Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,292 --> 00:00:28,333
[slow waltz plays]
2
00:01:36,208 --> 00:01:39,250
My name is Christopher Isherwood.
3
00:01:41,833 --> 00:01:45,333
I'd like to think that I need say no more,
4
00:01:45,417 --> 00:01:48,792
but perhaps I'd better add,
I am a novelist,
5
00:01:48,875 --> 00:01:51,458
comfortably off, set in my ways,
6
00:01:51,542 --> 00:01:54,083
a confirmed bachelor.
7
00:01:54,167 --> 00:01:58,500
Sentimental melodies have
a profound and moving effect on me.
8
00:01:58,583 --> 00:02:02,000
[plays classical piece
on badly tune piano]
9
00:02:03,583 --> 00:02:05,875
They seem to go to my stomach.
10
00:02:06,792 --> 00:02:10,000
They make me feel that maybe
I have missed something in life.
11
00:02:11,125 --> 00:02:14,667
Unfortunately, I can't always miss
the literary cocktail parties
12
00:02:14,750 --> 00:02:16,958
to which I'm invited by my publisher.
13
00:02:18,125 --> 00:02:21,083
They always stage these things
when they're trying to promote
14
00:02:21,167 --> 00:02:23,125
the more dubious items on their list.
15
00:02:23,208 --> 00:02:26,125
[enthusiastic chatter and laughter]
16
00:02:26,208 --> 00:02:29,083
A gaggle of female journalists
was in evidence,
17
00:02:29,167 --> 00:02:32,458
from which I gathered that
some lady's murky memoirs
18
00:02:32,542 --> 00:02:35,083
was being foisted on the public.
19
00:02:35,167 --> 00:02:37,458
The more worthless the book,
20
00:02:37,542 --> 00:02:40,667
the more they need noise
and alcohol to launch it.
21
00:02:41,500 --> 00:02:44,125
However, it's only civil on such occasions
22
00:02:44,208 --> 00:02:46,917
to know at least the name
of the unfortunate author.
23
00:02:48,208 --> 00:02:50,375
I could hardly believe my eyes.
24
00:02:50,458 --> 00:02:52,333
Sally Bowles?
25
00:02:52,417 --> 00:02:55,167
[woman chuckles]
26
00:02:55,250 --> 00:02:57,250
It's impossible.
27
00:02:57,333 --> 00:02:59,125
What? Do you know her?
28
00:03:02,167 --> 00:03:05,292
I knew her, my boy,
if anyone ever knew her.
29
00:03:11,417 --> 00:03:13,000
It's quite a story.
30
00:03:14,917 --> 00:03:16,667
And you needn't lick your lips.
31
00:03:19,875 --> 00:03:24,292
A story in which nothing happened
and yet everything happened...
32
00:03:25,917 --> 00:03:28,000
to me even more than to her.
33
00:03:30,125 --> 00:03:33,458
I was struggling with my first book
and losing every round.
34
00:03:34,250 --> 00:03:35,750
I was broke.
35
00:03:36,375 --> 00:03:38,708
My only asset was
a knowledge of German.
36
00:03:39,500 --> 00:03:41,167
So I went to Berlin.
37
00:03:41,250 --> 00:03:43,000
It was 1931.
38
00:03:43,833 --> 00:03:45,542
New Year's Eve, in fact.
39
00:03:46,458 --> 00:03:48,083
Money was short.
40
00:03:48,917 --> 00:03:50,958
The book was getting nowhere.
41
00:03:51,917 --> 00:03:54,875
So I stayed at home
and stared out of the window.
42
00:03:55,833 --> 00:03:59,542
Signs of celebration were few
and far from glamorous.
43
00:04:00,750 --> 00:04:04,625
Berlin in those days
was a dreary, hopeless place.
44
00:04:05,750 --> 00:04:07,500
The Nazis, not yet in power,
45
00:04:07,583 --> 00:04:11,250
were hanging about on street corners
making themselves unpleasant.
46
00:04:11,333 --> 00:04:12,542
[man wolf whistles]
47
00:04:12,625 --> 00:04:16,292
[raucous laughter]
48
00:04:19,250 --> 00:04:21,208
I was a foreigner.
49
00:04:21,292 --> 00:04:22,917
What could I do?
50
00:04:23,833 --> 00:04:26,583
I knew in my heart of hearts
I was ducking the issue.
51
00:04:27,792 --> 00:04:30,917
But I took refuge in
a very convenient phrase.
52
00:04:31,792 --> 00:04:33,958
I said I to myself...
53
00:04:35,167 --> 00:04:36,958
I am a camera.
54
00:04:37,042 --> 00:04:38,583
[smirks]
55
00:04:43,417 --> 00:04:45,125
Good title.
56
00:04:53,708 --> 00:04:55,750
"I Am A Camera".
57
00:04:55,833 --> 00:04:57,417
Herr lssyvoo.
58
00:04:57,500 --> 00:04:59,000
- Oh, hello, Fritz.
-Hello.
59
00:04:59,083 --> 00:05:01,292
- What did you say?
-I said I'm a camera.
60
00:05:01,375 --> 00:05:02,750
A camera?
61
00:05:02,833 --> 00:05:04,875
With its shutter open,
62
00:05:04,958 --> 00:05:07,375
just watching it, quite detached,
63
00:05:07,458 --> 00:05:11,042
taking pictures of it all to be
developed sooner or later and printed.
64
00:05:11,125 --> 00:05:13,167
Now sit down, here in the big chair.
65
00:05:13,250 --> 00:05:16,208
- You will feel better then.
-Schneiderchen...
66
00:05:16,292 --> 00:05:19,292
I didn't mean I am a camera.
I meant I'm like one.
67
00:05:21,208 --> 00:05:23,208
Now I understand.
68
00:05:23,292 --> 00:05:26,417
You mean, writing is photographs,ja?
69
00:05:26,500 --> 00:05:27,500
Ja.
70
00:05:27,583 --> 00:05:30,792
All the same, it would be good if you
would look after yourself a little more
71
00:05:30,875 --> 00:05:34,750
and eat a little more,
not to work so hard all the time.
72
00:05:34,833 --> 00:05:37,000
All day, he lies down to think.
73
00:05:37,083 --> 00:05:40,833
All night, I hear him walking
up and down, up and down.
74
00:05:40,917 --> 00:05:43,417
Now, if he would find himself
a nice young lady,
75
00:05:43,500 --> 00:05:45,333
he wouldn't walk up and down so much.
76
00:05:45,417 --> 00:05:47,667
You and your young ladies.
You go and get Herr Wendel some beer.
77
00:05:47,750 --> 00:05:48,833
All right.
78
00:05:48,917 --> 00:05:51,542
I didn't expect you tonight, you old gigolo.
79
00:05:51,625 --> 00:05:53,292
I thought you were going out
dancing with that...
80
00:05:53,375 --> 00:05:55,333
What's her name? The little widow.
81
00:05:55,417 --> 00:05:57,042
That's the little question.
82
00:05:57,125 --> 00:05:59,875
Well, they say she's got
300,000 marks, yes,
83
00:05:59,958 --> 00:06:02,750
but she also weighs 160 pounds.
84
00:06:03,875 --> 00:06:05,792
[sighs] I fear I shall never marry.
85
00:06:05,875 --> 00:06:09,833
The fortunes get smaller and
the ladies get larger all the time.
86
00:06:09,917 --> 00:06:11,792
It's the inflation.
87
00:06:12,917 --> 00:06:15,583
Ah, perhaps I'm too much an idealist.
88
00:06:15,667 --> 00:06:18,583
I telephoned Gerda tonight.
I was badly ill and cannot dance.
89
00:06:18,667 --> 00:06:20,667
Well, she would not believe me.
90
00:06:20,750 --> 00:06:23,125
Now this I find ultimately insulting.
91
00:06:25,292 --> 00:06:28,208
- So what are you up to now?
-First and foremost, my dear friend,
92
00:06:28,292 --> 00:06:29,917
to take you out tonight.
93
00:06:30,000 --> 00:06:33,583
So you shall not sit and brood
over your verdammtest manuscript.
94
00:06:33,667 --> 00:06:35,750
- But will you come?
-Where?
95
00:06:38,292 --> 00:06:41,708
Something very interesting,
I promise you.
96
00:06:41,792 --> 00:06:45,542
[swing jazz plays, chattering voices]
97
00:06:54,375 --> 00:06:58,542
[they chatter in German]
98
00:07:05,958 --> 00:07:07,375
Well, my friend?
99
00:07:07,458 --> 00:07:10,750
Yesterday at this party,
I met a young lady.
100
00:07:10,833 --> 00:07:12,792
Now look, if you think
you're going to involve me--
101
00:07:12,875 --> 00:07:14,042
-[in German] Two beers, please.
-Certainly.
102
00:07:14,125 --> 00:07:15,292
English, my boy!
103
00:07:15,375 --> 00:07:17,917
So fresh, so innocent.
104
00:07:18,000 --> 00:07:23,125
But underneath one could sense
full of enthusiasm and, er, possibilities.
105
00:07:23,208 --> 00:07:26,417
Her mother, she told me, was French.
Well, you know what that means?
106
00:07:26,500 --> 00:07:31,250
I know what it means,
but she, I think, does not yet know.
107
00:07:31,333 --> 00:07:34,375
[drum roll, cymbal crashes]
108
00:07:34,458 --> 00:07:36,542
[compere in German]
And now, ladies and gentlemen,
109
00:07:36,625 --> 00:07:41,000
our New Year's Eve surprise,
the famous English artist...
110
00:07:41,083 --> 00:07:42,750
- That's her?
-Yes.
111
00:07:42,833 --> 00:07:44,208
...Fréulein Sally Bowles!
112
00:07:44,292 --> 00:07:46,917
[she sings to the tune of:
"lch Hab' Noch Einen Koffer in Berlin "]
113
00:07:50,375 --> 00:07:54,417
♪ I saw him in a café in Berlin
114
00:07:54,500 --> 00:07:55,875
Well?
115
00:07:56,667 --> 00:08:01,083
♪ The sort of place
where love affairs begin
116
00:08:01,875 --> 00:08:05,417
♪ The lilac conveyed
117
00:08:05,500 --> 00:08:08,625
♪ The world was young then
118
00:08:08,708 --> 00:08:12,208
♪ A ukulele sounded gaily
119
00:08:12,292 --> 00:08:14,667
♪ From within
120
00:08:15,833 --> 00:08:20,750
♪ I only saw the lamplight on his hair
121
00:08:22,292 --> 00:08:27,292
♪ He only picked his hat up from a chair
122
00:08:27,375 --> 00:08:30,042
♪ A minute later
123
00:08:31,042 --> 00:08:33,208
♪ He paid the waiter
124
00:08:33,292 --> 00:08:34,333
Good, huh?
125
00:08:34,417 --> 00:08:37,625
♪ And when I dared to look again
126
00:08:37,708 --> 00:08:40,208
♪ He wasn't there
127
00:08:41,375 --> 00:08:42,875
♪ The night was dark...
128
00:08:42,958 --> 00:08:45,583
Well, what do you think?
She has talent, huh? Personality?
129
00:08:45,667 --> 00:08:47,250
I don't know.
130
00:08:47,958 --> 00:08:51,250
♪ But I remember thinking him
131
00:08:51,333 --> 00:08:54,542
♪ The finest man I'd seen
132
00:08:54,625 --> 00:08:57,958
♪ Never asked me where or how
133
00:08:58,042 --> 00:09:01,000
♪ For I cannot say
134
00:09:01,083 --> 00:09:07,208
♪ But I know I'll love him now
till my dying day
135
00:09:07,292 --> 00:09:12,333
♪ He left a minute after I came in
136
00:09:13,833 --> 00:09:18,833
♪ A funny way for lovers to begin
137
00:09:19,542 --> 00:09:22,208
♪ I can't forget him
138
00:09:22,292 --> 00:09:25,500
♪ I never met him
139
00:09:25,583 --> 00:09:30,417
♪ I only saw him in a café in Berlin ♪
140
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Bravo! Bravo!
141
00:09:36,083 --> 00:09:38,958
-[Fritz] Bravo! Bravo!
-[laughter]
142
00:09:39,750 --> 00:09:41,667
Bravo, bravo!
143
00:09:44,375 --> 00:09:47,875
Well, it seems to me sooner or later
this lovely young girl will be seized
144
00:09:47,958 --> 00:09:50,542
-by one of these lousy types here.
-So what?
145
00:09:50,625 --> 00:09:55,375
Oh, so I say to myself, if this is going
to happen anyway, why not me?
146
00:09:58,542 --> 00:10:01,583
Ah, naturally, I must marry sooner or later.
A man must live.
147
00:10:01,667 --> 00:10:04,333
But when I dance with Gerda,
I think later.
148
00:10:05,583 --> 00:10:09,542
Ah! But when I see this girl and
she gives me the look of the eyes.
149
00:10:10,625 --> 00:10:12,708
She said something about
going to Paris soon.
150
00:10:12,792 --> 00:10:15,417
Chris, I intend to go there too
and live with her.
151
00:10:15,500 --> 00:10:16,583
What on?
152
00:10:16,667 --> 00:10:19,292
Well, in my idealistic mood,
I don't think of money.
153
00:10:20,750 --> 00:10:24,333
Well, she said something
about a film contract.
154
00:10:24,417 --> 00:10:28,125
Paris, my boy, Paris,
with such a film star!
155
00:10:28,208 --> 00:10:30,250
If you're going to live on what
she makes as a film star,
156
00:10:30,333 --> 00:10:32,167
I think you'd both better
take a sandwich along.
157
00:10:32,250 --> 00:10:33,917
Oh, shut up!
158
00:10:39,750 --> 00:10:41,375
My dear miss.
159
00:10:42,625 --> 00:10:45,708
- Allow my congratulations.
-[she laughs] Thanks.
160
00:10:46,833 --> 00:10:50,250
Oh, yes! At Rudy's yesterday.
161
00:10:50,333 --> 00:10:52,333
I remembered your eyes.
162
00:10:52,417 --> 00:10:55,708
As if they were asking me to look
at you and yet not see you.
163
00:10:55,792 --> 00:10:59,208
Oh, but allow me. This is Mr lsherwood.
He's writing a very famous novel.
164
00:10:59,292 --> 00:11:01,917
- Chris, this is Miss Sally Bowles.
-How do you do?
165
00:11:02,000 --> 00:11:03,958
- How do you do?
-You will join us here, miss?
166
00:11:04,042 --> 00:11:06,500
Oh, thanks. I'd just adore it,
but I'm off to Paris tonight.
167
00:11:07,542 --> 00:11:08,875
Tonight?!
168
00:11:08,958 --> 00:11:10,875
By the two something train with Pierre.
169
00:11:10,958 --> 00:11:13,833
- Pierre?
-Yes, he's my fiance'.
170
00:11:16,958 --> 00:11:19,125
He's wonderful. Aren't you, darling?
171
00:11:19,208 --> 00:11:21,250
[scoffs]
172
00:11:25,292 --> 00:11:28,542
- So the lousy type got there first.
-Oh, you sneer at everything.
173
00:11:29,500 --> 00:11:32,583
Well, I must be losing myjudgement,
my sixth sense.
174
00:11:32,667 --> 00:11:35,917
Perhaps I had better get
married to Gerda while I can.
175
00:11:36,000 --> 00:11:38,542
She's angry. I was too frank with her.
176
00:11:38,625 --> 00:11:40,917
I didn't listen to Fritz's moans.
177
00:11:41,000 --> 00:11:46,333
His innocent little English girl seemed to be
having trouble with her unpleasant fiance.
178
00:11:46,417 --> 00:11:49,333
I observed it with the correct
camera-like detachment.
179
00:11:50,500 --> 00:11:53,125
But I couldn't help feeling
sorry for her all the same.
180
00:11:53,208 --> 00:11:55,875
- Darling, please.
-Don't argue! Give me the money!
181
00:11:55,958 --> 00:11:57,792
[fiancé] Come on!
Do you want to wait forever?
182
00:11:57,875 --> 00:11:59,708
[drum roll, cymbal crashes]
183
00:11:59,792 --> 00:12:02,167
[piglet squeals, oompah music plays]
184
00:12:02,250 --> 00:12:04,500
[party clamour and laughter]
185
00:12:04,583 --> 00:12:07,333
[balloons popping]
186
00:12:07,958 --> 00:12:09,125
Skol!
187
00:12:13,000 --> 00:12:16,917
[party horns blowing, pig squealing]
188
00:12:18,292 --> 00:12:21,167
Give me the money, I said!
Don't you trust me, is that it?
189
00:12:21,250 --> 00:12:23,958
- No, darling.
-Now listen, you! Do you want trouble?
190
00:12:24,042 --> 00:12:26,083
All right! All right.
191
00:12:26,833 --> 00:12:28,375
Well, all right.
192
00:12:29,792 --> 00:12:30,917
Darling?
193
00:12:33,125 --> 00:12:34,375
Darling?
194
00:12:40,083 --> 00:12:41,375
You will come back?
195
00:12:45,667 --> 00:12:47,292
[woman screams]
196
00:12:47,375 --> 00:12:49,125
[man laughs heartily]
197
00:12:49,208 --> 00:12:51,333
[man's laughter continues]
198
00:12:51,417 --> 00:12:53,458
[swing jazz plays]
199
00:12:56,292 --> 00:12:58,542
That's an interesting situation.
200
00:12:59,500 --> 00:13:01,625
To me, no more.
201
00:13:01,708 --> 00:13:03,542
Let's go and talk to her.
202
00:13:03,625 --> 00:13:06,833
If you'll excuse me,
I think I'll go ultimately to Gerda.
203
00:13:06,917 --> 00:13:10,208
For she may be at home, lonely,
worrying about me.
204
00:13:11,208 --> 00:13:13,750
After all, I have got a heart.
205
00:13:15,417 --> 00:13:18,042
[swing jazz plays]
206
00:13:45,458 --> 00:13:47,583
- May I?
-Oh, do.
207
00:13:48,250 --> 00:13:51,792
Oh, at least till Pierre comes back.
He's terribly jealous, you know.
208
00:13:53,833 --> 00:13:55,292
At least I think he is.
209
00:13:56,417 --> 00:14:00,042
Poor little thing, trying so hard
to appear sophisticated.
210
00:14:00,125 --> 00:14:03,708
Naive as a school girl, trustful as a child,
211
00:14:03,792 --> 00:14:06,333
defenseless in the night world of Berlin.
212
00:14:07,333 --> 00:14:10,000
She had changed her clothes for the train.
213
00:14:10,083 --> 00:14:12,458
The hour came and passed.
214
00:14:12,542 --> 00:14:16,625
She bravely tried to pretend the man
would still come back for her.
215
00:14:16,708 --> 00:14:19,333
At last, I had to say it.
216
00:14:19,417 --> 00:14:20,958
He won't come.
217
00:14:22,375 --> 00:14:24,083
I suppose he won't.
218
00:14:24,875 --> 00:14:26,958
Shall I see you home?
219
00:14:27,042 --> 00:14:28,083
Well...
220
00:14:29,125 --> 00:14:31,167
Only to the front door.
221
00:14:44,292 --> 00:14:45,833
- Which way?
-Oh...
222
00:14:45,917 --> 00:14:47,375
Just any way.
223
00:14:47,458 --> 00:14:50,375
I mean, I thought I was going to Paris
so I gave up my room.
224
00:14:50,458 --> 00:14:52,667
Well, I suppose I'd better
find you a hotel.
225
00:14:52,750 --> 00:14:54,542
Well, yes, but...
226
00:14:54,625 --> 00:14:57,792
You see, Pierre took all my money.
227
00:14:57,875 --> 00:15:02,542
To turn into a terrific lot of francs
on the black exchange, he said.
228
00:15:02,625 --> 00:15:04,958
The trouble is,
I've almost none left myself.
229
00:15:05,042 --> 00:15:07,250
- Oh.
-Well, there's only one thing for it.
230
00:15:07,333 --> 00:15:10,000
You'd better come home with me.
231
00:15:10,083 --> 00:15:11,625
Well, all right.
232
00:15:13,417 --> 00:15:16,917
There's an empty room at my place.
In fact, I'm moving into it tomorrow,
233
00:15:17,000 --> 00:15:18,833
to save on the rent.
234
00:15:20,875 --> 00:15:22,542
[distant bell tolls]
235
00:15:22,625 --> 00:15:24,542
- There it is.
-Good!
236
00:15:24,625 --> 00:15:26,708
- Oh, I say...
-Yes?
237
00:15:26,792 --> 00:15:29,625
Avvfully decent of you
to offer to put me up.
238
00:15:29,708 --> 00:15:31,792
You see tonight
when Pierre didn't come back,
239
00:15:31,875 --> 00:15:33,958
I made an absolute vow never, never...
240
00:15:34,042 --> 00:15:36,083
You needn't be afraid of me.
241
00:15:36,167 --> 00:15:38,000
There's no room for
that sort of thing in my life.
242
00:15:38,083 --> 00:15:40,500
You see, I've work to do,
very important work.
243
00:15:42,333 --> 00:15:43,667
Must be.
244
00:15:52,958 --> 00:15:54,417
[she shivers]
245
00:15:54,500 --> 00:15:56,458
I'm sorry, the other room's locked.
246
00:15:56,542 --> 00:15:59,542
The land lady's always locking
everything up all the time.
247
00:15:59,625 --> 00:16:02,875
But you can have the bed over there.
I'll sleep here on the sofa.
248
00:16:08,917 --> 00:16:10,625
Is this your bed?
249
00:16:13,375 --> 00:16:15,125
Perfectly pure.
250
00:16:15,917 --> 00:16:19,208
Well, it is rather like Sir somebody
or other, isn't it?
251
00:16:21,000 --> 00:16:23,042
You know, I rather like this room.
252
00:16:24,042 --> 00:16:26,833
You can take it if you like.
As I said, I'm giving it up.
253
00:16:26,917 --> 00:16:28,625
Well, that'll be fine.
254
00:16:29,333 --> 00:16:32,750
I mean, it is rather mouldy
and sinister, isn't it?
255
00:16:34,167 --> 00:16:36,500
Just right for me if I'm going
to be a sort of a nun.
256
00:16:36,583 --> 00:16:39,542
I'm moving across the passage
so I can keep an eye on you.
257
00:16:39,625 --> 00:16:41,375
You mean, because of men like Pierre?
258
00:16:42,875 --> 00:16:45,333
I admit I do fall for them rather.
259
00:16:45,417 --> 00:16:47,458
Pierre is such a thrill.
260
00:16:49,167 --> 00:16:52,000
When he walked up to me...
When was it?
261
00:16:53,542 --> 00:16:56,292
Was it Wednesday?
Two or three nights ago.
262
00:16:57,375 --> 00:16:59,792
...he looked so divinely sinister.
263
00:17:00,542 --> 00:17:02,625
But you said he was your fiance'.
264
00:17:02,708 --> 00:17:05,833
Well, he was more of a faun really.
265
00:17:05,917 --> 00:17:11,083
Last night, he made me feel as if
I was some marvellous kind of nymph.
266
00:17:11,167 --> 00:17:14,417
Miles away from anywhere
in the middle of the forest.
267
00:17:15,250 --> 00:17:18,333
Then the landlady came in and
made the most boring remarks.
268
00:17:19,583 --> 00:17:24,000
I mean, I may not be absolutely exactly
what some people call a virgin.
269
00:17:24,083 --> 00:17:26,833
That's no reason for her to call me
was she called me, is it?
270
00:17:28,167 --> 00:17:31,000
So what if Pierre did happen to be there?
271
00:17:31,083 --> 00:17:33,625
And anyway, I meant to be
terribly faithful to him.
272
00:17:34,417 --> 00:17:37,000
That pretty well makes him
my fiance', doesn't it?
273
00:17:37,083 --> 00:17:39,458
I suppose it is a point of resemblance.
274
00:17:40,792 --> 00:17:43,833
Well, do we just go to bed
or do we have a drink first?
275
00:17:45,917 --> 00:17:48,750
I've got a pupil in the morning.
I give English lessons.
276
00:17:49,458 --> 00:17:51,583
I think we'd better go to bed.
277
00:17:52,625 --> 00:17:54,375
Well, all right.
278
00:17:54,458 --> 00:17:57,083
You can undress in there,
behind the curtain.
279
00:17:57,958 --> 00:17:59,958
[she laughs]
280
00:18:00,833 --> 00:18:02,625
I bet you're afraid of me.
281
00:18:03,583 --> 00:18:05,500
Of course, I did make a vow.
282
00:18:07,417 --> 00:18:09,792
- Now look here, Sally...
-Yes?
283
00:18:11,125 --> 00:18:13,000
If you're going to live here...
284
00:18:16,917 --> 00:18:19,542
Well, we'll talk about it in the morning.
285
00:18:19,625 --> 00:18:20,792
Oh!
286
00:18:22,125 --> 00:18:23,583
Goodnight, Chris.
287
00:18:25,292 --> 00:18:26,750
Goodnight, Sally.
288
00:18:33,500 --> 00:18:36,167
[pensive music]
289
00:18:50,125 --> 00:18:51,292
Goodnight!
290
00:18:52,208 --> 00:18:53,292
Goodnight.
291
00:18:55,500 --> 00:18:58,625
I wondered what on earth
I'd let myself in for.
292
00:18:58,708 --> 00:19:02,125
I thought of my quiet life
and my programme of work.
293
00:19:02,208 --> 00:19:06,500
"Ah, well," I thought,
"I can deal with all this in the morning."
294
00:19:06,583 --> 00:19:09,375
[seductive music]
295
00:19:24,083 --> 00:19:26,708
[Fréulein Schneider]
Herr lssyvoo! Herr lssyvoo!
296
00:19:26,792 --> 00:19:28,708
-[he groans]
-Herr lssyvoo!
297
00:19:29,542 --> 00:19:33,875
Past eleven and Fréulein Landauer
will be here half past for her lesson.
298
00:19:33,958 --> 00:19:36,458
It's time to wake up, lazy V00!
299
00:19:36,542 --> 00:19:37,750
[both gasp]
300
00:19:38,542 --> 00:19:40,500
But... but... but... but...
301
00:19:40,583 --> 00:19:42,875
Where... Where's Herr lssyvoo?
302
00:19:42,958 --> 00:19:45,333
Here I am Fréulein Schneider.
303
00:19:46,917 --> 00:19:50,125
But, Herr lssyvoo,
when I said a young lady...
304
00:19:50,208 --> 00:19:52,583
I've been most divinely chaste!
305
00:19:52,667 --> 00:19:54,042
Chased?
306
00:19:54,708 --> 00:19:55,708
Ha!
307
00:19:55,792 --> 00:19:58,167
This much I see.
308
00:20:01,083 --> 00:20:05,333
Now look here, Schneiderchen,
to be "chaste" is to be pure, to be virginal.
309
00:20:05,417 --> 00:20:08,167
Chased? That maybe, Herr lssyvoo,
but when you are caught...
310
00:20:08,250 --> 00:20:09,875
Now, look here, Fréulein Schneider,
311
00:20:09,958 --> 00:20:12,250
this is Miss Bowles, a very
respectable, young English lady.
312
00:20:12,333 --> 00:20:16,292
Practically a nun. You see, I made a vow...
- She wanted a room exactly like this one.
313
00:20:16,375 --> 00:20:18,917
- So I brought her here.
-I wouldn't be bad as a lodger.
314
00:20:19,000 --> 00:20:23,375
- I'm awfully quiet.
-Quiet? Yes, not a sound did I hear.
315
00:20:23,458 --> 00:20:26,167
So light, so slim!
316
00:20:26,250 --> 00:20:29,333
Should I be chased, um Gottes wil/en,
the neighbours below,
317
00:20:29,417 --> 00:20:32,125
they would go bang, bang, bang
on the ceiling.
318
00:20:32,208 --> 00:20:34,625
I bet you've been chased
all over the place in your time.
319
00:20:34,708 --> 00:20:37,083
When Fréulein Landauer comes here,
lssyvoo, what shall I do?
320
00:20:37,167 --> 00:20:38,833
Good heavens, I'd forgotten!
321
00:20:39,625 --> 00:20:42,125
Sally, get some clothes on
as quickly as you can.
322
00:20:42,208 --> 00:20:44,125
- Is the little room open?
-Already I clean it.
323
00:20:44,208 --> 00:20:45,750
Good, I'll wash in there.
Sally, hurry, please!
324
00:20:47,875 --> 00:20:51,667
The fréulein is studying in Berlin
or perhaps a profession?
325
00:20:51,750 --> 00:20:55,125
Well, I was a future film star.
326
00:20:55,208 --> 00:20:57,333
A film star, hmm?
327
00:20:57,417 --> 00:20:59,625
But at present I'm singing in a nightclub.
328
00:20:59,708 --> 00:21:02,583
- At least I was.
-So...
329
00:21:02,667 --> 00:21:06,708
Herr lssyvoo told the fraulein
this room with breakfast is 5O mark?
330
00:21:06,792 --> 00:21:08,875
I think it's an absolute dream.
331
00:21:08,958 --> 00:21:10,083
Oh.
332
00:21:16,333 --> 00:21:17,917
- Sally!
-Come in.
333
00:21:19,125 --> 00:21:21,708
[Sally whistles a tune]
334
00:21:23,167 --> 00:21:24,792
No!
335
00:21:24,875 --> 00:21:27,167
Well, it just slipped a bit.
336
00:21:27,250 --> 00:21:29,917
Not dressed?
But I asked you to get dressed.
337
00:21:30,000 --> 00:21:32,583
- But, darling, I had to do my nails.
-Get that off!
338
00:21:32,667 --> 00:21:34,458
No, no, no, no!
I mean, put something on.
339
00:21:34,542 --> 00:21:37,792
- Well, darling, I can't!
-Get in there. Draw the curtains.
340
00:21:37,875 --> 00:21:38,875
[Fritz] SQ!
341
00:21:39,542 --> 00:21:42,667
Fréulein Schneider, she says
you give the English lesson.
342
00:21:42,750 --> 00:21:45,500
"Here is the foot. Here is the knee."
343
00:21:45,583 --> 00:21:47,542
Ha-ha!
344
00:21:47,625 --> 00:21:50,625
Oh, now, stop all this nonsense
and let Sally get dressed.
345
00:21:50,708 --> 00:21:53,667
My pupil will be here any moment,
a very proper, innocent, young girl.
346
00:21:53,750 --> 00:21:55,208
If you'll turn your back a minute.
347
00:21:55,292 --> 00:21:58,875
I have a pain in my back, dear miss,
with all that goes on behind it.
348
00:21:58,958 --> 00:22:01,167
He's jealous.
He had his eye on you last night.
349
00:22:01,250 --> 00:22:02,875
- Chris!
-Don't worry.
350
00:22:02,958 --> 00:22:06,417
We were just like... like two
little white rabbits or something.
351
00:22:06,500 --> 00:22:09,375
When I was young, dear miss,
I also kept those pets.
352
00:22:09,458 --> 00:22:12,125
Now listen, Fritz, there's nothing
between Sally and me!
353
00:22:13,792 --> 00:22:15,875
Strange but true.
354
00:22:16,917 --> 00:22:20,083
Well, in that case, dear miss...
355
00:22:20,167 --> 00:22:21,125
[doorbell rings]
356
00:22:21,208 --> 00:22:24,167
Here she is now!
My pupil, my only pupil.
357
00:22:24,250 --> 00:22:26,625
Sally, get something on quick!
358
00:22:26,708 --> 00:22:28,708
Fritz, help me, stop her!
359
00:22:28,792 --> 00:22:31,750
Good morning, Fréulein Landauer.
Happy New Year!
360
00:22:31,833 --> 00:22:33,250
- Good morning.
-Lovely weather...
361
00:22:33,333 --> 00:22:36,583
- Oh, hello, Chris!
-Good morning, Natalia.
362
00:22:36,667 --> 00:22:39,125
I hope I'm not too late.
Have I kept you waiting?
363
00:22:39,208 --> 00:22:41,042
No, no. No, not a bit.
364
00:22:41,125 --> 00:22:44,708
I come to say, Chris, unfortunately
I cannot have my lesson today.
365
00:22:44,792 --> 00:22:47,542
- Do you mind?
-Oh, not in the very least, I assure you.
366
00:22:47,625 --> 00:22:51,542
Oh, may I present Fritz Wendel?
Miss Natalia Landauer.
367
00:22:51,625 --> 00:22:53,375
How do you do?
368
00:22:53,458 --> 00:22:56,000
But we stand here in the hall?
369
00:22:56,083 --> 00:22:57,917
I have eight minutes.
370
00:22:58,000 --> 00:23:00,417
Chris, I wish you a Happy New Year.
371
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
I hope it will be calm and peaceful.
372
00:23:04,708 --> 00:23:06,500
I hope so too.
373
00:23:06,583 --> 00:23:09,167
I mean, I hope you'll continue
to take your lessons.
374
00:23:09,250 --> 00:23:10,583
Oh, but certainly, yes.
375
00:23:10,667 --> 00:23:13,417
Only today there is a great meeting
on the unemployment,
376
00:23:13,500 --> 00:23:16,292
to raise help for the poor people
who have no work.
377
00:23:16,375 --> 00:23:19,625
This winter there are many who
do not have clothes to cover them.
378
00:23:19,708 --> 00:23:22,250
- Yes, I know.
-And I'm one of them!
379
00:23:22,333 --> 00:23:25,875
Oh, one of the unemployed, I mean.
They'll never take me back at the Windermere.
380
00:23:25,958 --> 00:23:28,667
I mean, they got so petty last night
because I told them I was leaving
381
00:23:28,750 --> 00:23:31,375
without giving them years of notice.
382
00:23:31,458 --> 00:23:33,417
[she laughs]
[whispers] I can't find my shoes.
383
00:23:33,500 --> 00:23:36,417
Oh, this is Miss Sally Bowles.
Miss Natalia Landauer.
384
00:23:36,500 --> 00:23:39,458
- How do you do?
-How do you do?
385
00:23:39,542 --> 00:23:43,292
- You have been taking a lesson?
-No, I'm English.
386
00:23:43,375 --> 00:23:45,500
- Oh?
-I just dropped in.
387
00:23:45,583 --> 00:23:48,292
- Dearest miss, your shoe.
-Oh, thank you.
388
00:23:48,375 --> 00:23:49,833
[she chuckles]
389
00:23:50,625 --> 00:23:53,708
Oh, thank you for lunch, Schneider.
Here on the table, please.
390
00:23:53,792 --> 00:23:55,958
- You permit I get you a little coffee?
-Mmm.
391
00:23:56,042 --> 00:23:57,625
- How do you take it?
-Black!
392
00:23:57,708 --> 00:24:00,542
I too, black, like Othello.
393
00:24:00,625 --> 00:24:02,500
Will you have a little roll, dear miss?
394
00:24:03,583 --> 00:24:04,958
Thanks.
395
00:24:06,958 --> 00:24:09,250
[yawning] I'm dying for breakfast.
396
00:24:09,792 --> 00:24:12,458
Natalia, is your father better?
397
00:24:12,542 --> 00:24:17,042
Oh, from his cold, yes. But now
he has much trouble with the store.
398
00:24:17,125 --> 00:24:21,958
The Nazis now start to campaign that all
the department stores are owned by Jews.
399
00:24:22,042 --> 00:24:25,000
- Landauer's!
-It is a very bad thing.
400
00:24:26,542 --> 00:24:29,542
But it is the most
beautiful store in all Berlin!
401
00:24:29,625 --> 00:24:31,792
- Oh, coffee, dear miss?
-Thank you.
402
00:24:31,875 --> 00:24:34,625
- Oh, please, sugar for your coffee.
-No, no, I never take it.
403
00:24:34,708 --> 00:24:37,875
I could make a compliment
that you are sweet enough already,
404
00:24:37,958 --> 00:24:40,167
but that would be old hat.
405
00:24:40,250 --> 00:24:42,625
And scientifically not correct.
406
00:24:42,708 --> 00:24:45,333
You like science? Well, I too!
407
00:24:45,958 --> 00:24:50,042
- Well, even if I did make a vow.
-[Fitz] Unmarried people stay always young.
408
00:24:50,125 --> 00:24:52,458
- Like you.
-Thank you.
409
00:24:52,542 --> 00:24:54,208
Come on, Fritz,
I'll make you a prairie oyster.
410
00:24:54,292 --> 00:24:56,250
It'll do you all the good in the world.
411
00:24:56,333 --> 00:24:59,125
I saw some eggs over here
and Worcester sauce.
412
00:25:00,042 --> 00:25:02,208
[Sally] When you're feeling
paralysed and dead
413
00:25:02,292 --> 00:25:06,167
after a terrific, insane sort of a night,
414
00:25:06,250 --> 00:25:10,792
there's absolutely nothing in the world
so good for you as a prairie oyster.
415
00:25:12,667 --> 00:25:14,750
I simply live on them.
416
00:25:19,250 --> 00:25:20,500
Ugh!
417
00:25:20,583 --> 00:25:22,792
I think that Sally rather likes
to shock people.
418
00:25:22,875 --> 00:25:26,000
Oh, Chris, what an utterly feeble thing to say.
419
00:25:26,083 --> 00:25:28,292
Why do say that I'm out to shock people?
420
00:25:28,375 --> 00:25:30,583
Why do you paint your fingernails green,
for example?
421
00:25:30,667 --> 00:25:32,417
[she laughs]
422
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
Well, to attract men.
423
00:25:34,708 --> 00:25:37,042
[she chuckles]
That's why.
424
00:25:37,125 --> 00:25:41,125
You know, to feel their eyes
running up like mice!
425
00:25:41,208 --> 00:25:43,292
What absolutely phoney rubbish.
426
00:25:43,375 --> 00:25:45,958
Oh, no, that is good to attract men.
427
00:25:46,042 --> 00:25:49,208
A girl when she is healthy,
that is what she most wishes, no?
428
00:25:50,167 --> 00:25:53,083
And I will tell you,
if you will not be shocked.
429
00:25:53,792 --> 00:25:56,958
If I were in love with a man,
really in love,
430
00:25:57,042 --> 00:25:59,292
and we could not get married,
431
00:25:59,375 --> 00:26:01,583
I would not hesitate to live with him.
432
00:26:03,292 --> 00:26:06,583
By me, it is good to meet
a young lady who is strong and free
433
00:26:06,667 --> 00:26:10,542
and above these conventions
which are in these days gaga!
434
00:26:11,583 --> 00:26:14,083
- I'll make you an oyster.
- Thank you.
435
00:26:14,167 --> 00:26:17,000
You despise conventions, dear miss?
Well, I too!
436
00:26:17,083 --> 00:26:18,667
[she laughs]
437
00:26:18,750 --> 00:26:22,083
Oh, now look here, Natalia,
I hope you don't think that Sally and l...
438
00:26:22,167 --> 00:26:24,583
Well, yes, Chris, because of this.
439
00:26:24,667 --> 00:26:28,750
- Well, really, Schneider, leaving her...
-Oh, Chris!
440
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Schneider?
441
00:26:30,792 --> 00:26:33,083
[they all laugh, except Chris]
442
00:26:42,208 --> 00:26:43,708
[she gulps]
443
00:26:44,542 --> 00:26:45,500
Good!
444
00:26:48,167 --> 00:26:50,458
- I hope we meet again, Miss Bowles.
-I hope.
445
00:26:50,542 --> 00:26:53,083
Now, I must go to
the unemployment meeting.
446
00:26:53,167 --> 00:26:55,333
Dearest miss, may I come with you?
447
00:26:55,417 --> 00:26:56,792
Fritz, darling!
448
00:26:57,833 --> 00:26:59,667
Would you take me to the Windermere?
449
00:26:59,750 --> 00:27:02,250
I left my bag there. I'd better collect it.
450
00:27:03,333 --> 00:27:07,417
Oh, I am most sorry, but this meeting
for the unemployed, it is a duty.
451
00:27:07,500 --> 00:27:10,917
- May I have the pleasure?
-Well, if you're really going, yes.
452
00:27:12,000 --> 00:27:13,042
Goodbye, Chris.
453
00:27:13,125 --> 00:27:16,875
You are interested in social problems,
dear miss? Well, I too!
454
00:27:18,708 --> 00:27:21,250
I must say I think he's
rather a bogus character.
455
00:27:21,333 --> 00:27:25,125
I suppose he is in a way, perhaps because
he rather fancies himself as a gigolo.
456
00:27:26,708 --> 00:27:29,167
But I don't know, there's something
rather sad about Fritz.
457
00:27:29,250 --> 00:27:33,042
He'll be quite a bit sadder if he thinks
he's going to make a hit with that girl.
458
00:27:33,125 --> 00:27:35,292
"I too, dear miss!" Phhh!!
459
00:27:35,375 --> 00:27:37,125
She'll never fall for that.
460
00:27:38,083 --> 00:27:39,917
Well, I'll be off, I think.
461
00:27:40,000 --> 00:27:42,292
Well, I'd better get my things cleared out.
462
00:27:42,375 --> 00:27:44,292
- Bye, Chris.
-Bye-bye, Sally.
463
00:27:54,333 --> 00:27:56,958
Sally certainly seemed to grow on people,
464
00:27:57,042 --> 00:28:00,667
but I was determined she wasn't
going to interfere with my work
465
00:28:00,750 --> 00:28:04,500
and I made up my mind to tell her so
in no uncertain terms.
466
00:28:09,750 --> 00:28:11,208
- Oh, back again?
-Oh, yes.
467
00:28:11,292 --> 00:28:13,083
- I'm just finishing...
-Oh.
468
00:28:21,000 --> 00:28:25,000
- What did they say at the Windermere?
-There was nobody there but the doorman.
469
00:28:35,292 --> 00:28:39,458
[she sings a melody]
470
00:29:03,000 --> 00:29:04,167
[Sally] I say...
471
00:29:05,000 --> 00:29:09,333
you don't absolutely hate me
throwing you out of your room like this?
472
00:29:09,417 --> 00:29:11,625
Poor, mangy old thing.
473
00:29:11,708 --> 00:29:12,958
Me?
474
00:29:13,042 --> 00:29:14,625
No, just this.
475
00:29:15,667 --> 00:29:18,875
- Cripes! Is this your hairbrush?
-Oh, I've been meaning to wash it.
476
00:29:18,958 --> 00:29:22,583
- Are you losing your hair?
-I don't know. Do you think so?
477
00:29:23,667 --> 00:29:27,250
- Don't tell me you take all those!
-[coughs] Only when I need them.
478
00:29:27,333 --> 00:29:30,042
What are they? Things to restore
your strength or something?
479
00:29:30,125 --> 00:29:32,583
No, just vitamins and things.
Want some?
480
00:29:32,667 --> 00:29:37,542
No, thanks. I've got rather
too much vitality already.
481
00:29:37,625 --> 00:29:40,375
[she chuckles]
482
00:29:43,250 --> 00:29:45,542
Me in my innocent youth.
483
00:29:50,875 --> 00:29:52,750
Now, where's the other?
484
00:29:57,583 --> 00:29:59,458
My very best pair!
485
00:29:59,542 --> 00:30:02,167
Kurt brought me those
and I've scarcely worn them.
486
00:30:02,250 --> 00:30:06,000
That old pig will never give me
the other one if I left it in my old room.
487
00:30:06,083 --> 00:30:07,833
Glad I took a few towels.
488
00:30:07,917 --> 00:30:10,000
Knew it would serve her right
for something or other.
489
00:30:10,083 --> 00:30:12,292
Half a 60-mark pair!
490
00:30:12,375 --> 00:30:14,417
I hope it hits somebody.
491
00:30:16,417 --> 00:30:20,000
No. It's just lying there
looking rather, you know.
492
00:30:20,875 --> 00:30:23,958
There's a little boy.
He's just pouncing on it.
493
00:30:24,042 --> 00:30:26,125
He's running round the corner with it.
494
00:30:27,000 --> 00:30:29,500
Perhaps he's got a one-legged sister.
495
00:30:31,625 --> 00:30:34,667
Are you really writing a famous novel?
496
00:30:34,750 --> 00:30:37,375
Well, I'm sort of working
on the general idea.
497
00:30:37,458 --> 00:30:39,333
It's hard work, I can tell you.
498
00:30:39,417 --> 00:30:41,542
Which reminds me. Ever since last night
I've been meaning to tell...
499
00:30:41,625 --> 00:30:44,125
I can tell you lots of things to put in it.
500
00:30:44,208 --> 00:30:46,208
You know secrets of a woman's life
501
00:30:46,292 --> 00:30:48,375
and moments of passion!
502
00:30:48,458 --> 00:30:52,542
Yes, I expect you can,
but, look, as I was about to say...
503
00:30:52,625 --> 00:30:53,792
Gripes!
504
00:30:53,875 --> 00:30:56,125
There's my shoe!
505
00:30:59,000 --> 00:31:00,167
Ah!
506
00:31:01,250 --> 00:31:03,458
-[man] Ow!
-Sally, I'm trying to tell you something.
507
00:31:03,542 --> 00:31:05,542
This time it did hit somebody!
508
00:31:07,958 --> 00:31:09,917
Oh, Chris!
509
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
I'm awfully glad
we're going to be friends.
510
00:31:13,542 --> 00:31:16,167
I don't think I ever had
a real friend before.
511
00:31:16,250 --> 00:31:18,250
Oh, one or two girls maybe.
512
00:31:18,333 --> 00:31:20,417
Girls are so effeminate.
513
00:31:22,208 --> 00:31:23,792
Can you cook?
514
00:31:23,875 --> 00:31:25,333
Eggs and things.
515
00:31:25,958 --> 00:31:27,792
Have you ever read Trilby?
516
00:31:27,875 --> 00:31:29,833
It'd be rather like that.
517
00:31:29,917 --> 00:31:34,417
I'll get jobs and become a terrifically
well-known nightclub singer.
518
00:31:35,125 --> 00:31:36,875
Maybe a film star!
519
00:31:36,958 --> 00:31:40,667
And in between, I'll inspire you
and we'll have meals together.
520
00:31:42,000 --> 00:31:44,542
I bet you wear a belt as well as braces.
521
00:31:44,625 --> 00:31:48,250
- Mentally maybe I do.
-I wish I could be a pupil for you.
522
00:31:48,333 --> 00:31:50,792
But I couldn't pay you till I got a job.
523
00:31:52,542 --> 00:31:54,792
And of course, I speak English already.
524
00:31:55,917 --> 00:31:57,667
But I'll darn your socks and things,
525
00:31:57,750 --> 00:32:01,042
and I'll cook for you and wash up
and do the cleaning.
526
00:32:02,875 --> 00:32:04,042
Uh!
527
00:32:04,125 --> 00:32:07,750
[she sings a melody]
528
00:32:07,833 --> 00:32:09,000
B rrrr!
529
00:32:11,875 --> 00:32:13,333
AIIeZ!
530
00:32:18,583 --> 00:32:22,000
So Sally was going to be
the little housewife. Hmm!
531
00:32:24,000 --> 00:32:27,250
She spent her time going
the round at the agents.
532
00:32:27,333 --> 00:32:31,625
Whatever she may have got from them,
it certainly wasn't a job.
533
00:32:32,458 --> 00:32:34,792
Pupils were scarcer than ever.
534
00:32:34,875 --> 00:32:38,958
The rent was unpaid and Schneider
no longer cleaned up for us.
535
00:32:40,583 --> 00:32:42,750
As for my famous novel...
536
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
the less said about that the better.
537
00:32:50,375 --> 00:32:54,500
Before long I was forced to pay a visit
to my brokers to negotiate a loan.
538
00:32:57,833 --> 00:33:00,750
I was mortified to find that cameras
were not highly rated
539
00:33:00,833 --> 00:33:03,167
in the financial circles of the Hauptstrasse.
540
00:33:04,042 --> 00:33:05,583
I find so!
541
00:33:05,667 --> 00:33:06,917
- Chris!
-Hello, Chris.
542
00:33:07,000 --> 00:33:09,458
- Hello!
-Hello, Fritz. Hello, Natalia.
543
00:33:09,542 --> 00:33:11,250
- Hello!
-How is the work,Chris?
544
00:33:11,333 --> 00:33:13,333
- Oh, not so bad.
-You are writing hard?
545
00:33:13,417 --> 00:33:15,500
It goes well now, hmm? Fine.
546
00:33:16,292 --> 00:33:18,833
As Herr Landauer was saying
to me the other day,
547
00:33:18,917 --> 00:33:20,750
"To work is good."
548
00:33:20,833 --> 00:33:24,083
But meine liebe Fritz,
it was not of Chris he said that.
549
00:33:25,417 --> 00:33:27,917
How is Sally?
She is always out when I come.
550
00:33:28,000 --> 00:33:30,333
Well, she's looking for a job, you know.
551
00:33:30,417 --> 00:33:34,875
We put a note in the door. This week and next,
I can no more take my lessons.
552
00:33:35,833 --> 00:33:39,708
- You see, my father sends us to the mountains.
-And I am invited for the weekend.
553
00:33:41,167 --> 00:33:43,625
Well, at least, I go to stay at the inn.
554
00:33:44,417 --> 00:33:46,500
Well, that'll be all right, of course.
555
00:33:47,208 --> 00:33:48,542
- Goodbye, Chris.
-Bye!
556
00:33:48,625 --> 00:33:51,833
- Bye, Chris!
-Komm fort schne/I! We'll be late.
557
00:33:51,917 --> 00:33:53,958
[Natalia laughs]
558
00:33:54,042 --> 00:33:57,000
[cosy indistinct chatter]
559
00:33:57,083 --> 00:34:00,958
I don't know, other people
seemed to be having fun.
560
00:34:01,042 --> 00:34:04,208
But I reminded myself that it
wasn't my business to have fun.
561
00:34:04,292 --> 00:34:06,750
I had to get back to my
little room and my work.
562
00:34:18,792 --> 00:34:21,958
I began to feel my programme
was a lot of rot.
563
00:34:22,875 --> 00:34:27,542
That everything I'd ever written
was spiritless, cold and dead.
564
00:34:28,500 --> 00:34:30,833
That I never should be a writer.
565
00:34:47,167 --> 00:34:49,500
Hello. Are you asleep?
566
00:34:49,583 --> 00:34:52,208
- No.
-I thought you might be working.
567
00:34:52,292 --> 00:34:55,458
- I just washed my hair.
-You're always washing your hair.
568
00:34:56,875 --> 00:34:58,417
Well...
569
00:34:58,500 --> 00:35:00,958
The food's ready, what there is of it.
570
00:35:16,125 --> 00:35:17,875
Agent have anything?
571
00:35:19,417 --> 00:35:21,292
He said maybe next week.
572
00:35:30,375 --> 00:35:33,500
He took me out for a drink afterwards,
that's why I was late.
573
00:35:37,667 --> 00:35:40,250
Somehow or other, he got the impression
574
00:35:40,333 --> 00:35:42,458
that today was my birthday.
575
00:35:56,125 --> 00:35:58,292
- Not with it!
-Yes, with.
576
00:36:01,792 --> 00:36:03,458
Is it the writing?
577
00:36:03,542 --> 00:36:04,583
[he sighs]
578
00:36:04,667 --> 00:36:06,375
You see, I...
579
00:36:06,458 --> 00:36:09,875
I put down what they do,
I put down what they say.
580
00:36:09,958 --> 00:36:12,875
And Lord knows,
they're all terribly unhappy.
581
00:36:12,958 --> 00:36:14,875
But it adds up to nothing.
582
00:36:16,708 --> 00:36:19,833
Why not have someone leave
them a terrific lot of money?
583
00:36:19,917 --> 00:36:22,458
Oh, talk about something you understand.
584
00:36:22,542 --> 00:36:26,125
I most certainly understand
being left a terrific lot of money!
585
00:36:26,208 --> 00:36:28,250
I've thought about it a great deal.
586
00:36:29,000 --> 00:36:32,375
In any book where people are left
a lot of money, well, I think it's fine.
587
00:36:32,458 --> 00:36:35,000
They're not even people.
588
00:36:35,083 --> 00:36:37,000
I read over what I'd done.
589
00:36:37,667 --> 00:36:40,083
They seem to have no faces, nothing.
590
00:36:42,625 --> 00:36:48,542
Well... Well, if you put in, say,
that a girl's got violet eyes
591
00:36:48,625 --> 00:36:52,625
with some sort of beautiful,
sensuous mouth.
592
00:36:52,708 --> 00:36:55,208
- Well, that's a face, isn't it?
-No.
593
00:36:55,292 --> 00:36:59,042
- Or if a man's got terrific broad...
-Oh, don't be stupid!
594
00:36:59,917 --> 00:37:01,333
No faces?
595
00:37:02,750 --> 00:37:04,417
Well, bottoms up, I say.
596
00:37:06,875 --> 00:37:09,375
What's the good of trying to explain?
597
00:37:10,833 --> 00:37:13,000
What's the good of trying to write?
598
00:37:13,083 --> 00:37:15,542
What's the good of anything?
599
00:37:20,250 --> 00:37:21,833
Oh, Chris...
600
00:37:23,542 --> 00:37:25,417
It'll get better.
601
00:37:25,500 --> 00:37:28,208
You'll write the book
and it'll be terribly good.
602
00:37:28,917 --> 00:37:31,125
Everybody knows you're a genius.
603
00:37:31,208 --> 00:37:33,667
Yes, I told them so myself.
604
00:37:33,750 --> 00:37:36,042
Oh! [she laughs]
605
00:37:44,667 --> 00:37:46,417
- No!
-Oh, what the...
606
00:37:49,458 --> 00:37:50,708
No!
607
00:37:52,458 --> 00:37:54,500
A Puritan all of a sudden?
608
00:37:56,000 --> 00:37:57,667
If you like.
609
00:37:57,750 --> 00:37:59,833
Just where I'm concerned?
610
00:38:00,625 --> 00:38:02,250
You're the Puritan.
611
00:38:04,917 --> 00:38:08,042
You'd hate me, Chris.
That's why it was ugly.
612
00:38:13,208 --> 00:38:15,875
We'd never be able to
talk to each other again.
613
00:38:21,333 --> 00:38:23,792
I know I talk like a fool very often.
614
00:38:25,042 --> 00:38:26,125
But...
615
00:38:32,000 --> 00:38:33,250
All right, Sally.
616
00:38:33,333 --> 00:38:34,708
I'll go to bed.
617
00:38:42,875 --> 00:38:43,917
Chris...
618
00:38:44,792 --> 00:38:48,625
It'll get better. After this horrible
winter's over you'll feel different.
619
00:38:48,708 --> 00:38:50,417
Truly you will.
620
00:39:03,250 --> 00:39:07,000
[romantic music swells]
621
00:39:10,083 --> 00:39:13,375
Sally was right. Spring came at last.
622
00:39:13,458 --> 00:39:16,958
And all the starved cats in the neighbourhood,
ourselves included,
623
00:39:17,042 --> 00:39:19,542
began to feel that life was worth living.
624
00:39:20,333 --> 00:39:23,000
The bookshops blossomed with new editions.
625
00:39:23,083 --> 00:39:25,500
Unfortunately, all by other authors.
626
00:39:36,417 --> 00:39:39,083
We were still as hard up as ever,
627
00:39:39,167 --> 00:39:41,875
but we could have drifted along
quite happily,
628
00:39:41,958 --> 00:39:47,167
but for that memorable day which began
with a visit to the Landauers.
629
00:39:47,458 --> 00:39:50,208
Mothballs and old England!
630
00:39:51,375 --> 00:39:53,292
Respectable enough?
631
00:39:53,375 --> 00:39:56,333
If I wear my fox they won't see
I haven't a necklace.
632
00:39:56,417 --> 00:39:58,375
They'll see my fox.
633
00:39:58,458 --> 00:40:00,792
Perhaps if I brushed it
with some hair oil.
634
00:40:00,875 --> 00:40:03,375
Oh, make up your mind,
it's getting late.
635
00:40:03,458 --> 00:40:06,917
Well, I'm ready.
I bet they give us a terrific lunch!
636
00:40:08,250 --> 00:40:10,625
Now all of a sudden, you're glum.
637
00:40:10,708 --> 00:40:12,625
Well, it's not that. It's...
638
00:40:12,708 --> 00:40:16,667
It's just that I may have contracted
a rather fatal disease.
639
00:40:19,167 --> 00:40:21,958
Now, why do you always choose a day
when we are going somewhere?
640
00:40:22,042 --> 00:40:23,625
Now what is it, for heaven's sake?
641
00:40:24,625 --> 00:40:26,250
Locomotor ataxia.
642
00:40:26,333 --> 00:40:29,542
- What?
-Well, it's a form of paralysis.
643
00:40:29,625 --> 00:40:31,083
Look here.
644
00:40:34,375 --> 00:40:36,000
It's pretty final.
645
00:40:36,083 --> 00:40:38,625
Well, let me try.
646
00:40:43,875 --> 00:40:47,750
Well, it's... it's probably just
a bit of housemaid's knee.
647
00:40:49,333 --> 00:40:51,208
Good morning, my humble friends.
648
00:40:51,292 --> 00:40:52,917
- Well, are you ready?
-Well, almost.
649
00:40:53,000 --> 00:40:55,625
Only Chris has got a touch
of locomotor...
650
00:40:55,708 --> 00:40:58,333
- What?
-Locomotor ataxia. Look here.
651
00:40:59,500 --> 00:41:02,292
You? Impossible. Let me.
652
00:41:04,958 --> 00:41:07,917
See? You were hitting too high up.
Oh, you will live, I think.
653
00:41:09,375 --> 00:41:10,833
Extraordinary.
654
00:41:14,667 --> 00:41:17,125
Now, come along.
I've been out there already.
655
00:41:17,208 --> 00:41:20,125
Natalia's parents have lent me
a car to pick you up.
656
00:41:20,208 --> 00:41:22,458
Do you mean to say
they let you drive their car?
657
00:41:22,542 --> 00:41:23,583
Well, why not?
658
00:41:23,667 --> 00:41:27,542
But this one happens to be the limousine
so ultimately the chauffeur drives.
659
00:41:27,625 --> 00:41:31,708
Well, if we're going to be driven by
a chauffeur, I'm going to wear my hat.
660
00:41:37,958 --> 00:41:41,083
Penniless people should avoid
contact with the rich.
661
00:41:41,167 --> 00:41:43,917
Already poor Fritz
was acting like a son-in-law.
662
00:41:44,000 --> 00:41:47,208
Though we all knew he was
getting nowhere with Natalia.
663
00:41:47,292 --> 00:41:48,542
There!
664
00:41:48,625 --> 00:41:50,208
Mm-hmm!
665
00:41:50,292 --> 00:41:51,750
As for Sally...
666
00:41:54,333 --> 00:41:57,000
it might have been the chauffeur,
667
00:41:57,083 --> 00:41:59,000
it might have been the car,
668
00:41:59,083 --> 00:42:01,500
but something transformed her.
669
00:42:03,125 --> 00:42:07,625
She looked at the Landauer house as if
she had never seen glass or concrete before.
670
00:42:08,500 --> 00:42:11,792
Or flowers, or silver, or servants.
671
00:42:11,875 --> 00:42:15,583
It all went to her head like wine.
So did the wine.
672
00:42:15,667 --> 00:42:18,333
By the afternoon, she was treading on air.
673
00:42:18,417 --> 00:42:21,042
[tango music plays]
674
00:42:26,667 --> 00:42:27,917
{music St o _Oh! Ds]
675
00:42:28,000 --> 00:42:29,708
Not bad, considering.
676
00:42:29,792 --> 00:42:32,917
- Do you remember the Charleston?
-Oh, perfectly.
677
00:42:33,000 --> 00:42:35,750
Oh, Fritz, please get the record.
It's on the left, I think.
678
00:42:35,833 --> 00:42:36,958
Chris.
679
00:42:37,042 --> 00:42:41,833
I just adore those old-fashioned dances.
[she squeals with delight]
680
00:42:41,917 --> 00:42:44,500
[she sings a melody]
681
00:42:44,583 --> 00:42:45,708
Uh!
682
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
Chris!
683
00:42:49,208 --> 00:42:52,250
If you were rich,
would you buy me a fur coat?
684
00:42:53,042 --> 00:42:54,208
No!
685
00:42:54,292 --> 00:42:56,542
[Charleston plays]
686
00:43:02,958 --> 00:43:05,667
You know, sometimes I think Chris
has no heart at all.
687
00:43:05,750 --> 00:43:07,542
I wish I had none.
688
00:43:07,625 --> 00:43:09,042
[she chuckles]
689
00:43:09,125 --> 00:43:11,667
Poor old Fritz, you have
got it badly, haven't you?
690
00:43:11,750 --> 00:43:13,083
[he sighs]
691
00:43:13,167 --> 00:43:14,792
You know...
692
00:43:14,875 --> 00:43:16,583
it's for money.
693
00:43:17,375 --> 00:43:20,208
Sally, I tell you, it isn't.
I swear to you.
694
00:43:20,292 --> 00:43:22,917
I don't say you're after it any longer.
695
00:43:23,000 --> 00:43:26,417
But it's all this. Prevents you
treating her like other girls.
696
00:43:26,500 --> 00:43:28,667
You have to admit,
you are a bit respectful.
697
00:43:28,750 --> 00:43:30,333
To Natalia? How not?
698
00:43:30,417 --> 00:43:32,375
Well, bowing's not going
to do you any good.
699
00:43:32,458 --> 00:43:34,667
If I were a girl like Natalia,
700
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
I'd be rather impressed by a pounce.
701
00:43:37,792 --> 00:43:38,958
A POunce?
702
00:43:39,042 --> 00:43:40,625
Yes, you know.
703
00:43:40,708 --> 00:43:43,833
Oh, this is impossible.
How can anyone pounce on Natalia?
704
00:43:43,917 --> 00:43:47,583
Anybody can pounce on anybody
and generally they do.
705
00:43:47,667 --> 00:43:50,083
[she laughs]
706
00:43:58,625 --> 00:44:01,167
[music stops, Natalia laughs]
707
00:44:01,250 --> 00:44:03,625
- This was fun, Chris.
-Yes, splendid, Natalia!
708
00:44:03,708 --> 00:44:06,250
- Another record?
-Oh, it's after five.
709
00:44:06,333 --> 00:44:08,833
- We have to fly.
- Oh, no!
710
00:44:08,917 --> 00:44:10,958
- You do not stay for the evening?
-I... I...
711
00:44:11,042 --> 00:44:13,417
It is to be a party,
more people are coming.
712
00:44:13,500 --> 00:44:17,958
We'd have loved to, but we've a friend
and he's feeling awfully bad.
713
00:44:18,042 --> 00:44:19,583
Oh, I'm so sorry.
714
00:44:19,667 --> 00:44:22,125
But my mother and father
went out in the car.
715
00:44:22,208 --> 00:44:24,250
Oh, that's all right,
we'll take the train.
716
00:44:24,333 --> 00:44:25,458
Oh!
717
00:44:25,542 --> 00:44:28,667
Well, it's a great pity but if you must.
718
00:44:31,125 --> 00:44:33,750
We left Fritz to his fate
719
00:44:33,833 --> 00:44:36,583
and caught up with
our own only too quickly.
720
00:44:37,417 --> 00:44:40,667
Step by step, as we made our way home,
721
00:44:40,750 --> 00:44:42,833
Sally's fever was mounting.
722
00:44:42,917 --> 00:44:45,125
Oh! Look!
723
00:44:46,083 --> 00:44:47,875
Diamonds!
724
00:44:47,958 --> 00:44:49,375
Mmm!
725
00:44:49,458 --> 00:44:53,000
Oh, Chris, I feel such a hunger.
726
00:44:53,083 --> 00:44:55,292
- Want a sausage?
-Oh!
727
00:44:55,375 --> 00:44:58,333
- I mean a spiritual hunger.
-Oh, come on!
728
00:44:59,625 --> 00:45:02,875
I've serious thoughts of
becoming a femme fatale.
729
00:45:04,208 --> 00:45:07,250
You know, the kind that bankers
and princes and people fall in love with
730
00:45:07,333 --> 00:45:09,542
and absolutely ruin themselves on.
731
00:45:09,625 --> 00:45:11,417
First, catch your prince.
732
00:45:11,500 --> 00:45:14,458
If I could hire a horse and
go riding in the Tiergarten.
733
00:45:14,542 --> 00:45:16,375
And it could run away with me.
734
00:45:16,458 --> 00:45:18,625
And all of a sudden,
he could sort of dash in.
735
00:45:20,375 --> 00:45:22,125
Oh, all right.
736
00:45:24,000 --> 00:45:26,208
Never get married, Chris.
737
00:45:27,792 --> 00:45:31,375
You're the sort of man who
kills the soul of a woman.
738
00:45:32,292 --> 00:45:34,917
You bring her down to earth
739
00:45:35,000 --> 00:45:40,250
and you make it a desert,
all horrible and dead and dry.
740
00:45:41,167 --> 00:45:43,083
Oh, look at this old thing!
741
00:45:43,958 --> 00:45:47,292
Oh, Chris, I'm so thirsty
and it's all your fault.
742
00:45:47,375 --> 00:45:50,167
When we get back to Hauptstrasse,
I'll buy you a beer.
743
00:45:50,250 --> 00:45:52,125
Beer! [scoffs]
744
00:45:52,208 --> 00:45:54,750
It's the sort of thirst you
don't know anything about.
745
00:45:54,833 --> 00:45:56,583
Oh, Chris!
746
00:45:56,667 --> 00:46:00,042
Oh, I need a champagne cocktail!
747
00:46:00,833 --> 00:46:04,792
I've been in a limousine,
I've been in a wonderful house.
748
00:46:04,875 --> 00:46:08,333
Oh, Chris, if only you could understand.
I know you've got money.
749
00:46:08,417 --> 00:46:10,667
That 7O marks is for our rent tomorrow.
750
00:46:10,750 --> 00:46:13,083
- I've been guarding it for days.
-I know.
751
00:46:13,167 --> 00:46:15,167
- Well, what will Schneider say?
-Look.
752
00:46:15,250 --> 00:46:19,000
Three marks each for the drinks and
one for the tip, that's only seven marks.
753
00:46:19,083 --> 00:46:21,333
Give her the rest and it will
keep her quiet. Come on!
754
00:46:21,417 --> 00:46:25,875
It's all very well for bankers and princes,
but I can't afford to be ruined.
755
00:46:29,292 --> 00:46:30,292
Well...
756
00:46:31,250 --> 00:46:33,500
- Just one, you understand.
-Oh!
757
00:46:34,333 --> 00:46:35,417
Oh!
758
00:46:41,833 --> 00:46:45,250
[they play a Russian tune]
759
00:46:48,583 --> 00:46:52,250
[he speaks Russian]
760
00:46:56,458 --> 00:46:57,917
[in French]
Champagne cocktails.
761
00:46:58,000 --> 00:46:59,833
[in French]
What sort of champagne, madam?
762
00:46:59,917 --> 00:47:02,125
Real champagne, of course.
763
00:47:03,792 --> 00:47:06,792
I suppose I'd better not ask
for a drop of absinthe in it?
764
00:47:06,875 --> 00:47:09,333
I suppose you'd damn well better not.
765
00:47:10,292 --> 00:47:14,000
Well, anyway, I think you're rather
intimidated by a place like this.
766
00:47:14,083 --> 00:47:17,417
To me it seems the most
natural thing in the world.
767
00:47:17,500 --> 00:47:20,458
More than Ma Schneider's frausy dump anyway.
768
00:47:20,542 --> 00:47:25,042
Where I expect every single night
to be simply crawled on by bedbugs.
769
00:47:25,125 --> 00:47:27,875
Chris, I think we ought to go to
the races every day this spring.
770
00:47:27,958 --> 00:47:31,083
Unless, of course, we're going to do
a lot of sailing. Merci!
771
00:47:33,750 --> 00:47:37,417
You don't know what an utter fool
you look, grinning like that.
772
00:47:37,500 --> 00:47:42,292
The trouble with you, Chris, is you're probably
the most insensitive man that ever lived.
773
00:47:42,375 --> 00:47:44,875
For one thing,
you don't understand women.
774
00:47:49,917 --> 00:47:51,917
I hate to say this, Chris,
775
00:47:52,000 --> 00:47:55,375
but I don't think you're really a writer
and I don't think you really have any talent.
776
00:47:56,542 --> 00:47:58,208
Oh, Chris!
777
00:47:58,292 --> 00:48:01,167
I drank it all up
and I didn't even notice!
778
00:48:01,250 --> 00:48:02,583
Here, have mine.
779
00:48:02,667 --> 00:48:05,500
[in French]
More champagne cocktails.
780
00:48:06,708 --> 00:48:10,792
You have to admit the service
is awfully good here, I like that.
781
00:48:10,875 --> 00:48:13,417
I'd like to come to this place often.
782
00:48:14,250 --> 00:48:16,583
Oh, Chris, don't look so glum.
783
00:48:16,667 --> 00:48:19,000
I mean, if we're going to spend a bit
of the rent money on champagne,
784
00:48:19,083 --> 00:48:21,375
we might as well enjoy it.
785
00:48:21,458 --> 00:48:24,667
- Well, here's to poor old Schneider.
-[Sally chuckles]
786
00:48:28,250 --> 00:48:29,250
Hmm!
787
00:48:31,000 --> 00:48:33,958
Oh, Chris, I'm beginning
to feel so much better!
788
00:48:45,167 --> 00:48:46,833
[she gasps]
789
00:48:48,583 --> 00:48:50,500
[in French] Caviar for madam?
790
00:48:50,583 --> 00:48:53,042
Well, yes. Oui, merci.
791
00:48:54,625 --> 00:48:56,083
Beluga or Astrakhan, Madam?
792
00:48:56,167 --> 00:48:57,417
Oh, some of the big ones.
793
00:48:57,500 --> 00:48:58,875
[in French] The big one, there!
794
00:48:58,958 --> 00:48:59,917
Sally!
795
00:49:07,417 --> 00:49:09,625
- Pour Monsieur?
- Thank you, no.
796
00:49:11,625 --> 00:49:13,125
Mmm!
797
00:49:13,208 --> 00:49:15,708
I didn't realise I was so hungry.
798
00:49:15,792 --> 00:49:17,292
Nor did I.
799
00:49:17,375 --> 00:49:20,625
Has madame ever tried
the grey Oscietra from the Caspian?
800
00:49:20,708 --> 00:49:24,750
Oh, practically jamais,
but just a little.
801
00:49:35,417 --> 00:49:38,417
Mmm! Chris, you've got to try this.
802
00:49:38,500 --> 00:49:41,417
Only it's a bit salty,
it's made me thirsty.
803
00:49:41,500 --> 00:49:43,208
[in French]
Another champagne cocktail for madam.
804
00:49:44,667 --> 00:49:48,292
This Sevruga caviar
has almost no salt at all.
805
00:49:48,375 --> 00:49:50,667
Oh, I think I should like that! Oui.
806
00:49:50,750 --> 00:49:52,167
Sally!
807
00:49:54,083 --> 00:49:55,125
Sally, l...
808
00:50:01,750 --> 00:50:03,833
Darling, have you got a cigarette?
809
00:50:06,000 --> 00:50:07,208
Cigarettes!
810
00:50:18,625 --> 00:50:21,208
Oh, look, Chris!
811
00:50:21,292 --> 00:50:24,333
Yellowish cigarette with tubes!
812
00:50:25,958 --> 00:50:30,667
Oh, what a love! Chris, I've got to have
this bear. I feel so Russian tonight!
813
00:50:30,750 --> 00:50:33,625
Five marks for cigarettes, Monsieur,
and the bear, 20.
814
00:50:34,500 --> 00:50:36,417
Spasiba.
815
00:50:36,500 --> 00:50:39,917
Sally, you've gone absolutely
stark, staring, raving mad!
816
00:50:40,000 --> 00:50:43,417
Darling, you can't keep on
counting pennies all the time.
817
00:50:45,750 --> 00:50:49,667
You know, I think I must have
a good deal of Russian blood in me.
818
00:50:50,500 --> 00:50:52,833
My grandmother was a Russian.
819
00:50:52,917 --> 00:50:56,458
She escaped from Russia in
the middle of the winter on a sledge
820
00:50:56,542 --> 00:51:00,500
pursued by wolves,
only she threw a serf to them.
821
00:51:02,292 --> 00:51:05,583
Only 45 marks left and the bill's
going to cost hundreds.
822
00:51:05,667 --> 00:51:08,375
- For four or five champagne cocktails?
-And the caviar.
823
00:51:08,458 --> 00:51:10,625
Oh, but I thought that was free.
824
00:51:10,708 --> 00:51:12,625
I mean, with the drinks, like peanuts.
825
00:51:12,708 --> 00:51:16,083
- Oh, Chris, what will they do to you?
-I shall probably end up in jail.
826
00:51:17,000 --> 00:51:19,792
- No, let's have another drink and talk it over.
-Oh, no, no!
827
00:51:20,833 --> 00:51:23,208
-[in French] Another champagne cocktail, madam?
-Yes.
828
00:51:24,542 --> 00:51:27,000
Now look here, Sally,
there's only one thing to do.
829
00:51:27,083 --> 00:51:30,167
You finish this cursed drink you've just ordered
and walk out. I'll stay here and talk to him.
830
00:51:30,250 --> 00:51:32,917
Oh, no, Chris, you'd only make
an awful mess of it.
831
00:51:33,917 --> 00:51:35,375
Merci.
832
00:51:37,667 --> 00:51:40,167
- I could do it better.
-Oh, shut up!
833
00:51:40,250 --> 00:51:42,750
Well, that's not very nice
when I'm trying to be helpful.
834
00:51:42,833 --> 00:51:47,208
Any mess you get into, you try and get out of
by using your extremely inadequate sex appeal.
835
00:51:49,000 --> 00:51:51,458
My sex appeal inadequate?
836
00:51:51,542 --> 00:51:53,167
It's adequate.
837
00:51:53,250 --> 00:51:54,375
Inadequate!
838
00:51:54,458 --> 00:51:55,667
Adequate!
839
00:51:56,833 --> 00:52:00,458
Oh, Chris, you're so upset or
you wouldn't say a thing like that.
840
00:52:02,708 --> 00:52:04,333
[American accent]
Large Martini.
841
00:52:06,875 --> 00:52:09,417
There's always a way out, Chris.
842
00:52:17,125 --> 00:52:20,833
Lady, how d'you like to tilt
that glass a little bit further?
843
00:52:20,917 --> 00:52:23,042
Oh, but I'm sorry, really!
844
00:52:23,125 --> 00:52:24,958
Don't worry, I like the flavour!
845
00:52:25,042 --> 00:52:27,292
Well, in that case, please.
846
00:52:27,375 --> 00:52:30,458
Oh, well, I never say no to a drink.
847
00:52:30,542 --> 00:52:34,208
- But the next one's on me.
-Oh, no, we couldn't think of it.
848
00:52:35,042 --> 00:52:38,167
- Oh, unless you insist.
-I'm coming up just to do that.
849
00:52:38,250 --> 00:52:39,250
Sally!
850
00:52:39,333 --> 00:52:42,167
- Now, Chris, don't be an idiot!
-[he chuckles] Well...
851
00:52:42,250 --> 00:52:44,167
- Say, hello.
-[Sally laughs]
852
00:52:44,250 --> 00:52:46,542
Mortimer's the name, Clive Mortimer.
853
00:52:46,625 --> 00:52:50,583
This is my, er, brother, Mr lshervvood,
the Mr lshervvood.
854
00:52:50,667 --> 00:52:53,708
- My name's Sally Bowles.
-Glad to know you, Mrs Bowles.
855
00:52:53,792 --> 00:52:55,042
Miss.
856
00:52:55,125 --> 00:52:58,667
- Well, if he's your brother...
-Oh, adopted, just adopted.
857
00:52:58,750 --> 00:53:00,500
Yes, just adopted.
As a matter of fact...
858
00:53:00,583 --> 00:53:03,625
If you find it confusing,
his name's Chris and mine's Sally.
859
00:53:04,792 --> 00:53:06,417
Chris, old horse!
860
00:53:06,500 --> 00:53:10,292
I wanna tell you right now,
you got a mighty pretty sister.
861
00:53:11,750 --> 00:53:13,708
Hey, what are you kids drinking, huh?
862
00:53:13,792 --> 00:53:18,333
- Oh, it's called "same again"!
-Best drink in the world.
863
00:53:18,417 --> 00:53:21,083
Here, comm, let's have
the same again all round.
864
00:53:21,167 --> 00:53:23,042
[in French]
Three more champagne cocktails.
865
00:53:23,125 --> 00:53:25,500
Chris, Sally, I got an idea.
866
00:53:25,583 --> 00:53:27,458
A fellow was telling me
that for dinner and a floor show
867
00:53:27,542 --> 00:53:29,542
there's nothing like
the Alhambra Palace Garten.
868
00:53:29,625 --> 00:53:31,208
- Know anything about the joint?
-Yes.
869
00:53:31,292 --> 00:53:32,417
- What?
-We can't afford to go there.
870
00:53:32,500 --> 00:53:35,292
That sounds good!
Is it the tops, the real tops?
871
00:53:35,375 --> 00:53:38,042
- Oh, definitely.
-Gonna have a real good time there?
872
00:53:38,125 --> 00:53:40,333
Why, I simply adore
the Alhambra, whatever it is.
873
00:53:40,417 --> 00:53:44,167
That's where we're going tonight, kids,
the Alhambra Palace Garten.
874
00:53:44,250 --> 00:53:47,000
Hey, comm, let's have the cheque,
the cheque's on me!
875
00:53:47,083 --> 00:53:49,708
And afterwards, the Femina.
876
00:53:49,792 --> 00:53:52,500
[swing jazz plays]
877
00:53:55,917 --> 00:53:57,042
[music stops]
878
00:53:57,125 --> 00:53:59,250
Hello to the Eldorado!
879
00:54:00,375 --> 00:54:02,250
And now to the Resi.
880
00:54:04,083 --> 00:54:06,792
[indistinct chatter and laughter]
881
00:54:11,458 --> 00:54:14,792
[Clive muffled speech]
882
00:54:16,333 --> 00:54:18,000
And now to bed.
883
00:54:26,583 --> 00:54:28,875
[Sally chuckles]
884
00:54:28,958 --> 00:54:30,083
Hey!
885
00:54:34,292 --> 00:54:37,250
You're a great guy, Chris,
a real great guy.
886
00:54:37,333 --> 00:54:39,208
[Sally chuckles]
887
00:54:43,875 --> 00:54:45,333
But, Sally...
888
00:55:00,583 --> 00:55:03,375
[enigmatic music]
889
00:55:14,708 --> 00:55:17,250
Some people would have called it
an ordinary hangover.
890
00:55:18,167 --> 00:55:20,667
But I was furious with Sally
891
00:55:20,750 --> 00:55:23,458
and felt that I was
on the brink of the grave.
892
00:55:33,500 --> 00:55:37,083
Sally had brought me to this.
I could hardly wait for her return
893
00:55:37,167 --> 00:55:39,667
to tell her that our relationship
was finished.
894
00:55:43,083 --> 00:55:46,792
But low and behold,
she blew in bubbling with life
895
00:55:46,875 --> 00:55:49,708
and had the impudence to imply
that I was jealous.
896
00:55:51,083 --> 00:55:53,833
I do think people are so
ridiculous about love.
897
00:55:53,917 --> 00:55:56,958
I mean, why can't they take it all
as a part of spring?
898
00:55:57,042 --> 00:56:01,250
You know, lambs hopping and corks popping
and all that sort of thing.
899
00:56:01,333 --> 00:56:02,708
[Chris groans]
900
00:56:02,792 --> 00:56:04,292
Well, what are you doing in bed?
901
00:56:04,375 --> 00:56:06,250
[groans]
902
00:56:07,333 --> 00:56:08,500
Darling.
903
00:56:09,250 --> 00:56:11,167
Are you really ill?
904
00:56:11,250 --> 00:56:14,208
- Oh, Chris, is it because l...?
-Oh, leave me in peace.
905
00:56:14,292 --> 00:56:16,917
Oh, Chris, I wouldn't dream
of doing such a thing.
906
00:56:17,000 --> 00:56:18,500
[he groans]
907
00:56:18,583 --> 00:56:19,583
Oh!
908
00:56:21,583 --> 00:56:22,750
Clive!
909
00:56:24,417 --> 00:56:27,042
Yeah, baby? What is it?
910
00:56:27,125 --> 00:56:29,792
Come up quickly!
It's Chris, he's got...
911
00:56:29,875 --> 00:56:30,958
What?
912
00:56:31,833 --> 00:56:35,750
- Rheumatic fever, I think.
-Rheumatic fever!
913
00:56:40,500 --> 00:56:43,417
- Oh, Chris, I feel terrible.
-So do I!
914
00:56:43,500 --> 00:56:46,292
Oh! You might be crippled for life.
915
00:56:46,375 --> 00:56:48,667
- Oh, Chris, can I rub you?
-Oh, no!!
916
00:56:48,750 --> 00:56:50,542
Where is he?
917
00:56:50,625 --> 00:56:52,542
Show me the old horse!
918
00:56:52,625 --> 00:56:54,500
Who says he's sick?
919
00:56:54,583 --> 00:56:57,208
- I do.
-Well, brother, you oughta know.
920
00:56:58,042 --> 00:57:00,792
You don't look so good.
Rheumatic fever, huh?
921
00:57:00,875 --> 00:57:01,917
[Chris groans]
922
00:57:02,000 --> 00:57:04,750
Oh, look, kid, this is no sort of a dump.
Let's him get him round to the hotel.
923
00:57:04,833 --> 00:57:08,208
There's another bedroom in the suite
on the other side of the living room.
924
00:57:08,292 --> 00:57:10,917
We'll get him there.
Stick him in the back of the car.
925
00:57:11,000 --> 00:57:13,958
Cover him up here and get him down.
Come on, honey, give us a hand, will you?
926
00:57:14,042 --> 00:57:16,625
- Hey, Mama, give us a shove.
-Oh, leave me alone!
927
00:57:16,708 --> 00:57:18,208
Meine kleiner lshyvoo!
928
00:57:29,625 --> 00:57:32,250
I don't think we should add
any more hot water bottles, Clive.
929
00:57:32,333 --> 00:57:33,375
No?
930
00:57:34,125 --> 00:57:36,750
I think we really should have ice bags
931
00:57:36,833 --> 00:57:40,000
to prevent the fluid mounting to the brain.
932
00:57:40,083 --> 00:57:41,417
What fluid?!
933
00:57:41,500 --> 00:57:44,708
Oh, it's nothing, darling.
It's just a silly old book.
934
00:57:45,958 --> 00:57:47,917
Because you see when it gets there...
935
00:57:52,500 --> 00:57:54,583
I read a yarn about a scientific doctor.
936
00:57:54,667 --> 00:57:57,208
Took a guy's brain right out
and put in a chimp's brain.
937
00:57:57,292 --> 00:58:00,125
In no time at all, he was up and around
courting some blonde up a tree.
938
00:58:00,958 --> 00:58:02,458
[Sally] But Chris wants to write a book!
939
00:58:02,542 --> 00:58:05,750
Well, he'll have his chance in bed, won't he?
Now look, once he's turned the corner...
940
00:58:05,833 --> 00:58:07,875
They say champagne's
awfully good for sick people.
941
00:58:07,958 --> 00:58:11,208
That's my department, sister.
I told them as I came in.
942
00:58:13,958 --> 00:58:16,542
Oh, fine, fellows!
Now, put it down.
943
00:58:16,625 --> 00:58:18,958
Clive, darling, perhaps
we should have some brandy too.
944
00:58:19,042 --> 00:58:20,333
It may be his heart.
945
00:58:21,167 --> 00:58:23,958
This guy is going to get
Napoleon brandy.
946
00:58:24,042 --> 00:58:26,250
Oh, Clive, you're wonderful!
947
00:58:26,917 --> 00:58:29,500
It'll give you the will to live,
won't it, darling?
948
00:58:30,208 --> 00:58:32,208
It didn't do much for Napoleon.
949
00:58:33,000 --> 00:58:34,375
[knocking on door]
950
00:58:36,083 --> 00:58:37,875
- Oh.
-Guten Tag.
951
00:58:37,958 --> 00:58:39,792
- Guten Tag.
-Guten Tag, Herr Doktor.
952
00:58:39,875 --> 00:58:41,792
[Sally] Ah, here is your patient.
953
00:58:41,875 --> 00:58:45,208
We thought at first it was rheumatic fever,
954
00:58:45,292 --> 00:58:48,042
but now we're rather inclined
to fear meningitis.
955
00:58:48,125 --> 00:58:51,833
Perhaps I'd better make the examination.
956
00:58:59,833 --> 00:59:01,417
[Coughs]
957
00:59:05,875 --> 00:59:07,250
Guten Tag.
958
00:59:17,250 --> 00:59:21,250
Don't you think he seems
rather cold and brutal?
959
00:59:21,333 --> 00:59:23,750
I told them to get us
the best doctor in all Berlin.
960
00:59:23,833 --> 00:59:26,125
- But what's he going to do to him?
-He'll give him the works, honey.
961
00:59:26,208 --> 00:59:28,917
When these Germans examine a guy,
they examine him,
962
00:59:29,000 --> 00:59:31,000
penthouse to basement.
963
00:59:31,083 --> 00:59:32,250
[Chris] Ooh!
964
00:59:34,417 --> 00:59:36,125
You see what I mean?
965
00:59:36,208 --> 00:59:40,750
I hope he makes him well. Then we
could take him for drives in the Tiergarten.
966
00:59:40,833 --> 00:59:44,625
Hire a wheelchair, if you like, baby,
and we'll take him round the nightspots!
967
00:59:44,708 --> 00:59:46,292
Oh, Clive!
968
00:59:46,375 --> 00:59:47,958
[she chuckles]
969
00:59:50,208 --> 00:59:52,542
Don't you think we should let people know?
970
00:59:52,625 --> 00:59:54,958
Oh, just a few close friends, I mean.
971
00:59:55,042 --> 00:59:59,167
Call them up, get 'em around here.
A guy likes to see his pals.
972
00:59:59,250 --> 01:00:00,542
[she chuckles]
973
01:00:01,792 --> 01:00:03,583
No alcohol.
974
01:00:03,667 --> 01:00:05,375
A light supper.
975
01:00:05,458 --> 01:00:07,292
A good night's sleep.
976
01:00:07,375 --> 01:00:09,750
And tomorrow morning
you'll be perfectly well.
977
01:00:10,458 --> 01:00:11,625
Guten Tag.
978
01:00:12,958 --> 01:00:17,083
An idiot, I decided,
but at least a harmless one.
979
01:00:17,167 --> 01:00:20,000
What followed was an absolute nightmare.
980
01:00:20,083 --> 01:00:21,208
Guten Tag.
981
01:00:24,083 --> 01:00:27,875
Clive and Sally were not satisfied
in turning the place into a nightclub.
982
01:00:27,958 --> 01:00:30,250
They wanted a hospital as well.
983
01:00:31,667 --> 01:00:34,542
Did your doctor examine your
sympathetic nervous system?
984
01:00:34,625 --> 01:00:37,667
- Of course, if it's ulcers...
-Or hardening of the arteries.
985
01:00:37,750 --> 01:00:39,750
Or softening of the brain.
986
01:00:39,833 --> 01:00:42,042
I'm going to get this fellow
to work on your spine.
987
01:00:42,875 --> 01:00:47,208
[Clive] Sally! Sally, come here!
Look at this. Now, what does it say?
988
01:00:47,292 --> 01:00:49,708
"Disorders of the blood, brain, nerves,
989
01:00:49,792 --> 01:00:52,833
skin, lungs and bowels.
The water cure."
990
01:00:52,917 --> 01:00:55,708
Pretty well covers the field, huh?
Unless the poor guy's got bunions.
991
01:00:55,792 --> 01:00:57,792
And look at this, a guy with
sparks coming out of him!
992
01:00:57,875 --> 01:00:59,083
[Sally] Electrotherapy.
993
01:00:59,167 --> 01:01:01,667
I'm gonna get these birds.
I'm gonna get them up here right away.
994
01:01:02,667 --> 01:01:04,792
[laughs heartily]
995
01:01:04,875 --> 01:01:07,833
[enthusiastic chatter]
996
01:01:07,917 --> 01:01:09,417
There!
997
01:01:15,625 --> 01:01:17,667
What are you going to do?
998
01:01:18,875 --> 01:01:20,083
Oh, no!
999
01:01:20,167 --> 01:01:21,917
[laughter]
1000
01:01:22,000 --> 01:01:24,625
[Chris] I'm perfectly all right!
No, no! No, I mean...
1001
01:01:24,708 --> 01:01:26,167
[raucous laughter]
1002
01:01:26,250 --> 01:01:27,458
[Chris] Oh, no!
1003
01:01:28,083 --> 01:01:30,542
Sally, there are two people
outside to see you.
1004
01:01:30,625 --> 01:01:32,333
[she chuckles]
1005
01:01:33,792 --> 01:01:35,042
Hello.
1006
01:01:35,125 --> 01:01:37,750
Fréulein, if you please,
where is the bathroom?
1007
01:01:37,833 --> 01:01:39,875
Oh, there's one through there.
1008
01:01:39,958 --> 01:01:42,125
For me is necessary two bathrooms.
1009
01:01:42,208 --> 01:01:43,292
Well!
1010
01:01:43,375 --> 01:01:45,833
One bath very hot, one bath very cold,
1011
01:01:45,917 --> 01:01:47,375
for the hydrotherapy.
1012
01:01:47,458 --> 01:01:50,250
Oh, in that case there's
another one through there.
1013
01:01:50,333 --> 01:01:51,583
Thank you.
1014
01:01:59,208 --> 01:02:00,458
Please!
1015
01:02:01,375 --> 01:02:03,458
- No!
-Come on, bring him over here.
1016
01:02:03,542 --> 01:02:05,375
Sally! Sally! No!
1017
01:02:06,125 --> 01:02:07,542
Sally! Aghg
1018
01:02:09,333 --> 01:02:11,042
Ooh! No!
1019
01:02:11,125 --> 01:02:12,667
No! No!
1020
01:02:12,750 --> 01:02:14,583
[Chris] No! No!
1021
01:02:14,667 --> 01:02:17,167
Say, that masseur's sure feeling his oats.
1022
01:02:17,250 --> 01:02:18,500
[Chris] Ow!
1023
01:02:18,583 --> 01:02:19,750
Poor Chris!
1024
01:02:19,833 --> 01:02:22,292
No, no, no, no!
1025
01:02:22,375 --> 01:02:25,833
[enthusiastic chatter]
1026
01:02:32,417 --> 01:02:33,458
[Chris] No!
1027
01:02:34,208 --> 01:02:36,625
Fréulein, is there more ice buckets, please?
1028
01:02:36,708 --> 01:02:38,000
Absolutely!
1029
01:02:39,333 --> 01:02:41,458
- Anything you want!
-Thank you.
1030
01:02:53,583 --> 01:02:55,083
Hello!
1031
01:02:55,917 --> 01:02:57,958
Oh, yes! Do come in.
1032
01:02:58,042 --> 01:03:00,167
Your patient is having a massage.
1033
01:03:00,250 --> 01:03:01,917
[in German]
I need a chair, please.
1034
01:03:02,000 --> 01:03:03,875
He says he needs a chair.
1035
01:03:04,708 --> 01:03:08,250
Clive, darling, here's the most divinely
sinister little doctor. Do give him a drink.
1036
01:03:08,333 --> 01:03:09,375
Oh...
1037
01:03:37,125 --> 01:03:39,917
Aagh! No! No, please don't!
1038
01:03:40,000 --> 01:03:41,667
Please! Clive!
1039
01:03:41,750 --> 01:03:44,833
Sally! Sally! Clive! No! No!
1040
01:03:48,042 --> 01:03:49,792
-[loud Splash]
-[Chris] 00mg
1041
01:03:50,917 --> 01:03:54,208
Keep up the singing, kids,
or we'll have the manager in.
1042
01:03:54,292 --> 01:03:56,208
Sally, give him a guitar!
1043
01:03:56,292 --> 01:03:59,375
[all clamouring]
1044
01:03:59,458 --> 01:04:01,042
Baby, m!
1045
01:04:01,125 --> 01:04:03,667
[raucous shouting drowns out tune]
1046
01:04:05,042 --> 01:04:06,500
[whooping]
1047
01:04:13,500 --> 01:04:16,000
Sally! Sally! Sally, please!
1048
01:04:16,083 --> 01:04:17,958
Clive! Oh, no!
1049
01:04:18,042 --> 01:04:19,625
No, Clive!
1050
01:04:19,708 --> 01:04:21,125
Clive, please!
1051
01:04:24,000 --> 01:04:26,458
[loud splash, Chris yells]
1052
01:04:27,667 --> 01:04:29,333
[Sally] Yippee!
1053
01:04:31,792 --> 01:04:33,125
Whoo!
1054
01:04:33,208 --> 01:04:36,333
[all singing along]
1055
01:04:38,708 --> 01:04:39,875
Sally.
1056
01:04:39,958 --> 01:04:41,375
Sally, Clive!
1057
01:04:49,000 --> 01:04:51,833
Clive! All this is doing
Chris so much good.
1058
01:04:51,917 --> 01:04:53,458
[loud splash, Chris yells]
1059
01:04:54,125 --> 01:04:56,417
Clive, wouldn't it be wonderful
1060
01:04:56,500 --> 01:04:59,375
if we could spend the rest
of our lives helping sick people?
1061
01:04:59,458 --> 01:05:02,625
-[drunkenly] Have a sort of a hospital.
-Sure, baby!
1062
01:05:02,708 --> 01:05:03,958
[laughing]
1063
01:05:04,042 --> 01:05:06,542
Oooh! I must get some more medicine.
1064
01:05:16,542 --> 01:05:20,667
[honky-tonk piano playing]
1065
01:05:34,833 --> 01:05:36,500
Darling!
1066
01:05:36,583 --> 01:05:39,708
Darling, it's gonna be all right!
1067
01:05:39,792 --> 01:05:40,875
Sally!
1068
01:05:40,958 --> 01:05:43,208
Everything's going to just be wonderful!
1069
01:05:48,833 --> 01:05:51,583
Darling, it's gonna be all right,
I promise you!
1070
01:05:51,667 --> 01:05:54,083
It's absolutely wonderful!
1071
01:05:54,167 --> 01:05:55,625
Clive!
1072
01:05:55,708 --> 01:05:56,958
Sally!
1073
01:05:57,042 --> 01:05:58,833
It's gonna be all right, darling.
1074
01:05:58,917 --> 01:06:00,167
Sally!
1075
01:06:00,250 --> 01:06:01,792
Absolutely fine!
1076
01:06:01,875 --> 01:06:04,667
[apparatus rattling]
1077
01:06:05,708 --> 01:06:06,875
[Sally chuckles]
1078
01:06:06,958 --> 01:06:08,417
[Sally screams]
1079
01:06:08,500 --> 01:06:09,917
[gasps screaming]
1080
01:06:11,208 --> 01:06:13,625
[birds chirping]
1081
01:06:24,833 --> 01:06:27,167
I awoke feeling a new man.
1082
01:06:27,250 --> 01:06:31,417
I was rested, relaxed, my muscles
toned up beyond belief.
1083
01:06:32,500 --> 01:06:35,000
I borrowed a pair of pants
and went back home.
1084
01:06:37,208 --> 01:06:39,250
I was inspired.
1085
01:06:39,333 --> 01:06:41,917
My style seemed to
crackle with electricity.
1086
01:06:42,958 --> 01:06:45,542
No doubt I could have
written a masterpiece.
1087
01:06:45,625 --> 01:06:48,417
But my dear friends turned up
and dragged me out again.
1088
01:06:48,500 --> 01:06:52,458
You're here! Come on, let's
get him out there quick, shall we?
1089
01:06:52,542 --> 01:06:54,667
[Clive chuckles]
1090
01:06:54,750 --> 01:07:00,208
[exhilarating music]
1091
01:07:07,625 --> 01:07:10,000
Now and then,
I was ashamed about sponging,
1092
01:07:10,083 --> 01:07:14,583
but, what with Sally's childish enjoyment
and her winning ways...
1093
01:07:15,458 --> 01:07:19,542
Clive being so warm and giving
and my own lack of system,
1094
01:07:19,625 --> 01:07:21,625
I was content to play along.
1095
01:07:25,375 --> 01:07:28,458
Until one afternoon that
madness reached its climax
1096
01:07:28,542 --> 01:07:30,875
and Clive insisted we should all go to...
1097
01:07:30,958 --> 01:07:32,083
Honolulu!
1098
01:07:32,167 --> 01:07:34,042
Honolulu and then places!
1099
01:07:34,125 --> 01:07:36,542
Baby, we're off to Honolulu!
1100
01:07:36,625 --> 01:07:38,583
[he sings a melody]
1101
01:07:38,667 --> 01:07:41,833
- Hey, look at these folders.
-Oh, no, there's a limit to everything.
1102
01:07:41,917 --> 01:07:43,500
Hey, look, pal! Tahiti.
1103
01:07:43,583 --> 01:07:45,583
Where Cezanne cut his ear off?
1104
01:07:45,667 --> 01:07:47,833
-[slow beat on bass drum]
-Oh, what's that?
1105
01:07:59,042 --> 01:08:01,208
Some guy's funeral.
1106
01:08:01,292 --> 01:08:03,250
Say, are they giving him the works.
1107
01:08:03,333 --> 01:08:05,458
Stressberg probably.
It was in the papers today.
1108
01:08:05,542 --> 01:08:09,458
That old guy the Nazis bumped off?
Boy, is this a town to get out of.
1109
01:08:10,417 --> 01:08:12,042
[Clive] Now, look...
1110
01:08:12,125 --> 01:08:14,125
Japan, Singapore.
1111
01:08:14,208 --> 01:08:16,375
Oh, is there a bar there?!
1112
01:08:16,458 --> 01:08:18,500
The Long Bar they call it.
1113
01:08:18,583 --> 01:08:20,833
But I can't travel with you and Sally.
1114
01:08:21,542 --> 01:08:23,417
Chris, why ever not?
1115
01:08:23,500 --> 01:08:26,417
It'd be sheer, absolute heaven.
1116
01:08:26,500 --> 01:08:29,917
Well, for one thing I...
I don't have any money.
1117
01:08:30,000 --> 01:08:33,417
Don't worry about money.
Now look, India!
1118
01:08:33,500 --> 01:08:34,708
Ooh!
1119
01:08:34,792 --> 01:08:37,542
Where some marvellous maharajah
1120
01:08:37,625 --> 01:08:40,042
would offer me my weight in diamonds
1121
01:08:40,125 --> 01:08:43,083
to spend one night in his harem!
1122
01:08:43,167 --> 01:08:45,792
[slow beat on bass drum]
1123
01:08:50,292 --> 01:08:52,000
[Clive] Egypt!
1124
01:08:52,083 --> 01:08:56,333
Floating down the Nile with the desert
all around us in the moonlight
1125
01:08:56,417 --> 01:08:59,625
and those sinister, sensual Arabs
1126
01:08:59,708 --> 01:09:02,667
watching us from the tops of pyramids.
1127
01:09:02,750 --> 01:09:04,042
Ooh!
1128
01:09:04,792 --> 01:09:06,833
Oh, Chris, pal!
1129
01:09:06,917 --> 01:09:09,208
- Come on!
-Well ...
1130
01:09:10,125 --> 01:09:11,417
- I... I don't know.
-Good!
1131
01:09:11,500 --> 01:09:14,708
That's the stuff, that's what I like to hear.
Now listen, kids, you'll need some tropical kit.
1132
01:09:14,792 --> 01:09:18,833
I got to go to Paris for a couple of days, but
while I'm gone get your outfits, all you need.
1133
01:09:18,917 --> 01:09:21,542
I'll be back Thursday. We leave Friday.
1134
01:09:21,625 --> 01:09:24,750
Next stop, Honolulu!
1135
01:09:24,833 --> 01:09:27,125
[Hawaiian music plays]
1136
01:09:41,083 --> 01:09:45,125
- We shall never come back, you know.
-Well, who wants to come back?
1137
01:09:45,208 --> 01:09:47,875
I can see us ten years from now.
1138
01:09:47,958 --> 01:09:52,583
You married to Clive and I'll be
a sort of... private secretary.
1139
01:09:52,667 --> 01:09:55,208
A bit glassy in the eye,
a bit heavier around the jowl.
1140
01:09:55,292 --> 01:09:58,625
Not if you take plenty of exercise.
Oh, darling, here's your tropical kit.
1141
01:09:58,708 --> 01:10:01,042
Do try it on again.
1142
01:10:01,125 --> 01:10:03,083
Anyway, you'll write your book
in the next few months
1143
01:10:03,167 --> 01:10:06,667
and it'll be... Oh, it'll be one
of those round-the-world books.
1144
01:10:07,542 --> 01:10:09,708
They're always a success.
1145
01:10:09,792 --> 01:10:11,875
An escapist bestseller.
1146
01:10:11,958 --> 01:10:15,542
Tahiti, Honolulu. Ten days
that didn't shake the world.
1147
01:10:16,458 --> 01:10:18,625
I suppose people felt like this
in the Middle Ages
1148
01:10:18,708 --> 01:10:20,958
when they sold their souls to the devil.
1149
01:10:24,500 --> 01:10:26,917
Chris, you look marvellous!
1150
01:10:29,167 --> 01:10:31,458
You look absolutely irresistible.
1151
01:10:31,542 --> 01:10:34,458
[he sighs]
You say the craziest things.
1152
01:10:41,500 --> 01:10:44,083
There's always a moment
when it's not too late, Sally.
1153
01:10:47,625 --> 01:10:49,708
And when you have your last chance...
1154
01:10:50,792 --> 01:10:52,833
no one ever seems to take it.
1155
01:10:54,042 --> 01:10:57,417
[she sings a melody]
1156
01:10:57,500 --> 01:10:59,333
-[knocking on door]
-Come in.
1157
01:11:00,500 --> 01:11:02,208
Hello, Fritz!
1158
01:11:03,875 --> 01:11:08,375
- So you're ultimately off, eh?
-Yes, they go. Both going away.
1159
01:11:08,458 --> 01:11:11,083
My other room's empty.
What am I to do?
1160
01:11:11,167 --> 01:11:14,208
Oh, Schneiderchen, darling,
you'll get other tenants.
1161
01:11:14,292 --> 01:11:16,875
- They don't match after all.
-Other tenants?
1162
01:11:16,958 --> 01:11:19,792
In these times,
when the banks close down
1163
01:11:19,875 --> 01:11:22,125
and the knackwurst is one mark and 50.
1164
01:11:22,208 --> 01:11:26,333
And even the potatoes will get up.
Oh, everything goes wrong.
1165
01:11:26,417 --> 01:11:30,458
It is the Jews, believe me!
A plot to bring the country down.
1166
01:11:30,542 --> 01:11:32,667
Well, you know that's absolutely rubbish!
1167
01:11:32,750 --> 01:11:35,958
You should listen to the radio,
to the speeches, Herr lssyvoo.
1168
01:11:36,042 --> 01:11:39,292
But you don't care,
you are going away.
1169
01:11:40,583 --> 01:11:42,167
How are you, Fritz?
1170
01:11:43,375 --> 01:11:44,875
Not good.
1171
01:11:44,958 --> 01:11:46,417
Not good at all.
1172
01:11:48,500 --> 01:11:51,458
Oh, Chris, not more of your things!
1173
01:11:51,542 --> 01:11:53,542
We'll be here till Christmas.
1174
01:11:53,625 --> 01:11:55,208
How's Natalia?
1175
01:11:56,375 --> 01:11:58,375
You remember the advice you gave me?
1176
01:11:58,458 --> 01:12:01,292
I attempt it. It has put her against me.
1177
01:12:01,375 --> 01:12:05,083
She sends me a note that she will not
see me. She will never see me again.
1178
01:12:06,042 --> 01:12:08,250
You must have made an awful mess of it.
1179
01:12:08,333 --> 01:12:10,750
That is possible, but I love her.
1180
01:12:11,542 --> 01:12:14,208
Also she is worried about
all the attacks on the Jews.
1181
01:12:14,292 --> 01:12:17,333
It's not my fault that her father
gets threatening letters all the time.
1182
01:12:18,083 --> 01:12:20,083
Oh, from some lousy Nazi, I suppose.
1183
01:12:20,167 --> 01:12:22,250
Every day they get something.
1184
01:12:22,333 --> 01:12:24,083
When I tried to comfort her,
she screams at me
1185
01:12:24,167 --> 01:12:26,458
that her father is worried sick
and her mother is falling down fainting,
1186
01:12:26,542 --> 01:12:29,167
and now will I go please?
Please, please, please!
1187
01:12:30,667 --> 01:12:32,042
So I go.
1188
01:12:33,208 --> 01:12:35,208
Well, maybe if you went back
in a day or two?
1189
01:12:38,042 --> 01:12:39,125
Chris.
1190
01:12:41,458 --> 01:12:44,375
Can I tell you something? Sally too.
1191
01:12:44,458 --> 01:12:46,083
Yes, of course.
1192
01:12:46,167 --> 01:12:48,083
Sally, these are yours!
1193
01:12:48,167 --> 01:12:49,417
Telegram.
1194
01:12:54,125 --> 01:12:57,958
It is something so bad, so disgusting,
I... I don't know how to...
1195
01:12:58,042 --> 01:13:00,083
- It can't be!
-What is it?
1196
01:13:01,042 --> 01:13:02,917
Oh, it's nothing.
1197
01:13:03,000 --> 01:13:06,125
Errn... Look, Fritz,
we've got a terrible lotto do.
1198
01:13:06,208 --> 01:13:07,750
Oh, Sally, no.
1199
01:13:07,833 --> 01:13:09,667
Yes, we have!
1200
01:13:09,750 --> 01:13:12,250
Oh, look, Fritz, I'm not trying
to get rid of you, but...
1201
01:13:12,333 --> 01:13:14,333
Ja, ja. Of course.
1202
01:13:15,958 --> 01:13:17,625
I understand.
1203
01:13:17,708 --> 01:13:19,583
Well, goodbye.
1204
01:13:19,667 --> 01:13:21,042
Goodbye, Chris.
1205
01:13:21,125 --> 01:13:23,625
- Fritz, wait a minute!
-No, it doesn't matter. I go.
1206
01:13:26,292 --> 01:13:28,208
Sally, that was cruel.
1207
01:13:28,292 --> 01:13:30,333
There's something wrong.
Fritz is in trouble!
1208
01:13:30,417 --> 01:13:34,042
Yes, well, so are we, real trouble.
Listen to this.
1209
01:13:34,833 --> 01:13:38,042
"Sally dear. So sorry
must postpone ourjaunt.
1210
01:13:38,125 --> 01:13:41,875
Crazy people here insist
on trip up the Amazon.
1211
01:13:41,958 --> 01:13:45,000
Let's hope for next year or some time.
1212
01:13:45,083 --> 01:13:47,292
Love to both, Clive."
1213
01:13:47,375 --> 01:13:48,583
Well!
1214
01:13:49,583 --> 01:13:50,792
Well.
1215
01:13:50,875 --> 01:13:55,375
I mean, this is an outrage! What does
he think we are, brushing us off like this?
1216
01:13:55,458 --> 01:13:58,000
What we are, I suppose,
something rather cheap.
1217
01:13:58,083 --> 01:14:00,292
Oh, don't start moralising!
1218
01:14:01,250 --> 01:14:02,917
I'd wish I'd started sooner.
1219
01:14:03,000 --> 01:14:05,625
At least he could let us know
before we spent all our money.
1220
01:14:06,542 --> 01:14:08,125
All whose money?!
1221
01:14:09,417 --> 01:14:13,542
Oh, all right, make yourself out a saint,
now you can't do anything else.
1222
01:14:13,625 --> 01:14:15,167
Pretend you're glad of it!
1223
01:14:15,250 --> 01:14:17,625
Yes, I am. I most certainly am!
1224
01:14:17,708 --> 01:14:19,625
We were well off before, I suppose?
1225
01:14:19,708 --> 01:14:22,500
Shut up in this hole
not even able to go out to a cafe'.
1226
01:14:22,583 --> 01:14:24,833
You moaning and groaning all the time
1227
01:14:24,917 --> 01:14:28,500
and sucking my blood
like some dreary, clammy,
1228
01:14:28,583 --> 01:14:30,292
pill-taking vampire!
1229
01:14:30,375 --> 01:14:33,083
Just because you have to have
someone to talk to about art!
1230
01:14:34,417 --> 01:14:37,167
And your precious book
that you can't even write.
1231
01:14:37,250 --> 01:14:41,167
Just because you want to be known as
the most wonderful writer in the world.
1232
01:14:41,250 --> 01:14:43,917
And then along comes Clive
and you're jealous of of him.
1233
01:14:45,333 --> 01:14:47,125
- You believe that?
-Yes!
1234
01:14:47,208 --> 01:14:50,792
- Because he was a man!
-Not a very fastidious one.
1235
01:14:50,875 --> 01:14:54,167
What do you mean by that?
I dare you to tell me what you mean by that.
1236
01:14:54,250 --> 01:14:56,625
I mean... Well, you're leaving this room.
1237
01:14:56,708 --> 01:14:59,458
You can take your things, take everything
if you like and move out of here.
1238
01:15:01,583 --> 01:15:04,000
I wouldn't stay here if you
begged me on your knees.
1239
01:15:04,083 --> 01:15:06,958
- To be nagged and preached at by you!
-Good!
1240
01:15:07,042 --> 01:15:09,333
You can finish your packing.
I'm going out and when I come back...
1241
01:15:09,417 --> 01:15:11,250
Don't worry, I'll be gone!
1242
01:15:30,042 --> 01:15:31,542
[knocking on door]
1243
01:15:33,542 --> 01:15:34,833
Hello, Fritz.
1244
01:15:35,958 --> 01:15:37,167
Not gone yet?
1245
01:15:38,083 --> 01:15:39,042
Not going-
1246
01:15:41,083 --> 01:15:42,500
Everything's off.
1247
01:15:43,833 --> 01:15:46,000
Fritz, what was you trying to say?
1248
01:15:48,667 --> 01:15:49,958
Nothing.
1249
01:15:50,042 --> 01:15:52,125
It didn't sound like nothing.
1250
01:15:53,167 --> 01:15:54,667
What is not said...
1251
01:15:55,542 --> 01:15:57,083
What else can it sound like?
1252
01:15:57,917 --> 01:15:59,417
Now look, Fritz...
1253
01:16:02,250 --> 01:16:04,125
Better I keep it to myself.
1254
01:16:05,833 --> 01:16:06,875
A drink?
1255
01:16:07,917 --> 01:16:09,417
No, thank you.
1256
01:16:18,625 --> 01:16:21,625
Fritz, I... I came to apologise.
1257
01:16:22,542 --> 01:16:23,917
I've been...
1258
01:16:27,125 --> 01:16:29,542
It's not easy to say one's
ashamed of oneself.
1259
01:16:29,625 --> 01:16:30,750
No?
1260
01:16:32,083 --> 01:16:33,875
Supposing you were a Jew?
1261
01:16:34,750 --> 01:16:36,250
What do you mean?
1262
01:16:37,208 --> 01:16:40,000
And then denied it,
lied about it?
1263
01:16:42,292 --> 01:16:44,000
That's what I had to say.
1264
01:16:45,208 --> 01:16:47,917
That I am a cheat, a coward, a liar.
1265
01:16:48,000 --> 01:16:50,625
- Oh, come now, Fritz.
-Well, now you know.
1266
01:16:50,708 --> 01:16:53,750
When did you start being
that particular sort of idiot?
1267
01:16:54,833 --> 01:16:56,333
Oh, years ago.
1268
01:16:57,083 --> 01:16:59,625
- When I left school.
-Things that happened there?
1269
01:17:00,833 --> 01:17:03,042
When I came to Berlin, I thought,
1270
01:17:03,125 --> 01:17:04,625
"No more of that."
1271
01:17:05,875 --> 01:17:08,625
And I suppose having given people
the wrong impression,
1272
01:17:08,708 --> 01:17:10,625
you found it hard to take it back?
1273
01:17:10,708 --> 01:17:14,417
I did not want to take it back.
I wanted to be smart set and popular.
1274
01:17:15,250 --> 01:17:16,917
Make a rich marriage.
1275
01:17:17,000 --> 01:17:19,542
Here in Germany, Chris,
even before Hitler,
1276
01:17:19,625 --> 01:17:21,833
people made it miserable to be a Jew.
1277
01:17:23,542 --> 01:17:25,750
They made it uncomfortable.
1278
01:17:25,833 --> 01:17:27,292
You made it miserable.
1279
01:17:27,375 --> 01:17:29,292
Free English lesson.
1280
01:17:29,375 --> 01:17:32,875
All right, from now on
I won't be miserable anymore.
1281
01:17:33,792 --> 01:17:35,792
Everyone shall know.
1282
01:17:35,875 --> 01:17:37,500
Have you told Natalia?
1283
01:17:38,292 --> 01:17:40,417
It is because of her that I...
1284
01:17:42,417 --> 01:17:44,292
I can no longer...
1285
01:17:44,375 --> 01:17:45,708
I will no longer...
1286
01:17:45,792 --> 01:17:48,708
If she and her family are to be
threatened and insulted than I too.
1287
01:17:49,833 --> 01:17:51,542
Have you told her?
1288
01:17:53,208 --> 01:17:54,875
She'll hear of it.
1289
01:17:55,708 --> 01:17:57,625
Not from you?
1290
01:17:57,708 --> 01:17:59,667
And get my face spat into?
1291
01:18:03,458 --> 01:18:05,042
She already hates me.
1292
01:18:05,875 --> 01:18:07,417
That's not enough?
1293
01:18:10,792 --> 01:18:14,333
Do you think it... it would
hurt her less if I went there?
1294
01:18:14,417 --> 01:18:16,083
Told her myself?
1295
01:18:24,917 --> 01:18:27,500
I told you I'm a coward.
1296
01:18:27,583 --> 01:18:30,167
"Was", past tense. Another free lesson.
1297
01:18:33,375 --> 01:18:35,417
When I left Fritz...
1298
01:18:35,500 --> 01:18:39,542
it seemed I was back in real life again
after a long, crazy dream.
1299
01:18:42,292 --> 01:18:44,750
It's amazing how little
of the world one can see
1300
01:18:44,833 --> 01:18:47,000
from the back seat of someone else's car.
1301
01:18:47,083 --> 01:18:49,000
[in German]
What do we have here?
1302
01:18:49,083 --> 01:18:51,250
They broke everything.
1303
01:18:53,833 --> 01:18:58,292
But now I was walking
and on my own two feet.
1304
01:18:59,667 --> 01:19:02,333
[Nazi in German]
And that's why we Germans
1305
01:19:02,417 --> 01:19:04,750
have to live today in rubbish and shame...
1306
01:19:05,667 --> 01:19:08,583
because some Jewish servants
1307
01:19:08,667 --> 01:19:11,042
and parasites sold us!
1308
01:19:12,500 --> 01:19:15,833
But the dawn of liberation is here.
1309
01:19:17,000 --> 01:19:21,417
Our Fijhrer, Adolf Hitler, has risen
1310
01:19:21,500 --> 01:19:26,000
and is calling to you, "Germany awake!"
1311
01:19:26,875 --> 01:19:28,750
Us nationalists...
1312
01:19:29,875 --> 01:19:33,083
[all clamouring]
1313
01:19:38,083 --> 01:19:41,667
When I now think of all that's
happened in the world since then,
1314
01:19:41,750 --> 01:19:45,250
that little scuffle seemed
nothing to write home about.
1315
01:19:48,000 --> 01:19:51,250
But it got me out of my
wretched protective shell.
1316
01:19:51,333 --> 01:19:53,292
Now with Sally off my neck,
1317
01:19:53,375 --> 01:19:55,542
I was ready to start a new chapter.
1318
01:19:57,458 --> 01:19:59,583
Herr lssyvoo! Herr lssyvoo!
1319
01:19:59,667 --> 01:20:02,792
- Never would have thought it of him.
-What's that?
1320
01:20:02,875 --> 01:20:06,708
Really! Herr lssyvoo, this is
not good to treat a young lady so.
1321
01:20:06,792 --> 01:20:08,750
For this I am ashamed of you.
1322
01:20:08,833 --> 01:20:11,375
Now, I'm going to make her
some herb tea to calm her.
1323
01:20:11,458 --> 01:20:14,708
- Is she still here?
-Is she still here!
1324
01:20:14,792 --> 01:20:17,083
[in German]
Such vulgarity, such rudeness!
1325
01:20:17,167 --> 01:20:18,875
Oh, these men!
1326
01:20:18,958 --> 01:20:20,958
These men!
1327
01:20:23,500 --> 01:20:25,667
What have you been saying to Schneider?
1328
01:20:26,917 --> 01:20:28,125
I don't know.
1329
01:20:29,708 --> 01:20:32,167
Maybe she thinks somehow
that you're the father.
1330
01:20:33,417 --> 01:20:35,000
The what?!
1331
01:20:36,000 --> 01:20:37,375
The father.
1332
01:20:40,833 --> 01:20:43,125
Chris, what's happened to you?
1333
01:20:43,208 --> 01:20:44,500
Oh, nothing.
1334
01:20:45,833 --> 01:20:47,708
Do you mean to say that you're...?
1335
01:20:48,583 --> 01:20:50,333
I'm afraid so.
1336
01:20:50,917 --> 01:20:53,083
I've been worried about it
for quite a time.
1337
01:20:54,292 --> 01:20:56,292
Tried not to think about it.
1338
01:20:56,375 --> 01:20:58,125
Then just now I was...
1339
01:20:58,208 --> 01:21:02,542
I was going for the taxi and I...
I felt faint all of a sudden.
1340
01:21:02,625 --> 01:21:04,458
But this is serious.
1341
01:21:06,417 --> 01:21:10,208
You do sort of find the right word
for things, darling, don't you?
1342
01:21:11,708 --> 01:21:13,750
Hadn't you better lie down and rest?
1343
01:21:16,750 --> 01:21:18,833
Are you angry that I'm still here?
1344
01:21:23,167 --> 01:21:24,792
Chris, I'm frightened.
1345
01:21:25,750 --> 01:21:28,625
I've made things up so much and...
1346
01:21:28,708 --> 01:21:30,667
never thought about anything.
1347
01:21:31,792 --> 01:21:33,750
Now it's here and it's real.
1348
01:21:33,833 --> 01:21:36,000
Don't worry, we'll see this through.
1349
01:21:39,500 --> 01:21:40,667
Clive?
1350
01:21:42,958 --> 01:21:44,875
Well, hadn't we better
get in touch with him?
1351
01:21:44,958 --> 01:21:46,833
I mean, you can always find a person.
1352
01:21:46,917 --> 01:21:48,667
Oh, I know.
1353
01:21:48,750 --> 01:21:51,000
Actually, he sent another telegram,
1354
01:21:51,083 --> 01:21:54,083
telling me about some
film friend of his in Paris.
1355
01:21:54,167 --> 01:21:56,542
Sort of passing me on, I suppose.
1356
01:21:57,500 --> 01:21:59,708
Chris, don't talk to me about Clive.
1357
01:21:59,792 --> 01:22:01,042
All the same...
1358
01:22:04,833 --> 01:22:07,542
I think we ought to be awfully
practical about having this baby.
1359
01:22:08,333 --> 01:22:11,458
- Practical is just not having it.
-I suppose so.
1360
01:22:11,542 --> 01:22:13,792
But still, I don't like the idea.
1361
01:22:13,875 --> 01:22:17,750
Flaughs]
I'm not exactly crazy about it, darling.
1362
01:22:27,458 --> 01:22:29,333
Would it help at all if I...
1363
01:22:30,750 --> 01:22:32,292
if you were...
1364
01:22:33,625 --> 01:22:35,375
if it was official?
1365
01:22:36,042 --> 01:22:37,667
If we got married?
1366
01:22:39,125 --> 01:22:40,875
Oh, Chris.
1367
01:22:40,958 --> 01:22:44,167
I mean, I'll marry you if it will
do any good. It needn't be...
1368
01:22:44,250 --> 01:22:47,958
Oh, Chris, I'll never forget you
saying that, never.
1369
01:22:49,000 --> 01:22:50,667
[She laughs] Oh!
1370
01:22:50,750 --> 01:22:52,750
There is a limit, even for me.
1371
01:22:55,417 --> 01:22:58,750
Here, dearfréulein,
is some good herb tea.
1372
01:22:59,833 --> 01:23:02,917
Fréulein Schneider, there's been
a lot of misunderstanding,
1373
01:23:03,000 --> 01:23:05,542
about Fraulein Sally leaving,
about her little trouble,
1374
01:23:05,625 --> 01:23:07,750
and about the man who's
responsible for all this.
1375
01:23:07,833 --> 01:23:10,375
He's left the country and I never
want to see him again.
1376
01:23:10,458 --> 01:23:11,625
What?!
1377
01:23:12,792 --> 01:23:16,833
Then indeed, Herr lssyvoo, I'm sorry.
I misunderstood.
1378
01:23:18,125 --> 01:23:20,000
So, no marriage?
1379
01:23:20,083 --> 01:23:21,583
[she tuts]
1380
01:23:21,667 --> 01:23:23,208
That is sad.
1381
01:23:24,000 --> 01:23:28,625
Then for a young lady in such misfortune
there is nothing but Frau Pezelsberger.
1382
01:23:28,708 --> 01:23:29,958
Who?
1383
01:23:30,708 --> 01:23:32,000
Is she a doctor?
1384
01:23:32,083 --> 01:23:34,292
Herr lssyvoo, she is everything.
1385
01:23:34,375 --> 01:23:37,417
If you have a wart, heaven forbid,
or a carbuncle,
1386
01:23:37,500 --> 01:23:39,250
she'll charm it away.
1387
01:23:39,333 --> 01:23:41,542
If you wish a young lady
to fall in love with you,
1388
01:23:41,625 --> 01:23:43,458
she will give you to put into her coffee.
1389
01:23:43,542 --> 01:23:46,167
- If you wish your fortune told...
-But where does she live?
1390
01:23:46,250 --> 01:23:48,583
Oh, no, that sort of thing will never do.
1391
01:23:48,667 --> 01:23:51,875
Fréulein, Sally must have
the best attention, the best possible.
1392
01:23:52,542 --> 01:23:56,542
Naturally, but, Herr lshyvoo,
that needs much money.
1393
01:23:56,625 --> 01:23:59,250
Well, we can sell all this stuff.
We'll get something for it.
1394
01:23:59,333 --> 01:24:01,583
Not much, darling,
we tried everything on so much
1395
01:24:01,667 --> 01:24:04,625
and there's some egg
on that negligee already.
1396
01:24:04,708 --> 01:24:07,667
Well, if it isn't enough, I can work.
1397
01:24:11,625 --> 01:24:13,875
[fervent music]
1398
01:24:25,625 --> 01:24:28,208
I wrote about the subject nearest at hand.
1399
01:24:28,917 --> 01:24:32,167
What I'd seen and felt on that
walk back from Fritz's place.
1400
01:24:33,167 --> 01:24:35,292
"Portrait of Berlin" I called it.
1401
01:24:38,042 --> 01:24:41,917
I went out and took it to the Berlin
editor of an American magazine.
1402
01:24:49,167 --> 01:24:50,292
Sally!
1403
01:24:54,208 --> 01:24:56,417
I've been waiting and waiting
for you to come in.
1404
01:24:56,500 --> 01:24:59,375
- Well, this is good.
-Good? It's wonderful! What do you think?
1405
01:24:59,458 --> 01:25:01,167
- They're going to be married.
-Really?
1406
01:25:01,250 --> 01:25:04,292
Natalia's father's going to Switzerland
and Fritz is going too.
1407
01:25:04,375 --> 01:25:06,250
He's going to be a sort of a partner.
1408
01:25:06,333 --> 01:25:09,292
Oh, not a business partner.
There's other work to do.
1409
01:25:09,375 --> 01:25:12,958
And Natalia's going to have millions
of the most divine babies.
1410
01:25:13,042 --> 01:25:14,667
Oh, I'm so glad.
1411
01:25:15,750 --> 01:25:17,958
Does make one feel sort of old-fashioned.
1412
01:25:18,875 --> 01:25:20,792
Chris, you would not believe it.
1413
01:25:20,875 --> 01:25:23,042
- When I told her, she...
- Didn't spit in your eye?
1414
01:25:23,125 --> 01:25:25,708
- She knew it all the time.
-[Natalia] We must go.
1415
01:25:25,792 --> 01:25:28,250
There is much to do.
1416
01:25:28,333 --> 01:25:31,750
- Are you going for good?
-I do not know.
1417
01:25:31,833 --> 01:25:36,667
But I must believe that one day
the German people will understand
1418
01:25:36,750 --> 01:25:38,292
what these Nazis are.
1419
01:25:38,375 --> 01:25:40,458
And then you'll come back?
1420
01:25:43,125 --> 01:25:44,458
Perhaps.
1421
01:25:44,542 --> 01:25:48,500
But you write to us and visit us
if you can, both of you.
1422
01:25:48,583 --> 01:25:51,083
- Goodbye, Natalia.
-Goodbye, Chris.
1423
01:25:51,167 --> 01:25:52,458
- Goodbye, Natalia. Good luck.
-Goodbye, Fritz.
1424
01:25:52,542 --> 01:25:54,000
Goodbye, Sally.
1425
01:25:54,083 --> 01:25:56,083
- Goodbye, Sally.
-Goodbye, Fritz.
1426
01:25:59,542 --> 01:26:03,750
Well... I must say my advice
turned out rather well.
1427
01:26:03,833 --> 01:26:06,833
Anyway, that takes the shine
out of my little triumph.
1428
01:26:06,917 --> 01:26:10,667
All the same, he read it, he liked it,
he paid for it, cash on the barrel head.
1429
01:26:10,750 --> 01:26:13,542
Chris, I think you're wonderful!
1430
01:26:13,625 --> 01:26:17,042
And with what we got for the clothes
and things, it'll pay for everything.
1431
01:26:17,125 --> 01:26:18,208
Oh...
1432
01:26:18,292 --> 01:26:21,958
I called the place. You can go there right away.
They'll see you this afternoon.
1433
01:26:22,042 --> 01:26:24,958
And by tomorrow, maybe it'll be all over.
1434
01:26:25,833 --> 01:26:28,333
- Well... Well, I suppose l...
-What?
1435
01:26:29,833 --> 01:26:34,000
I suppose I'd better change
and get a toothbrush or something.
1436
01:26:35,917 --> 01:26:37,167
Nervous?
1437
01:26:38,750 --> 01:26:41,917
Well... Now, tell me what happened.
What did the editor say?
1438
01:26:42,000 --> 01:26:44,000
Well, he seemed an awfully
nice sort of chap.
1439
01:26:44,083 --> 01:26:46,542
And he said he's going to build it up
with a lot of photographs.
1440
01:26:47,542 --> 01:26:49,417
Oh, yes, he wants to see me
again this afternoon.
1441
01:26:49,500 --> 01:26:50,667
What about?
1442
01:26:50,750 --> 01:26:54,375
Well, he didn't say, except I suppose he wants
to make some changes or something.
1443
01:26:54,458 --> 01:26:56,583
- Chris, you mustn't come another step!
-But why not?
1444
01:26:56,667 --> 01:26:58,750
No, no, you must go back to that editor.
1445
01:26:58,833 --> 01:27:01,333
- But I can't let you go to that place all alone.
-Nonsense, Chris.
1446
01:27:01,417 --> 01:27:04,375
Now, look, he may be testing you
to see if you're keen.
1447
01:27:04,458 --> 01:27:07,833
He may be... He may be
going to offer you a terrific job.
1448
01:27:07,917 --> 01:27:12,875
He may be going to retire and be looking for
some brilliant young man to take his place.
1449
01:27:12,958 --> 01:27:14,542
Oh, please, Chris.
1450
01:27:17,708 --> 01:27:18,708
Well, all right.
1451
01:27:18,792 --> 01:27:20,792
And look, darling, there is
something you can do for me.
1452
01:27:20,875 --> 01:27:22,917
You send me some
marvellous bunch of flowers
1453
01:27:23,000 --> 01:27:25,875
and write something absolutely
throbbing on the card,
1454
01:27:25,958 --> 01:27:28,917
so I can show it to the nurses,
so they won't think I'm...
1455
01:27:29,875 --> 01:27:31,375
Well, you know.
1456
01:27:33,917 --> 01:27:35,417
Good luck, darling.
1457
01:27:49,042 --> 01:27:52,500
When I got back to the editor,
he had marvellous news for me
1458
01:27:52,583 --> 01:27:54,250
and a breathtaking question.
1459
01:27:54,333 --> 01:27:56,125
Now, can you leave tomorrow?
1460
01:27:56,208 --> 01:27:58,167
- Erm...
-You're a free agent.
1461
01:27:58,250 --> 01:28:00,125
- Well, I...
-No wife, no family.
1462
01:28:00,208 --> 01:28:01,625
- No.
-Well, fine!
1463
01:28:01,708 --> 01:28:04,375
Now listen, I'm in a rush,
so we'll talk in the car.
1464
01:28:04,458 --> 01:28:06,000
I'll drop you off near your home, see?
1465
01:28:06,083 --> 01:28:09,792
Now, I get the idea, a portrait on Madrid,
a portrait on Stockholm.
1466
01:28:09,875 --> 01:28:11,208
A portrait on...
1467
01:28:13,625 --> 01:28:16,000
A copy for you. And if I don't
see you tomorrow, good luck!
1468
01:28:16,083 --> 01:28:17,375
- Thank you.
-And watch that deadline.
1469
01:28:17,458 --> 01:28:18,500
Right.
1470
01:28:21,167 --> 01:28:23,917
$250 and all expenses paid!
1471
01:28:25,542 --> 01:28:27,583
I was raring to go.
1472
01:28:27,667 --> 01:28:30,417
I felt quite a pang at leaving Sally,
1473
01:28:30,500 --> 01:28:33,500
but I knew she was in good hands
and well looked after.
1474
01:28:36,625 --> 01:28:40,750
[Sally sings]
♪ Rock-a-bye baby
1475
01:28:40,833 --> 01:28:43,958
♪ On the tree top
1476
01:28:44,625 --> 01:28:48,125
♪ When the wind blows
1477
01:28:48,208 --> 01:28:51,625
♪ The cradle will rock
1478
01:28:52,333 --> 01:28:55,875
♪ When the bough breaks
1479
01:28:55,958 --> 01:29:00,250
♪ The cradle will fall
1480
01:29:00,333 --> 01:29:05,250
♪ And down will come baby
1481
01:29:05,333 --> 01:29:10,000
♪ Cradle and all ♪
1482
01:29:11,875 --> 01:29:13,083
Sally!
1483
01:29:19,625 --> 01:29:22,708
Chris, darling, I've changed my mind.
1484
01:29:22,792 --> 01:29:25,667
I think I began to when Natalia was here
1485
01:29:25,750 --> 01:29:29,708
talking about the millions of marvellous
babies she was going to have.
1486
01:29:30,458 --> 01:29:32,958
Well then, oh, Chris,
on the way to that dreadful place,
1487
01:29:33,042 --> 01:29:34,792
there was a traffic jam
1488
01:29:34,875 --> 01:29:38,375
and the taxi stopped in front of
the most wonderful shop in the world.
1489
01:29:39,167 --> 01:29:41,500
All for little children.
1490
01:29:41,583 --> 01:29:44,417
It was full of cradles and bottles,
1491
01:29:44,500 --> 01:29:48,458
and little clothes and little shoes.
1492
01:29:48,542 --> 01:29:49,375
Yes, but...
1493
01:29:49,458 --> 01:29:51,208
So I thought that...
1494
01:29:51,292 --> 01:29:54,708
well, as you were so terribly decent
as to say we could get married...
1495
01:29:54,792 --> 01:29:56,917
I said what?!
1496
01:29:57,958 --> 01:29:59,458
Oh, Chris.
1497
01:30:01,792 --> 01:30:04,125
You're quite right. I absolutely did.
1498
01:30:05,542 --> 01:30:06,792
Oh, dear.
1499
01:30:06,875 --> 01:30:09,000
Oh, darling!
1500
01:30:09,083 --> 01:30:11,625
I knew you wouldn't let me down.
1501
01:30:11,708 --> 01:30:14,250
So I went in and I bought a few things.
1502
01:30:14,333 --> 01:30:18,125
And when I came out, I saw
the policeman who'd held up the traffic.
1503
01:30:18,208 --> 01:30:19,958
Now, Chris, don't scoff at me,
1504
01:30:20,750 --> 01:30:23,292
but it seemed to me
he had the face of an angel.
1505
01:30:23,375 --> 01:30:25,167
If I ever find him, he will have.
1506
01:30:25,250 --> 01:30:28,042
Everything's going to be
absolutely perfect!
1507
01:30:29,000 --> 01:30:31,833
The only trouble is I can't find
a really ideal name.
1508
01:30:31,917 --> 01:30:34,167
There's a whole list in the encyclopedia.
1509
01:30:34,250 --> 01:30:36,042
Aaron lshervvood.
1510
01:30:36,125 --> 01:30:37,833
Abel lshervvood.
1511
01:30:37,917 --> 01:30:39,833
Anthony lshervvood.
1512
01:30:39,917 --> 01:30:41,958
Anthony's not bad.
1513
01:30:42,042 --> 01:30:43,292
But not for first.
1514
01:30:43,375 --> 01:30:47,042
- There's Athelstan lshervvood.
-What did you say?!
1515
01:30:47,125 --> 01:30:49,333
"Athelstan", darling.
1516
01:30:49,417 --> 01:30:52,667
That sort of name has an awful effect
on a person's love life, don't you think?
1517
01:30:52,750 --> 01:30:55,000
No, no, before that. About Anthony.
1518
01:30:55,083 --> 01:30:57,083
Oh, not for the first, I said.
1519
01:30:57,167 --> 01:30:58,792
Then of course, it my be a girl.
1520
01:30:58,875 --> 01:31:03,000
In that case it could be
Ada lshervvood, Adeline...
1521
01:31:04,083 --> 01:31:05,958
Why do you look like that, darling?
1522
01:31:06,042 --> 01:31:08,458
You don't want it to be
an only child, do you?
1523
01:31:08,542 --> 01:31:13,417
They always gave complexes and our children
must be sound in mind and body.
1524
01:31:13,500 --> 01:31:15,625
Oh, that's remind me, my milk.
1525
01:31:19,583 --> 01:31:20,792
What are you doing?
1526
01:31:22,958 --> 01:31:25,167
Daddy is going to have a drink too.
1527
01:31:41,333 --> 01:31:44,458
Alcohol is rightly called treacherous.
1528
01:31:44,542 --> 01:31:48,292
The bottle I took to bed with me did
nothing but remind me of other bottles.
1529
01:31:49,750 --> 01:31:52,917
The bed seemed to rock
like that confounded cradle.
1530
01:31:53,708 --> 01:31:57,417
If I dozed for a moment,
I had visions of a boy like Clive,
1531
01:31:57,500 --> 01:32:00,708
followed by a string of little girls
all exactly like Sally.
1532
01:32:01,625 --> 01:32:06,125
I don't think my health has ever completely
recovered from the agony of that night.
1533
01:32:16,833 --> 01:32:19,417
- Sleep well, darling?
-No.
1534
01:32:19,500 --> 01:32:22,500
Well, here's our coffee.
I made it good and strong.
1535
01:32:22,583 --> 01:32:24,542
Coffee? But I thought
you were drinking milk.
1536
01:32:24,625 --> 01:32:28,375
Well, milk's all right. Personally, I think
a dash of absinthe would improve it.
1537
01:32:28,458 --> 01:32:30,500
This morning it's coffee.
1538
01:32:31,500 --> 01:32:34,167
- Now about Theodore...
-Theodore?
1539
01:32:34,250 --> 01:32:37,542
Ishervvood. It's the name I chose
last night while you were out.
1540
01:32:37,625 --> 01:32:39,625
Oh, well, I forget what I was
going to say about him.
1541
01:32:39,708 --> 01:32:42,792
Darling... there's something
I have to tell you.
1542
01:32:42,875 --> 01:32:46,458
Sally, please don't tell me anymore.
Not today, if possible not at all.
1543
01:32:46,542 --> 01:32:49,208
But, darling, it could change your plans.
1544
01:32:49,292 --> 01:32:50,792
They are very much changed already.
1545
01:32:50,875 --> 01:32:53,042
But could change them back again.
1546
01:32:53,125 --> 01:32:54,917
You see, darling...
1547
01:32:55,833 --> 01:32:58,625
Well, I was never much good at arithmetic.
1548
01:32:59,917 --> 01:33:01,750
Sally, do you mean...?
1549
01:33:01,833 --> 01:33:04,917
I mean that people who are
strange and extraordinary,
1550
01:33:05,000 --> 01:33:07,917
and terrific sort of personalities are...
1551
01:33:08,000 --> 01:33:10,958
are usually rather above being
good at figures and all that.
1552
01:33:11,042 --> 01:33:13,500
I could never understand dates.
1553
01:33:13,583 --> 01:33:16,000
Yes, Sally, but Theodore?
1554
01:33:16,625 --> 01:33:19,042
Tell me, please, is he...?
1555
01:33:20,667 --> 01:33:21,958
He isn't.
1556
01:33:23,250 --> 01:33:25,625
I suppose, in a way,
he never really was.
1557
01:33:26,708 --> 01:33:28,375
He was a mistake?
1558
01:33:29,000 --> 01:33:33,208
Oh! I don't think it's very nice to call
him that. Behind his back, I mean.
1559
01:33:33,292 --> 01:33:34,500
Sally!
1560
01:33:35,125 --> 01:33:38,458
Sit down, relax.
I'll get the rest of the breakfast.
1561
01:33:38,542 --> 01:33:41,792
I can tell by the way you talk you're
not thinking of marriage anymore.
1562
01:33:41,875 --> 01:33:45,292
[she laughs]
You never really wanted to marry me, Chris.
1563
01:33:48,083 --> 01:33:50,167
I'm suppose I'm not the marrying kind.
1564
01:33:51,667 --> 01:33:53,333
The taxi's here, fréulein.
1565
01:33:53,417 --> 01:33:55,375
[in German]
This suitcase here, please.
1566
01:33:56,792 --> 01:33:58,208
You're leaving?
1567
01:33:59,167 --> 01:34:01,417
For Paris, of course.
1568
01:34:01,500 --> 01:34:04,125
Oh, Chris, you forget everything.
1569
01:34:04,208 --> 01:34:08,500
I told you about that friend of Clive's
who makes the most terrific films.
1570
01:34:09,333 --> 01:34:12,917
Well, Clive said in his telegram
that he told him all about me
1571
01:34:13,000 --> 01:34:14,833
and he was longing to meet me.
1572
01:34:15,417 --> 01:34:18,042
- Well, you know what that means?
-Yes, I'm afraid I do.
1573
01:34:18,125 --> 01:34:19,417
Well then?
1574
01:34:20,667 --> 01:34:22,042
Oh, darling!
1575
01:34:25,042 --> 01:34:26,583
Oh, don't come down.
1576
01:34:26,667 --> 01:34:29,167
I'll take my last look at you
in the room here.
1577
01:34:32,417 --> 01:34:33,833
Oh, Chris.
1578
01:34:34,792 --> 01:34:36,792
- It has been fun.
-Hasn't it?
1579
01:34:37,958 --> 01:34:40,625
You remember the very first day I was here?
1580
01:34:40,708 --> 01:34:42,833
I said I'd inspire you.
1581
01:34:42,917 --> 01:34:45,417
You didn't quite believe me,
did you, darling?
1582
01:34:45,500 --> 01:34:48,167
I mean, you did sort of
look like a dying fish.
1583
01:34:48,250 --> 01:34:50,125
But you see, it's all come true!
1584
01:34:50,208 --> 01:34:53,000
I mean, you really have
written something at last.
1585
01:34:53,083 --> 01:34:55,458
You wouldn't have except for me.
1586
01:34:55,542 --> 01:34:57,792
Well, that's inspiring, isn't it?
1587
01:34:58,792 --> 01:35:01,208
In a slightly unusual sort of way.
1588
01:35:03,167 --> 01:35:07,667
Well, nothing's quite usual, Chris.
Life isn't like that.
1589
01:35:08,625 --> 01:35:10,375
You certainly aren't.
1590
01:35:10,458 --> 01:35:11,708
I should hope not.
1591
01:35:11,792 --> 01:35:17,000
I mean, have every sort of adventure,
be the most wonderful, fabulous personality.
1592
01:35:17,667 --> 01:35:22,042
Oh, and you'll be a success too, Chris,
in a writer-ish sort of way.
1593
01:35:23,042 --> 01:35:25,667
Darling, I must fly or I'll miss my train.
1594
01:35:27,417 --> 01:35:29,208
I almost wish I would.
1595
01:35:32,542 --> 01:35:34,208
Goodbye, Chris.
1596
01:35:34,292 --> 01:35:35,708
Goodbye, Sally.
1597
01:35:41,792 --> 01:35:44,083
- I'll send you a postcard.
- Do.
1598
01:35:44,750 --> 01:35:46,542
I do love you.
1599
01:35:46,625 --> 01:35:48,417
- Goodbye.
-Goodbye, Sally.
1600
01:35:52,833 --> 01:35:55,375
[whimsical music]
1601
01:36:39,167 --> 01:36:41,875
Of course, the promised postcard
never arrived.
1602
01:36:44,708 --> 01:36:46,917
And perhaps it's just as well.
1603
01:36:47,917 --> 01:36:50,000
Who knows? I might have got
embroiled with her again.
1604
01:36:50,083 --> 01:36:51,667
[man chuckles]
1605
01:36:54,042 --> 01:36:57,042
Well, I suppose I'd better go and say,
"How do you do?"
1606
01:36:58,458 --> 01:37:00,000
I must admit...
1607
01:37:00,083 --> 01:37:02,208
when I saw her name on the book
I felt a sudden shudder,
1608
01:37:02,292 --> 01:37:04,333
as if someone was
walking over my grave.
1609
01:37:04,417 --> 01:37:06,000
Grave of your youth.
1610
01:37:06,917 --> 01:37:08,208
Youth?
1611
01:37:09,375 --> 01:37:14,167
We can thank heaven on our bended knees
we've managed to reach years of discretion.
1612
01:37:17,333 --> 01:37:18,542
Chris!
1613
01:37:20,500 --> 01:37:21,500
Sally!
1614
01:37:21,583 --> 01:37:24,958
Oh, Chris, how absolutely
marvellous to see you!
1615
01:37:25,042 --> 01:37:29,125
I've been sitting here surrounded
by the most lascivious-looking critics.
1616
01:37:29,208 --> 01:37:31,000
Have I changed?
1617
01:37:31,083 --> 01:37:32,667
Not in the very least.
1618
01:37:32,750 --> 01:37:36,250
Well, you have. You...
You seem more mature, more manly.
1619
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
[she chuckles]
1620
01:37:37,542 --> 01:37:41,042
You were so absolutely
unbelievably adolescent,
1621
01:37:41,125 --> 01:37:43,500
so repressed, darling, in those days.
1622
01:37:44,625 --> 01:37:47,917
- You live in London?
-Yes, I have a little house.
1623
01:37:48,000 --> 01:37:50,458
Oh, how marvellous!
1624
01:37:50,542 --> 01:37:54,000
I mean, I'm stuck here in the most
dreary little furnished room.
1625
01:37:54,083 --> 01:37:56,583
What, with all this?
A successful authoress?
1626
01:37:58,125 --> 01:38:00,458
Yes, I get terrific royalties.
1627
01:38:00,542 --> 01:38:02,333
Do you know when?
1628
01:38:02,417 --> 01:38:05,000
After the first 200,000 copies
have been sold.
1629
01:38:05,792 --> 01:38:08,292
Well, presently, I've just been
writing my head off, you know.
1630
01:38:09,042 --> 01:38:12,917
Last night, we had a little
celebration in my place
1631
01:38:13,000 --> 01:38:16,667
and the landlady came in and made
the most boring remarks.
1632
01:38:16,750 --> 01:38:18,375
So I have to leave.
1633
01:38:21,000 --> 01:38:22,958
I suppose we'd better find you a hotel.
1634
01:38:23,667 --> 01:38:25,667
Well, to tell you the truth, darling,
1635
01:38:25,750 --> 01:38:27,875
I haven't got a penny in the world.
1636
01:38:30,042 --> 01:38:33,833
Well, there's only one thing for it.
You'd better come home with me.
1637
01:38:34,667 --> 01:38:36,667
Oh! Well, all right.
1638
01:38:36,750 --> 01:38:40,833
I... I mean, there's a spare room in...
in which I could, erm...
1639
01:38:40,917 --> 01:38:42,750
Oh, darling!
1640
01:38:43,375 --> 01:38:46,667
You still are rather like Sir somebody
or other, aren't you?
1641
01:38:47,292 --> 01:38:48,875
Goodbye, everybody!
1642
01:38:52,083 --> 01:38:54,375
I was hoping you'd ask me.
1643
01:38:55,958 --> 01:38:58,750
Darling, you look marvellous with grey hair!
1644
01:38:58,833 --> 01:39:01,458
You look absolutely irresistible!
1645
01:39:01,542 --> 01:39:04,167
[she chuckles]
128294
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.