lying there looking rather, you know. 492 00:30:20,875 --> 00:30:23,958 There's a little boy. He's just pouncing on it. 493 00:30:24,042 --> 00:30:26,125 He's running round the corner with it. 494 00:30:27,000 --> 00:30:29,500 Perhaps he's got a one-legged sister. 495 00:30:31,625 --> 00:30:34,667 Are you really writing a famous novel? 496 00:30:34,750 --> 00:30:37,375 Well, I'm sort of working on the general idea. 497 00:30:37,458 --> 00:30:39,333 It's hard work, I can tell you. 498 00:30:39,417 --> 00:30:41,542 Which reminds me. Ever since last night I've been meaning to tell... 499 00:30:41,625 --> 00:30:44,125 I can tell you lots of things to put in it. 500 00:30:44,208 --> 00:30:46,208 You know secrets of a woman's life 501 00:30:46,292 --> 00:30:48,375 and moments of passion! 502 00:30:48,458 --> 00:30:52,542 Yes, I expect you can, but, look, as I was about to say... 503 00:30:52,625 --> 00:30:53,792 Gripes! 504 00:30:53,875 --> 00:30:56,125 There's my shoe! 505 00:30:59,000 --> 00:31:00,167 Ah! 506 00:31:01,250 --> 00:31:03,458 -[man] Ow! -Sally, I'm trying to tell you something. 507 00:31:03,542 --> 00:31:05,542 This time it did hit somebody! 508 00:31:07,958 --> 00:31:09,917 Oh, Chris! 509 00:31:10,625 --> 00:31:13,458 I'm awfully glad we're going to be friends. 510 00:31:13,542 --> 00:31:16,167 I don't think I ever had a real friend before. 511 00:31:16,250 --> 00:31:18,250 Oh, one or two girls maybe. 512 00:31:18,333 --> 00:31:20,417 Girls are so effeminate. 513 00:31:22,208 --> 00:31:23,792 Can you cook? 514 00:31:23,875 --> 00:31:25,333 Eggs and things. 515 00:31:25,958 --> 00:31:27,792 Have you ever read Trilby? 516 00:31:27,875 --> 00:31:29,833 It'd be rather like that. 517 00:31:29,917 --> 00:31:34,417 I'll get jobs and become a terrifically well-known nightclub singer. 518 00:31:35,125 --> 00:31:36,875 Maybe a film star! 519 00:31:36,958 --> 00:31:40,667 And in between, I'll inspire you and we'll have meals together. 520 00:31:42,000 --> 00:31:44,542 I bet you wear a belt as well as braces. 521 00:31:44,625 --> 00:31:48,250 - Mentally maybe I do. -I wish I could be a pupil for you. 522 00:31:48,333 --> 00:31:50,792 But I couldn't pay you till I got a job. 523 00:31:52,542 --> 00:31:54,792 And of course, I speak English already. 524 00:31:55,917 --> 00:31:57,667 But I'll darn your socks and things, 525 00:31:57,750 --> 00:32:01,042 and I'll cook for you and wash up and do the cleaning. 526 00:32:02,875 --> 00:32:04,042 Uh! 527 00:32:04,125 --> 00:32:07,750 [she sings a melody] 528 00:32:07,833 --> 00:32:09,000 B rrrr! 529 00:32:11,875 --> 00:32:13,333 AIIeZ! 530 00:32:18,583 --> 00:32:22,000 So Sally was going to be the little housewife. Hmm! 531 00:32:24,000 --> 00:32:27,250 She spent her time going the round at the agents. 532 00:32:27,333 --> 00:32:31,625 Whatever she may have got from them, it certainly wasn't a job. 533 00:32:32,458 --> 00:32:34,792 Pupils were scarcer than ever. 534 00:32:34,875 --> 00:32:38,958 The rent was unpaid and Schneider no longer cleaned up for us. 535 00:32:40,583 --> 00:32:42,750 As for my famous novel... 536 00:32:46,458 --> 00:32:48,833 the less said about that the better. 537 00:32:50,375 --> 00:32:54,500 Before long I was forced to pay a visit to my brokers to negotiate a loan. 538 00:32:57,833 --> 00:33:00,750 I was mortified to find that cameras were not highly rated 539 00:33:00,833 --> 00:33:03,167 in the financial circles of the Hauptstrasse. 540 00:33:04,042 --> 00:33:05,583 I find so! 541 00:33:05,667 --> 00:33:06,917 - Chris! -Hello, Chris. 542 00:33:07,000 --> 00:33:09,458 - Hello! -Hello, Fritz. Hello, Natalia. 543 00:33:09,542 --> 00:33:11,250 - Hello! -How is the work,Chris? 544 00:33:11,333 --> 00:33:13,333 - Oh, not so bad. -You are writing hard? 545 00:33:13,417 --> 00:33:15,500 It goes well now, hmm? Fine. 546 00:33:16,292 --> 00:33:18,833 As Herr Landauer was saying to me the other day, 547 00:33:18,917 --> 00:33:20,750 "To work is good." 548 00:33:20,833 --> 00:33:24,083 But meine liebe Fritz, it was not of Chris he said that. 549 00:33:25,417 --> 00:33:27,917 How is Sally? She is always out when I come. 550 00:33:28,000 --> 00:33:30,333 Well, she's looking for a job, you know. 551 00:33:30,417 --> 00:33:34,875 We put a note in the door. This week and next, I can no more take my lessons. 552 00:33:35,833 --> 00:33:39,708 - You see, my father sends us to the mountains. -And I am invited for the weekend. 553 00:33:41,167 --> 00:33:43,625 Well, at least, I go to stay at the inn. 554 00:33:44,417 --> 00:33:46,500 Well, that'll be all right, of course. 555 00:33:47,208 --> 00:33:48,542 - Goodbye, Chris. -Bye! 556 00:33:48,625 --> 00:33:51,833 - Bye, Chris! -Komm fort schne/I! We'll be late. 557 00:33:51,917 --> 00:33:53,958 [Natalia laughs] 558 00:33:54,042 --> 00:33:57,000 [cosy indistinct chatter] 559 00:33:57,083 --> 00:34:00,958 I don't know, other people seemed to be having fun. 560 00:34:01,042 --> 00:34:04,208 But I reminded myself that it wasn't my business to have fun. 561 00:34:04,292 --> 00:34:06,750 I had to get back to my little room and my work. 562 00:34:18,792 --> 00:34:21,958 I began to feel my programme was a lot of rot. 563 00:34:22,875 --> 00:34:27,542 That everything I'd ever written was spiritless, cold and dead. 564 00:34:28,500 --> 00:34:30,833 That I never should be a writer. 565 00:34:47,167 --> 00:34:49,500 Hello. Are you asleep? 566 00:34:49,583 --> 00:34:52,208 - No. -I thought you might be working. 567 00:34:52,292 --> 00:34:55,458 - I just washed my hair. -You're always washing your hair. 568 00:34:56,875 --> 00:34:58,417 Well... 569 00:34:58,500 --> 00:35:00,958 The food's ready, what there is of it. 570 00:35:16,125 --> 00:35:17,875 Agent have anything? 571 00:35:19,417 --> 00:35:21,292 He said maybe next week. 572 00:35:30,375 --> 00:35:33,500 He took me out for a drink afterwards, that's why I was late. 573 00:35:37,667 --> 00:35:40,250 Somehow or other, he got the impression 574 00:35:40,333 --> 00:35:42,458 that today was my birthday. 575 00:35:56,125 --> 00:35:58,292 - Not with it! -Yes, with. 576 00:36:01,792 --> 00:36:03,458 Is it the writing? 577 00:36:03,542 --> 00:36:04,583 [he sighs] 578 00:36:04,667 --> 00:36:06,375 You see, I... 579 00:36:06,458 --> 00:36:09,875 I put down what they do, I put down what they say. 580 00:36:09,958 --> 00:36:12,875 And Lord knows, they're all terribly unhappy. 581 00:36:12,958 --> 00:36:14,875 But it adds up to nothing. 582 00:36:16,708 --> 00:36:19,833 Why not have someone leave them a terrific lot of money? 583 00:36:19,917 --> 00:36:22,458 Oh, talk about something you understand. 584 00:36:22,542 --> 00:36:26,125 I most certainly understand being left a terrific lot of money! 585 00:36:26,208 --> 00:36:28,250 I've thought about it a great deal. 586 00:36:29,000 --> 00:36:32,375 In any book where people are left a lot of money, well, I think it's fine. 587 00:36:32,458 --> 00:36:35,000 They're not even people. 588 00:36:35,083 --> 00:36:37,000 I read over what I'd done. 589 00:36:37,667 --> 00:36:40,083 They seem to have no faces, nothing. 590 00:36:42,625 --> 00:36:48,542 Well... Well, if you put in, say, that a girl's got violet eyes 591 00:36:48,625 --> 00:36:52,625 with some sort of beautiful, sensuous mouth. 592 00:36:52,708 --> 00:36:55,208 - Well, that's a face, isn't it? -No. 593 00:36:55,292 --> 00:36:59,042 - Or if a man's got terrific broad... -Oh, don't be stupid! 594 00:36:59,917 --> 00:37:01,333 No faces? 595 00:37:02,750 --> 00:37:04,417 Well, bottoms up, I say. 596 00:37:06,875 --> 00:37:09,375 What's the good of trying to explain? 597 00:37:10,833 --> 00:37:13,000 What's the good of trying to write? 598 00:37:13,083 --> 00:37:15,542 What's the good of anything? 599 00:37:20,250 --> 00:37:21,833 Oh, Chris... 600 00:37:23,542 --> 00:37:25,417 It'll get better. 601 00:37:25,500 --> 00:37:28,208 You'll write the book and it'll be terribly good. 602 00:37:28,917 --> 00:37:31,125 Everybody knows you're a genius. 603 00:37:31,208 --> 00:37:33,667 Yes, I told them so myself. 604 00:37:33,750 --> 00:37:36,042 Oh! [she laughs] 605 00:37:44,667 --> 00:37:46,417 - No! -Oh, what the... 606 00:37:49,458 --> 00:37:50,708 No! 607 00:37:52,458 --> 00:37:54,500 A Puritan all of a sudden? 608 00:37:56,000 --> 00:37:57,667 If you like. 609 00:37:57,750 --> 00:37:59,833 Just where I'm concerned? 610 00:38:00,625 --> 00:38:02,250 You're the Puritan. 611 00:38:04,917 --> 00:38:08,042 You'd hate me, Chris. That's why it was ugly. 612 00:38:13,208 --> 00:38:15,875 We'd never be able to talk to each other again. 613 00:38:21,333 --> 00:38:23,792 I know I talk like a fool very often. 614 00:38:25,042 --> 00:38:26,125 But... 615 00:38:32,000 --> 00:38:33,250 All right, Sally. 616 00:38:33,333 --> 00:38:34,708 I'll go to bed. 617 00:38:42,875 --> 00:38:43,917 Chris... 618 00:38:44,792 --> 00:38:48,625 It'll get better. After this horrible winter's over you'll feel different. 619 00:38:48,708 --> 00:38:50,417 Truly you will. 620 00:39:03,250 --> 00:39:07,000 [romantic music swells] 621 00:39:10,083 --> 00:39:13,375 Sally was right. Spring came at last. 622 00:39:13,458 --> 00:39:16,958 And all the starved cats in the neighbourhood, ourselves included, 623 00:39:17,042 --> 00:39:19,542 began to feel that life was worth living. 624 00:39:20,333 --> 00:39:23,000 The bookshops blossomed with new editions. 625 00:39:23,083 --> 00:39:25,500 Unfortunately, all by other authors. 626 00:39:36,417 --> 00:39:39,083 We were still as hard up as ever, 627 00:39:39,167 --> 00:39:41,875 but we could have drifted along quite happily, 628 00:39:41,958 --> 00:39:47,167 but for that memorable day which began with a visit to the Landauers. 629 00:39:47,458 --> 00:39:50,208 Mothballs and old England! 630 00:39:51,375 --> 00:39:53,292 Respectable enough? 631 00:39:53,375 --> 00:39:56,333 If I wear my fox they won't see I haven't a necklace. 632 00:39:56,417 --> 00:39:58,375 They'll see my fox. 633 00:39:58,458 --> 00:40:00,792 Perhaps if I brushed it with some hair oil. 634 00:40:00,875 --> 00:40:03,375 Oh, make up your mind, it's getting late. 635 00:40:03,458 --> 00:40:06,917 Well, I'm ready. I bet they give us a terrific lunch! 636 00:40:08,250 --> 00:40:10,625 Now all of a sudden, you're glum. 637 00:40:10,708 --> 00:40:12,625 Well, it's not that. It's... 638 00:40:12,708 --> 00:40:16,667 It's just that I may have contracted a rather fatal disease. 639 00:40:19,167 --> 00:40:21,958 Now, why do you always choose a day when we are going somewhere? 640 00:40:22,042 --> 00:40:23,625 Now what is it, for heaven's sake? 641 00:40:24,625 --> 00:40:26,250 Locomotor ataxia. 642 00:40:26,333 --> 00:40:29,542 - What? -Well, it's a form of paralysis. 643 00:40:29,625 --> 00:40:31,083 Look here. 644 00:40:34,375 --> 00:40:36,000 It's pretty final. 645 00:40:36,083 --> 00:40:38,625 Well, let me try. 646 00:40:43,875 --> 00:40:47,750 Well, it's... it's probably just a bit of housemaid's knee. 647 00:40:49,333 --> 00:40:51,208 Good morning, my humble friends. 648 00:40:51,292 --> 00:40:52,917 - Well, are you ready? -Well, almost. 649 00:40:53,000 --> 00:40:55,625 Only Chris has got a touch of locomotor... 650 00:40:55,708 --> 00:40:58,333 - What? -Locomotor ataxia. Look here. 651 00:40:59,500 --> 00:41:02,292 You? Impossible. Let me. 652 00:41:04,958 --> 00:41:07,917 See? You were hitting too high up. Oh, you will live, I think. 653 00:41:09,375 --> 00:41:10,833 Extraordinary. 654 00:41:14,667 --> 00:41:17,125 Now, come along. I've been out there already. 655 00:41:17,208 --> 00:41:20,125 Natalia's parents have lent me a car to pick you up. 656 00:41:20,208 --> 00:41:22,458 Do you mean to say they let you drive their car? 657 00:41:22,542 --> 00:41:23,583 Well, why not? 658 00:41:23,667 --> 00:41:27,542 But this one happens to be the limousine so ultimately the chauffeur drives. 659 00:41:27,625 --> 00:41:31,708 Well, if we're going to be driven by a chauffeur, I'm going to wear my hat. 660 00:41:37,958 --> 00:41:41,083 Penniless people should avoid contact with the rich. 661 00:41:41,167 --> 00:41:43,917 Already poor Fritz was acting like a son-in-law. 662 00:41:44,000 --> 00:41:47,208 Though we all knew he was getting nowhere with Natalia. 663 00:41:47,292 --> 00:41:48,542 There! 664 00:41:48,625 --> 00:41:50,208 Mm-hmm! 665 00:41:50,292 --> 00:41:51,750 As for Sally... 666 00:41:54,333 --> 00:41:57,000 it might have been the chauffeur, 667 00:41:57,083 --> 00:41:59,000 it might have been the car, 668 00:41:59,083 --> 00:42:01,500 but something transformed her. 669 00:42:03,125 --> 00:42:07,625 She looked at the Landauer house as if she had never seen glass or concrete before. 670 00:42:08,500 --> 00:42:11,792 Or flowers, or silver, or servants. 671 00:42:11,875 --> 00:42:15,583 It all went to her head like wine. So did the wine. 672 00:42:15,667 --> 00:42:18,333 By the afternoon, she was treading on air. 673 00:42:18,417 --> 00:42:21,042 [tango music plays] 674 00:42:26,667 --> 00:42:27,917 {music St o _Oh! Ds] 675 00:42:28,000 --> 00:42:29,708 Not bad, considering. 676 00:42:29,792 --> 00:42:32,917 - Do you remember the Charleston? -Oh, perfectly. 677 00:42:33,000 --> 00:42:35,750 Oh, Fritz, please get the record. It's on the left, I think. 678 00:42:35,833 --> 00:42:36,958 Chris. 679 00:42:37,042 --> 00:42:41,833 I just adore those old-fashioned dances. [she squeals with delight] 680 00:42:41,917 --> 00:42:44,500 [she sings a melody] 681 00:42:44,583 --> 00:42:45,708 Uh! 682 00:42:47,333 --> 00:42:48,500 Chris! 683 00:42:49,208 --> 00:42:52,250 If you were rich, would you buy me a fur coat? 684 00:42:53,042 --> 00:42:54,208 No! 685 00:42:54,292 --> 00:42:56,542 [Charleston plays] 686 00:43:02,958 --> 00:43:05,667 You know, sometimes I think Chris has no heart at all. 687 00:43:05,750 --> 00:43:07,542 I wish I had none. 688 00:43:07,625 --> 00:43:09,042 [she chuckles] 689 00:43:09,125 --> 00:43:11,667 Poor old Fritz, you have got it badly, haven't you? 690 00:43:11,750 --> 00:43:13,083 [he sighs] 691 00:43:13,167 --> 00:43:14,792 You know... 692 00:43:14,875 --> 00:43:16,583 it's for money. 693 00:43:17,375 --> 00:43:20,208 Sally, I tell you, it isn't. I swear to you. 694 00:43:20,292 --> 00:43:22,917 I don't say you're after it any longer. 695 00:43:23,000 --> 00:43:26,417 But it's all this. Prevents you treating her like other girls. 696 00:43:26,500 --> 00:43:28,667 You have to admit, you are a bit respectful. 697 00:43:28,750 --> 00:43:30,333 To Natalia? How not? 698 00:43:30,417 --> 00:43:32,375 Well, bowing's not going to do you any good. 699 00:43:32,458 --> 00:43:34,667 If I were a girl like Natalia, 700 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 I'd be rather impressed by a pounce. 701 00:43:37,792 --> 00:43:38,958 A POunce? 702 00:43:39,042 --> 00:43:40,625 Yes, you know. 703 00:43:40,708 --> 00:43:43,833 Oh, this is impossible. How can anyone pounce on Natalia? 704 00:43:43,917 --> 00:43:47,583 Anybody can pounce on anybody and generally they do. 705 00:43:47,667 --> 00:43:50,083 [she laughs] 706 00:43:58,625 --> 00:44:01,167 [music stops, Natalia laughs] 707 00:44:01,250 --> 00:44:03,625 - This was fun, Chris. -Yes, splendid, Natalia! 708 00:44:03,708 --> 00:44:06,250 - Another record? -Oh, it's after five. 709 00:44:06,333 --> 00:44:08,833 - We have to fly. - Oh, no! 710 00:44:08,917 --> 00:44:10,958 - You do not stay for the evening? -I... I... 711 00:44:11,042 --> 00:44:13,417 It is to be a party, more people are coming. 712 00:44:13,500 --> 00:44:17,958 We'd have loved to, but we've a friend and he's feeling awfully bad. 713 00:44:18,042 --> 00:44:19,583 Oh, I'm so sorry. 714 00:44:19,667 --> 00:44:22,125 But my mother and father went out in the car. 715 00:44:22,208 --> 00:44:24,250 Oh, that's all right, we'll take the train. 716 00:44:24,333 --> 00:44:25,458 Oh! 717 00:44:25,542 --> 00:44:28,667 Well, it's a great pity but if you must. 718 00:44:31,125 --> 00:44:33,750 We left Fritz to his fate 719 00:44:33,833 --> 00:44:36,583 and caught up with our own only too quickly. 720 00:44:37,417 --> 00:44:40,667 Step by step, as we made our way home, 721 00:44:40,750 --> 00:44:42,833 Sally's fever was mounting. 722 00:44:42,917 --> 00:44:45,125 Oh! Look! 723 00:44:46,083 --> 00:44:47,875 Diamonds! 724 00:44:47,958 --> 00:44:49,375 Mmm! 725 00:44:49,458 --> 00:44:53,000 Oh, Chris, I feel such a hunger. 726 00:44:53,083 --> 00:44:55,292 - Want a sausage? -Oh! 727 00:44:55,375 --> 00:44:58,333 - I mean a spiritual hunger. -Oh, come on! 728 00:44:59,625 --> 00:45:02,875 I've serious thoughts of becoming a femme fatale. 729 00:45:04,208 --> 00:45:07,250 You know, the kind that bankers and princes and people fall in love with 730 00:45:07,333 --> 00:45:09,542 and absolutely ruin themselves on. 731 00:45:09,625 --> 00:45:11,417 First, catch your prince. 732 00:45:11,500 --> 00:45:14,458 If I could hire a horse and go riding in the Tiergarten. 733 00:45:14,542 --> 00:45:16,375 And it could run away with me. 734 00:45:16,458 --> 00:45:18,625 And all of a sudden, he could sort of dash in. 735 00:45:20,375 --> 00:45:22,125 Oh, all right. 736 00:45:24,000 --> 00:45:26,208 Never get married, Chris. 737 00:45:27,792 --> 00:45:31,375 You're the sort of man who kills the soul of a woman. 738 00:45:32,292 --> 00:45:34,917 You bring her down to earth 739 00:45:35,000 --> 00:45:40,250 and you make it a desert, all horrible and dead and dry. 740 00:45:41,167 --> 00:45:43,083 Oh, look at this old thing! 741 00:45:43,958 --> 00:45:47,292 Oh, Chris, I'm so thirsty and it's all your fault. 742 00:45:47,375 --> 00:45:50,167 When we get back to Hauptstrasse, I'll buy you a beer. 743 00:45:50,250 --> 00:45:52,125 Beer! [scoffs] 744 00:45:52,208 --> 00:45:54,750 It's the sort of thirst you don't know anything about. 745 00:45:54,833 --> 00:45:56,583 Oh, Chris! 746 00:45:56,667 --> 00:46:00,042 Oh, I need a champagne cocktail! 747 00:46:00,833 --> 00:46:04,792 I've been in a limousine, I've been in a wonderful house. 748 00:46:04,875 --> 00:46:08,333 Oh, Chris, if only you could understand. I know you've got money. 749 00:46:08,417 --> 00:46:10,667 That 7O marks is for our rent tomorrow. 750 00:46:10,750 --> 00:46:13,083 - I've been guarding it for days. -I know. 751 00:46:13,167 --> 00:46:15,167 - Well, what will Schneider say? -Look. 752 00:46:15,250 --> 00:46:19,000 Three marks each for the drinks and one for the tip, that's only seven marks. 753 00:46:19,083 --> 00:46:21,333 Give her the rest and it will keep her quiet. Come on! 754 00:46:21,417 --> 00:46:25,875 It's all very well for bankers and princes, but I can't afford to be ruined. 755 00:46:29,292 --> 00:46:30,292 Well... 756 00:46:31,250 --> 00:46:33,500 - Just one, you understand. -Oh! 757 00:46:34,333 --> 00:46:35,417 Oh! 758 00:46:41,833 --> 00:46:45,250 [they play a Russian tune] 759 00:46:48,583 --> 00:46:52,250 [he speaks Russian] 760 00:46:56,458 --> 00:46:57,917 [in French] Champagne cocktails. 761 00:46:58,000 --> 00:46:59,833 [in French] What sort of champagne, madam? 762 00:46:59,917 --> 00:47:02,125 Real champagne, of course. 763 00:47:03,792 --> 00:47:06,792 I suppose I'd better not ask for a drop of absinthe in it? 764 00:47:06,875 --> 00:47:09,333 I suppose you'd damn well better not. 765 00:47:10,292 --> 00:47:14,000 Well, anyway, I think you're rather intimidated by a place like this. 766 00:47:14,083 --> 00:47:17,417 To me it seems the most natural thing in the world. 767 00:47:17,500 --> 00:47:20,458 More than Ma Schneider's frausy dump anyway. 768 00:47:20,542 --> 00:47:25,042 Where I expect every single night to be simply crawled on by bedbugs. 769 00:47:25,125 --> 00:47:27,875 Chris, I think we ought to go to the races every day this spring. 770 00:47:27,958 --> 00:47:31,083 Unless, of course, we're going to do a lot of sailing. Merci! 771 00:47:33,750 --> 00:47:37,417 You don't know what an utter fool you look, grinning like that. 772 00:47:37,500 --> 00:47:42,292 The trouble with you, Chris, is you're probably the most insensitive man that ever lived. 773 00:47:42,375 --> 00:47:44,875 For one thing, you don't understand women. 774 00:47:49,917 --> 00:47:51,917 I hate to say this, Chris, 775 00:47:52,000 --> 00:47:55,375 but I don't think you're really a writer and I don't think you really have any talent. 776 00:47:56,542 --> 00:47:58,208 Oh, Chris! 777 00:47:58,292 --> 00:48:01,167 I drank it all up and I didn't even notice! 778 00:48:01,250 --> 00:48:02,583 Here, have mine. 779 00:48:02,667 --> 00:48:05,500 [in French] More champagne cocktails. 780 00:48:06,708 --> 00:48:10,792 You have to admit the service is awfully good here, I like that. 781 00:48:10,875 --> 00:48:13,417 I'd like to come to this place often. 782 00:48:14,250 --> 00:48:16,583 Oh, Chris, don't look so glum. 783 00:48:16,667 --> 00:48:19,000 I mean, if we're going to spend a bit of the rent money on champagne, 784 00:48:19,083 --> 00:48:21,375 we might as well enjoy it. 785 00:48:21,458 --> 00:48:24,667 - Well, here's to poor old Schneider. -[Sally chuckles] 786 00:48:28,250 --> 00:48:29,250 Hmm! 787 00:48:31,000 --> 00:48:33,958 Oh, Chris, I'm beginning to feel so much better! 788 00:48:45,167 --> 00:48:46,833 [she gasps] 789 00:48:48,583 --> 00:48:50,500 [in French] Caviar for madam? 790 00:48:50,583 --> 00:48:53,042 Well, yes. Oui, merci. 791 00:48:54,625 --> 00:48:56,083 Beluga or Astrakhan, Madam? 792 00:48:56,167 --> 00:48:57,417 Oh, some of the big ones. 793 00:48:57,500 --> 00:48:58,875 [in French] The big one, there! 794 00:48:58,958 --> 00:48:59,917 Sally! 795 00:49:07,417 --> 00:49:09,625 - Pour Monsieur? - Thank you, no. 796 00:49:11,625 --> 00:49:13,125 Mmm! 797 00:49:13,208 --> 00:49:15,708 I didn't realise I was so hungry. 798 00:49:15,792 --> 00:49:17,292 Nor did I. 799 00:49:17,375 --> 00:49:20,625 Has madame ever tried the grey Oscietra from the Caspian? 800 00:49:20,708 --> 00:49:24,750 Oh, practically jamais, but just a little. 801 00:49:35,417 --> 00:49:38,417 Mmm! Chris, you've got to try this. 802 00:49:38,500 --> 00:49:41,417 Only it's a bit salty, it's made me thirsty. 803 00:49:41,500 --> 00:49:43,208 [in French] Another champagne cocktail for madam. 804 00:49:44,667 --> 00:49:48,292 This Sevruga caviar has almost no salt at all. 805 00:49:48,375 --> 00:49:50,667 Oh, I think I should like that! Oui. 806 00:49:50,750 --> 00:49:52,167 Sally! 807 00:49:54,083 --> 00:49:55,125 Sally, l... 808 00:50:01,750 --> 00:50:03,833 Darling, have you got a cigarette? 809 00:50:06,000 --> 00:50:07,208 Cigarettes! 810 00:50:18,625 --> 00:50:21,208 Oh, look, Chris! 811 00:50:21,292 --> 00:50:24,333 Yellowish cigarette with tubes! 812 00:50:25,958 --> 00:50:30,667 Oh, what a love! Chris, I've got to have this bear. I feel so Russian tonight! 813 00:50:30,750 --> 00:50:33,625 Five marks for cigarettes, Monsieur, and the bear, 20. 814 00:50:34,500 --> 00:50:36,417 Spasiba. 815 00:50:36,500 --> 00:50:39,917 Sally, you've gone absolutely stark, staring, raving mad! 816 00:50:40,000 --> 00:50:43,417 Darling, you can't keep on counting pennies all the time. 817 00:50:45,750 --> 00:50:49,667 You know, I think I must have a good deal of Russian blood in me. 818 00:50:50,500 --> 00:50:52,833 My grandmother was a Russian. 819 00:50:52,917 --> 00:50:56,458 She escaped from Russia in the middle of the winter on a sledge 820 00:50:56,542 --> 00:51:00,500 pursued by wolves, only she threw a serf to them. 821 00:51:02,292 --> 00:51:05,583 Only 45 marks left and the bill's going to cost hundreds. 822 00:51:05,667 --> 00:51:08,375 - For four or five champagne cocktails? -And the caviar. 823 00:51:08,458 --> 00:51:10,625 Oh, but I thought that was free. 824 00:51:10,708 --> 00:51:12,625 I mean, with the drinks, like peanuts. 825 00:51:12,708 --> 00:51:16,083 - Oh, Chris, what will they do to you? -I shall probably end up in jail. 826 00:51:17,000 --> 00:51:19,792 - No, let's have another drink and talk it over. -Oh, no, no! 827 00:51:20,833 --> 00:51:23,208 -[in French] Another champagne cocktail, madam? -Yes. 828 00:51:24,542 --> 00:51:27,000 Now look here, Sally, there's only one thing to do. 829 00:51:27,083 --> 00:51:30,167 You finish this cursed drink you've just ordered and walk out. I'll stay here and talk to him. 830 00:51:30,250 --> 00:51:32,917 Oh, no, Chris, you'd only make an awful mess of it. 831 00:51:33,917 --> 00:51:35,375 Merci. 832 00:51:37,667 --> 00:51:40,167 - I could do it better. -Oh, shut up! 833 00:51:40,250 --> 00:51:42,750 Well, that's not very nice when I'm trying to be helpful. 834 00:51:42,833 --> 00:51:47,208 Any mess you get into, you try and get out of by using your extremely inadequate sex appeal. 835 00:51:49,000 --> 00:51:51,458 My sex appeal inadequate? 836 00:51:51,542 --> 00:51:53,167 It's adequate. 837 00:51:53,250 --> 00:51:54,375 Inadequate! 838 00:51:54,458 --> 00:51:55,667 Adequate! 839 00:51:56,833 --> 00:52:00,458 Oh, Chris, you're so upset or you wouldn't say a thing like that. 840 00:52:02,708 --> 00:52:04,333 [American accent] Large Martini. 841 00:52:06,875 --> 00:52:09,417 There's always a way out, Chris. 842 00:52:17,125 --> 00:52:20,833 Lady, how d'you like to tilt that glass a little bit further? 843 00:52:20,917 --> 00:52:23,042 Oh, but I'm sorry, really! 844 00:52:23,125 --> 00:52:24,958 Don't worry, I like the flavour! 845 00:52:25,042 --> 00:52:27,292 Well, in that case, please. 846 00:52:27,375 --> 00:52:30,458 Oh, well, I never say no to a drink. 847 00:52:30,542 --> 00:52:34,208 - But the next one's on me. -Oh, no, we couldn't think of it. 848 00:52:35,042 --> 00:52:38,167 - Oh, unless you insist. -I'm coming up just to do that. 849 00:52:38,250 --> 00:52:39,250 Sally! 850 00:52:39,333 --> 00:52:42,167 - Now, Chris, don't be an idiot! -[he chuckles] Well... 851 00:52:42,250 --> 00:52:44,167 - Say, hello. -[Sally laughs] 852 00:52:44,250 --> 00:52:46,542 Mortimer's the name, Clive Mortimer. 853 00:52:46,625 --> 00:52:50,583 This is my, er, brother, Mr lshervvood, the Mr lshervvood. 854 00:52:50,667 --> 00:52:53,708 - My name's Sally Bowles. -Glad to know you, Mrs Bowles. 855 00:52:53,792 --> 00:52:55,042 Miss. 856 00:52:55,125 --> 00:52:58,667 - Well, if he's your brother... -Oh, adopted, just adopted. 857 00:52:58,750 --> 00:53:00,500 Yes, just adopted. As a matter of fact... 858 00:53:00,583 --> 00:53:03,625 If you find it confusing, his name's Chris and mine's Sally. 859 00:53:04,792 --> 00:53:06,417 Chris, old horse! 860 00:53:06,500 --> 00:53:10,292 I wanna tell you right now, you got a mighty pretty sister. 861 00:53:11,750 --> 00:53:13,708 Hey, what are you kids drinking, huh? 862 00:53:13,792 --> 00:53:18,333 - Oh, it's called "same again"! -Best drink in the world. 863 00:53:18,417 --> 00:53:21,083 Here, comm, let's have the same again all round. 864 00:53:21,167 --> 00:53:23,042 [in French] Three more champagne cocktails. 865 00:53:23,125 --> 00:53:25,500 Chris, Sally, I got an idea. 866 00:53:25,583 --> 00:53:27,458 A fellow was telling me that for dinner and a floor show 867 00:53:27,542 --> 00:53:29,542 there's nothing like the Alhambra Palace Garten. 868 00:53:29,625 --> 00:53:31,208 - Know anything about the joint? -Yes. 869 00:53:31,292 --> 00:53:32,417 - What? -We can't afford to go there. 870 00:53:32,500 --> 00:53:35,292 That sounds good! Is it the tops, the real tops? 871 00:53:35,375 --> 00:53:38,042 - Oh, definitely. -Gonna have a real good time there? 872 00:53:38,125 --> 00:53:40,333 Why, I simply adore the Alhambra, whatever it is. 873 00:53:40,417 --> 00:53:44,167 That's where we're going tonight, kids, the Alhambra Palace Garten. 874 00:53:44,250 --> 00:53:47,000 Hey, comm, let's have the cheque, the cheque's on me! 875 00:53:47,083 --> 00:53:49,708 And afterwards, the Femina. 876 00:53:49,792 --> 00:53:52,500 [swing jazz plays] 877 00:53:55,917 --> 00:53:57,042 [music stops] 878 00:53:57,125 --> 00:53:59,250 Hello to the Eldorado! 879 00:54:00,375 --> 00:54:02,250 And now to the Resi. 880 00:54:04,083 --> 00:54:06,792 [indistinct chatter and laughter] 881 00:54:11,458 --> 00:54:14,792 [Clive muffled speech] 882 00:54:16,333 --> 00:54:18,000 And now to bed. 883 00:54:26,583 --> 00:54:28,875 [Sally chuckles] 884 00:54:28,958 --> 00:54:30,083 Hey! 885 00:54:34,292 --> 00:54:37,250 You're a great guy, Chris, a real great guy. 886 00:54:37,333 --> 00:54:39,208 [Sally chuckles] 887 00:54:43,875 --> 00:54:45,333 But, Sally... 888 00:55:00,583 --> 00:55:03,375 [enigmatic music] 889 00:55:14,708 --> 00:55:17,250 Some people would have called it an ordinary hangover. 890 00:55:18,167 --> 00:55:20,667 But I was furious with Sally 891 00:55:20,750 --> 00:55:23,458 and felt that I was on the brink of the grave. 892 00:55:33,500 --> 00:55:37,083 Sally had brought me to this. I could hardly wait for her return 893 00:55:37,167 --> 00:55:39,667 to tell her that our relationship was finished. 894 00:55:43,083 --> 00:55:46,792 But low and behold, she blew in bubbling with life 895 00:55:46,875 --> 00:55:49,708 and had the impudence to imply that I was jealous. 896 00:55:51,083 --> 00:55:53,833 I do think people are so ridiculous about love. 897 00:55:53,917 --> 00:55:56,958 I mean, why can't they take it all as a part of spring? 898 00:55:57,042 --> 00:56:01,250 You know, lambs hopping and corks popping and all that sort of thing. 899 00:56:01,333 --> 00:56:02,708 [Chris groans] 900 00:56:02,792 --> 00:56:04,292 Well, what are you doing in bed? 901 00:56:04,375 --> 00:56:06,250 [groans] 902 00:56:07,333 --> 00:56:08,500 Darling. 903 00:56:09,250 --> 00:56:11,167 Are you really ill? 904 00:56:11,250 --> 00:56:14,208 - Oh, Chris, is it because l...? -Oh, leave me in peace. 905 00:56:14,292 --> 00:56:16,917 Oh, Chris, I wouldn't dream of doing such a thing. 906 00:56:17,000 --> 00:56:18,500 [he groans] 907 00:56:18,583 --> 00:56:19,583 Oh! 908 00:56:21,583 --> 00:56:22,750 Clive! 909 00:56:24,417 --> 00:56:27,042 Yeah, baby? What is it? 910 00:56:27,125 --> 00:56:29,792 Come up quickly! It's Chris, he's got... 911 00:56:29,875 --> 00:56:30,958 What? 912 00:56:31,833 --> 00:56:35,750 - Rheumatic fever, I think. -Rheumatic fever! 913 00:56:40,500 --> 00:56:43,417 - Oh, Chris, I feel terrible. -So do I! 914 00:56:43,500 --> 00:56:46,292 Oh! You might be crippled for life. 915 00:56:46,375 --> 00:56:48,667 - Oh, Chris, can I rub you? -Oh, no!! 916 00:56:48,750 --> 00:56:50,542 Where is he? 917 00:56:50,625 --> 00:56:52,542 Show me the old horse! 918 00:56:52,625 --> 00:56:54,500 Who says he's sick? 919 00:56:54,583 --> 00:56:57,208 - I do. -Well, brother, you oughta know. 920 00:56:58,042 --> 00:57:00,792 You don't look so good. Rheumatic fever, huh? 921 00:57:00,875 --> 00:57:01,917 [Chris groans] 922 00:57:02,000 --> 00:57:04,750 Oh, look, kid, this is no sort of a dump. Let's him get him round to the hotel. 923 00:57:04,833 --> 00:57:08,208 There's another bedroom in the suite on the other side of the living room. 924 00:57:08,292 --> 00:57:10,917 We'll get him there. Stick him in the back of the car. 925 00:57:11,000 --> 00:57:13,958 Cover him up here and get him down. Come on, honey, give us a hand, will you? 926 00:57:14,042 --> 00:57:16,625 - Hey, Mama, give us a shove. -Oh, leave me alone! 927 00:57:16,708 --> 00:57:18,208 Meine kleiner lshyvoo! 928 00:57:29,625 --> 00:57:32,250 I don't think we should add any more hot water bottles, Clive. 929 00:57:32,333 --> 00:57:33,375 No? 930 00:57:34,125 --> 00:57:36,750 I think we really should have ice bags 931 00:57:36,833 --> 00:57:40,000 to prevent the fluid mounting to the brain. 932 00:57:40,083 --> 00:57:41,417 What fluid?! 933 00:57:41,500 --> 00:57:44,708 Oh, it's nothing, darling. It's just a silly old book. 934 00:57:45,958 --> 00:57:47,917 Because you see when it gets there... 935 00:57:52,500 --> 00:57:54,583 I read a yarn about a scientific doctor. 936 00:57:54,667 --> 00:57:57,208 Took a guy's brain right out and put in a chimp's brain. 937 00:57:57,292 --> 00:58:00,125 In no time at all, he was up and around courting some blonde up a tree. 938 00:58:00,958 --> 00:58:02,458 [Sally] But Chris wants to write a book! 939 00:58:02,542 --> 00:58:05,750 Well, he'll have his chance in bed, won't he? Now look, once he's turned the corner... 940 00:58:05,833 --> 00:58:07,875 They say champagne's awfully good for sick people. 941 00:58:07,958 --> 00:58:11,208 That's my department, sister. I told them as I came in. 942 00:58:13,958 --> 00:58:16,542 Oh, fine, fellows! Now, put it down. 943 00:58:16,625 --> 00:58:18,958 Clive, darling, perhaps we should have some brandy too. 944 00:58:19,042 --> 00:58:20,333 It may be his heart. 945 00:58:21,167 --> 00:58:23,958 This guy is going to get Napoleon brandy. 946 00:58:24,042 --> 00:58:26,250 Oh, Clive, you're wonderful! 947 00:58:26,917 --> 00:58:29,500 It'll give you the will to live, won't it, darling? 948 00:58:30,208 --> 00:58:32,208 It didn't do much for Napoleon. 949 00:58:33,000 --> 00:58:34,375 [knocking on door] 950 00:58:36,083 --> 00:58:37,875 - Oh. -Guten Tag. 951 00:58:37,958 --> 00:58:39,792 - Guten Tag. -Guten Tag, Herr Doktor. 952 00:58:39,875 --> 00:58:41,792 [Sally] Ah, here is your patient. 953 00:58:41,875 --> 00:58:45,208 We thought at first it was rheumatic fever, 954 00:58:45,292 --> 00:58:48,042 but now we're rather inclined to fear meningitis. 955 00:58:48,125 --> 00:58:51,833 Perhaps I'd better make the examination. 956 00:58:59,833 --> 00:59:01,417 [Coughs] 957 00:59:05,875 --> 00:59:07,250 Guten Tag. 958 00:59:17,250 --> 00:59:21,250 Don't you think he seems rather cold and brutal? 959 00:59:21,333 --> 00:59:23,750 I told them to get us the best doctor in all Berlin. 960 00:59:23,833 --> 00:59:26,125 - But what's he going to do to him? -He'll give him the works, honey. 961 00:59:26,208 --> 00:59:28,917 When these Germans examine a guy, they examine him, 962 00:59:29,000 --> 00:59:31,000 penthouse to basement. 963 00:59:31,083 --> 00:59:32,250 [Chris] Ooh! 964 00:59:34,417 --> 00:59:36,125 You see what I mean? 965 00:59:36,208 --> 00:59:40,750 I hope he makes him well. Then we could take him for drives in the Tiergarten. 966 00:59:40,833 --> 00:59:44,625 Hire a wheelchair, if you like, baby, and we'll take him round the nightspots! 967 00:59:44,708 --> 00:59:46,292 Oh, Clive! 968 00:59:46,375 --> 00:59:47,958 [she chuckles] 969 00:59:50,208 --> 00:59:52,542 Don't you think we should let people know? 970 00:59:52,625 --> 00:59:54,958 Oh, just a few close friends, I mean. 971 00:59:55,042 --> 00:59:59,167 Call them up, get 'em around here. A guy likes to see his pals. 972 00:59:59,250 --> 01:00:00,542 [she chuckles] 973 01:00:01,792 --> 01:00:03,583 No alcohol. 974 01:00:03,667 --> 01:00:05,375 A light supper. 975 01:00:05,458 --> 01:00:07,292 A good night's sleep. 976 01:00:07,375 --> 01:00:09,750 And tomorrow morning you'll be perfectly well. 977 01:00:10,458 --> 01:00:11,625 Guten Tag. 978 01:00:12,958 --> 01:00:17,083 An idiot, I decided, but at least a harmless one. 979 01:00:17,167 --> 01:00:20,000 What followed was an absolute nightmare. 980 01:00:20,083 --> 01:00:21,208 Guten Tag. 981 01:00:24,083 --> 01:00:27,875 Clive and Sally were not satisfied in turning the place into a nightclub. 982 01:00:27,958 --> 01:00:30,250 They wanted a hospital as well. 983 01:00:31,667 --> 01:00:34,542 Did your doctor examine your sympathetic nervous system? 984 01:00:34,625 --> 01:00:37,667 - Of course, if it's ulcers... -Or hardening of the arteries. 985 01:00:37,750 --> 01:00:39,750 Or softening of the brain. 986 01:00:39,833 --> 01:00:42,042 I'm going to get this fellow to work on your spine. 987 01:00:42,875 --> 01:00:47,208 [Clive] Sally! Sally, come here! Look at this. Now, what does it say? 988 01:00:47,292 --> 01:00:49,708 "Disorders of the blood, brain, nerves, 989 01:00:49,792 --> 01:00:52,833 skin, lungs and bowels. The water cure." 990 01:00:52,917 --> 01:00:55,708 Pretty well covers the field, huh? Unless the poor guy's got bunions. 991 01:00:55,792 --> 01:00:57,792 And look at this, a guy with sparks coming out of him! 992 01:00:57,875 --> 01:00:59,083 [Sally] Electrotherapy. 993 01:00:59,167 --> 01:01:01,667 I'm gonna get these birds. I'm gonna get them up here right away. 994 01:01:02,667 --> 01:01:04,792 [laughs heartily] 995 01:01:04,875 --> 01:01:07,833 [enthusiastic chatter] 996 01:01:07,917 --> 01:01:09,417 There! 997 01:01:15,625 --> 01:01:17,667 What are you going to do? 998 01:01:18,875 --> 01:01:20,083 Oh, no! 999 01:01:20,167 --> 01:01:21,917 [laughter] 1000 01:01:22,000 --> 01:01:24,625 [Chris] I'm perfectly all right! No, no! No, I mean... 1001 01:01:24,708 --> 01:01:26,167 [raucous laughter] 1002 01:01:26,250 --> 01:01:27,458 [Chris] Oh, no! 1003 01:01:28,083 --> 01:01:30,542 Sally, there are two people outside to see you. 1004 01:01:30,625 --> 01:01:32,333 [she chuckles] 1005 01:01:33,792 --> 01:01:35,042 Hello. 1006 01:01:35,125 --> 01:01:37,750 Fréulein, if you please, where is the bathroom? 1007 01:01:37,833 --> 01:01:39,875 Oh, there's one through there. 1008 01:01:39,958 --> 01:01:42,125 For me is necessary two bathrooms. 1009 01:01:42,208 --> 01:01:43,292 Well! 1010 01:01:43,375 --> 01:01:45,833 One bath very hot, one bath very cold, 1011 01:01:45,917 --> 01:01:47,375 for the hydrotherapy. 1012 01:01:47,458 --> 01:01:50,250 Oh, in that case there's another one through there. 1013 01:01:50,333 --> 01:01:51,583 Thank you. 1014 01:01:59,208 --> 01:02:00,458 Please! 1015 01:02:01,375 --> 01:02:03,458 - No! -Come on, bring him over here. 1016 01:02:03,542 --> 01:02:05,375 Sally! Sally! No! 1017 01:02:06,125 --> 01:02:07,542 Sally! Aghg 1018 01:02:09,333 --> 01:02:11,042 Ooh! No! 1019 01:02:11,125 --> 01:02:12,667 No! No! 1020 01:02:12,750 --> 01:02:14,583 [Chris] No! No! 1021 01:02:14,667 --> 01:02:17,167 Say, that masseur's sure feeling his oats. 1022 01:02:17,250 --> 01:02:18,500 [Chris] Ow! 1023 01:02:18,583 --> 01:02:19,750 Poor Chris! 1024 01:02:19,833 --> 01:02:22,292 No, no, no, no! 1025 01:02:22,375 --> 01:02:25,833 [enthusiastic chatter] 1026 01:02:32,417 --> 01:02:33,458 [Chris] No! 1027 01:02:34,208 --> 01:02:36,625 Fréulein, is there more ice buckets, please? 1028 01:02:36,708 --> 01:02:38,000 Absolutely! 1029 01:02:39,333 --> 01:02:41,458 - Anything you want! -Thank you. 1030 01:02:53,583 --> 01:02:55,083 Hello! 1031 01:02:55,917 --> 01:02:57,958 Oh, yes! Do come in. 1032 01:02:58,042 --> 01:03:00,167 Your patient is having a massage. 1033 01:03:00,250 --> 01:03:01,917 [in German] I need a chair, please. 1034 01:03:02,000 --> 01:03:03,875 He says he needs a chair. 1035 01:03:04,708 --> 01:03:08,250 Clive, darling, here's the most divinely sinister little doctor. Do give him a drink. 1036 01:03:08,333 --> 01:03:09,375 Oh... 1037 01:03:37,125 --> 01:03:39,917 Aagh! No! No, please don't! 1038 01:03:40,000 --> 01:03:41,667 Please! Clive! 1039 01:03:41,750 --> 01:03:44,833 Sally! Sally! Clive! No! No! 1040 01:03:48,042 --> 01:03:49,792 -[loud Splash] -[Chris] 00mg 1041 01:03:50,917 --> 01:03:54,208 Keep up the singing, kids, or we'll have the manager in. 1042 01:03:54,292 --> 01:03:56,208 Sally, give him a guitar! 1043 01:03:56,292 --> 01:03:59,375 [all clamouring] 1044 01:03:59,458 --> 01:04:01,042 Baby, m! 1045 01:04:01,125 --> 01:04:03,667 [raucous shouting drowns out tune] 1046 01:04:05,042 --> 01:04:06,500 [whooping] 1047 01:04:13,500 --> 01:04:16,000 Sally! Sally! Sally, please! 1048 01:04:16,083 --> 01:04:17,958 Clive! Oh, no! 1049 01:04:18,042 --> 01:04:19,625 No, Clive! 1050 01:04:19,708 --> 01:04:21,125 Clive, please! 1051 01:04:24,000 --> 01:04:26,458 [loud splash, Chris yells] 1052 01:04:27,667 --> 01:04:29,333 [Sally] Yippee! 1053 01:04:31,792 --> 01:04:33,125 Whoo! 1054 01:04:33,208 --> 01:04:36,333 [all singing along] 1055 01:04:38,708 --> 01:04:39,875 Sally. 1056 01:04:39,958 --> 01:04:41,375 Sally, Clive! 1057 01:04:49,000 --> 01:04:51,833 Clive! All this is doing Chris so much good. 1058 01:04:51,917 --> 01:04:53,458 [loud splash, Chris yells] 1059 01:04:54,125 --> 01:04:56,417 Clive, wouldn't it be wonderful 1060 01:04:56,500 --> 01:04:59,375 if we could spend the rest of our lives helping sick people? 1061 01:04:59,458 --> 01:05:02,625 -[drunkenly] Have a sort of a hospital. -Sure, baby! 1062 01:05:02,708 --> 01:05:03,958 [laughing] 1063 01:05:04,042 --> 01:05:06,542 Oooh! I must get some more medicine. 1064 01:05:16,542 --> 01:05:20,667 [honky-tonk piano playing] 1065 01:05:34,833 --> 01:05:36,500 Darling! 1066 01:05:36,583 --> 01:05:39,708 Darling, it's gonna be all right! 1067 01:05:39,792 --> 01:05:40,875 Sally! 1068 01:05:40,958 --> 01:05:43,208 Everything's going to just be wonderful! 1069 01:05:48,833 --> 01:05:51,583 Darling, it's gonna be all right, I promise you! 1070 01:05:51,667 --> 01:05:54,083 It's absolutely wonderful! 1071 01:05:54,167 --> 01:05:55,625 Clive! 1072 01:05:55,708 --> 01:05:56,958 Sally! 1073 01:05:57,042 --> 01:05:58,833 It's gonna be all right, darling. 1074 01:05:58,917 --> 01:06:00,167 Sally! 1075 01:06:00,250 --> 01:06:01,792 Absolutely fine! 1076 01:06:01,875 --> 01:06:04,667 [apparatus rattling] 1077 01:06:05,708 --> 01:06:06,875 [Sally chuckles] 1078 01:06:06,958 --> 01:06:08,417 [Sally screams] 1079 01:06:08,500 --> 01:06:09,917 [gasps screaming] 1080 01:06:11,208 --> 01:06:13,625 [birds chirping] 1081 01:06:24,833 --> 01:06:27,167 I awoke feeling a new man. 1082 01:06:27,250 --> 01:06:31,417 I was rested, relaxed, my muscles toned up beyond belief. 1083 01:06:32,500 --> 01:06:35,000 I borrowed a pair of pants and went back home. 1084 01:06:37,208 --> 01:06:39,250 I was inspired. 1085 01:06:39,333 --> 01:06:41,917 My style seemed to crackle with electricity. 1086 01:06:42,958 --> 01:06:45,542 No doubt I could have written a masterpiece. 1087 01:06:45,625 --> 01:06:48,417 But my dear friends turned up and dragged me out again. 1088 01:06:48,500 --> 01:06:52,458 You're here! Come on, let's get him out there quick, shall we? 1089 01:06:52,542 --> 01:06:54,667 [Clive chuckles] 1090 01:06:54,750 --> 01:07:00,208 [exhilarating music] 1091 01:07:07,625 --> 01:07:10,000 Now and then, I was ashamed about sponging, 1092 01:07:10,083 --> 01:07:14,583 but, what with Sally's childish enjoyment and her winning ways... 1093 01:07:15,458 --> 01:07:19,542 Clive being so warm and giving and my own lack of system, 1094 01:07:19,625 --> 01:07:21,625 I was content to play along. 1095 01:07:25,375 --> 01:07:28,458 Until one afternoon that madness reached its climax 1096 01:07:28,542 --> 01:07:30,875 and Clive insisted we should all go to... 1097 01:07:30,958 --> 01:07:32,083 Honolulu! 1098 01:07:32,167 --> 01:07:34,042 Honolulu and then places! 1099 01:07:34,125 --> 01:07:36,542 Baby, we're off to Honolulu! 1100 01:07:36,625 --> 01:07:38,583 [he sings a melody] 1101 01:07:38,667 --> 01:07:41,833 - Hey, look at these folders. -Oh, no, there's a limit to everything. 1102 01:07:41,917 --> 01:07:43,500 Hey, look, pal! Tahiti. 1103 01:07:43,583 --> 01:07:45,583 Where Cezanne cut his ear off? 1104 01:07:45,667 --> 01:07:47,833 -[slow beat on bass drum] -Oh, what's that? 1105 01:07:59,042 --> 01:08:01,208 Some guy's funeral. 1106 01:08:01,292 --> 01:08:03,250 Say, are they giving him the works. 1107 01:08:03,333 --> 01:08:05,458 Stressberg probably. It was in the papers today. 1108 01:08:05,542 --> 01:08:09,458 That old guy the Nazis bumped off? Boy, is this a town to get out of. 1109 01:08:10,417 --> 01:08:12,042 [Clive] Now, look... 1110 01:08:12,125 --> 01:08:14,125 Japan, Singapore. 1111 01:08:14,208 --> 01:08:16,375 Oh, is there a bar there?! 1112 01:08:16,458 --> 01:08:18,500 The Long Bar they call it. 1113 01:08:18,583 --> 01:08:20,833 But I can't travel with you and Sally. 1114 01:08:21,542 --> 01:08:23,417 Chris, why ever not? 1115 01:08:23,500 --> 01:08:26,417 It'd be sheer, absolute heaven. 1116 01:08:26,500 --> 01:08:29,917 Well, for one thing I... I don't have any money. 1117 01:08:30,000 --> 01:08:33,417 Don't worry about money. Now look, India! 1118 01:08:33,500 --> 01:08:34,708 Ooh! 1119 01:08:34,792 --> 01:08:37,542 Where some marvellous maharajah 1120 01:08:37,625 --> 01:08:40,042 would offer me my weight in diamonds 1121 01:08:40,125 --> 01:08:43,083 to spend one night in his harem! 1122 01:08:43,167 --> 01:08:45,792 [slow beat on bass drum] 1123 01:08:50,292 --> 01:08:52,000 [Clive] Egypt! 1124 01:08:52,083 --> 01:08:56,333 Floating down the Nile with the desert all around us in the moonlight 1125 01:08:56,417 --> 01:08:59,625 and those sinister, sensual Arabs 1126 01:08:59,708 --> 01:09:02,667 watching us from the tops of pyramids. 1127 01:09:02,750 --> 01:09:04,042 Ooh! 1128 01:09:04,792 --> 01:09:06,833 Oh, Chris, pal! 1129 01:09:06,917 --> 01:09:09,208 - Come on! -Well ... 1130 01:09:10,125 --> 01:09:11,417 - I... I don't know. -Good! 1131 01:09:11,500 --> 01:09:14,708 That's the stuff, that's what I like to hear. Now listen, kids, you'll need some tropical kit. 1132 01:09:14,792 --> 01:09:18,833 I got to go to Paris for a couple of days, but while I'm gone get your outfits, all you need. 1133 01:09:18,917 --> 01:09:21,542 I'll be back Thursday. We leave Friday. 1134 01:09:21,625 --> 01:09:24,750 Next stop, Honolulu! 1135 01:09:24,833 --> 01:09:27,125 [Hawaiian music plays] 1136 01:09:41,083 --> 01:09:45,125 - We shall never come back, you know. -Well, who wants to come back? 1137 01:09:45,208 --> 01:09:47,875 I can see us ten years from now. 1138 01:09:47,958 --> 01:09:52,583 You married to Clive and I'll be a sort of... private secretary. 1139 01:09:52,667 --> 01:09:55,208 A bit glassy in the eye, a bit heavier around the jowl. 1140 01:09:55,292 --> 01:09:58,625 Not if you take plenty of exercise. Oh, darling, here's your tropical kit. 1141 01:09:58,708 --> 01:10:01,042 Do try it on again. 1142 01:10:01,125 --> 01:10:03,083 Anyway, you'll write your book in the next few months 1143 01:10:03,167 --> 01:10:06,667 and it'll be... Oh, it'll be one of those round-the-world books. 1144 01:10:07,542 --> 01:10:09,708 They're always a success. 1145 01:10:09,792 --> 01:10:11,875 An escapist bestseller. 1146 01:10:11,958 --> 01:10:15,542 Tahiti, Honolulu. Ten days that didn't shake the world. 1147 01:10:16,458 --> 01:10:18,625 I suppose people felt like this in the Middle Ages 1148 01:10:18,708 --> 01:10:20,958 when they sold their souls to the devil. 1149 01:10:24,500 --> 01:10:26,917 Chris, you look marvellous! 1150 01:10:29,167 --> 01:10:31,458 You look absolutely irresistible. 1151 01:10:31,542 --> 01:10:34,458 [he sighs] You say the craziest things. 1152 01:10:41,500 --> 01:10:44,083 There's always a moment when it's not too late, Sally. 1153 01:10:47,625 --> 01:10:49,708 And when you have your last chance... 1154 01:10:50,792 --> 01:10:52,833 no one ever seems to take it. 1155 01:10:54,042 --> 01:10:57,417 [she sings a melody] 1156 01:10:57,500 --> 01:10:59,333 -[knocking on door] -Come in. 1157 01:11:00,500 --> 01:11:02,208 Hello, Fritz! 1158 01:11:03,875 --> 01:11:08,375 - So you're ultimately off, eh? -Yes, they go. Both going away. 1159 01:11:08,458 --> 01:11:11,083 My other room's empty. What am I to do? 1160 01:11:11,167 --> 01:11:14,208 Oh, Schneiderchen, darling, you'll get other tenants. 1161 01:11:14,292 --> 01:11:16,875 - They don't match after all. -Other tenants? 1162 01:11:16,958 --> 01:11:19,792 In these times, when the banks close down 1163 01:11:19,875 --> 01:11:22,125 and the knackwurst is one mark and 50. 1164 01:11:22,208 --> 01:11:26,333 And even the potatoes will get up. Oh, everything goes wrong. 1165 01:11:26,417 --> 01:11:30,458 It is the Jews, believe me! A plot to bring the country down. 1166 01:11:30,542 --> 01:11:32,667 Well, you know that's absolutely rubbish! 1167 01:11:32,750 --> 01:11:35,958 You should listen to the radio, to the speeches, Herr lssyvoo. 1168 01:11:36,042 --> 01:11:39,292 But you don't care, you are going away. 1169 01:11:40,583 --> 01:11:42,167 How are you, Fritz? 1170 01:11:43,375 --> 01:11:44,875 Not good. 1171 01:11:44,958 --> 01:11:46,417 Not good at all. 1172 01:11:48,500 --> 01:11:51,458 Oh, Chris, not more of your things! 1173 01:11:51,542 --> 01:11:53,542 We'll be here till Christmas. 1174 01:11:53,625 --> 01:11:55,208 How's Natalia? 1175 01:11:56,375 --> 01:11:58,375 You remember the advice you gave me? 1176 01:11:58,458 --> 01:12:01,292 I attempt it. It has put her against me. 1177 01:12:01,375 --> 01:12:05,083 She sends me a note that she will not see me. She will never see me again. 1178 01:12:06,042 --> 01:12:08,250 You must have made an awful mess of it. 1179 01:12:08,333 --> 01:12:10,750 That is possible, but I love her. 1180 01:12:11,542 --> 01:12:14,208 Also she is worried about all the attacks on the Jews. 1181 01:12:14,292 --> 01:12:17,333 It's not my fault that her father gets threatening letters all the time. 1182 01:12:18,083 --> 01:12:20,083 Oh, from some lousy Nazi, I suppose. 1183 01:12:20,167 --> 01:12:22,250 Every day they get something. 1184 01:12:22,333 --> 01:12:24,083 When I tried to comfort her, she screams at me 1185 01:12:24,167 --> 01:12:26,458 that her father is worried sick and her mother is falling down fainting, 1186 01:12:26,542 --> 01:12:29,167 and now will I go please? Please, please, please! 1187 01:12:30,667 --> 01:12:32,042 So I go. 1188 01:12:33,208 --> 01:12:35,208 Well, maybe if you went back in a day or two? 1189 01:12:38,042 --> 01:12:39,125 Chris. 1190 01:12:41,458 --> 01:12:44,375 Can I tell you something? Sally too. 1191 01:12:44,458 --> 01:12:46,083 Yes, of course. 1192 01:12:46,167 --> 01:12:48,083 Sally, these are yours! 1193 01:12:48,167 --> 01:12:49,417 Telegram. 1194 01:12:54,125 --> 01:12:57,958 It is something so bad, so disgusting, I... I don't know how to... 1195 01:12:58,042 --> 01:13:00,083 - It can't be! -What is it? 1196 01:13:01,042 --> 01:13:02,917 Oh, it's nothing. 1197 01:13:03,000 --> 01:13:06,125 Errn... Look, Fritz, we've got a terrible lotto do. 1198 01:13:06,208 --> 01:13:07,750 Oh, Sally, no. 1199 01:13:07,833 --> 01:13:09,667 Yes, we have! 1200 01:13:09,750 --> 01:13:12,250 Oh, look, Fritz, I'm not trying to get rid of you, but... 1201 01:13:12,333 --> 01:13:14,333 Ja, ja. Of course. 1202 01:13:15,958 --> 01:13:17,625 I understand. 1203 01:13:17,708 --> 01:13:19,583 Well, goodbye. 1204 01:13:19,667 --> 01:13:21,042 Goodbye, Chris. 1205 01:13:21,125 --> 01:13:23,625 - Fritz, wait a minute! -No, it doesn't matter. I go. 1206 01:13:26,292 --> 01:13:28,208 Sally, that was cruel. 1207 01:13:28,292 --> 01:13:30,333 There's something wrong. Fritz is in trouble! 1208 01:13:30,417 --> 01:13:34,042 Yes, well, so are we, real trouble. Listen to this. 1209 01:13:34,833 --> 01:13:38,042 "Sally dear. So sorry must postpone ourjaunt. 1210 01:13:38,125 --> 01:13:41,875 Crazy people here insist on trip up the Amazon. 1211 01:13:41,958 --> 01:13:45,000 Let's hope for next year or some time. 1212 01:13:45,083 --> 01:13:47,292 Love to both, Clive." 1213 01:13:47,375 --> 01:13:48,583 Well! 1214 01:13:49,583 --> 01:13:50,792 Well. 1215 01:13:50,875 --> 01:13:55,375 I mean, this is an outrage! What does he think we are, brushing us off like this? 1216 01:13:55,458 --> 01:13:58,000 What we are, I suppose, something rather cheap. 1217 01:13:58,083 --> 01:14:00,292 Oh, don't start moralising! 1218 01:14:01,250 --> 01:14:02,917 I'd wish I'd started sooner. 1219 01:14:03,000 --> 01:14:05,625 At least he could let us know before we spent all our money. 1220 01:14:06,542 --> 01:14:08,125 All whose money?! 1221 01:14:09,417 --> 01:14:13,542 Oh, all right, make yourself out a saint, now you can't do anything else. 1222 01:14:13,625 --> 01:14:15,167 Pretend you're glad of it! 1223 01:14:15,250 --> 01:14:17,625 Yes, I am. I most certainly am! 1224 01:14:17,708 --> 01:14:19,625 We were well off before, I suppose? 1225 01:14:19,708 --> 01:14:22,500 Shut up in this hole not even able to go out to a cafe'. 1226 01:14:22,583 --> 01:14:24,833 You moaning and groaning all the time 1227 01:14:24,917 --> 01:14:28,500 and sucking my blood like some dreary, clammy, 1228 01:14:28,583 --> 01:14:30,292 pill-taking vampire! 1229 01:14:30,375 --> 01:14:33,083 Just because you have to have someone to talk to about art! 1230 01:14:34,417 --> 01:14:37,167 And your precious book that you can't even write. 1231 01:14:37,250 --> 01:14:41,167 Just because you want to be known as the most wonderful writer in the world. 1232 01:14:41,250 --> 01:14:43,917 And then along comes Clive and you're jealous of of him. 1233 01:14:45,333 --> 01:14:47,125 - You believe that? -Yes! 1234 01:14:47,208 --> 01:14:50,792 - Because he was a man! -Not a very fastidious one. 1235 01:14:50,875 --> 01:14:54,167 What do you mean by that? I dare you to tell me what you mean by that. 1236 01:14:54,250 --> 01:14:56,625 I mean... Well, you're leaving this room. 1237 01:14:56,708 --> 01:14:59,458 You can take your things, take everything if you like and move out of here. 1238 01:15:01,583 --> 01:15:04,000 I wouldn't stay here if you begged me on your knees. 1239 01:15:04,083 --> 01:15:06,958 - To be nagged and preached at by you! -Good! 1240 01:15:07,042 --> 01:15:09,333 You can finish your packing. I'm going out and when I come back... 1241 01:15:09,417 --> 01:15:11,250 Don't worry, I'll be gone! 1242 01:15:30,042 --> 01:15:31,542 [knocking on door] 1243 01:15:33,542 --> 01:15:34,833 Hello, Fritz. 1244 01:15:35,958 --> 01:15:37,167 Not gone yet? 1245 01:15:38,083 --> 01:15:39,042 Not going- 1246 01:15:41,083 --> 01:15:42,500 Everything's off. 1247 01:15:43,833 --> 01:15:46,000 Fritz, what was you trying to say? 1248 01:15:48,667 --> 01:15:49,958 Nothing. 1249 01:15:50,042 --> 01:15:52,125 It didn't sound like nothing. 1250 01:15:53,167 --> 01:15:54,667 What is not said... 1251 01:15:55,542 --> 01:15:57,083 What else can it sound like? 1252 01:15:57,917 --> 01:15:59,417 Now look, Fritz... 1253 01:16:02,250 --> 01:16:04,125 Better I keep it to myself. 1254 01:16:05,833 --> 01:16:06,875 A drink? 1255 01:16:07,917 --> 01:16:09,417 No, thank you. 1256 01:16:18,625 --> 01:16:21,625 Fritz, I... I came to apologise. 1257 01:16:22,542 --> 01:16:23,917 I've been... 1258 01:16:27,125 --> 01:16:29,542 It's not easy to say one's ashamed of oneself. 1259 01:16:29,625 --> 01:16:30,750 No? 1260 01:16:32,083 --> 01:16:33,875 Supposing you were a Jew? 1261 01:16:34,750 --> 01:16:36,250 What do you mean? 1262 01:16:37,208 --> 01:16:40,000 And then denied it, lied about it? 1263 01:16:42,292 --> 01:16:44,000 That's what I had to say. 1264 01:16:45,208 --> 01:16:47,917 That I am a cheat, a coward, a liar. 1265 01:16:48,000 --> 01:16:50,625 - Oh, come now, Fritz. -Well, now you know. 1266 01:16:50,708 --> 01:16:53,750 When did you start being that particular sort of idiot? 1267 01:16:54,833 --> 01:16:56,333 Oh, years ago. 1268 01:16:57,083 --> 01:16:59,625 - When I left school. -Things that happened there? 1269 01:17:00,833 --> 01:17:03,042 When I came to Berlin, I thought, 1270 01:17:03,125 --> 01:17:04,625 "No more of that." 1271 01:17:05,875 --> 01:17:08,625 And I suppose having given people the wrong impression, 1272 01:17:08,708 --> 01:17:10,625 you found it hard to take it back? 1273 01:17:10,708 --> 01:17:14,417 I did not want to take it back. I wanted to be smart set and popular. 1274 01:17:15,250 --> 01:17:16,917 Make a rich marriage. 1275 01:17:17,000 --> 01:17:19,542 Here in Germany, Chris, even before Hitler, 1276 01:17:19,625 --> 01:17:21,833 people made it miserable to be a Jew. 1277 01:17:23,542 --> 01:17:25,750 They made it uncomfortable. 1278 01:17:25,833 --> 01:17:27,292 You made it miserable. 1279 01:17:27,375 --> 01:17:29,292 Free English lesson. 1280 01:17:29,375 --> 01:17:32,875 All right, from now on I won't be miserable anymore. 1281 01:17:33,792 --> 01:17:35,792 Everyone shall know. 1282 01:17:35,875 --> 01:17:37,500 Have you told Natalia? 1283 01:17:38,292 --> 01:17:40,417 It is because of her that I... 1284 01:17:42,417 --> 01:17:44,292 I can no longer... 1285 01:17:44,375 --> 01:17:45,708 I will no longer... 1286 01:17:45,792 --> 01:17:48,708 If she and her family are to be threatened and insulted than I too. 1287 01:17:49,833 --> 01:17:51,542 Have you told her? 1288 01:17:53,208 --> 01:17:54,875 She'll hear of it. 1289 01:17:55,708 --> 01:17:57,625 Not from you? 1290 01:17:57,708 --> 01:17:59,667 And get my face spat into? 1291 01:18:03,458 --> 01:18:05,042 She already hates me. 1292 01:18:05,875 --> 01:18:07,417 That's not enough? 1293 01:18:10,792 --> 01:18:14,333 Do you think it... it would hurt her less if I went there? 1294 01:18:14,417 --> 01:18:16,083 Told her myself? 1295 01:18:24,917 --> 01:18:27,500 I told you I'm a coward. 1296 01:18:27,583 --> 01:18:30,167 "Was", past tense. Another free lesson. 1297 01:18:33,375 --> 01:18:35,417 When I left Fritz... 1298 01:18:35,500 --> 01:18:39,542 it seemed I was back in real life again after a long, crazy dream. 1299 01:18:42,292 --> 01:18:44,750 It's amazing how little of the world one can see 1300 01:18:44,833 --> 01:18:47,000 from the back seat of someone else's car. 1301 01:18:47,083 --> 01:18:49,000 [in German] What do we have here? 1302 01:18:49,083 --> 01:18:51,250 They broke everything. 1303 01:18:53,833 --> 01:18:58,292 But now I was walking and on my own two feet. 1304 01:18:59,667 --> 01:19:02,333 [Nazi in German] And that's why we Germans 1305 01:19:02,417 --> 01:19:04,750 have to live today in rubbish and shame... 1306 01:19:05,667 --> 01:19:08,583 because some Jewish servants 1307 01:19:08,667 --> 01:19:11,042 and parasites sold us! 1308 01:19:12,500 --> 01:19:15,833 But the dawn of liberation is here. 1309 01:19:17,000 --> 01:19:21,417 Our Fijhrer, Adolf Hitler, has risen 1310 01:19:21,500 --> 01:19:26,000 and is calling to you, "Germany awake!" 1311 01:19:26,875 --> 01:19:28,750 Us nationalists... 1312 01:19:29,875 --> 01:19:33,083 [all clamouring] 1313 01:19:38,083 --> 01:19:41,667 When I now think of all that's happened in the world since then, 1314 01:19:41,750 --> 01:19:45,250 that little scuffle seemed nothing to write home about. 1315 01:19:48,000 --> 01:19:51,250 But it got me out of my wretched protective shell. 1316 01:19:51,333 --> 01:19:53,292 Now with Sally off my neck, 1317 01:19:53,375 --> 01:19:55,542 I was ready to start a new chapter. 1318 01:19:57,458 --> 01:19:59,583 Herr lssyvoo! Herr lssyvoo! 1319 01:19:59,667 --> 01:20:02,792 - Never would have thought it of him. -What's that? 1320 01:20:02,875 --> 01:20:06,708 Really! Herr lssyvoo, this is not good to treat a young lady so. 1321 01:20:06,792 --> 01:20:08,750 For this I am ashamed of you. 1322 01:20:08,833 --> 01:20:11,375 Now, I'm going to make her some herb tea to calm her. 1323 01:20:11,458 --> 01:20:14,708 - Is she still here? -Is she still here! 1324 01:20:14,792 --> 01:20:17,083 [in German] Such vulgarity, such rudeness! 1325 01:20:17,167 --> 01:20:18,875 Oh, these men! 1326 01:20:18,958 --> 01:20:20,958 These men! 1327 01:20:23,500 --> 01:20:25,667 What have you been saying to Schneider? 1328 01:20:26,917 --> 01:20:28,125 I don't know. 1329 01:20:29,708 --> 01:20:32,167 Maybe she thinks somehow that you're the father. 1330 01:20:33,417 --> 01:20:35,000 The what?! 1331 01:20:36,000 --> 01:20:37,375 The father. 1332 01:20:40,833 --> 01:20:43,125 Chris, what's happened to you? 1333 01:20:43,208 --> 01:20:44,500 Oh, nothing. 1334 01:20:45,833 --> 01:20:47,708 Do you mean to say that you're...? 1335 01:20:48,583 --> 01:20:50,333 I'm afraid so. 1336 01:20:50,917 --> 01:20:53,083 I've been worried about it for quite a time. 1337 01:20:54,292 --> 01:20:56,292 Tried not to think about it. 1338 01:20:56,375 --> 01:20:58,125 Then just now I was... 1339 01:20:58,208 --> 01:21:02,542 I was going for the taxi and I... I felt faint all of a sudden. 1340 01:21:02,625 --> 01:21:04,458 But this is serious. 1341 01:21:06,417 --> 01:21:10,208 You do sort of find the right word for things, darling, don't you? 1342 01:21:11,708 --> 01:21:13,750 Hadn't you better lie down and rest? 1343 01:21:16,750 --> 01:21:18,833 Are you angry that I'm still here? 1344 01:21:23,167 --> 01:21:24,792 Chris, I'm frightened. 1345 01:21:25,750 --> 01:21:28,625 I've made things up so much and... 1346 01:21:28,708 --> 01:21:30,667 never thought about anything. 1347 01:21:31,792 --> 01:21:33,750 Now it's here and it's real. 1348 01:21:33,833 --> 01:21:36,000 Don't worry, we'll see this through. 1349 01:21:39,500 --> 01:21:40,667 Clive? 1350 01:21:42,958 --> 01:21:44,875 Well, hadn't we better get in touch with him? 1351 01:21:44,958 --> 01:21:46,833 I mean, you can always find a person. 1352 01:21:46,917 --> 01:21:48,667 Oh, I know. 1353 01:21:48,750 --> 01:21:51,000 Actually, he sent another telegram, 1354 01:21:51,083 --> 01:21:54,083 telling me about some film friend of his in Paris. 1355 01:21:54,167 --> 01:21:56,542 Sort of passing me on, I suppose. 1356 01:21:57,500 --> 01:21:59,708 Chris, don't talk to me about Clive. 1357 01:21:59,792 --> 01:22:01,042 All the same... 1358 01:22:04,833 --> 01:22:07,542 I think we ought to be awfully practical about having this baby. 1359 01:22:08,333 --> 01:22:11,458 - Practical is just not having it. -I suppose so. 1360 01:22:11,542 --> 01:22:13,792 But still, I don't like the idea. 1361 01:22:13,875 --> 01:22:17,750 Flaughs] I'm not exactly crazy about it, darling. 1362 01:22:27,458 --> 01:22:29,333 Would it help at all if I... 1363 01:22:30,750 --> 01:22:32,292 if you were... 1364 01:22:33,625 --> 01:22:35,375 if it was official? 1365 01:22:36,042 --> 01:22:37,667 If we got married? 1366 01:22:39,125 --> 01:22:40,875 Oh, Chris. 1367 01:22:40,958 --> 01:22:44,167 I mean, I'll marry you if it will do any good. It needn't be... 1368 01:22:44,250 --> 01:22:47,958 Oh, Chris, I'll never forget you saying that, never. 1369 01:22:49,000 --> 01:22:50,667 [She laughs] Oh! 1370 01:22:50,750 --> 01:22:52,750 There is a limit, even for me. 1371 01:22:55,417 --> 01:22:58,750 Here, dearfréulein, is some good herb tea. 1372 01:22:59,833 --> 01:23:02,917 Fréulein Schneider, there's been a lot of misunderstanding, 1373 01:23:03,000 --> 01:23:05,542 about Fraulein Sally leaving, about her little trouble, 1374 01:23:05,625 --> 01:23:07,750 and about the man who's responsible for all this. 1375 01:23:07,833 --> 01:23:10,375 He's left the country and I never want to see him again. 1376 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 What?! 1377 01:23:12,792 --> 01:23:16,833 Then indeed, Herr lssyvoo, I'm sorry. I misunderstood. 1378 01:23:18,125 --> 01:23:20,000 So, no marriage? 1379 01:23:20,083 --> 01:23:21,583 [she tuts] 1380 01:23:21,667 --> 01:23:23,208 That is sad. 1381 01:23:24,000 --> 01:23:28,625 Then for a young lady in such misfortune there is nothing but Frau Pezelsberger. 1382 01:23:28,708 --> 01:23:29,958 Who? 1383 01:23:30,708 --> 01:23:32,000 Is she a doctor? 1384 01:23:32,083 --> 01:23:34,292 Herr lssyvoo, she is everything. 1385 01:23:34,375 --> 01:23:37,417 If you have a wart, heaven forbid, or a carbuncle, 1386 01:23:37,500 --> 01:23:39,250 she'll charm it away. 1387 01:23:39,333 --> 01:23:41,542 If you wish a young lady to fall in love with you, 1388 01:23:41,625 --> 01:23:43,458 she will give you to put into her coffee. 1389 01:23:43,542 --> 01:23:46,167 - If you wish your fortune told... -But where does she live? 1390 01:23:46,250 --> 01:23:48,583 Oh, no, that sort of thing will never do. 1391 01:23:48,667 --> 01:23:51,875 Fréulein, Sally must have the best attention, the best possible. 1392 01:23:52,542 --> 01:23:56,542 Naturally, but, Herr lshyvoo, that needs much money. 1393 01:23:56,625 --> 01:23:59,250 Well, we can sell all this stuff. We'll get something for it. 1394 01:23:59,333 --> 01:24:01,583 Not much, darling, we tried everything on so much 1395 01:24:01,667 --> 01:24:04,625 and there's some egg on that negligee already. 1396 01:24:04,708 --> 01:24:07,667 Well, if it isn't enough, I can work. 1397 01:24:11,625 --> 01:24:13,875 [fervent music] 1398 01:24:25,625 --> 01:24:28,208 I wrote about the subject nearest at hand. 1399 01:24:28,917 --> 01:24:32,167 What I'd seen and felt on that walk back from Fritz's place. 1400 01:24:33,167 --> 01:24:35,292 "Portrait of Berlin" I called it. 1401 01:24:38,042 --> 01:24:41,917 I went out and took it to the Berlin editor of an American magazine. 1402 01:24:49,167 --> 01:24:50,292 Sally! 1403 01:24:54,208 --> 01:24:56,417 I've been waiting and waiting for you to come in. 1404 01:24:56,500 --> 01:24:59,375 - Well, this is good. -Good? It's wonderful! What do you think? 1405 01:24:59,458 --> 01:25:01,167 - They're going to be married. -Really? 1406 01:25:01,250 --> 01:25:04,292 Natalia's father's going to Switzerland and Fritz is going too. 1407 01:25:04,375 --> 01:25:06,250 He's going to be a sort of a partner. 1408 01:25:06,333 --> 01:25:09,292 Oh, not a business partner. There's other work to do. 1409 01:25:09,375 --> 01:25:12,958 And Natalia's going to have millions of the most divine babies. 1410 01:25:13,042 --> 01:25:14,667 Oh, I'm so glad. 1411 01:25:15,750 --> 01:25:17,958 Does make one feel sort of old-fashioned. 1412 01:25:18,875 --> 01:25:20,792 Chris, you would not believe it. 1413 01:25:20,875 --> 01:25:23,042 - When I told her, she... - Didn't spit in your eye? 1414 01:25:23,125 --> 01:25:25,708 - She knew it all the time. -[Natalia] We must go. 1415 01:25:25,792 --> 01:25:28,250 There is much to do. 1416 01:25:28,333 --> 01:25:31,750 - Are you going for good? -I do not know. 1417 01:25:31,833 --> 01:25:36,667 But I must believe that one day the German people will understand 1418 01:25:36,750 --> 01:25:38,292 what these Nazis are. 1419 01:25:38,375 --> 01:25:40,458 And then you'll come back? 1420 01:25:43,125 --> 01:25:44,458 Perhaps. 1421 01:25:44,542 --> 01:25:48,500 But you write to us and visit us if you can, both of you. 1422 01:25:48,583 --> 01:25:51,083 - Goodbye, Natalia. -Goodbye, Chris. 1423 01:25:51,167 --> 01:25:52,458 - Goodbye, Natalia. Good luck. -Goodbye, Fritz. 1424 01:25:52,542 --> 01:25:54,000 Goodbye, Sally. 1425 01:25:54,083 --> 01:25:56,083 - Goodbye, Sally. -Goodbye, Fritz. 1426 01:25:59,542 --> 01:26:03,750 Well... I must say my advice turned out rather well. 1427 01:26:03,833 --> 01:26:06,833 Anyway, that takes the shine out of my little triumph. 1428 01:26:06,917 --> 01:26:10,667 All the same, he read it, he liked it, he paid for it, cash on the barrel head. 1429 01:26:10,750 --> 01:26:13,542 Chris, I think you're wonderful! 1430 01:26:13,625 --> 01:26:17,042 And with what we got for the clothes and things, it'll pay for everything. 1431 01:26:17,125 --> 01:26:18,208 Oh... 1432 01:26:18,292 --> 01:26:21,958 I called the place. You can go there right away. They'll see you this afternoon. 1433 01:26:22,042 --> 01:26:24,958 And by tomorrow, maybe it'll be all over. 1434 01:26:25,833 --> 01:26:28,333 - Well... Well, I suppose l... -What? 1435 01:26:29,833 --> 01:26:34,000 I suppose I'd better change and get a toothbrush or something. 1436 01:26:35,917 --> 01:26:37,167 Nervous? 1437 01:26:38,750 --> 01:26:41,917 Well... Now, tell me what happened. What did the editor say? 1438 01:26:42,000 --> 01:26:44,000 Well, he seemed an awfully nice sort of chap. 1439 01:26:44,083 --> 01:26:46,542 And he said he's going to build it up with a lot of photographs. 1440 01:26:47,542 --> 01:26:49,417 Oh, yes, he wants to see me again this afternoon. 1441 01:26:49,500 --> 01:26:50,667 What about? 1442 01:26:50,750 --> 01:26:54,375 Well, he didn't say, except I suppose he wants to make some changes or something. 1443 01:26:54,458 --> 01:26:56,583 - Chris, you mustn't come another step! -But why not? 1444 01:26:56,667 --> 01:26:58,750 No, no, you must go back to that editor. 1445 01:26:58,833 --> 01:27:01,333 - But I can't let you go to that place all alone. -Nonsense, Chris. 1446 01:27:01,417 --> 01:27:04,375 Now, look, he may be testing you to see if you're keen. 1447 01:27:04,458 --> 01:27:07,833 He may be... He may be going to offer you a terrific job. 1448 01:27:07,917 --> 01:27:12,875 He may be going to retire and be looking for some brilliant young man to take his place. 1449 01:27:12,958 --> 01:27:14,542 Oh, please, Chris. 1450 01:27:17,708 --> 01:27:18,708 Well, all right. 1451 01:27:18,792 --> 01:27:20,792 And look, darling, there is something you can do for me. 1452 01:27:20,875 --> 01:27:22,917 You send me some marvellous bunch of flowers 1453 01:27:23,000 --> 01:27:25,875 and write something absolutely throbbing on the card, 1454 01:27:25,958 --> 01:27:28,917 so I can show it to the nurses, so they won't think I'm... 1455 01:27:29,875 --> 01:27:31,375 Well, you know. 1456 01:27:33,917 --> 01:27:35,417 Good luck, darling. 1457 01:27:49,042 --> 01:27:52,500 When I got back to the editor, he had marvellous news for me 1458 01:27:52,583 --> 01:27:54,250 and a breathtaking question. 1459 01:27:54,333 --> 01:27:56,125 Now, can you leave tomorrow? 1460 01:27:56,208 --> 01:27:58,167 - Erm... -You're a free agent. 1461 01:27:58,250 --> 01:28:00,125 - Well, I... -No wife, no family. 1462 01:28:00,208 --> 01:28:01,625 - No. -Well, fine! 1463 01:28:01,708 --> 01:28:04,375 Now listen, I'm in a rush, so we'll talk in the car. 1464 01:28:04,458 --> 01:28:06,000 I'll drop you off near your home, see? 1465 01:28:06,083 --> 01:28:09,792 Now, I get the idea, a portrait on Madrid, a portrait on Stockholm. 1466 01:28:09,875 --> 01:28:11,208 A portrait on... 1467 01:28:13,625 --> 01:28:16,000 A copy for you. And if I don't see you tomorrow, good luck! 1468 01:28:16,083 --> 01:28:17,375 - Thank you. -And watch that deadline. 1469 01:28:17,458 --> 01:28:18,500 Right. 1470 01:28:21,167 --> 01:28:23,917 $250 and all expenses paid! 1471 01:28:25,542 --> 01:28:27,583 I was raring to go. 1472 01:28:27,667 --> 01:28:30,417 I felt quite a pang at leaving Sally, 1473 01:28:30,500 --> 01:28:33,500 but I knew she was in good hands and well looked after. 1474 01:28:36,625 --> 01:28:40,750 [Sally sings] ♪ Rock-a-bye baby 1475 01:28:40,833 --> 01:28:43,958 ♪ On the tree top 1476 01:28:44,625 --> 01:28:48,125 ♪ When the wind blows 1477 01:28:48,208 --> 01:28:51,625 ♪ The cradle will rock 1478 01:28:52,333 --> 01:28:55,875 ♪ When the bough breaks 1479 01:28:55,958 --> 01:29:00,250 ♪ The cradle will fall 1480 01:29:00,333 --> 01:29:05,250 ♪ And down will come baby 1481 01:29:05,333 --> 01:29:10,000 ♪ Cradle and all ♪ 1482 01:29:11,875 --> 01:29:13,083 Sally! 1483 01:29:19,625 --> 01:29:22,708 Chris, darling, I've changed my mind. 1484 01:29:22,792 --> 01:29:25,667 I think I began to when Natalia was here 1485 01:29:25,750 --> 01:29:29,708 talking about the millions of marvellous babies she was going to have. 1486 01:29:30,458 --> 01:29:32,958 Well then, oh, Chris, on the way to that dreadful place, 1487 01:29:33,042 --> 01:29:34,792 there was a traffic jam 1488 01:29:34,875 --> 01:29:38,375 and the taxi stopped in front of the most wonderful shop in the world. 1489 01:29:39,167 --> 01:29:41,500 All for little children. 1490 01:29:41,583 --> 01:29:44,417 It was full of cradles and bottles, 1491 01:29:44,500 --> 01:29:48,458 and little clothes and little shoes. 1492 01:29:48,542 --> 01:29:49,375 Yes, but... 1493 01:29:49,458 --> 01:29:51,208 So I thought that... 1494 01:29:51,292 --> 01:29:54,708 well, as you were so terribly decent as to say we could get married... 1495 01:29:54,792 --> 01:29:56,917 I said what?! 1496 01:29:57,958 --> 01:29:59,458 Oh, Chris. 1497 01:30:01,792 --> 01:30:04,125 You're quite right. I absolutely did. 1498 01:30:05,542 --> 01:30:06,792 Oh, dear. 1499 01:30:06,875 --> 01:30:09,000 Oh, darling! 1500 01:30:09,083 --> 01:30:11,625 I knew you wouldn't let me down. 1501 01:30:11,708 --> 01:30:14,250 So I went in and I bought a few things. 1502 01:30:14,333 --> 01:30:18,125 And when I came out, I saw the policeman who'd held up the traffic. 1503 01:30:18,208 --> 01:30:19,958 Now, Chris, don't scoff at me, 1504 01:30:20,750 --> 01:30:23,292 but it seemed to me he had the face of an angel. 1505 01:30:23,375 --> 01:30:25,167 If I ever find him, he will have. 1506 01:30:25,250 --> 01:30:28,042 Everything's going to be absolutely perfect! 1507 01:30:29,000 --> 01:30:31,833 The only trouble is I can't find a really ideal name. 1508 01:30:31,917 --> 01:30:34,167 There's a whole list in the encyclopedia. 1509 01:30:34,250 --> 01:30:36,042 Aaron lshervvood. 1510 01:30:36,125 --> 01:30:37,833 Abel lshervvood. 1511 01:30:37,917 --> 01:30:39,833 Anthony lshervvood. 1512 01:30:39,917 --> 01:30:41,958 Anthony's not bad. 1513 01:30:42,042 --> 01:30:43,292 But not for first. 1514 01:30:43,375 --> 01:30:47,042 - There's Athelstan lshervvood. -What did you say?! 1515 01:30:47,125 --> 01:30:49,333 "Athelstan", darling. 1516 01:30:49,417 --> 01:30:52,667 That sort of name has an awful effect on a person's love life, don't you think? 1517 01:30:52,750 --> 01:30:55,000 No, no, before that. About Anthony. 1518 01:30:55,083 --> 01:30:57,083 Oh, not for the first, I said. 1519 01:30:57,167 --> 01:30:58,792 Then of course, it my be a girl. 1520 01:30:58,875 --> 01:31:03,000 In that case it could be Ada lshervvood, Adeline... 1521 01:31:04,083 --> 01:31:05,958 Why do you look like that, darling? 1522 01:31:06,042 --> 01:31:08,458 You don't want it to be an only child, do you? 1523 01:31:08,542 --> 01:31:13,417 They always gave complexes and our children must be sound in mind and body. 1524 01:31:13,500 --> 01:31:15,625 Oh, that's remind me, my milk. 1525 01:31:19,583 --> 01:31:20,792 What are you doing? 1526 01:31:22,958 --> 01:31:25,167 Daddy is going to have a drink too. 1527 01:31:41,333 --> 01:31:44,458 Alcohol is rightly called treacherous. 1528 01:31:44,542 --> 01:31:48,292 The bottle I took to bed with me did nothing but remind me of other bottles. 1529 01:31:49,750 --> 01:31:52,917 The bed seemed to rock like that confounded cradle. 1530 01:31:53,708 --> 01:31:57,417 If I dozed for a moment, I had visions of a boy like Clive, 1531 01:31:57,500 --> 01:32:00,708 followed by a string of little girls all exactly like Sally. 1532 01:32:01,625 --> 01:32:06,125 I don't think my health has ever completely recovered from the agony of that night. 1533 01:32:16,833 --> 01:32:19,417 - Sleep well, darling? -No. 1534 01:32:19,500 --> 01:32:22,500 Well, here's our coffee. I made it good and strong. 1535 01:32:22,583 --> 01:32:24,542 Coffee? But I thought you were drinking milk. 1536 01:32:24,625 --> 01:32:28,375 Well, milk's all right. Personally, I think a dash of absinthe would improve it. 1537 01:32:28,458 --> 01:32:30,500 This morning it's coffee. 1538 01:32:31,500 --> 01:32:34,167 - Now about Theodore... -Theodore? 1539 01:32:34,250 --> 01:32:37,542 Ishervvood. It's the name I chose last night while you were out. 1540 01:32:37,625 --> 01:32:39,625 Oh, well, I forget what I was going to say about him. 1541 01:32:39,708 --> 01:32:42,792 Darling... there's something I have to tell you. 1542 01:32:42,875 --> 01:32:46,458 Sally, please don't tell me anymore. Not today, if possible not at all. 1543 01:32:46,542 --> 01:32:49,208 But, darling, it could change your plans. 1544 01:32:49,292 --> 01:32:50,792 They are very much changed already. 1545 01:32:50,875 --> 01:32:53,042 But could change them back again. 1546 01:32:53,125 --> 01:32:54,917 You see, darling... 1547 01:32:55,833 --> 01:32:58,625 Well, I was never much good at arithmetic. 1548 01:32:59,917 --> 01:33:01,750 Sally, do you mean...? 1549 01:33:01,833 --> 01:33:04,917 I mean that people who are strange and extraordinary, 1550 01:33:05,000 --> 01:33:07,917 and terrific sort of personalities are... 1551 01:33:08,000 --> 01:33:10,958 are usually rather above being good at figures and all that. 1552 01:33:11,042 --> 01:33:13,500 I could never understand dates. 1553 01:33:13,583 --> 01:33:16,000 Yes, Sally, but Theodore? 1554 01:33:16,625 --> 01:33:19,042 Tell me, please, is he...? 1555 01:33:20,667 --> 01:33:21,958 He isn't. 1556 01:33:23,250 --> 01:33:25,625 I suppose, in a way, he never really was. 1557 01:33:26,708 --> 01:33:28,375 He was a mistake? 1558 01:33:29,000 --> 01:33:33,208 Oh! I don't think it's very nice to call him that. Behind his back, I mean. 1559 01:33:33,292 --> 01:33:34,500 Sally! 1560 01:33:35,125 --> 01:33:38,458 Sit down, relax. I'll get the rest of the breakfast. 1561 01:33:38,542 --> 01:33:41,792 I can tell by the way you talk you're not thinking of marriage anymore. 1562 01:33:41,875 --> 01:33:45,292 [she laughs] You never really wanted to marry me, Chris. 1563 01:33:48,083 --> 01:33:50,167 I'm suppose I'm not the marrying kind. 1564 01:33:51,667 --> 01:33:53,333 The taxi's here, fréulein. 1565 01:33:53,417 --> 01:33:55,375 [in German] This suitcase here, please. 1566 01:33:56,792 --> 01:33:58,208 You're leaving? 1567 01:33:59,167 --> 01:34:01,417 For Paris, of course. 1568 01:34:01,500 --> 01:34:04,125 Oh, Chris, you forget everything. 1569 01:34:04,208 --> 01:34:08,500 I told you about that friend of Clive's who makes the most terrific films. 1570 01:34:09,333 --> 01:34:12,917 Well, Clive said in his telegram that he told him all about me 1571 01:34:13,000 --> 01:34:14,833 and he was longing to meet me. 1572 01:34:15,417 --> 01:34:18,042 - Well, you know what that means? -Yes, I'm afraid I do. 1573 01:34:18,125 --> 01:34:19,417 Well then? 1574 01:34:20,667 --> 01:34:22,042 Oh, darling! 1575 01:34:25,042 --> 01:34:26,583 Oh, don't come down. 1576 01:34:26,667 --> 01:34:29,167 I'll take my last look at you in the room here. 1577 01:34:32,417 --> 01:34:33,833 Oh, Chris. 1578 01:34:34,792 --> 01:34:36,792 - It has been fun. -Hasn't it? 1579 01:34:37,958 --> 01:34:40,625 You remember the very first day I was here? 1580 01:34:40,708 --> 01:34:42,833 I said I'd inspire you. 1581 01:34:42,917 --> 01:34:45,417 You didn't quite believe me, did you, darling? 1582 01:34:45,500 --> 01:34:48,167 I mean, you did sort of look like a dying fish. 1583 01:34:48,250 --> 01:34:50,125 But you see, it's all come true! 1584 01:34:50,208 --> 01:34:53,000 I mean, you really have written something at last. 1585 01:34:53,083 --> 01:34:55,458 You wouldn't have except for me. 1586 01:34:55,542 --> 01:34:57,792 Well, that's inspiring, isn't it? 1587 01:34:58,792 --> 01:35:01,208 In a slightly unusual sort of way. 1588 01:35:03,167 --> 01:35:07,667 Well, nothing's quite usual, Chris. Life isn't like that. 1589 01:35:08,625 --> 01:35:10,375 You certainly aren't. 1590 01:35:10,458 --> 01:35:11,708 I should hope not. 1591 01:35:11,792 --> 01:35:17,000 I mean, have every sort of adventure, be the most wonderful, fabulous personality. 1592 01:35:17,667 --> 01:35:22,042 Oh, and you'll be a success too, Chris, in a writer-ish sort of way. 1593 01:35:23,042 --> 01:35:25,667 Darling, I must fly or I'll miss my train. 1594 01:35:27,417 --> 01:35:29,208 I almost wish I would. 1595 01:35:32,542 --> 01:35:34,208 Goodbye, Chris. 1596 01:35:34,292 --> 01:35:35,708 Goodbye, Sally. 1597 01:35:41,792 --> 01:35:44,083 - I'll send you a postcard. - Do. 1598 01:35:44,750 --> 01:35:46,542 I do love you. 1599 01:35:46,625 --> 01:35:48,417 - Goodbye. -Goodbye, Sally. 1600 01:35:52,833 --> 01:35:55,375 [whimsical music] 1601 01:36:39,167 --> 01:36:41,875 Of course, the promised postcard never arrived. 1602 01:36:44,708 --> 01:36:46,917 And perhaps it's just as well. 1603 01:36:47,917 --> 01:36:50,000 Who knows? I might have got embroiled with her again. 1604 01:36:50,083 --> 01:36:51,667 [man chuckles] 1605 01:36:54,042 --> 01:36:57,042 Well, I suppose I'd better go and say, "How do you do?" 1606 01:36:58,458 --> 01:37:00,000 I must admit... 1607 01:37:00,083 --> 01:37:02,208 when I saw her name on the book I felt a sudden shudder, 1608 01:37:02,292 --> 01:37:04,333 as if someone was walking over my grave. 1609 01:37:04,417 --> 01:37:06,000 Grave of your youth. 1610 01:37:06,917 --> 01:37:08,208 Youth? 1611 01:37:09,375 --> 01:37:14,167 We can thank heaven on our bended knees we've managed to reach years of discretion. 1612 01:37:17,333 --> 01:37:18,542 Chris! 1613 01:37:20,500 --> 01:37:21,500 Sally! 1614 01:37:21,583 --> 01:37:24,958 Oh, Chris, how absolutely marvellous to see you! 1615 01:37:25,042 --> 01:37:29,125 I've been sitting here surrounded by the most lascivious-looking critics. 1616 01:37:29,208 --> 01:37:31,000 Have I changed? 1617 01:37:31,083 --> 01:37:32,667 Not in the very least. 1618 01:37:32,750 --> 01:37:36,250 Well, you have. You... You seem more mature, more manly. 1619 01:37:36,333 --> 01:37:37,458 [she chuckles] 1620 01:37:37,542 --> 01:37:41,042 You were so absolutely unbelievably adolescent, 1621 01:37:41,125 --> 01:37:43,500 so repressed, darling, in those days. 1622 01:37:44,625 --> 01:37:47,917 - You live in London? -Yes, I have a little house. 1623 01:37:48,000 --> 01:37:50,458 Oh, how marvellous! 1624 01:37:50,542 --> 01:37:54,000 I mean, I'm stuck here in the most dreary little furnished room. 1625 01:37:54,083 --> 01:37:56,583 What, with all this? A successful authoress? 1626 01:37:58,125 --> 01:38:00,458 Yes, I get terrific royalties. 1627 01:38:00,542 --> 01:38:02,333 Do you know when? 1628 01:38:02,417 --> 01:38:05,000 After the first 200,000 copies have been sold. 1629 01:38:05,792 --> 01:38:08,292 Well, presently, I've just been writing my head off, you know. 1630 01:38:09,042 --> 01:38:12,917 Last night, we had a little celebration in my place 1631 01:38:13,000 --> 01:38:16,667 and the landlady came in and made the most boring remarks. 1632 01:38:16,750 --> 01:38:18,375 So I have to leave. 1633 01:38:21,000 --> 01:38:22,958 I suppose we'd better find you a hotel. 1634 01:38:23,667 --> 01:38:25,667 Well, to tell you the truth, darling, 1635 01:38:25,750 --> 01:38:27,875 I haven't got a penny in the world. 1636 01:38:30,042 --> 01:38:33,833 Well, there's only one thing for it. You'd better come home with me. 1637 01:38:34,667 --> 01:38:36,667 Oh! Well, all right. 1638 01:38:36,750 --> 01:38:40,833 I... I mean, there's a spare room in... in which I could, erm... 1639 01:38:40,917 --> 01:38:42,750 Oh, darling! 1640 01:38:43,375 --> 01:38:46,667 You still are rather like Sir somebody or other, aren't you? 1641 01:38:47,292 --> 01:38:48,875 Goodbye, everybody! 1642 01:38:52,083 --> 01:38:54,375 I was hoping you'd ask me. 1643 01:38:55,958 --> 01:38:58,750 Darling, you look marvellous with grey hair! 1644 01:38:58,833 --> 01:39:01,458 You look absolutely irresistible! 1645 01:39:01,542 --> 01:39:04,167 [she chuckles] 128294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.