Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,733 --> 00:00:02,199
along with craft services
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,300
feeding your crew is also expected
3
00:00:04,300 --> 00:00:05,000
and really essential
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,200
for several reasons
5
00:00:06,300 --> 00:00:06,866
first of all
6
00:00:06,866 --> 00:00:08,366
if you don't feed your crew
7
00:00:08,366 --> 00:00:09,533
and feed them well
8
00:00:09,533 --> 00:00:12,133
they will go offset to get their own food
9
00:00:12,133 --> 00:00:13,699
and that greatly increases the chances
10
00:00:13,700 --> 00:00:16,066
that lunch will be longer than you want it to be
11
00:00:16,500 --> 00:00:18,866
a hot meal also makes the crew feel appreciated
12
00:00:18,866 --> 00:00:21,299
and enhances the quality of the break that they take
13
00:00:21,300 --> 00:00:22,466
when it's time to eat
14
00:00:22,733 --> 00:00:23,599
look at all these talented
15
00:00:23,600 --> 00:00:24,366
creative people
16
00:00:24,366 --> 00:00:26,766
mingling and networking and laughing together
17
00:00:27,133 --> 00:00:30,099
letting your crew relax and eat a nice meal together
18
00:00:30,100 --> 00:00:32,300
seems to strengthen the unity amongst the crew
19
00:00:32,300 --> 00:00:34,566
and give them a renewed sense of creativity
20
00:00:35,100 --> 00:00:36,200
some unions insist
21
00:00:36,200 --> 00:00:37,266
as part of their agreements
22
00:00:37,266 --> 00:00:38,599
that the crew be fed hot meals
23
00:00:38,600 --> 00:00:40,966
that these meals occur every six hours
24
00:00:41,166 --> 00:00:42,733
though we didn't have any union crew
25
00:00:42,733 --> 00:00:44,066
we still follow these rules
26
00:00:44,066 --> 00:00:45,999
because it's just a good way to treat people
27
00:00:46,300 --> 00:00:48,400
even when we had a short day with minimal crew
28
00:00:48,400 --> 00:00:49,700
on the first day of production
29
00:00:49,700 --> 00:00:51,333
we still fed everyone great snacks
30
00:00:51,333 --> 00:00:53,433
and had a croissant sandwich bar for lunch
31
00:00:53,900 --> 00:00:55,133
it's extremely important to be aware
32
00:00:55,133 --> 00:00:57,233
that not everyone eats the same things
33
00:00:57,333 --> 00:00:59,133
people are allergic to all kinds of things
34
00:00:59,133 --> 00:01:01,166
and people have different moral and religious beliefs
35
00:01:01,166 --> 00:01:02,766
that influence their diet
36
00:01:02,866 --> 00:01:04,533
when I was assembling the cast and crew
37
00:01:04,533 --> 00:01:05,333
for the assurance
38
00:01:05,333 --> 00:01:08,133
I kept a list that had all key information name
39
00:01:08,133 --> 00:01:08,999
roll on set
40
00:01:09,000 --> 00:01:09,933
contact info
41
00:01:09,933 --> 00:01:11,399
and dietary restrictions
42
00:01:11,500 --> 00:01:13,733
I think every film set I've ever been on
43
00:01:13,733 --> 00:01:16,233
had someone that was either a vegetarian or a vegan
44
00:01:16,666 --> 00:01:17,966
there's also usually someone with a nut
45
00:01:17,966 --> 00:01:19,099
or gluten allergy
46
00:01:19,266 --> 00:01:21,166
you can't afford to force these people
47
00:01:21,166 --> 00:01:22,133
to go offset for food
48
00:01:22,133 --> 00:01:24,066
because you didn't provide them a good food option
49
00:01:24,733 --> 00:01:26,799
a lot of productions will cater food from a restaurant
50
00:01:26,800 --> 00:01:28,066
which I can tell you is a big
51
00:01:28,066 --> 00:01:29,899
unnecessary budget expenditure
52
00:01:29,933 --> 00:01:30,933
and I know this from experience
53
00:01:30,933 --> 00:01:33,266
I once directed a super low budget short
54
00:01:33,266 --> 00:01:37,099
I mean the budget for the whole film was only $43
55
00:01:37,533 --> 00:01:40,199
and 38 of those $43
56
00:01:40,200 --> 00:01:42,366
went to our local Thai restaurant for lunch
57
00:01:42,566 --> 00:01:43,699
now if we would have had the cater
58
00:01:43,700 --> 00:01:44,300
from the assurance
59
00:01:44,300 --> 00:01:45,900
we would have saved half our budget
60
00:01:46,500 --> 00:01:48,200
our caterer and craft services person
61
00:01:48,200 --> 00:01:49,000
was our good friend
62
00:01:49,000 --> 00:01:50,100
Susan Robinson
63
00:01:50,266 --> 00:01:52,866
Susan is a master of making fantastic food
64
00:01:52,866 --> 00:01:53,966
for lots of people
65
00:01:53,966 --> 00:01:55,199
on a minimal budget
66
00:01:55,400 --> 00:01:57,466
she was able to feed our entire crew
67
00:01:57,466 --> 00:01:59,666
and provide all this amazing stuff for craft services
68
00:01:59,666 --> 00:02:01,899
for all three days of production
69
00:02:01,966 --> 00:02:04,199
for $200 now
70
00:02:04,200 --> 00:02:05,666
think about that for a second
71
00:02:05,700 --> 00:02:07,800
that's less than $1
72
00:02:07,866 --> 00:02:09,633
per meal per person
73
00:02:10,000 --> 00:02:11,566
but it wasn't just cheap food
74
00:02:11,566 --> 00:02:13,199
I mean we had good food
75
00:02:13,200 --> 00:02:14,300
barbecue chicken wraps
76
00:02:14,300 --> 00:02:15,466
with grilled veggie wraps
77
00:02:15,466 --> 00:02:17,366
with optional gluten free tortillas
78
00:02:17,366 --> 00:02:18,966
and homemade PICO de Gallo
79
00:02:18,966 --> 00:02:20,666
what about grilled panini sandwiches
80
00:02:20,666 --> 00:02:22,233
with homemade tomato soup
81
00:02:22,500 --> 00:02:23,800
come on this is delicious
82
00:02:23,800 --> 00:02:24,600
right there
83
00:02:24,900 --> 00:02:26,466
our crew was in heaven
84
00:02:26,466 --> 00:02:27,499
it was warm
85
00:02:27,500 --> 00:02:29,100
healthy comforting food
86
00:02:29,100 --> 00:02:31,066
that gave our crew what they needed
87
00:02:31,400 --> 00:02:32,733
Susan was a champion
88
00:02:32,733 --> 00:02:34,733
she not only saved us tons of money
89
00:02:34,733 --> 00:02:36,266
but also helped us show
90
00:02:36,266 --> 00:02:38,566
our crew gratitude for all that they did
91
00:02:38,666 --> 00:02:39,866
so take care of your crew
92
00:02:39,866 --> 00:02:41,033
and feed them well
93
00:02:41,133 --> 00:02:43,099
in return you'll get the very best of them
94
00:02:43,100 --> 00:02:45,266
and your film will benefit from it
6574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.