All language subtitles for Herbie.Rides.Again.1974.BRRip.X264.AC3-PLAYNOW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,428 --> 00:00:58,514 AQU� SE CONSTRUIR� OTRO CENTRO COMERCIAL HAWK 2 00:02:38,868 --> 00:02:41,288 �Qu� ubicaci�n! 3 00:02:42,205 --> 00:02:45,625 El imponente Coliseo. �La gloria de Roma! 4 00:02:46,585 --> 00:02:49,337 �No le estimula la imaginaci�n? 5 00:02:49,462 --> 00:02:52,800 �Claro que s�, nene! �Se dan ustedes cuenta...? 6 00:02:52,925 --> 00:02:55,136 �de qu� centro comercial construir�amos? 7 00:02:55,261 --> 00:02:57,847 Y con un gran estacionamiento. 8 00:03:06,147 --> 00:03:09,650 ALONZO A. HAWK DEMOLICl�N Y CONSTRUCCl�N 9 00:03:09,775 --> 00:03:11,152 OFICI NA DEL PRESI DENTE 10 00:03:11,277 --> 00:03:12,653 Aqu� lo tienen. 11 00:03:12,778 --> 00:03:15,323 El edificio de oficinas m�s alto del mundo. 12 00:03:15,448 --> 00:03:20,871 La Plaza Hawk. �130 pisos de gloria construida por el hombre! 13 00:03:20,996 --> 00:03:23,290 En unas horas, la Compa��a Hawk... 14 00:03:23,373 --> 00:03:26,168 iniciar� este incre�ble proyecto. 15 00:03:26,293 --> 00:03:31,256 �Se preguntan c�mo sucedi�? Les presento al hombre que lo hizo posible. 16 00:03:41,225 --> 00:03:43,770 Gracias, amigos. 17 00:03:44,812 --> 00:03:47,273 Estoy demasiado conmovido para hablar. 18 00:03:48,858 --> 00:03:50,485 Hicieron... 19 00:03:52,570 --> 00:03:56,032 llorar a estos ojos viejos e insensibles. 20 00:03:56,157 --> 00:03:59,744 Lo �nico que puedo decir es gracias. 21 00:03:59,869 --> 00:04:04,540 Gracias por dejarme compartir un momento de su valioso tiempo. 22 00:04:07,211 --> 00:04:08,879 S�quenlos de aqu�. 23 00:04:09,004 --> 00:04:10,881 Se acabar�n mis bebidas. 24 00:04:11,006 --> 00:04:13,801 En mi oficina, damas y caballeros... 25 00:04:13,884 --> 00:04:15,803 hay un pergamino. 26 00:04:17,471 --> 00:04:20,599 - �Al�? - El Sr. Barnsdorf, se�or. 27 00:04:20,724 --> 00:04:21,934 Hola, Barnsdorf. 28 00:04:22,059 --> 00:04:24,395 �Cu�ndo empezaremos a excavar? 29 00:04:24,520 --> 00:04:26,438 �De qu� habla? 30 00:04:26,564 --> 00:04:29,817 Ese terreno est� tan limpio como... 31 00:04:31,735 --> 00:04:33,154 �Qu� es eso? 32 00:04:33,238 --> 00:04:36,533 �Cre� que hab�amos demolido esa estaci�n de bomberos! 33 00:04:36,658 --> 00:04:40,203 La anciana Steinmetz no quiere firmar los papeles. 34 00:04:40,328 --> 00:04:43,790 �Una anciana hace quedar en rid�culo...! 35 00:04:43,915 --> 00:04:47,252 �a los abogados mejor pagados del pa�s! 36 00:04:47,377 --> 00:04:50,505 �Vamos, muchachos! Quiero algo de acci�n... 37 00:04:50,589 --> 00:04:51,840 �o ya ver�n! 38 00:04:51,923 --> 00:04:54,175 Parece que no conf�a en nosotros. 39 00:04:54,259 --> 00:04:58,889 Por supuesto que no. �Se han visto en un espejo? 40 00:04:59,015 --> 00:05:01,851 �Sus propias madres no confiar�an en Uds.! 41 00:05:03,519 --> 00:05:06,647 Necesitamos a alguien tan asquerosamente inocente... 42 00:05:06,772 --> 00:05:10,067 tan servicial y tonto que cualquiera... 43 00:05:10,192 --> 00:05:11,819 confiar�a en �l. 44 00:05:11,944 --> 00:05:14,947 - �Qu� pasa? - El Sr. Whitfield quiere verlo. 45 00:05:15,072 --> 00:05:18,743 - Dice que es su sobrino. - ��chelo de aqu�! 46 00:05:18,868 --> 00:05:21,120 �Y no vuelva a molestarme! 47 00:05:21,245 --> 00:05:23,123 Un momento. 48 00:05:23,248 --> 00:05:27,628 �Es el hijo de mi hermana? �El chico ese con cara de bobo? 49 00:05:27,711 --> 00:05:29,171 Iba a ser abogado. 50 00:05:29,296 --> 00:05:33,550 Ya lo es. Dice que es un abogado hecho y derecho. 51 00:05:33,634 --> 00:05:38,180 �Es un abogado hecho y derecho! �Que pase! 52 00:05:39,348 --> 00:05:41,600 Ya puede ver al Sr. Hawk. 53 00:05:43,143 --> 00:05:44,603 Gracias. 54 00:05:47,357 --> 00:05:48,816 �Pasa, muchacho! 55 00:05:56,908 --> 00:05:59,369 �No es hermoso? 56 00:06:01,120 --> 00:06:05,291 T�o Alonzo, te hago entrega... 57 00:06:05,375 --> 00:06:09,379 del primer premio de Fil�ntropo del A�o de la facultad de Derecho. 58 00:06:09,504 --> 00:06:11,047 Vaya, vaya. 59 00:06:11,172 --> 00:06:13,968 - Fil�ntropo del A�o, �eh? - S�, t�o. 60 00:06:14,093 --> 00:06:16,262 S� que esos comit�s... 61 00:06:16,345 --> 00:06:19,056 otorgan premios a muchos tipos raros. 62 00:06:19,181 --> 00:06:21,642 - Pero �por qu� a m�? - Yo era el comit�. 63 00:06:21,767 --> 00:06:23,102 �T� lo arreglaste! 64 00:06:23,185 --> 00:06:27,314 Quisiste hacer algo por tu t�o Alonzo. �Eres un chico inteligente! 65 00:06:27,439 --> 00:06:31,986 Si hay algo que admiro, es a alguien que sabe usar sus palancas. 66 00:06:32,111 --> 00:06:33,111 �Palancas? 67 00:06:33,112 --> 00:06:36,115 S�, palancas. C�mo usar su poder, sus influencias. 68 00:06:36,198 --> 00:06:38,326 Manipular las cosas a su conveniencia. 69 00:06:38,410 --> 00:06:40,662 Ay, no. Cielos, no. 70 00:06:40,787 --> 00:06:43,164 No fue algo deshonesto. Lo pens�... 71 00:06:43,248 --> 00:06:48,086 y no se me ocurri� nadie que lo mereciera m�s que t�. 72 00:06:48,211 --> 00:06:49,211 Qu� amable. 73 00:06:49,212 --> 00:06:52,299 Desde que nac�, mi madre siempre me dijo... 74 00:06:52,382 --> 00:06:54,718 que su hermano era un gran hombre... 75 00:06:54,843 --> 00:06:58,638 que demol�a edificios viejos y sucios y constru�a edificios nuevos... 76 00:06:58,722 --> 00:07:00,849 y que nos enviaba fruta en la Navidad. 77 00:07:00,974 --> 00:07:02,727 T� eras su �dolo. 78 00:07:02,852 --> 00:07:06,397 V�yanse, zopencos. Quiero charlar... 79 00:07:06,522 --> 00:07:10,026 con mi sobrino favorito. 80 00:07:11,611 --> 00:07:13,487 Al ver en tus ojos... 81 00:07:13,571 --> 00:07:17,158 la luz brillante del idealismo... 82 00:07:17,241 --> 00:07:21,871 me siento joven de nuevo, y listo para la batalla. 83 00:07:21,996 --> 00:07:23,998 - �Batalla? - �S�, batalla! 84 00:07:24,081 --> 00:07:26,834 Es dif�cil para nosotros los idealistas. 85 00:07:26,918 --> 00:07:31,381 Ahora te dar� la oportunidad de utilizar ese idealismo... 86 00:07:31,506 --> 00:07:33,675 en tu primer empleo. 87 00:07:36,386 --> 00:07:39,848 Imag�nate a una anciana bravucona... 88 00:07:39,932 --> 00:07:43,810 viviendo en una estaci�n de bomberos infestada de ratas... 89 00:07:43,936 --> 00:07:47,356 impidiendo que hagamos nuestra obra de beneficencia. 90 00:07:48,482 --> 00:07:52,027 Algunos constructores ser�an capaces... 91 00:07:52,110 --> 00:07:54,239 de vengarse de esa anciana. 92 00:07:54,322 --> 00:07:56,407 Podr�an decir que... 93 00:07:56,532 --> 00:08:01,537 se alimenta de la miseria de los pobres en ese vecindario abandonado... 94 00:08:01,621 --> 00:08:04,040 les quita sus cosas a los borrachos... 95 00:08:04,123 --> 00:08:07,418 les ense�a a los ni�os peque�os a robar... 96 00:08:07,543 --> 00:08:10,129 y los hace entregarle el bot�n. 97 00:08:10,255 --> 00:08:12,966 Pero yo, Alonzo Hawk... 98 00:08:13,091 --> 00:08:15,176 Fil�ntropo del A�o... 99 00:08:15,301 --> 00:08:17,262 �me rebajar�a a esas t�cticas? 100 00:08:17,387 --> 00:08:19,848 Por el contrario... 101 00:08:19,974 --> 00:08:21,934 har�a todo lo posible por ayudar... 102 00:08:22,059 --> 00:08:25,271 a esa anciana bravucona y malvada. 103 00:08:25,354 --> 00:08:28,232 Le dar�a mucho dinero por su propiedad... 104 00:08:28,315 --> 00:08:31,485 y le alquilar�a un apartamento de por vida... 105 00:08:31,610 --> 00:08:35,281 a un precio especial en las Torres Eternidad... 106 00:08:35,406 --> 00:08:38,617 el hermoso refugio para ancianos desamparados como ella. 107 00:08:38,742 --> 00:08:41,495 Tiene gimnasio, sauna... 108 00:08:41,620 --> 00:08:45,417 y pel�culas de Rodolfo Valentino y de Sessue Hayakawa. 109 00:08:45,500 --> 00:08:47,919 Tiene sal�n de belleza y sala de juegos. 110 00:08:48,920 --> 00:08:52,132 Y no tendr� que cocinar en una estufa caliente. 111 00:08:52,215 --> 00:08:54,884 Habr� m�quinas autom�ticas en los pasillos... 112 00:08:55,010 --> 00:08:58,930 que le proporcionar�n desde pizza hasta chile con carne. 113 00:09:00,432 --> 00:09:04,603 �No te har�a feliz el formar parte de todo eso? 114 00:09:04,686 --> 00:09:08,316 - �Cu�ndo empiezo? - �sta es la direcci�n. Andando. 115 00:09:09,609 --> 00:09:11,694 EL EDIFICIO M�S ALTO DEL MUNDO 116 00:09:11,861 --> 00:09:14,363 PLAZA HAWK UN PROYECTO DE ALONZO HAWK 117 00:09:31,839 --> 00:09:33,717 - Aqu� tiene. - Gracias. 118 00:09:33,842 --> 00:09:35,510 �No es imponente? 119 00:09:35,636 --> 00:09:38,055 Es un asco. 120 00:09:38,138 --> 00:09:42,184 - Deber�an ahorcar a Hawk. - �C�mo? 121 00:09:47,064 --> 00:09:48,690 �Ya voy! 122 00:09:53,153 --> 00:09:55,864 �Sra. Steinmetz? Buenos d�as. 123 00:09:55,989 --> 00:09:58,785 Soy Willoughby Whitfield. �Podemos hablar? 124 00:09:58,910 --> 00:10:01,037 - Pase, por favor. - No puedo. 125 00:10:01,162 --> 00:10:04,582 Este auto rod� encima de mi pie. 126 00:10:04,666 --> 00:10:06,084 Cielos. 127 00:10:06,209 --> 00:10:08,670 Alguien olvid� ponerle el freno de mano. 128 00:10:08,795 --> 00:10:10,838 Herbie, �no te da verg�enza? 129 00:10:10,922 --> 00:10:12,840 Qu�tate de su pie. 130 00:10:12,924 --> 00:10:15,468 - Herbie siempre me protege. - �Herbie? 131 00:10:15,593 --> 00:10:19,264 Y puedo cuidarme sola, �sabe? 132 00:10:19,389 --> 00:10:21,557 Me iba a preparar una taza de t�. 133 00:10:21,683 --> 00:10:25,145 - Pase a tomar un t� conmigo. - Gracias. 134 00:10:26,272 --> 00:10:28,941 Tengo que seguirle la corriente a Herbie. 135 00:10:29,066 --> 00:10:31,402 Era un famoso auto de carreras... 136 00:10:31,485 --> 00:10:34,363 pero su piloto se fue a Europa... 137 00:10:34,446 --> 00:10:37,366 as� que es muy susceptible. Ud. comprende. 138 00:10:37,449 --> 00:10:39,868 S�. Vayamos al grano, Sra. Steinmetz. 139 00:10:39,952 --> 00:10:42,913 Nos preocupa que viva en este peligroso lugar. 140 00:10:42,997 --> 00:10:46,959 - Vine a... - Es una estaci�n de bomberos. 141 00:10:47,042 --> 00:10:51,548 S�, eso. Pero, sea lo que sea, lo menos que podemos hacer... 142 00:10:54,509 --> 00:10:58,179 �Basta! �No seas grosero! 143 00:10:59,139 --> 00:11:01,641 �Sabe qu� estaba tocando? 144 00:11:01,766 --> 00:11:05,228 "No conf�es en �l". No es nada personal. 145 00:11:05,312 --> 00:11:09,107 - Es amigo de Herbie. - �Amigo de Herbie? 146 00:11:09,232 --> 00:11:11,401 Tambi�n el Viejo 22. 147 00:11:12,569 --> 00:11:15,781 Ya que est� aqu�, le presentar� a toda la familia. 148 00:11:15,907 --> 00:11:19,201 El n�mero 22 estaba en la l�nea de la calle Clay. 149 00:11:22,163 --> 00:11:25,750 Herbie lo encontr� en un lote bald�o. Lo usaban como gallinero. 150 00:11:25,833 --> 00:11:28,878 Es mucho m�s feliz aqu�, por supuesto. 151 00:11:29,503 --> 00:11:34,216 Entiendo que tal vez est� encari�ada con este viejo edificio. 152 00:11:34,342 --> 00:11:36,260 Claro. 153 00:11:37,261 --> 00:11:39,348 Aqu� me cas� con mi difunto esposo... 154 00:11:39,473 --> 00:11:42,351 el capit�n Steinmetz. Era bombero. 155 00:11:42,476 --> 00:11:44,978 Fue un h�roe del gran incendio. 156 00:11:45,103 --> 00:11:49,316 Comprendemos su posici�n. Por eso el Sr. Hawk autoriz�... 157 00:11:49,399 --> 00:11:51,985 - �Viene de parte de Alonzo Hawk? - S�. 158 00:11:52,110 --> 00:11:54,196 - Tiene un rostro muy agradable. - Gracias. 159 00:11:54,321 --> 00:11:58,367 No como el de los rufianes a quienes env�a a verme. 160 00:11:58,492 --> 00:12:02,371 Si viera el tama�o de este cheque... 161 00:12:02,454 --> 00:12:04,958 No s� nada sobre dinero. 162 00:12:05,041 --> 00:12:10,213 Mi sobrino, Tennessee Steinmetz, se encarga de m�. Antes viv�a aqu�. 163 00:12:10,338 --> 00:12:13,424 Pero tuvo que ir a T�bet porque se enferm� su gur�. 164 00:12:13,549 --> 00:12:15,260 M�relo, por favor. 165 00:12:15,385 --> 00:12:18,054 - �Qu� es un gur�? - Un maestro espiritual. 166 00:12:18,179 --> 00:12:21,349 Mi sobrino estudia filosof�a oriental. 167 00:12:21,432 --> 00:12:24,894 As� aprendi� que las cosas tienen una vida interna. 168 00:12:25,019 --> 00:12:29,525 Como el viento, la lluvia, las flores, los sem�foros, abrelatas... 169 00:12:29,608 --> 00:12:31,402 y autos. 170 00:12:31,527 --> 00:12:34,405 As� se hicieron amigos Herbie y Tennessee. 171 00:12:34,530 --> 00:12:38,534 Sra. Steinmetz, esta cantidad de dinero ser�a suficiente para toda su vida. 172 00:12:38,659 --> 00:12:42,746 Yo no tuve que estudiar filosof�a oriental como Tennessee. 173 00:12:42,871 --> 00:12:46,625 Pude hablar con Herbie de inmediato. Es cosa de familia. 174 00:12:46,750 --> 00:12:49,086 AEROL� NEAS GLOBALES 175 00:12:50,254 --> 00:12:52,047 �Hasta ma�ana! 176 00:12:54,174 --> 00:12:58,138 No quiero presionarla, pero cr�ame, al Sr. Hawk le interesa su bienestar. 177 00:12:58,263 --> 00:13:02,309 Tengo aqu� un contrato. Por favor, �chele un vistazo. 178 00:13:02,434 --> 00:13:05,478 Nicole, este caballero trabaja para el Sr. Hawk. 179 00:13:05,604 --> 00:13:07,689 Mucho gusto. 180 00:13:10,442 --> 00:13:13,820 �Pobre Sr. Whitfield! Un joven tan amable. 181 00:13:13,945 --> 00:13:17,824 - �Nos est�n molestando otra vez? - �Te lastimaste la mano? 182 00:13:19,367 --> 00:13:22,663 Al contrario, se siente de maravilla. 183 00:13:23,372 --> 00:13:26,167 - �Se encuentra bien? - �Qu� fue eso? 184 00:13:26,292 --> 00:13:30,504 Nicole Harris, una joven muy valiente. Es azafata. 185 00:13:30,630 --> 00:13:34,258 Noque� a un pirata a�reo con una botella de vino. 186 00:13:34,383 --> 00:13:35,551 Fuera. 187 00:13:35,635 --> 00:13:39,430 Y si vuelve Ud. o cualquier otro t�tere de Hawk, les ir� peor. 188 00:13:39,555 --> 00:13:43,809 Por favor, el Sr. Whitfield y yo est�bamos conversando amigablemente. 189 00:13:43,935 --> 00:13:47,981 Apuesto a que s�, pero �no es hora de tu siesta? 190 00:13:48,106 --> 00:13:50,651 El Sr. Whitfield ya se va. 191 00:13:50,776 --> 00:13:54,071 Bueno. Adi�s, Sr. Whitfield. 192 00:13:54,154 --> 00:13:57,240 Espero verlo de nuevo cuando baje. 193 00:13:57,324 --> 00:13:58,742 - �Largo! - �Qu�? 194 00:13:58,825 --> 00:14:01,286 - �Fuera! - Tenga compasi�n. 195 00:14:01,370 --> 00:14:03,830 Es mi primer encargo. No puedo fallar. 196 00:14:03,914 --> 00:14:06,917 Le dije que se fuera. 197 00:14:08,293 --> 00:14:09,336 Est� bien. 198 00:14:18,346 --> 00:14:19,764 Parece sensata. 199 00:14:19,847 --> 00:14:23,226 Debe saber que vivir sola en este vecindario... 200 00:14:23,351 --> 00:14:24,811 es malo para una anciana. 201 00:14:24,936 --> 00:14:27,355 �C�mo que sola? Me tiene a m�. 202 00:14:27,438 --> 00:14:31,401 - Y tiene a Herbie. - Eso es otra cosa. 203 00:14:31,526 --> 00:14:35,281 Esa loca historia del auto es se�al de que no anda bien. 204 00:14:36,156 --> 00:14:38,784 - �Le parece loca? - Claro. �A Ud. no? 205 00:14:41,328 --> 00:14:44,623 �Le gustar�a ir a dar un paseo? 206 00:14:44,707 --> 00:14:46,375 Cre� que no le ca�a bien. 207 00:14:46,500 --> 00:14:50,713 Me gustar�a mucho llevarlo a dar un paseo en Herbie. 208 00:14:50,838 --> 00:14:52,715 Qu� amable. 209 00:14:52,840 --> 00:14:54,842 Estar� lista en un minuto. 210 00:15:10,567 --> 00:15:13,111 Bueno, Herbie, en marcha. 211 00:15:13,236 --> 00:15:16,072 Srta. Harris, obviamente es una mujer inteligente. 212 00:15:16,197 --> 00:15:19,909 �Por qu� finge hablar con este auto? La gente pensar� mal de Ud. 213 00:15:20,035 --> 00:15:22,287 No le hagas caso, Herbie. Mu�vete. 214 00:15:22,412 --> 00:15:24,831 La Sra. Steinmetz lo considera una persona. 215 00:15:24,914 --> 00:15:28,794 Es por la vejez. Eso prueba que necesita la ayuda del Sr. Hawk. 216 00:15:28,920 --> 00:15:31,881 Recuerda que Alonzo Hawk lo envi�. 217 00:15:32,006 --> 00:15:34,926 - Sabemos que no es posible. - �Testarudo! 218 00:15:35,009 --> 00:15:37,803 Siempre haces todo a tu manera. 219 00:15:37,929 --> 00:15:41,307 Dejemos de enga�arnos. Es un peque�o auto com�n... 220 00:15:41,432 --> 00:15:45,019 igual a otro mill�n de autos poco atractivos... 221 00:15:46,103 --> 00:15:49,398 Herbie es muy susceptible respecto a su apariencia. 222 00:15:49,482 --> 00:15:52,778 Bueno, ya se ri�. Ahora detenga el auto. 223 00:15:52,903 --> 00:15:55,739 Herbie se detendr� si le pide disculpas. 224 00:15:55,822 --> 00:16:00,202 Lo que m�s me molesta es que trate de mantener la ficci�n... 225 00:16:00,285 --> 00:16:02,287 sobre este... 226 00:16:06,124 --> 00:16:09,336 - P�dale disculpas. - Est� bien. 227 00:16:09,461 --> 00:16:10,837 Lo siento, Herbie. 228 00:16:12,130 --> 00:16:13,924 �Ahora qu� opina? 229 00:16:14,049 --> 00:16:16,427 Que conduce muy bien... 230 00:16:16,511 --> 00:16:20,098 pero no dejar� que conduzca si yo voy en el auto. 231 00:16:20,181 --> 00:16:23,726 - Cree que es un truco, �no? - Eso creo. 232 00:16:23,810 --> 00:16:26,813 - �Quiere conducir? - S�. 233 00:16:26,896 --> 00:16:29,732 Muy bien. 234 00:16:43,998 --> 00:16:46,625 �Ya lo ve? Como le dec�a... 235 00:16:46,709 --> 00:16:50,671 �ste es un auto ordinario, de apariencia est�pida... 236 00:16:53,173 --> 00:16:55,801 - �Qu� hago? - Lo que pueda. 237 00:16:55,884 --> 00:16:58,345 Espero que Herbie a�n tenga sentido del humor. 238 00:17:16,197 --> 00:17:17,490 TORNEO HOY 239 00:17:17,574 --> 00:17:20,410 �Hay un torneo de autos? 240 00:17:20,535 --> 00:17:22,037 �Qu� hace ahora? 241 00:17:22,162 --> 00:17:25,332 No s�. A veces es dif�cil saber qu� est� pensando. 242 00:17:25,457 --> 00:17:28,627 S�LO COMPETI DORES 243 00:17:28,710 --> 00:17:31,380 Ocupan sus lugares en el campo de honor... 244 00:17:32,924 --> 00:17:34,967 En el extremo norte tenemos... 245 00:17:35,051 --> 00:17:37,637 al campe�n invicto del torneo... 246 00:17:37,720 --> 00:17:40,723 intr�pido, brutal, implacable... 247 00:17:40,806 --> 00:17:43,017 �El Caballero Rojo! 248 00:17:49,023 --> 00:17:52,443 En el extremo sur, su valiente adversario... 249 00:17:52,568 --> 00:17:55,864 �El popular Sir Lancelote! 250 00:17:58,784 --> 00:18:01,787 Espero que Herbie no est� pensando lo que creo. 251 00:18:01,912 --> 00:18:03,163 �Empiecen! 252 00:18:03,246 --> 00:18:05,749 D� la se�al, Su Majestad. 253 00:18:34,320 --> 00:18:37,699 COBARDE 254 00:18:37,782 --> 00:18:40,743 �Qu� hacen? Parece muy peligroso. 255 00:18:41,536 --> 00:18:43,413 �Qu� hacen ellos? 256 00:18:43,496 --> 00:18:45,832 Aqu� es donde me bajo. 257 00:18:45,957 --> 00:18:48,585 Buena idea. Ir� con Ud. 258 00:18:48,711 --> 00:18:53,257 El vencedor, hasta ahora, ha demolido a todos sus contrincantes. 259 00:18:53,382 --> 00:18:57,094 El a�n campe�n, su favorito y el m�o... 260 00:18:57,177 --> 00:18:59,597 el Caballero Rojo. 261 00:19:04,727 --> 00:19:06,353 Del otro lado... 262 00:19:06,478 --> 00:19:08,606 un misterioso competidor nuevo... 263 00:19:08,731 --> 00:19:10,774 pero el nombre no importa. 264 00:19:10,858 --> 00:19:14,487 Nadie dura mucho contra el Caballero Rojo. 265 00:19:17,073 --> 00:19:18,908 �Empiecen! 266 00:19:23,204 --> 00:19:24,956 �Espera, Herbie! 267 00:19:27,667 --> 00:19:29,461 Disc�lpame. 268 00:19:29,586 --> 00:19:32,130 �Lo creo, Herbie! �Lo creo! 269 00:19:55,780 --> 00:19:58,658 �Me ganaste, valiente campe�n! 270 00:19:58,741 --> 00:20:00,910 Ll�vame a tu reino. 271 00:20:02,496 --> 00:20:05,332 Te ganaste el premio. Tres d�lares. 272 00:20:11,880 --> 00:20:14,967 Empiezo a pensar que le debo una disculpa. 273 00:20:15,050 --> 00:20:18,762 Ah, no. No soporto a los hombres que se disculpan. 274 00:20:18,887 --> 00:20:22,683 - �Puedo invitarla a almorzar? - Est� bien. 275 00:20:26,561 --> 00:20:28,523 MUELLE DE PESCADORES 276 00:20:34,362 --> 00:20:36,864 Viv�a frente a la estaci�n de bomberos. 277 00:20:36,990 --> 00:20:40,910 Me encantaba. Luego Alonzo Hawk demoli� el edificio. 278 00:20:40,994 --> 00:20:43,705 - �Y me ech�! - No fue nada personal. 279 00:20:43,788 --> 00:20:47,333 Por eso me enfurezco al o�r su nombre. �C�mo est� su mand�bula? 280 00:20:47,417 --> 00:20:50,211 Est� bien. Est�... 281 00:20:50,336 --> 00:20:54,174 Lo siento. No sab�a que era su primer encargo. 282 00:20:54,258 --> 00:20:56,719 No se imagina lo malvado que es. 283 00:20:56,802 --> 00:20:58,721 Debo decirle... 284 00:20:58,804 --> 00:21:02,683 La Sra. Steinmetz me aloj� hasta que encontrara otro apartamento. 285 00:21:02,766 --> 00:21:06,687 Pero cuando descubr� lo que iba a hacer Hawk, me qued� a protegerla. 286 00:21:06,770 --> 00:21:09,857 No iba a dejar que las ratas de Hawk la echaran. 287 00:21:09,940 --> 00:21:11,734 No est� siendo justa. 288 00:21:11,859 --> 00:21:14,278 - �Justa? �Con Alonzo Hawk? - S�. 289 00:21:14,361 --> 00:21:17,574 No me diga que lo enga�� como a todos en la ciudad. 290 00:21:17,657 --> 00:21:20,368 - Debo decirle que... - �Sab�a...? 291 00:21:20,452 --> 00:21:23,371 �que puso un estacionamiento donde jugaba DiMaggio? 292 00:21:23,455 --> 00:21:27,417 Sus f�bricas est�n contaminando a los peces en la bah�a. 293 00:21:27,542 --> 00:21:30,003 Y su rascacielos proyecta una fr�a sombra... 294 00:21:30,128 --> 00:21:32,255 en el parque todo el d�a. 295 00:21:32,339 --> 00:21:35,925 - D�jeme decirle... - Hasta ech� a 30 familias chinas... 296 00:21:36,009 --> 00:21:38,386 para construir su rascacielos. 297 00:21:38,470 --> 00:21:42,516 Por favor. No puedo creer que mi t�o Alonzo haga esas cosas. 298 00:21:42,642 --> 00:21:45,186 �Un momento! �T�o? 299 00:21:45,311 --> 00:21:47,605 - �Es su t�o? - S�. Por eso... 300 00:21:47,688 --> 00:21:50,274 �Esp�a asqueroso! 301 00:21:55,738 --> 00:21:57,698 Tu leche tibia, abuelita. 302 00:21:59,033 --> 00:22:02,286 T�matela. Ya sabes que te hace mucho bien. 303 00:22:02,370 --> 00:22:06,123 S�, querida. A�n no entiendo... 304 00:22:06,207 --> 00:22:08,543 por qu� lo golpeaste con una langosta. 305 00:22:08,669 --> 00:22:12,589 Quisiera poder dejar de hacer cosas as�, abuelita. 306 00:22:13,674 --> 00:22:17,970 - En realidad me cae bien. - Me alegra o�r eso. 307 00:22:18,053 --> 00:22:21,473 Los abogados inteligentes y solteros no abundan. 308 00:22:22,975 --> 00:22:24,643 �Qu� quieres decir? 309 00:22:25,894 --> 00:22:27,980 Nada, querida. 310 00:22:28,063 --> 00:22:33,403 Pens� que tal vez puedas hablar con el amable Sr. Whitfield. 311 00:22:33,528 --> 00:22:35,613 Buen intento, abuelita. 312 00:22:35,697 --> 00:22:38,950 Pero si quiero a un hombre, lo conseguir� a mi manera. 313 00:22:39,033 --> 00:22:41,119 Supongo que s�, querida. 314 00:22:41,202 --> 00:22:44,789 Deja de tramar cosas y du�rmete. 315 00:22:44,872 --> 00:22:46,666 S�, querida. 316 00:22:48,668 --> 00:22:51,671 - Buenas noches, abuelita. - Buenas noches. 317 00:22:56,175 --> 00:22:59,138 Buenas noches, Herbie. Felices sue�os. 318 00:23:05,311 --> 00:23:08,355 Era un famoso auto de carreras. 319 00:23:09,481 --> 00:23:11,317 Era un famoso auto de carreras. 320 00:23:13,110 --> 00:23:15,404 Era un famoso auto de carreras. 321 00:23:34,716 --> 00:23:39,888 �AUTO DOUGLAS ESTABLECE NUEVO R�CORD EN ELIMINATORIAS EN LAGUNA SECA! 322 00:23:39,971 --> 00:23:42,223 GRAN PREMIO DE MONTEREY 323 00:23:51,275 --> 00:23:53,402 PEQUE�O AUTO GANA 324 00:23:57,448 --> 00:23:59,325 DOUGLAS ESTABLECE R�CORD 325 00:25:12,359 --> 00:25:14,945 CARRERAS FIN DEL CAMINO 326 00:25:23,996 --> 00:25:25,831 T�o Alonzo... 327 00:25:25,956 --> 00:25:28,918 vine a hablar contigo de hombre a hombre... 328 00:25:29,044 --> 00:25:32,714 para poder verte directamente a los ojos. 329 00:25:32,839 --> 00:25:35,842 No, tuve que maquillarme porque tengo un ojo morado. 330 00:25:37,344 --> 00:25:40,180 Una chica me golpe� con una langosta... 331 00:25:40,305 --> 00:25:42,974 en cuanto mencion� tu nombre. 332 00:25:43,058 --> 00:25:46,853 Esa misma chica inteligente, maravillosa... 333 00:25:46,978 --> 00:25:49,022 y perspicaz... 334 00:25:49,105 --> 00:25:53,361 logr� convencerme de qu� clase de persona eres realmente. 335 00:25:53,444 --> 00:25:57,907 No estoy de acuerdo con que enga�es a la Sra. Steinmetz quit�ndole su casa... 336 00:25:57,990 --> 00:26:01,327 para construir tu hormiguero de concreto... 337 00:26:01,410 --> 00:26:04,830 en el lugar donde ha sido tan feliz. 338 00:26:06,749 --> 00:26:09,752 Me parece que eres despreciable... 339 00:26:09,835 --> 00:26:11,545 codicioso... 340 00:26:11,671 --> 00:26:15,675 y que no tienes principios ni compasi�n. 341 00:26:15,758 --> 00:26:18,260 Creo que no eres una buena persona. 342 00:26:19,471 --> 00:26:22,557 Si le escribes a mi madre, tu hermana Frieda... 343 00:26:22,641 --> 00:26:26,103 no le digas que por lo general uso maquillaje. 344 00:26:27,688 --> 00:26:29,398 Volver� a Misuri... 345 00:26:29,523 --> 00:26:34,111 para que ya no puedas usarme como instrumento. 346 00:26:34,236 --> 00:26:38,490 Me despido de ti m�s triste que enfadado. 347 00:26:38,615 --> 00:26:41,618 Por favor ya no nos env�es fruta en Navidad. 348 00:26:52,338 --> 00:26:54,757 �Adi�s, abuelita! 349 00:26:58,803 --> 00:27:00,888 �Hola, amigos! 350 00:27:14,486 --> 00:27:16,113 Hola, Herb. 351 00:27:16,238 --> 00:27:18,282 No nos guardemos rencor, �eh? 352 00:27:21,201 --> 00:27:25,205 Me alegra que Ud. y Herbie decidieran hacer las paces. 353 00:27:25,331 --> 00:27:27,583 Iba a dar mi caminata matutina. 354 00:27:27,666 --> 00:27:30,002 Venga conmigo, podremos conversar. 355 00:27:30,127 --> 00:27:34,007 Temo que vine a despedirme. Volver� a Hawk City, Misuri. 356 00:27:34,132 --> 00:27:36,092 �Qu� l�stima! 357 00:27:36,176 --> 00:27:40,805 Nicole esperaba verlo otra vez. Es una chica maravillosa... 358 00:27:40,889 --> 00:27:44,017 aunque Ud. no parezca estar de acuerdo con ella. 359 00:27:44,142 --> 00:27:45,727 Lo estoy ahora. 360 00:27:45,852 --> 00:27:48,480 De hecho, ir� a decirle a mi t�o... 361 00:27:48,605 --> 00:27:49,981 lo que pienso de �l. 362 00:27:50,065 --> 00:27:52,651 - �Qu� bien! - Es un hombre importante... 363 00:27:52,776 --> 00:27:54,903 pero alguien debe decirle la verdad. 364 00:27:55,028 --> 00:27:58,657 A Nicole le encantar� o�r eso. Esp�rela, por favor. 365 00:27:58,783 --> 00:28:02,620 La verdad es que le temo m�s a ella que a mi t�o. 366 00:28:02,703 --> 00:28:03,746 �Tonter�as! 367 00:28:03,871 --> 00:28:06,165 Nicole es una joven muy briosa. 368 00:28:06,290 --> 00:28:09,627 Eso es seguro. Adi�s, Sra. Steinmetz. 369 00:28:09,710 --> 00:28:13,506 - No ceda respecto a su casa. - No se preocupe. 370 00:28:13,631 --> 00:28:16,509 Llame a mi sobrino y d�gale que venga. 371 00:28:16,592 --> 00:28:19,845 S�, se�or. Y lo llama el Sr. Barnsdorf. 372 00:28:19,971 --> 00:28:22,306 �Qu� quiere? 373 00:28:22,390 --> 00:28:26,186 �Est� listo para que excavemos? Mis chicos est�n impacientes. 374 00:28:26,311 --> 00:28:28,188 Yo le dir� cu�ndo. 375 00:28:28,271 --> 00:28:31,400 S�lo quise recordarle que tengo equipo muy caro... 376 00:28:31,525 --> 00:28:33,735 y gente jugando naipes... 377 00:28:33,860 --> 00:28:35,988 esperando a que se decida. 378 00:28:36,071 --> 00:28:39,366 Le est� costando $80 mil al d�a. 379 00:28:39,449 --> 00:28:42,369 �Deje de molestarme, Barnsdorf! 380 00:28:42,452 --> 00:28:45,706 Le dar� orden de empezar a excavar en cualquier momento. 381 00:28:46,748 --> 00:28:48,041 �Qu� quiere? 382 00:28:48,166 --> 00:28:51,546 Lo siento, su sobrino ya se fue del motel. 383 00:28:51,629 --> 00:28:53,798 �C�mo que ya se fue? 384 00:28:53,923 --> 00:28:57,844 �Cu�ndo? �Ad�nde? �Qui�n le dijo que pod�a irse? 385 00:28:57,969 --> 00:29:01,848 �C�mo desaparece sabiendo que estoy preocupado? 386 00:29:01,931 --> 00:29:04,225 �Lo har� pedazos! 387 00:29:04,309 --> 00:29:07,687 �Lo pisotear�! �Tomar� esta navaja... 388 00:29:07,770 --> 00:29:10,398 y acuchillar� a ese malagradecido! 389 00:29:10,481 --> 00:29:15,738 Ud. me conoce. Normalmente soy un tipo bondadoso y amante de la diversi�n. 390 00:29:15,863 --> 00:29:19,366 Pero cuando me enojo, me vuelvo loco. 391 00:29:21,327 --> 00:29:24,079 �S�? Ah. 392 00:29:24,163 --> 00:29:27,833 - Es su sobrino. - �Willoughby? �D�nde est�s? 393 00:29:27,958 --> 00:29:29,710 Hola, t�o. 394 00:29:29,793 --> 00:29:32,880 Ahorrar� tiempo dici�ndote las noticias por tel�fono. 395 00:29:32,963 --> 00:29:36,342 Maravilloso. Eres un chico inteligente. 396 00:29:36,467 --> 00:29:38,510 Sale a relucir la sangre Hawk. 397 00:29:43,808 --> 00:29:46,936 �Desembarquen lo que hay que desembarcar! 398 00:29:50,690 --> 00:29:54,569 �Qu� es ese ruido? �Y qu� noticias? 399 00:29:55,654 --> 00:29:57,447 Me ir� de la ciudad. 400 00:29:57,530 --> 00:29:59,616 �Te ir�s de la ciudad? 401 00:30:00,992 --> 00:30:03,411 Te llamo desde un buque de carga... 402 00:30:06,165 --> 00:30:08,084 sueco... 403 00:30:08,167 --> 00:30:11,462 el Gustav Gustaffson, con destino a Helsinki. 404 00:30:11,545 --> 00:30:12,880 �A Helsinki? 405 00:30:13,005 --> 00:30:15,716 Me alegra que lo tomes as�, t�o. 406 00:30:15,841 --> 00:30:18,719 Deja en paz a la Sra. Steinmetz. 407 00:30:35,362 --> 00:30:39,157 No se preocupe. Seguramente se sentir� mejor en la ma�ana. 408 00:30:39,282 --> 00:30:42,577 Deje de hablar como un idiota. Me siento mejor ahora. 409 00:30:42,703 --> 00:30:46,164 �Alonzo Hawk podr� ser traicionado, pero nunca derrotado! 410 00:30:46,290 --> 00:30:48,000 �A un lado! 411 00:30:48,875 --> 00:30:52,170 Ya que ninguno de Uds., lastimosos abogados, puede... 412 00:30:52,296 --> 00:30:54,841 sacar a una anciana de su propiedad... 413 00:30:54,966 --> 00:30:58,678 lo har� yo. Tengo que hacer todo lo que es importante. 414 00:30:58,761 --> 00:31:00,722 �C�llese! 415 00:31:00,805 --> 00:31:03,391 Empezaremos con el n�mero uno: El acoso. 416 00:31:03,516 --> 00:31:05,685 Yyo lo s� todo sobre eso. 417 00:31:05,768 --> 00:31:08,187 Le cortaremos el tel�fono y el agua. 418 00:31:08,271 --> 00:31:11,274 Le echaremos a los inspectores de salubridad. 419 00:31:12,233 --> 00:31:14,819 - R�bense a su perro. - No tiene. 420 00:31:14,902 --> 00:31:16,946 �C�mo que no tiene perro? 421 00:31:17,071 --> 00:31:19,365 �Una viejita viviendo en un lugar as�? 422 00:31:19,449 --> 00:31:21,744 �Qui�n la cuida? �C�mo se transporta? 423 00:31:21,869 --> 00:31:24,330 Tiene un auto en el que va a todas partes. 424 00:31:24,413 --> 00:31:28,042 - �Vayan por �l! - S�, Sr. Hawk. 425 00:31:28,167 --> 00:31:31,712 Mont�n de tontos. �Un momento! 426 00:31:31,837 --> 00:31:35,049 Echar�n a perder hasta un encargo sencillo como �se. 427 00:31:35,174 --> 00:31:39,803 El primer equipo se encargar� de ello. Ir� yo mismo a recoger el auto. 428 00:31:42,598 --> 00:31:45,226 �Bobos con demasiada educaci�n! 429 00:31:47,896 --> 00:31:49,898 Empiecen a tomar notas, caballeros. 430 00:31:50,023 --> 00:31:52,484 Aprendan c�mo lo hacen los adultos. 431 00:31:52,609 --> 00:31:54,235 Quiz�s no lo sepan... 432 00:31:54,361 --> 00:31:58,239 pero empec� mi fabulosa carrera recuperando autos. 433 00:31:58,365 --> 00:32:00,575 A los 19 a�os... 434 00:32:00,659 --> 00:32:05,246 recuperaba m�s autos que no hab�an sido pagados que nadie en esta regi�n. 435 00:32:05,372 --> 00:32:08,708 Me llamaban "el experto Hawk". Observen, caballeros. 436 00:32:08,792 --> 00:32:11,837 Destornillador, pinzas... 437 00:32:11,963 --> 00:32:13,839 y alambre. 438 00:32:13,965 --> 00:32:16,968 Miren sus relojes y ver�n... 439 00:32:17,093 --> 00:32:21,013 que volver� con ese auto en 15 minutos o menos. 440 00:32:21,138 --> 00:32:23,224 V�monos. 441 00:32:50,669 --> 00:32:53,380 - La se�ora no est� en casa. - Gracias. 442 00:32:53,505 --> 00:32:56,925 - Ya no te necesitar� hoy. - Muy bien, se�or. 443 00:33:26,874 --> 00:33:30,294 Cuando se aprende algo de joven, nunca se olvida. 444 00:33:31,587 --> 00:33:35,299 Hasta un ni�o de 6 a�os podr�a robarse esta secadora de pelo. 445 00:33:49,938 --> 00:33:51,358 �Silencio! 446 00:33:53,735 --> 00:33:57,155 Amigo, saque esta cosa de aqu� antes de que... 447 00:33:57,238 --> 00:34:00,992 Hola, Sr. Hawk. �Qu� hace en este peque�o auto? 448 00:34:01,076 --> 00:34:03,787 �C�llese y emp�jenme! 449 00:34:03,912 --> 00:34:08,667 Claro, Sr. Hawk. Una preguntita: �Ya le sac� la velocidad? 450 00:34:08,750 --> 00:34:12,504 �Por supuesto, bobo! �Emp�jenme! 451 00:34:12,587 --> 00:34:15,340 Est� bien, Sr. Hawk. 452 00:34:19,595 --> 00:34:21,639 Emp�jalo. 453 00:34:30,898 --> 00:34:34,068 �Un momento! �Qu� har� respecto a ese taxi? 454 00:34:36,946 --> 00:34:39,949 �Est� tratando de ser rudo, Sr. Hawk? 455 00:34:40,032 --> 00:34:42,411 No se atreva a amenazarme. 456 00:34:43,120 --> 00:34:45,247 Est� bien, Sr. Hawk. 457 00:34:46,123 --> 00:34:49,543 - �Y bien? - Faltan 3 minutos. 458 00:34:51,169 --> 00:34:52,546 Hola, jefe. 459 00:34:55,299 --> 00:34:57,426 Tenemos un peque�o problema. 460 00:34:57,551 --> 00:35:00,178 Usaremos la gr�a. 461 00:35:01,638 --> 00:35:04,308 Esta vez no haga ruido, Sr. Hawk. 462 00:35:04,433 --> 00:35:06,644 No toque los pedales ni las velocidades. 463 00:35:06,769 --> 00:35:09,605 �No me d� �rdenes! �Har� lo que yo quiera! 464 00:35:09,731 --> 00:35:12,942 �El director de tr�nsito sabr� de esto! 465 00:35:13,067 --> 00:35:15,528 Yo soy el director. 466 00:35:15,653 --> 00:35:19,073 �Y por qu� se puso ese traje de mono? 467 00:35:19,157 --> 00:35:21,951 El director de tr�nsito vestir�a bien. 468 00:35:23,619 --> 00:35:26,122 Es mi uniforme de gala. 469 00:35:26,247 --> 00:35:30,043 Iba en camino a la ceremonia del d�a del polic�a. 470 00:35:30,168 --> 00:35:33,297 Bueno, vamos. 471 00:36:09,376 --> 00:36:12,504 Director, llame a su oficina. Hubo un accidente. 472 00:36:12,587 --> 00:36:14,339 Vea al hombre. 473 00:36:14,464 --> 00:36:16,967 Falta un minuto. No lo lograr�. 474 00:36:17,092 --> 00:36:19,594 Si el Sr. Hawk dice que har� algo... 475 00:36:19,719 --> 00:36:21,806 �Aqu� est�! 476 00:36:24,892 --> 00:36:29,105 - �Traigan a ese auto, vivo o muerto! - �Enseguida, se�or! 477 00:36:30,231 --> 00:36:31,232 Sr. Hawk... 478 00:36:31,315 --> 00:36:35,444 firme algunas de estas multas. 479 00:36:35,569 --> 00:36:37,905 Son cortes�a del director. 480 00:36:39,740 --> 00:36:43,285 �Vaya! Tiene m�s de lo que pens�. 481 00:36:44,120 --> 00:36:47,541 S�, yo tambi�n lamento que se vaya. 482 00:36:47,624 --> 00:36:50,085 Nos vemos m�s tarde. 483 00:36:50,210 --> 00:36:52,963 Vuelo 38 a Las Vegas... 484 00:36:53,088 --> 00:36:56,550 �Mam�, nunca has visto al t�o Alonzo tan furioso! 485 00:36:56,675 --> 00:36:59,386 Seguramente est� vigilando este aeropuerto. 486 00:36:59,511 --> 00:37:04,182 Pero no me encontrar�. Llevo puesto un disfraz. 487 00:37:04,266 --> 00:37:06,977 Una barba y un bigote. 488 00:37:07,102 --> 00:37:10,063 Ya lo s�. Te promet� que no me dejar�a crecer la barba. 489 00:37:10,188 --> 00:37:12,400 �No entiendes? No es real. 490 00:37:13,943 --> 00:37:17,405 �No le pedir� disculpas a mi t�o Alonzo! 491 00:37:17,488 --> 00:37:22,577 Es un avaro malvado sin escr�pulos... 492 00:37:23,411 --> 00:37:25,872 un ladr�n, un... 493 00:37:27,582 --> 00:37:29,042 Coyote. Gracias. 494 00:37:31,836 --> 00:37:34,339 No, mam�, no me volvi� el asma. 495 00:37:34,464 --> 00:37:38,218 No me pasa nada. Todo est� bien ahora. 496 00:37:39,553 --> 00:37:42,514 �ste es el momento crucial de mi vida. 497 00:37:42,640 --> 00:37:46,268 T�o Alonzo me mangoneaba, t� siempre me dec�as qu� hacer. 498 00:37:46,352 --> 00:37:50,939 Y luego conoc� a una chica maravillosa. 499 00:37:51,023 --> 00:37:54,068 Hasta le ten�a miedo, hasta ahora. 500 00:37:55,194 --> 00:37:56,987 Decid� algo. 501 00:37:57,112 --> 00:38:00,991 �Ya no ser� t�mido! 502 00:38:01,116 --> 00:38:02,744 Adi�s, mam�. 503 00:38:11,336 --> 00:38:13,838 V�monos, Herbie. Al mercado. 504 00:38:15,507 --> 00:38:17,467 Gracias, Herbie. 505 00:38:23,348 --> 00:38:27,603 D�jame ver. Media docena de tomates. 506 00:38:27,687 --> 00:38:30,356 El br�coli luc�a muy bien ayer. 507 00:38:30,481 --> 00:38:32,692 �Y qu� m�s hab�a? 508 00:38:47,540 --> 00:38:49,291 Vimos el auto, Sr. Hawk. 509 00:39:03,223 --> 00:39:05,267 Atacaremos a muerte. 510 00:39:05,392 --> 00:39:06,977 �Atacar�n a muerte! 511 00:39:15,235 --> 00:39:18,489 �Qu� pas�? �Dijo que atacar�an a muerte! 512 00:39:18,573 --> 00:39:21,367 Negativo. Fue un poco prematuro, se�or. 513 00:39:21,492 --> 00:39:23,536 Obviamente es una mujer muy desesperada. 514 00:39:23,661 --> 00:39:25,955 No se preocupe, esta vez no escapar�. 515 00:39:37,842 --> 00:39:39,719 �Otro atajo, Herbie? 516 00:39:50,356 --> 00:39:51,732 �D�nde est� ahora? 517 00:39:51,815 --> 00:39:53,942 Sigue subiendo. 518 00:39:54,068 --> 00:39:57,196 �Es incre�ble! Conduce como una loca. 519 00:40:09,834 --> 00:40:11,503 P�rtate bien. 520 00:40:11,628 --> 00:40:14,255 Me tiraste los anteojos. 521 00:40:17,300 --> 00:40:19,094 �D�nde est�? 522 00:40:19,219 --> 00:40:22,347 No contestes. Ser� Hawk. 523 00:40:25,725 --> 00:40:27,018 �Mira! 524 00:40:31,648 --> 00:40:35,361 No, no son� el tel�fono. �Trat� de llamarnos? 525 00:40:35,486 --> 00:40:38,447 - �Atraparon al auto? - Lo haremos pronto. 526 00:40:38,572 --> 00:40:41,867 Ah� va, al hotel Sheraton Palace. 527 00:40:41,993 --> 00:40:44,120 �Al hotel Sheraton Palace? 528 00:40:44,245 --> 00:40:48,791 �Me permite recomendarle los exquisitos camarones? 529 00:40:52,336 --> 00:40:56,966 Est� bien, pero no me convencer�s de que por aqu� se llega al mercado. 530 00:40:57,091 --> 00:41:01,763 - �Tienen reservaci�n, caballeros? - �Ah� est�! 531 00:41:01,972 --> 00:41:06,351 - �Tras ella! �Det�nganla! - �No dejen que se escape! �V�monos! 532 00:41:13,817 --> 00:41:17,362 S�lo una cosa me pone los pelos de punta: �ese auto! 533 00:41:17,487 --> 00:41:20,490 - �Qu� le pasa? - �Ah� est�! 534 00:41:20,615 --> 00:41:23,494 C�lmese, se est� poniendo hist�rica. 535 00:41:23,619 --> 00:41:25,705 T�mese dos aspirinas y acu�stese. 536 00:41:25,830 --> 00:41:28,082 Uno de los dos tiene que mantener el valor. 537 00:41:37,550 --> 00:41:39,052 �Vamos! �Mu�vanse! 538 00:41:39,177 --> 00:41:41,304 �La atrapamos! 539 00:41:45,350 --> 00:41:49,688 Baja de las nubes, Herbie. Tenemos que ir al mercado. 540 00:41:52,191 --> 00:41:53,484 Un momento. 541 00:41:53,567 --> 00:41:56,779 �Cuidado! �Viene hacia aqu�! 542 00:41:59,073 --> 00:42:01,700 �Cuidado! 543 00:42:16,549 --> 00:42:20,095 Estaba preocupada por ti. �Todo bien? 544 00:42:20,220 --> 00:42:23,807 De maravilla. Herbie me llev� a pasear por el puente. 545 00:42:23,890 --> 00:42:27,769 - Perm�tame que la ayude. - Sr. Whitfield, gusto de verlo. 546 00:42:27,894 --> 00:42:30,021 Iba a irse a Misuri. 547 00:42:30,146 --> 00:42:32,315 - Nicole habl� conmigo. - Abuelita... 548 00:42:32,399 --> 00:42:35,151 nos ayudar� a pelear contra su t�o. 549 00:42:35,235 --> 00:42:40,324 - �Maravilloso! Qu�dese a cenar. - Ya lo invit�. 550 00:42:40,408 --> 00:42:44,245 - Ll�velas a la cocina, por favor. - S�, gracias. 551 00:42:46,831 --> 00:42:49,208 �Es un joven excelente! 552 00:42:49,333 --> 00:42:51,502 Lucen muy bien juntos. 553 00:42:52,545 --> 00:42:54,422 Si puedo hacer algo... 554 00:42:54,547 --> 00:42:57,633 Hay una cosa, abuelita. 555 00:42:59,010 --> 00:43:01,387 Deja que la naturaleza siga su curso. 556 00:43:01,512 --> 00:43:03,055 S�, querida. 557 00:43:03,181 --> 00:43:06,184 No querr�a interferir, por ning�n motivo. 558 00:43:07,769 --> 00:43:10,397 Necesitaremos m�s br�coli. 559 00:43:10,522 --> 00:43:12,524 �Quieren ir a comprarlo? 560 00:43:12,649 --> 00:43:13,649 Claro. 561 00:43:13,650 --> 00:43:16,611 Ah, y despu�s deber�an ir a la playa. 562 00:43:16,737 --> 00:43:19,114 - �Abuelita! - Es un d�a precioso. 563 00:43:19,239 --> 00:43:21,491 S�lo iremos a comprar br�coli. 564 00:43:22,576 --> 00:43:24,578 S�, querida, por supuesto. 565 00:43:27,956 --> 00:43:31,252 No dir� una palabra m�s. Yo no puedo hacer nada. 566 00:43:34,547 --> 00:43:39,719 Claro, no puedo evitar que t� hagas lo que quieras. 567 00:43:39,802 --> 00:43:41,429 �Verdad? 568 00:43:46,851 --> 00:43:50,605 Deb� haberle dicho que no me gusta el br�coli. 569 00:44:02,368 --> 00:44:04,411 Herbie, �ad�nde vas? 570 00:44:07,790 --> 00:44:12,002 La joven y el caballero dieron la vuelta hacia el norte. 571 00:44:20,845 --> 00:44:24,808 Parece que no van a la estaci�n de bomberos, se�or. 572 00:44:24,891 --> 00:44:28,436 Que no lo hagan. Haz lo que tengas que hacer... 573 00:44:28,520 --> 00:44:31,981 pero no los dejes regresar hasta la noche. 574 00:44:32,107 --> 00:44:34,693 - �Me oyes? - Perfectamente, se�or. 575 00:44:38,863 --> 00:44:40,615 Abuelita le dijo que lo hiciera. 576 00:44:40,699 --> 00:44:44,203 - �Ad�nde nos lleva? - No s�, pero me lo imagino. 577 00:44:56,549 --> 00:45:00,803 Disculpe, �es �ste el �nico camino de la playa? 578 00:45:00,886 --> 00:45:02,263 S�. 579 00:45:02,388 --> 00:45:06,517 - �Quiere ganarse $50? - No me importar�a. 580 00:45:06,600 --> 00:45:09,813 Queremos que obstruya el camino durante 2 horas. 581 00:45:09,896 --> 00:45:12,274 Mi patr�n prepara una fiesta de sorpresa... 582 00:45:12,399 --> 00:45:15,318 No lo explique. Entr�gueme el dinero. 583 00:45:17,779 --> 00:45:20,157 Es un lugar muy rom�ntico, �verdad? 584 00:45:21,491 --> 00:45:23,368 Es la primera vez... 585 00:45:23,493 --> 00:45:26,371 que oigo esa palabra en una conversaci�n. 586 00:45:26,455 --> 00:45:30,500 Espero no haber sido demasiado atrevido, pero es rom�ntico. 587 00:45:31,335 --> 00:45:34,380 Creo que es lo que abuelita ten�a en mente. 588 00:45:34,505 --> 00:45:37,800 Siempre le pareci� rom�ntico el Oc�ano Pac�fico. 589 00:45:37,925 --> 00:45:42,347 Su esposo le propuso matrimonio en la playa, hace 50 a�os. 590 00:45:47,060 --> 00:45:49,896 Siento haberlo golpeado cuando lo conoc�. 591 00:45:49,979 --> 00:45:51,022 No importa. 592 00:45:51,147 --> 00:45:54,484 Y no fui muy educada al golpearlo con la langosta. 593 00:45:54,609 --> 00:45:57,445 - Est� bien. - Puede devolverme el golpe. 594 00:45:58,446 --> 00:46:00,866 No es exactamente lo que ten�a pensado. 595 00:46:20,928 --> 00:46:22,388 Es hora de volver. 596 00:46:26,309 --> 00:46:27,435 �Vamos! 597 00:46:27,519 --> 00:46:30,814 �Deja en paz a la gaviota! 598 00:46:34,109 --> 00:46:36,444 Ojal� me hiciera caso. 599 00:46:36,528 --> 00:46:39,239 �Herbie, por favor! 600 00:46:42,492 --> 00:46:43,618 �Ven aqu�! 601 00:46:47,497 --> 00:46:50,126 �Ves? S�lo necesita una mano firme. 602 00:46:50,209 --> 00:46:54,213 �Sabes una cosa, Willoughby? A veces me sorprendes. 603 00:47:05,141 --> 00:47:06,976 �Qu� pasa? 604 00:47:16,570 --> 00:47:19,698 Lo siento. Mi eje trasero est� atorado. 605 00:47:19,823 --> 00:47:22,159 - �C�mo vamos a...? - Lo siento. 606 00:47:58,946 --> 00:48:00,990 Bueno, aqu� estamos. 607 00:48:10,292 --> 00:48:13,379 Muy callada y r�pidamente mete la mano al auto. 608 00:48:13,504 --> 00:48:15,506 - �Por qu�? - Tenemos compa��a. 609 00:48:17,591 --> 00:48:21,762 �Eso es rid�culo! �Por qu� perseguir�a un tibur�n a un Volkswagen? 610 00:48:21,887 --> 00:48:25,265 Porque piensa lo mismo que yo. Que nos hundiremos. 611 00:48:33,942 --> 00:48:34,943 Disculpe. 612 00:48:35,068 --> 00:48:36,986 �D�nde es San Francisco? 613 00:48:37,112 --> 00:48:41,741 Sigue el camino de la playa, luego a la izquierda y despu�s a la derecha. 614 00:48:41,825 --> 00:48:43,284 Gracias. 615 00:49:03,222 --> 00:49:07,393 - �Ya no est� el viejo N�mero 22! - �Qu�? 616 00:49:12,982 --> 00:49:14,859 Vinieron con un cami�n. 617 00:49:14,984 --> 00:49:16,902 Se lo llevaron todo. 618 00:49:19,488 --> 00:49:20,991 �Qui�n fue? 619 00:49:22,325 --> 00:49:23,618 En el cami�n dec�a... 620 00:49:23,702 --> 00:49:27,581 "Transporte y Almacenamiento Alonzo Hawk". 621 00:49:27,664 --> 00:49:29,708 �No has forzado candados con una palanca? 622 00:49:29,833 --> 00:49:31,835 Claro que no. No es mi pasatiempo. 623 00:49:31,960 --> 00:49:34,212 �R�pido! No podemos quedarnos... 624 00:49:38,800 --> 00:49:40,761 �Bien hecho, Herbie! 625 00:49:43,221 --> 00:49:46,768 �Alto! Han sido detectados electr�nicamente. 626 00:49:46,893 --> 00:49:50,938 Se ver�n rodeados por agentes de seguridad de Alonzo Hawk. 627 00:49:51,022 --> 00:49:52,732 No toquen nada... 628 00:49:52,857 --> 00:49:55,318 o ser�n enjuiciados. 629 00:49:55,401 --> 00:49:57,737 �No me hable as�, Sr. Hawk! 630 00:49:57,862 --> 00:49:59,906 �Quiero que me devuelva mis cosas! 631 00:50:00,031 --> 00:50:02,492 - Es una grabaci�n. - No me importa. 632 00:50:02,575 --> 00:50:05,203 �Alto! Han sido detectados... 633 00:50:05,328 --> 00:50:07,747 Busquemos sus cosas antes de que llegue alguien. 634 00:50:24,056 --> 00:50:26,600 SERVICIO DE SEGURIDAD DE ALONZO HAWK 635 00:50:34,191 --> 00:50:36,319 Sus cosas no est�n aqu�. Ser� mejor... 636 00:50:47,914 --> 00:50:49,916 �Alto! 637 00:50:51,668 --> 00:50:53,545 Manos arriba. 638 00:50:58,466 --> 00:51:00,803 No se ponga fresco conmigo, jovencito. 639 00:51:00,928 --> 00:51:03,180 Cuidado, Smitty. Es la cabecilla. 640 00:51:03,264 --> 00:51:05,057 �Mu�vase, abuela! 641 00:51:05,141 --> 00:51:09,186 - Mantenga las manos arriba. - No lo har�. 642 00:51:09,270 --> 00:51:12,106 Lo considerar�, si me lo pide por favor. 643 00:51:12,231 --> 00:51:14,567 Bueno, por favor. 644 00:51:17,111 --> 00:51:21,240 �Lo ve? No fue tan dif�cil. 645 00:51:21,323 --> 00:51:24,452 Con buenos modales, la vida es m�s f�cil... 646 00:51:24,577 --> 00:51:26,246 para todos. 647 00:51:26,371 --> 00:51:29,875 �Ser�a tan amable de decirme...? 648 00:51:29,958 --> 00:51:32,294 �qu� hacen con mis muebles? 649 00:51:35,464 --> 00:51:37,090 No lo sabemos. 650 00:51:37,215 --> 00:51:41,345 Pero nada sale de aqu� sin la autorizaci�n del Sr. Hawk. 651 00:51:46,308 --> 00:51:49,603 �Cuidado, Smitty! �Corre! 652 00:51:56,277 --> 00:51:59,739 �Aqu� vienen m�s cosas! �A un lado! 653 00:52:04,494 --> 00:52:07,163 Nos bloque�. �C�mo saldremos de aqu�? 654 00:52:07,288 --> 00:52:11,959 �Sabes, Smitty? No creo que al Sr. Hawk le vaya a gustar esto. 655 00:52:44,869 --> 00:52:46,496 Buenas noches. 656 00:52:48,331 --> 00:52:51,376 �No es un poco vieja para ser azafata? 657 00:52:54,879 --> 00:52:59,009 Han cambiado muchas cosas desde la �ltima vez que vine a esta ciudad. 658 00:53:02,595 --> 00:53:06,475 Barnsdorf, no se preocupe por su equipo para excavar. 659 00:53:06,559 --> 00:53:08,477 Me paga $80 mil al d�a. 660 00:53:08,561 --> 00:53:10,980 �Quiere dejar de molestarme? 661 00:53:11,063 --> 00:53:14,358 Le quebrant� el esp�ritu a la anciana. �S�! 662 00:53:14,442 --> 00:53:16,152 Me llev� sus muebles. 663 00:53:16,235 --> 00:53:19,780 Est� en una estaci�n vac�a, lista para atender a razones. 664 00:53:21,032 --> 00:53:25,703 Barnsdorf, le garantizo que podr� empezar a excavar el lunes temprano. 665 00:53:29,915 --> 00:53:31,376 S�. 666 00:53:33,295 --> 00:53:34,421 �Qu�? 667 00:53:34,546 --> 00:53:37,924 As� es, se�or. Se lo llevaron todo. 668 00:53:38,050 --> 00:53:41,386 �Llama a las fuerzas m�viles de seguridad! 669 00:53:41,470 --> 00:53:43,138 �Los encontraremos! 670 00:53:49,102 --> 00:53:51,021 Detente arriba de la colina... 671 00:53:51,104 --> 00:53:53,273 para ver c�mo bajar por el otro lado. 672 00:53:55,108 --> 00:53:57,070 Como dec�a, anciana... 673 00:53:59,113 --> 00:54:04,494 Estaba bien, pero tom� el desinfectante para ovejas al que aqu� llaman licor. 674 00:54:08,081 --> 00:54:10,833 Me llamoJudson. 675 00:54:10,958 --> 00:54:14,837 Tengo un rancho a unos 300 km de aqu�. 676 00:54:14,962 --> 00:54:17,382 Llevo 40 a�os solo con mis vacas... 677 00:54:17,465 --> 00:54:22,054 as� que pens� en venir a la ciudad a causar un poco de alboroto. 678 00:54:22,137 --> 00:54:25,599 Podr�a ser mi �ltima oportunidad. 679 00:54:32,147 --> 00:54:35,401 Traer� una cuerda para atarnos bien. 680 00:54:45,786 --> 00:54:49,374 �Ay, no! �Parece que es mi t�o Alonzo! 681 00:54:50,834 --> 00:54:53,503 �No, Herbie! �No lo hagas! 682 00:55:01,219 --> 00:55:03,346 �Tras �l! 683 00:55:14,358 --> 00:55:16,360 �M�s r�pido! 684 00:55:16,485 --> 00:55:19,613 �Herbie, nos metiste en un l�o! 685 00:55:25,870 --> 00:55:28,789 �Detente de inmediato! 686 00:55:30,416 --> 00:55:32,918 - �Cuidado! - �Qu� trata de hacer? 687 00:55:33,044 --> 00:55:35,796 �Arruinaron mi carrito! �Ah� viene otro! 688 00:55:39,092 --> 00:55:42,971 No est� bien. �Miren lo que le hicieron a mi pan! 689 00:55:52,939 --> 00:55:54,691 �Sra. Steinmetz! 690 00:55:54,775 --> 00:55:57,944 �Frene, Sra. Steinmetz! 691 00:55:58,070 --> 00:56:01,698 Es Ud. una hermosa dama. �Es casada? 692 00:56:01,782 --> 00:56:05,328 No, mi esposo falleci� hace a�os. 693 00:56:05,411 --> 00:56:07,330 El capit�n Steinmetz... 694 00:56:07,413 --> 00:56:10,708 cami�n 27, Depto. De Bomberos de San Francisco. 695 00:56:10,792 --> 00:56:14,128 - Un gran hombre. - Linda foto. 696 00:56:14,253 --> 00:56:16,881 �La lleva consigo a todas partes? 697 00:56:18,049 --> 00:56:21,177 �Sra. Steinmetz! �Use el freno de mano! 698 00:56:27,601 --> 00:56:28,894 �Est�s bien? 699 00:56:28,977 --> 00:56:34,108 Declaro que hace palpitar con fuerza el coraz�n de este campesino, se�ora. 700 00:56:34,233 --> 00:56:37,444 No sea tonto. Soy demasiado vieja. 701 00:56:38,237 --> 00:56:41,031 Yo creo que est� en la flor de la vida. 702 00:56:48,580 --> 00:56:51,500 �No puede tocar algo un poco m�s animado? 703 00:57:27,455 --> 00:57:31,125 Da gusto ver que la gente viste bien para las fiestas. 704 00:57:32,960 --> 00:57:36,547 �Conocemos a esa gente? 705 00:57:36,672 --> 00:57:41,302 Parece que los autos van m�s r�pido que cuando yo era joven. 706 00:57:41,385 --> 00:57:43,388 No se puede detener el progreso. 707 00:57:43,513 --> 00:57:44,931 �Mira eso! 708 00:57:46,808 --> 00:57:48,935 �Ay�danos, Herbie! 709 00:58:13,711 --> 00:58:15,546 Firme, Herbie. 710 00:58:15,671 --> 00:58:18,591 �Vamos! �Ac�rcate! 711 00:58:20,718 --> 00:58:22,970 �R�pido! �Se acaba la calle! 712 00:58:24,389 --> 00:58:26,682 �M�s cerca! �M�s! 713 00:58:30,311 --> 00:58:32,397 �Salta! 714 00:58:57,798 --> 00:59:00,552 Aqu� me bajo. 715 00:59:00,677 --> 00:59:04,347 Gracias por traerme, se�ora. Se lo agradezco. 716 00:59:06,307 --> 00:59:10,353 Me gustar�a encontrarme con Ud. De nuevo en el futuro. 717 00:59:11,688 --> 00:59:14,774 - �Est�s bien, abuelita? - Por supuesto. 718 00:59:14,899 --> 00:59:18,194 Acabo de conocer a un hombre muy interesante. 719 00:59:18,278 --> 00:59:21,072 Buenos d�as. �Dormiste bien? 720 00:59:21,197 --> 00:59:23,534 No, querida. Me di cuenta... 721 00:59:23,617 --> 00:59:25,995 de cu�ntas dificultades me causa Hawk. 722 00:59:26,078 --> 00:59:29,081 Ir� a su oficina a decirle lo que pienso. 723 00:59:29,165 --> 00:59:31,667 No, no lo har�s. 724 00:59:31,792 --> 00:59:34,879 Tengo que irme. Adi�s, abuelita. 725 00:59:34,962 --> 00:59:39,550 Por favor, no cometas un disparate. 726 00:59:45,598 --> 00:59:48,602 Conozco a mi abuelita y s� que trama algo. 727 00:59:48,727 --> 00:59:50,729 No dejar� que se meta en dificultades. 728 00:59:50,854 --> 00:59:53,065 M�s vale, o te golpear� otra vez. 729 00:59:54,524 --> 00:59:56,610 - Adi�s. - Adi�s. 730 01:00:01,907 --> 01:00:04,409 - �Ad�nde va? - A ver al Sr. Hawk. 731 01:00:04,534 --> 01:00:07,496 No puede hacer eso. Ya oy� lo que dijo Nicole. 732 01:00:07,621 --> 01:00:09,498 Es muy buena... 733 01:00:09,623 --> 01:00:12,084 pero a su edad, no debe dame �rdenes. 734 01:00:12,167 --> 01:00:15,546 - �Puedo ir con Ud.? - No ser� necesario. 735 01:00:15,671 --> 01:00:18,257 No, pero Nicole lo preferir�a. 736 01:00:19,258 --> 01:00:24,013 �Regrese! �Sra. Steinmetz! �Regrese! 737 01:00:26,974 --> 01:00:29,936 Se lastim� seriamente el cuello, Sr. Hawk. 738 01:00:30,061 --> 01:00:31,979 Trata de hacer demasiado. 739 01:00:32,063 --> 01:00:36,734 Lo s�, Millicent. Pero adem�s de Ud., �con qui�n puedo contar? 740 01:00:36,859 --> 01:00:39,655 Tengo que... �Qui�nes son esos payasos? 741 01:00:39,738 --> 01:00:43,367 Sus nuevos abogados. Ayer despidi� a los otros. 742 01:00:43,492 --> 01:00:47,830 Miren, voy a derrumbar la estaci�n de bomberos de Steinmetz. 743 01:00:47,955 --> 01:00:50,833 Espere. �Tiene el permiso necesario? 744 01:00:50,958 --> 01:00:55,462 �Claro que no tengo permiso! �Ni siquiera soy due�o del terreno! 745 01:00:55,587 --> 01:01:00,217 Lo siento, eso pondr�a en peligro la situaci�n legal de su nuevo edificio. 746 01:01:00,342 --> 01:01:02,928 - No podemos... - �L�rguense! 747 01:01:04,013 --> 01:01:06,850 �No quiero que me digan qu� no puedo hacer...! 748 01:01:06,933 --> 01:01:09,561 �sino c�mo hacerlo! 749 01:01:09,686 --> 01:01:11,646 �Fuera! 750 01:01:12,731 --> 01:01:16,151 �Lo ve? Todos me defraudan. Ya me conoce. 751 01:01:16,234 --> 01:01:18,528 Soy entusiasta como un muchacho. 752 01:01:18,653 --> 01:01:21,322 Y s�lo obtengo charla barata de abogados. 753 01:01:21,406 --> 01:01:24,159 Pobre Sr. Hawk. No es justo. 754 01:01:24,242 --> 01:01:26,161 Pero no flaquear�. 755 01:01:26,244 --> 01:01:29,915 Soy como un viol�n sensible, bien afinado. 756 01:01:30,041 --> 01:01:34,378 S�lo necesito unos momentos de paz y tranquilidad para recuperarme. 757 01:01:41,010 --> 01:01:42,595 R�CORD DE CARRERAS 758 01:01:44,930 --> 01:01:47,975 �Oiga! 759 01:01:54,066 --> 01:01:57,694 �Apague eso! 760 01:01:57,778 --> 01:02:01,656 LAVADO DE VENTANAS HAWK �Idiota! �Qu� hace? 761 01:02:01,782 --> 01:02:04,242 Lavo las ventanas como orden� el Sr. Hawk. 762 01:02:04,368 --> 01:02:07,579 Yo soy el Sr. Hawk. �V�yase de aqu�! 763 01:02:07,662 --> 01:02:12,292 Muy bien. Cancelar� las ventanas. 764 01:02:14,086 --> 01:02:17,255 �Y cierre la ventana! Desperdicia aire acondicionado. 765 01:02:17,381 --> 01:02:21,677 - �Est� despedido! Tome su dinero... - �Son �rdenes del Sr. Hawk! 766 01:02:21,803 --> 01:02:24,972 Pueden acosarme... 767 01:02:25,098 --> 01:02:27,767 pero no deje que crean que me vencieron. 768 01:02:27,892 --> 01:02:31,270 Entonces es cuando soy m�s peligroso. 769 01:02:31,396 --> 01:02:32,855 S�, se�or. 770 01:02:36,401 --> 01:02:38,778 Esto es lo que quiero que haga. 771 01:02:38,903 --> 01:02:43,574 Comun�queme con Fred Loostgarten. 772 01:02:43,658 --> 01:02:47,121 Trabajaba en mi compa��a de demoliciones, pero lo desped�. 773 01:02:47,204 --> 01:02:50,874 Creo que ahora tiene una peque�a compa��a propia. 774 01:02:56,839 --> 01:02:59,007 Creo que as� es como mi esposo... 775 01:02:59,133 --> 01:03:01,468 se encargar�a de la situaci�n. 776 01:03:01,593 --> 01:03:04,555 PELIGRO LIMPIEZA DE VENTANAS HAWK 777 01:03:08,684 --> 01:03:12,355 Disculpe, �d�nde es la oficina del Sr. Hawk? 778 01:03:12,480 --> 01:03:16,234 El viejo buitre est� en el piso 28, 6 ventanas a la izquierda. 779 01:03:16,317 --> 01:03:18,278 Ah� lo encuentra. 780 01:03:18,361 --> 01:03:20,947 No oigo bien de ese lado. 781 01:03:21,072 --> 01:03:24,325 - �Est� en el piso 28! - Muchas gracias. 782 01:03:33,626 --> 01:03:37,048 �No! �Sra. Steinmetz! �Alto! 783 01:03:42,511 --> 01:03:45,514 �Sra. Steinmetz! �Regrese! �Alto! 784 01:03:49,894 --> 01:03:52,021 �Auxilio! �Abuelita! 785 01:03:56,108 --> 01:03:57,610 �Auxilio! 786 01:03:58,694 --> 01:04:00,697 �Ay�denme! 787 01:04:04,117 --> 01:04:06,995 �Auxilio! �Sra. Steinmetz! 788 01:04:08,246 --> 01:04:09,706 �Abuelita! 789 01:04:09,831 --> 01:04:13,835 �Sra. Steinmetz! �Auxilio! �Abuelita! 790 01:04:13,919 --> 01:04:15,962 �Es usted, Sr. Whitfield? 791 01:04:16,088 --> 01:04:18,173 - �D�nde est�? - �Aqu� abajo! 792 01:04:18,256 --> 01:04:21,593 - �Ay�deme! - Ah, ah� est�. 793 01:04:21,718 --> 01:04:25,056 - Espere, voy para all�. - No, qu�dese ah�. 794 01:04:25,181 --> 01:04:29,519 - Pero b�jenos. - Por supuesto, Sr. Whitfield. 795 01:04:29,602 --> 01:04:32,230 Pero prom�tame que me dejar� ver al Sr. Hawk. 796 01:04:32,355 --> 01:04:37,360 - �Lo que sea! �Har� lo que Ud. diga! - Muy bien, Sr. Whitfield. 797 01:04:37,443 --> 01:04:40,154 Loostgarten, viejo amigo, �c�mo est�s? 798 01:04:40,238 --> 01:04:42,573 S� que no te ha ido muy bien... 799 01:04:42,698 --> 01:04:44,951 pero as� es la vida, �verdad? 800 01:04:45,076 --> 01:04:47,954 S�, Sr. Hawk. 801 01:04:48,079 --> 01:04:52,084 Estaba pensando que debo darle trabajo a mi viejo amigo. 802 01:04:52,209 --> 01:04:56,755 �Conoces la vieja estaci�n de bomberos donde construir� la Plaza Hawk? 803 01:04:56,880 --> 01:04:58,340 S�. 804 01:04:58,424 --> 01:05:01,427 Quiero que lleves tu equipo y la destroces. 805 01:05:01,510 --> 01:05:05,723 Que no queden nada m�s que astillas. 806 01:05:05,806 --> 01:05:10,894 No se preocupe. Ser� cort�s, pero firme. 807 01:05:13,230 --> 01:05:16,735 �Que te env�e un permiso? Lo tendr� ma�ana. 808 01:05:16,860 --> 01:05:19,654 - S�, pero yo... - �Loostgarten! 809 01:05:19,779 --> 01:05:22,198 �Tiene que hacerse hoy en la noche! 810 01:05:22,282 --> 01:05:24,117 �T�malo o d�jalo! 811 01:05:26,036 --> 01:05:29,456 Millicent, env�ele un cheque a Loostgarten... 812 01:05:29,581 --> 01:05:34,127 a su compa��a demoledora. Mil d�lares de anticipo. 813 01:05:34,252 --> 01:05:38,006 Esta noche demoler� esa vieja estaci�n de bomberos. 814 01:05:39,884 --> 01:05:42,303 Le dar� una lecci�n a esa vieja gru�ona. 815 01:05:49,310 --> 01:05:51,520 Abuelita, eso no le va a gustar. 816 01:05:53,689 --> 01:05:56,650 �No me importa! �Quiere derrumbar mi casa? 817 01:05:56,776 --> 01:06:00,362 T�o Alonzo, no creo que conozcas a la Sra. Steinmetz. 818 01:06:00,488 --> 01:06:03,657 Mucho gusto. 819 01:06:03,783 --> 01:06:06,536 �Descuida, todo est� bajo control! 820 01:06:06,661 --> 01:06:09,998 �S�, eso veo! 821 01:06:10,123 --> 01:06:13,543 �Hizo enojar a Herbie, Sr. Hawk! 822 01:06:26,681 --> 01:06:28,850 �Fuera! �Fuera! 823 01:06:33,856 --> 01:06:36,901 �V�yanse de aqu�! 824 01:06:37,026 --> 01:06:39,028 �No! �Alto, Herbie! 825 01:06:39,153 --> 01:06:41,322 �Sentido contrario! 826 01:06:43,324 --> 01:06:45,201 �No te me acerques! 827 01:06:45,326 --> 01:06:47,203 �Det�nganlo! 828 01:06:47,328 --> 01:06:50,998 �No cree que deber�amos ver qu� son esos ruidos? 829 01:06:51,082 --> 01:06:53,543 El Sr. Hawk dijo que no se le interrumpiera. 830 01:07:03,512 --> 01:07:06,098 T�o, quiero explicarte... 831 01:07:06,223 --> 01:07:07,683 �T�! 832 01:07:10,436 --> 01:07:12,312 �Auxilio! 833 01:07:13,105 --> 01:07:15,983 �Basta, Herbie! 834 01:07:20,363 --> 01:07:22,240 �Va a salir, Sr. Hawk? 835 01:07:24,617 --> 01:07:26,494 Tengo que alejarme de �l. 836 01:07:28,413 --> 01:07:30,915 Buenos d�as, Srta. Millicent. 837 01:07:31,041 --> 01:07:33,835 Les dije que el Sr. Hawk est� ocupado. 838 01:07:53,731 --> 01:07:55,649 �C�llense! 839 01:07:55,775 --> 01:07:58,736 �Y fuera de mi edificio! 840 01:07:59,904 --> 01:08:02,073 Debe haber alguna forma de controlarlo. 841 01:08:04,784 --> 01:08:09,246 No me gusta amenazar a Herbie, ha estado tratando de ayudarnos. 842 01:08:09,330 --> 01:08:12,292 Pero hay una cosa a la que le teme. 843 01:08:27,057 --> 01:08:28,600 Basta, Herbie. 844 01:08:28,683 --> 01:08:32,104 - No me hagas hacerlo. - H�galo, por favor. 845 01:08:35,023 --> 01:08:36,859 Muy bien, Herbie. 846 01:08:38,277 --> 01:08:41,614 Conozco un lote de autos usados. 847 01:08:43,199 --> 01:08:47,578 No me gusta llamar al Honesto Al, el vendedor de autos usados. 848 01:08:49,038 --> 01:08:51,582 Ud. sabe que nunca lo har�a. 849 01:08:51,666 --> 01:08:54,711 Aqu�, entre nos, no creo que Herbie crea que lo har�a. 850 01:08:54,836 --> 01:08:57,171 Pero siempre funciona. 851 01:09:02,886 --> 01:09:06,598 Qu� ma�ana encantadora. La disfrut� mucho. 852 01:09:08,350 --> 01:09:12,896 �Sabemos el nombre del hombre que cree que destrozar� mi casa? 853 01:09:15,190 --> 01:09:19,653 �Es Loostgarten! Tiene una compa��a demoledora. 854 01:09:19,737 --> 01:09:22,865 Lo anotar�. Lo necesitaremos. 855 01:09:24,408 --> 01:09:26,536 Gracias por intentarlo, Millie. 856 01:09:27,704 --> 01:09:29,664 Es una azafata de la aerol�nea de Hawk. 857 01:09:29,748 --> 01:09:32,000 - No encuentra su direcci�n. - �Puedo hablar? 858 01:09:32,083 --> 01:09:34,419 Estoy enfadada. No cuidaste a mi abuelita. 859 01:09:34,544 --> 01:09:37,380 Sin saber d�nde vive, mi idea no funcionar�. 860 01:09:37,505 --> 01:09:39,382 Hagamos otra cosa. 861 01:09:39,507 --> 01:09:44,512 Le he enviado una tarjeta a mi t�o Alonzo todas las Navidades... 862 01:09:44,637 --> 01:09:48,516 desde que ten�a 7 a�os. �sta es su direcci�n. 863 01:09:48,600 --> 01:09:51,729 �Willoughby! �Eres maravilloso! 864 01:09:55,316 --> 01:09:58,694 - Loostgarten. - Soy Alonzo Hawk. 865 01:09:59,737 --> 01:10:03,365 - S�, Sr. Hawk. - Hubo un cambio de plan. 866 01:10:03,449 --> 01:10:06,077 No destroces la estaci�n esta noche. 867 01:10:06,202 --> 01:10:09,538 Ve a demoler Oleander Heights 343. 868 01:10:09,622 --> 01:10:12,666 �Entendido? �Oleander Heights 343! 869 01:10:12,750 --> 01:10:14,585 �An�talo! 870 01:10:16,045 --> 01:10:20,300 No quiero verte demolido en el negocio de la demolici�n. 871 01:10:20,425 --> 01:10:22,386 �Espero que me entiendas! 872 01:10:24,054 --> 01:10:26,014 �Estuvo maravilloso! 873 01:10:31,770 --> 01:10:34,856 S� que son las 3:00 a.m., pero no puedo dormir. 874 01:10:35,899 --> 01:10:37,776 Es mi doctor, �no? 875 01:10:38,693 --> 01:10:42,990 A veces los remedios antiguos funcionan mejor, Sr. Hawk. 876 01:10:43,116 --> 01:10:46,536 - �Ya cont� ovejas? - �Ovejas! 877 01:10:46,619 --> 01:10:49,580 Imag�nese... 878 01:10:49,664 --> 01:10:51,749 una pradera verde... 879 01:10:52,792 --> 01:10:56,170 una cerca pintada de blanco... 880 01:10:56,295 --> 01:10:59,215 y un reba�o de ovejitas. 881 01:10:59,298 --> 01:11:04,345 Ahora empiezan a saltar la cerca. Una oveja... 882 01:11:04,470 --> 01:11:08,058 Seis, siete... 883 01:11:08,142 --> 01:11:13,313 ocho, nueve ovejas... 884 01:11:13,397 --> 01:11:14,857 diez... 885 01:12:48,830 --> 01:12:50,873 �Qu� pasa? 886 01:12:50,957 --> 01:12:53,626 Siento molestarlo a esta hora, Sr. Hawk... 887 01:12:53,751 --> 01:12:56,712 pero en mi trabajo no se pueden cometer errores. 888 01:12:56,796 --> 01:13:00,800 - �De qu� hablas? - De la direcci�n que me dio. 889 01:13:00,925 --> 01:13:05,138 - �Qu� tiene? - Oleander Heights 343. 890 01:13:05,263 --> 01:13:07,724 �Est� seguro de que �sa es la direcci�n? 891 01:13:07,807 --> 01:13:09,767 Claro que lo estoy, idiota. 892 01:13:09,892 --> 01:13:13,188 La conozco tan bien como mi propia direcci�n. 893 01:13:15,524 --> 01:13:19,111 Un momento. �Es mi direcci�n! 894 01:13:38,923 --> 01:13:41,718 �No! ��sta es mi casa! 895 01:13:41,801 --> 01:13:43,303 �Bobo! 896 01:13:43,428 --> 01:13:46,222 �Loostgarten, es tu fin! 897 01:13:46,306 --> 01:13:48,391 �Auxilio! 898 01:13:50,894 --> 01:13:53,813 �Ya ver�s! 899 01:14:05,409 --> 01:14:07,078 HAWK SE DA PORVENCI DO �Lo vencimos! 900 01:14:07,161 --> 01:14:09,789 Sab�a que se dar�a por vencido. 901 01:14:12,833 --> 01:14:17,922 �Al�? Buenos d�as, Sr. Hawk. 902 01:14:18,005 --> 01:14:20,841 Ahora que se acab� todo, quer�a decirle... 903 01:14:20,966 --> 01:14:25,387 lo mucho que admiro cu�nto defendi� esa peque�a estaci�n de bomberos. 904 01:14:25,513 --> 01:14:27,974 Gracias, Sr. Hawk. 905 01:14:28,058 --> 01:14:30,894 Lo que me hizo cambiar de parecer... 906 01:14:31,019 --> 01:14:33,897 fue un accidente en mi propia casa. 907 01:14:34,022 --> 01:14:38,318 Me hizo comprender lo terrible que es perder algo que uno realmente ama. 908 01:14:38,402 --> 01:14:40,779 �Qu� pas�, Sr. Hawk? 909 01:14:40,862 --> 01:14:43,365 Vino un hombre muy confundido... 910 01:14:43,490 --> 01:14:46,535 y derrib� el costado de mi casa. Lo hizo pedazos. 911 01:14:48,537 --> 01:14:51,289 Alguien derrib� la casa del Sr. Hawk. 912 01:14:51,373 --> 01:14:54,836 Ay, qu� l�stima. 913 01:14:54,961 --> 01:14:56,921 Pero sirvi� de algo. 914 01:14:57,046 --> 01:14:59,257 Me di cuenta de que no puedo derribar... 915 01:14:59,382 --> 01:15:02,760 m�s hermosos edificios antiguos de San Francisco. 916 01:15:02,885 --> 01:15:06,472 No quiero que su cabecita blanca se preocupe m�s. 917 01:15:06,556 --> 01:15:08,057 �Est� claro? 918 01:15:08,141 --> 01:15:10,643 S�, Sr. Hawk. Gracias. 919 01:15:10,727 --> 01:15:13,604 Pasar� un d�a de �stos... 920 01:15:13,730 --> 01:15:16,607 a tomar una taza de t� con usted. 921 01:15:16,733 --> 01:15:18,861 Adi�s. 922 01:15:18,986 --> 01:15:22,573 Siempre dije que Ud. har�a lo correcto, Sr. Hawk. 923 01:15:22,698 --> 01:15:26,994 - �De qu� habla, imb�cil? - De olvidarse de la Plaza Hawk. 924 01:15:27,077 --> 01:15:31,373 - �Crey� esa historia falsa? - Pero no puede retractarse. 925 01:15:31,457 --> 01:15:35,669 �Claro que puedo! �Puedo decir que yo nunca dije tal cosa! 926 01:15:35,753 --> 01:15:39,715 Que publicaron eso para desacreditarme ante el p�blico. 927 01:15:39,798 --> 01:15:43,970 �Es un viejo truco! Lo he usado muchas veces. 928 01:15:44,095 --> 01:15:46,389 �A�n iremos tras la anciana? 929 01:15:46,473 --> 01:15:49,517 Directo a la yugular, nene... 930 01:15:49,601 --> 01:15:52,103 directo a la yugular. 931 01:15:53,313 --> 01:15:55,356 Quisiera que abuelita llegara pronto. 932 01:15:55,440 --> 01:15:57,692 No podemos empezar a celebrar sin ella. 933 01:15:57,776 --> 01:16:01,237 Por fin charlaremos. Antes no pudimos. 934 01:16:01,362 --> 01:16:03,823 Siempre pasaba algo. Gracias. 935 01:16:08,746 --> 01:16:11,123 Nicole, hay algo que quer�a decirte. 936 01:16:11,207 --> 01:16:13,084 �Qu�, Willoughby? 937 01:16:14,710 --> 01:16:17,838 �Te hab�a dicho que mi bisabuelo Whitfield...? 938 01:16:17,963 --> 01:16:22,384 �fue uno de los primeros en tirarse a las cataratas del Ni�gara en un barril? 939 01:16:26,388 --> 01:16:28,349 �No le pas� nada? 940 01:16:28,474 --> 01:16:32,269 - No lo s�. Nunca lo encontraron. - Llamar� a abuelita. 941 01:16:35,357 --> 01:16:37,317 La langosta es excelente. 942 01:16:37,401 --> 01:16:39,361 Claro, se�or. Nada de langosta. 943 01:16:41,238 --> 01:16:44,866 Iba a llamarte, pero estaba pensando... 944 01:16:44,991 --> 01:16:49,329 en lo mucho que se divertir�an ustedes los j�venes sin m�. 945 01:16:49,413 --> 01:16:54,418 Te quiero mucho, abuelita, pero ya no quiero que juegues a la casamentera. 946 01:16:54,501 --> 01:16:56,586 Ven aqu�, como prometiste. 947 01:16:56,670 --> 01:16:58,589 Si nos casamos... 948 01:16:58,673 --> 01:17:01,092 quiero haberlo conquistado yo misma. 949 01:17:01,175 --> 01:17:03,511 Cenen sin m�, querida. 950 01:17:03,636 --> 01:17:06,139 Pasar� una velada tranquila en casa. 951 01:17:07,849 --> 01:17:10,309 �Adi�s, querida! 952 01:17:10,393 --> 01:17:14,981 Contin�e con su maravillosa an�cdota sobre las vacas, Sr. Judson. 953 01:17:16,023 --> 01:17:18,401 Nunca vi a una mujer hermosa como usted... 954 01:17:18,526 --> 01:17:21,237 que se interesara tanto en las vacas. 955 01:17:23,365 --> 01:17:26,076 Eso es natural, Sr. Judson. 956 01:17:26,201 --> 01:17:29,079 Una vaca no s�lo es un animal �til... 957 01:17:29,204 --> 01:17:31,915 sino tambi�n muy decorativo. 958 01:17:32,040 --> 01:17:33,208 �No es justamente as�? 959 01:17:35,794 --> 01:17:39,173 Como le dec�a, compr� un terreno... 960 01:17:39,256 --> 01:17:42,134 de 200 acres en Oreg�n. 961 01:17:48,558 --> 01:17:51,019 �Por qu� rayos hace eso? 962 01:17:51,102 --> 01:17:54,022 No s�. Lo vi en una pel�cula. 963 01:18:44,449 --> 01:18:48,537 D�jenme ponerle la mano encima al bruto responsable de esto. 964 01:18:48,620 --> 01:18:50,664 Los latigazos son demasiado poco para �l. 965 01:18:58,797 --> 01:19:01,091 �Qu� es eso? 966 01:19:10,685 --> 01:19:12,979 �Es el Sr. Hawk! 967 01:19:13,104 --> 01:19:15,314 �Herbie! �No te atrevas! 968 01:19:21,279 --> 01:19:23,990 �S�lvese quien pueda! 969 01:19:28,912 --> 01:19:31,039 Herbie fue a traer ayuda. 970 01:19:31,165 --> 01:19:34,209 Espero que llegue al fuerte. Debemos estar bloqueados. 971 01:19:34,334 --> 01:19:36,837 �Muy bien, Steinmetz! 972 01:19:36,962 --> 01:19:39,006 Sabemos que est� ah�. 973 01:19:39,131 --> 01:19:41,133 La tenemos rodeada. 974 01:19:45,137 --> 01:19:48,348 �Tiene 10 minutos para recoger sus cosas e irse!... 975 01:19:48,432 --> 01:19:51,977 antes de que haga polvo este lugar! 976 01:19:52,102 --> 01:19:54,063 �Un momento! 977 01:19:54,189 --> 01:19:57,776 �Esta dama est� bajo mi protecci�n y se quedar� aqu�! 978 01:19:57,859 --> 01:20:00,737 �10 minutos, Steinmetz! 979 01:20:01,029 --> 01:20:04,240 Volviendo a mi abuelo y las cataratas del Ni�gara... 980 01:20:04,491 --> 01:20:06,826 No creo haberlo expresado correctamente. 981 01:20:06,910 --> 01:20:09,454 Lo que quise decir fue... 982 01:20:09,537 --> 01:20:14,042 que aunque los Whitfield parezcamos t�midos... 983 01:20:14,167 --> 01:20:16,920 nos gustan los retos... 984 01:20:17,045 --> 01:20:21,300 el olor a peligro en nuestras fosas nasales, la aventura. 985 01:20:21,383 --> 01:20:23,177 �S�, Willoughby? 986 01:20:23,260 --> 01:20:26,263 Por eso quiero seguir vi�ndote. 987 01:20:26,388 --> 01:20:28,349 No menosprecio tu belleza... 988 01:20:28,432 --> 01:20:31,268 pero es debido al sentido de peligro... 989 01:20:31,393 --> 01:20:33,354 de que algo va a suceder. 990 01:20:36,065 --> 01:20:38,317 �Tienes raz�n, Willoughby! 991 01:20:56,586 --> 01:20:58,547 Parece que tenemos un amigo. 992 01:21:10,768 --> 01:21:12,562 FUNCIONA BIEN 993 01:21:12,645 --> 01:21:14,439 LIMPIO BARATO 994 01:21:24,615 --> 01:21:28,953 �Quedan 3 minutos, Steinmetz! �Es su �ltima oportunidad! 995 01:21:29,036 --> 01:21:31,080 Haz tu jugada, Hawk. 996 01:21:31,205 --> 01:21:33,166 Nos mantendremos firmes. 997 01:21:34,710 --> 01:21:38,088 Le habr�a ca�do bien a mi esposo, Sr. Judson. 998 01:21:38,172 --> 01:21:40,966 - Es un hombre como �l. - Gracias. 999 01:21:48,223 --> 01:21:50,976 PROHI BI DO ESTACIONARSE 1000 01:22:35,606 --> 01:22:38,734 �Atenci�n! �Queda un minuto! 1001 01:22:39,777 --> 01:22:43,114 Enciendan sus motores, caballeros. 1002 01:22:45,866 --> 01:22:48,202 Aqu� viene el enemigo, y estamos listos. 1003 01:22:59,506 --> 01:23:02,801 El capit�n Steinmetz habr�a querido que usara esto. 1004 01:23:03,802 --> 01:23:07,055 Ser� un honor, se�ora. 1005 01:23:08,682 --> 01:23:10,142 Un gran honor. 1006 01:23:12,686 --> 01:23:15,398 - Excavadora uno, �lista? - S�, se�or. 1007 01:23:15,523 --> 01:23:18,609 �Adelante! �A toda velocidad! 1008 01:23:25,992 --> 01:23:28,411 Fuego. 1009 01:23:30,079 --> 01:23:32,123 �Oiga! 1010 01:23:33,916 --> 01:23:36,502 - �Auxilio! - �Alto al fuego! 1011 01:23:40,090 --> 01:23:42,009 - Bien hecho. - Gracias. 1012 01:23:42,092 --> 01:23:45,137 �se no nos molestar� durante un tiempo. 1013 01:23:45,262 --> 01:23:47,514 �Que avance el tractor oruga! 1014 01:23:48,432 --> 01:23:50,434 �S�, Sr. Hawk! 1015 01:23:52,102 --> 01:23:53,437 �Fuego! 1016 01:23:55,105 --> 01:23:57,316 �Basta, por favor! �No! 1017 01:23:59,860 --> 01:24:01,612 Alto al fuego. 1018 01:24:01,695 --> 01:24:05,617 Ah� va otro. Tenemos a esos demonios huyendo. �Fuego! 1019 01:24:07,577 --> 01:24:09,287 �No! 1020 01:24:15,752 --> 01:24:19,255 - �Se encuentra bien? - No se preocupe por m�. 1021 01:24:19,380 --> 01:24:23,676 El problema es que ya no tenemos municiones. 1022 01:24:23,802 --> 01:24:26,554 �Esta vez atacaremos juntos! 1023 01:24:27,764 --> 01:24:29,682 No hay nada que lamentar. 1024 01:24:30,601 --> 01:24:32,478 Hicimos lo que pudimos. 1025 01:24:32,603 --> 01:24:35,981 �Listo! 1026 01:24:44,615 --> 01:24:48,077 �V�monos! �V�monos de aqu�! 1027 01:25:33,249 --> 01:25:36,127 �Hola, abuelita! 1028 01:25:37,295 --> 01:25:40,965 �Sinverg�enza! Est� con un hombre. 1029 01:25:41,048 --> 01:25:43,551 Con raz�n no quiso salir con nosotros. 1030 01:25:49,266 --> 01:25:52,144 �M�s r�pido! 1031 01:25:52,936 --> 01:25:55,397 �Un momento! �Retrocede! 1032 01:26:00,402 --> 01:26:02,362 �F�jese por d�nde va! 1033 01:26:02,488 --> 01:26:05,032 �No te atrevas a gritarme, pat�n! 1034 01:26:07,785 --> 01:26:10,162 �Oye! �Qu� rayos est�s...? 1035 01:26:23,593 --> 01:26:25,470 Ya basta, Herbie. 1036 01:26:25,595 --> 01:26:28,932 �Crees que lograr�s que se detenga? Ni de broma. 1037 01:26:29,015 --> 01:26:31,768 Si no te detienes, no ir�s a la boda. 1038 01:26:43,114 --> 01:26:45,825 Ah, es Ud. de nuevo, Sr. Hawk. 1039 01:26:45,950 --> 01:26:49,787 �S�lvenme! �Andan tras de m�! 1040 01:26:49,870 --> 01:26:53,541 - �Qui�nes? - Esos autos. �Cientos de ellos! 1041 01:26:53,624 --> 01:26:55,501 �No los ve, idiota? 1042 01:26:57,294 --> 01:27:01,174 Sr. Hawk, �podr�a acompa�arme a la jefatura? 1043 01:27:01,299 --> 01:27:03,343 Con mucho gusto. �Ay! �Ay! 1044 01:27:05,720 --> 01:27:07,514 �Y qu� pas�? 1045 01:27:07,639 --> 01:27:09,766 Willoughby le dijo a Herbie... 1046 01:27:09,891 --> 01:27:11,852 que no ir�a a la boda. 1047 01:27:13,562 --> 01:27:16,565 Un momento. �Qu� boda? 1048 01:28:12,998 --> 01:28:17,712 FIN 81001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.