Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,533 --> 00:00:01,566
and this we were going to look at
2
00:00:01,566 --> 00:00:03,033
our wardrobe situation
3
00:00:03,066 --> 00:00:04,099
if this interests you
4
00:00:04,100 --> 00:00:05,333
I highly recommend checking out
5
00:00:05,333 --> 00:00:07,399
our previous training series on pre production
6
00:00:07,400 --> 00:00:09,066
where we looked more at the concepts
7
00:00:09,066 --> 00:00:10,199
and design of the wardrobe
8
00:00:10,200 --> 00:00:11,700
our characters in depth
9
00:00:12,100 --> 00:00:14,300
our incredible wardrobe person was Bitsy Rennie
10
00:00:14,300 --> 00:00:16,500
who is one of the most talented and versatile people
11
00:00:16,500 --> 00:00:18,033
I've ever seen on a film set
12
00:00:18,366 --> 00:00:20,599
because of the world that our film was set in
13
00:00:20,600 --> 00:00:22,666
we couldn't show any modern clothing
14
00:00:22,766 --> 00:00:25,066
so Bitsy made this huge wardrobe
15
00:00:25,066 --> 00:00:25,999
with specialized
16
00:00:26,000 --> 00:00:28,266
handmade costumes for the main cast
17
00:00:28,300 --> 00:00:29,533
but she also made wardrobe
18
00:00:29,533 --> 00:00:31,166
for all the extras that showed up
19
00:00:31,166 --> 00:00:33,033
or that might have showed up
20
00:00:33,300 --> 00:00:35,200
she also made shoes and feet covers
21
00:00:35,200 --> 00:00:36,366
for the front row of extras
22
00:00:36,366 --> 00:00:38,233
in case the camera could see their feet
23
00:00:38,866 --> 00:00:41,199
now let's look at her dressing a few of the actors
24
00:00:41,200 --> 00:00:42,700
and see what a difference that made
25
00:00:42,700 --> 00:00:44,500
in creating these characters
26
00:00:45,300 --> 00:00:46,533
let's start with William Bratt
27
00:00:46,533 --> 00:00:48,233
who played the warrior garoon
28
00:00:48,500 --> 00:00:50,166
William shows up to set looking you know
29
00:00:50,166 --> 00:00:51,299
just like a regular dude
30
00:00:51,300 --> 00:00:52,833
white T-shirt jeans
31
00:00:53,100 --> 00:00:55,000
Bitsy slips a big tunic over him
32
00:00:55,000 --> 00:00:56,633
kind of like the base of the costume
33
00:00:56,733 --> 00:00:58,466
she has this amazing leather chest piece
34
00:00:58,466 --> 00:01:00,099
with chainmail and stuff on it
35
00:01:00,100 --> 00:01:01,500
buckles him up with his sword
36
00:01:01,500 --> 00:01:02,566
which is actually a prop
37
00:01:02,566 --> 00:01:03,999
as we saw in the last chapter
38
00:01:04,366 --> 00:01:06,066
add these awesome faux fur accents
39
00:01:06,066 --> 00:01:07,666
on his shoulders and his waist
40
00:01:07,666 --> 00:01:09,999
and caps it off with these awesome wrist guards
41
00:01:10,066 --> 00:01:12,799
and what looks like bound faux fur around his legs
42
00:01:13,200 --> 00:01:14,466
all these pieces combined
43
00:01:14,466 --> 00:01:16,133
becomes a very complete costume
44
00:01:16,133 --> 00:01:18,099
that added a lot to this film
45
00:01:18,600 --> 00:01:19,600
my other favorite costume
46
00:01:19,600 --> 00:01:21,066
was for Andrew Tribunese character
47
00:01:21,066 --> 00:01:21,699
Mark Holland
48
00:01:21,700 --> 00:01:23,633
who is the political leader of these people
49
00:01:24,066 --> 00:01:25,533
Bitsy made Andrew's wardrobe pieces
50
00:01:25,533 --> 00:01:26,499
out of thicker fabric
51
00:01:26,500 --> 00:01:28,633
which looked more regal and kingly
52
00:01:28,800 --> 00:01:30,566
then Bitsy found these sticks
53
00:01:30,566 --> 00:01:31,166
lacquered them
54
00:01:31,166 --> 00:01:31,999
cut them with the saw
55
00:01:32,000 --> 00:01:34,366
then strung them together with twine and glue
56
00:01:34,366 --> 00:01:37,033
to make these amazing neck and crown pieces
57
00:01:37,066 --> 00:01:39,099
I mean these are not simple costumes
58
00:01:39,100 --> 00:01:40,333
almost all the main characters
59
00:01:40,333 --> 00:01:41,766
had lots of little pieces
60
00:01:41,766 --> 00:01:42,699
they added so much
61
00:01:42,700 --> 00:01:44,566
this world that we are trying to create
62
00:01:45,266 --> 00:01:47,066
one of the big burns I put on Bitsy
63
00:01:47,066 --> 00:01:49,499
was that I wanted her to dress the entire cast
64
00:01:49,500 --> 00:01:50,466
really quick
65
00:01:50,500 --> 00:01:52,500
I knew that big production day with everyone
66
00:01:52,500 --> 00:01:53,400
would be long
67
00:01:53,400 --> 00:01:54,366
and so I didn't want everyone
68
00:01:54,366 --> 00:01:56,666
to have to wake up really early and be tired
69
00:01:56,766 --> 00:01:59,499
but also didn't wanna push back the start time too late
70
00:01:59,666 --> 00:02:02,599
so she made pieces that she could throw on over the day
71
00:02:02,600 --> 00:02:03,600
close of the extras
72
00:02:03,600 --> 00:02:04,666
really quickly
73
00:02:05,200 --> 00:02:06,700
of course you made sure to tell the cast
74
00:02:06,700 --> 00:02:07,700
to wear plain
75
00:02:07,700 --> 00:02:09,466
dark and muted colors of street clothes
76
00:02:09,466 --> 00:02:12,299
we didn't have your neon green sticking out somewhere
77
00:02:12,733 --> 00:02:14,099
when we showed up to set
78
00:02:14,100 --> 00:02:16,533
Bitsy had her clothes rack set up and organized
79
00:02:16,533 --> 00:02:18,133
I mean it was a sight to behold
80
00:02:18,133 --> 00:02:18,966
let me tell you
81
00:02:18,966 --> 00:02:21,333
I think she had 30 minutes to dress
82
00:02:21,333 --> 00:02:22,266
all of the main cast
83
00:02:22,266 --> 00:02:24,666
of all those complex pieces we looked at
84
00:02:24,666 --> 00:02:27,899
and 30 minutes to dress all 20 to 30 of the extras
85
00:02:28,066 --> 00:02:28,866
and all these people
86
00:02:28,866 --> 00:02:30,166
from head to toe
87
00:02:30,466 --> 00:02:32,299
she never done anything like this before
88
00:02:32,300 --> 00:02:33,100
and neither did I
89
00:02:33,100 --> 00:02:34,300
but I trusted her
90
00:02:34,300 --> 00:02:35,300
and she delivered
91
00:02:35,866 --> 00:02:37,066
her secret was
92
00:02:37,066 --> 00:02:38,899
she had a brilliant strategy here
93
00:02:38,900 --> 00:02:41,100
Betsy would explain to each cast member
94
00:02:41,100 --> 00:02:42,900
how to put on their own clothes
95
00:02:42,900 --> 00:02:44,200
and then she would just fine tune them
96
00:02:44,200 --> 00:02:45,433
before they went to set
97
00:02:45,900 --> 00:02:46,666
a lot of times
98
00:02:46,666 --> 00:02:47,333
a wardrobe person
99
00:02:47,333 --> 00:02:49,633
will meticulously dress each cast member
100
00:02:49,700 --> 00:02:50,566
and on most productions
101
00:02:50,566 --> 00:02:52,266
you know it's probably what needs to happen
102
00:02:52,566 --> 00:02:53,866
but we intensely didn't want
103
00:02:53,866 --> 00:02:55,899
a super tailored look to our clothes
104
00:02:55,900 --> 00:02:57,166
so this slap dash method
105
00:02:57,166 --> 00:02:58,466
worked perfectly for this production
106
00:02:58,466 --> 00:03:00,499
I still can't believe she did all that
107
00:03:01,166 --> 00:03:02,966
Bitsy also hovered around the monitor
108
00:03:02,966 --> 00:03:03,966
in Video Village
109
00:03:03,966 --> 00:03:05,866
while I was paying attention to the cinematography
110
00:03:05,866 --> 00:03:06,733
in the acting
111
00:03:06,733 --> 00:03:07,766
she was catching problems
112
00:03:07,766 --> 00:03:08,499
with street clothes
113
00:03:08,500 --> 00:03:10,066
sticking out from under costumes
114
00:03:10,266 --> 00:03:10,899
because remember
115
00:03:10,900 --> 00:03:12,333
it was bitter cold
116
00:03:12,333 --> 00:03:13,066
so we felt this
117
00:03:13,066 --> 00:03:13,366
kind of like
118
00:03:13,366 --> 00:03:14,566
a necessary compromise
119
00:03:14,566 --> 00:03:16,333
to let people layer their street clothes
120
00:03:16,333 --> 00:03:17,633
with their costumes
121
00:03:17,900 --> 00:03:18,700
and because of that
122
00:03:18,700 --> 00:03:20,333
you know we had a lot of little problems pop up
123
00:03:20,333 --> 00:03:21,599
that I wasn't looking for
124
00:03:21,600 --> 00:03:23,300
and I probably wouldn't have noticed until post
125
00:03:23,300 --> 00:03:24,500
and it's way too late
126
00:03:24,500 --> 00:03:25,566
and expensive to fix it
127
00:03:25,566 --> 00:03:27,799
then busy rainy
128
00:03:27,800 --> 00:03:28,933
wore many hats
129
00:03:28,933 --> 00:03:30,533
on the assurance hair
130
00:03:30,533 --> 00:03:31,999
makeup wardrobe
131
00:03:32,000 --> 00:03:33,166
she was even a featured extra
132
00:03:33,166 --> 00:03:34,199
on top of it all
133
00:03:34,500 --> 00:03:35,966
this could work on most sets
134
00:03:35,966 --> 00:03:37,333
but it worked great on ours
135
00:03:37,333 --> 00:03:38,366
largely because
136
00:03:38,566 --> 00:03:39,833
Betsy's just incredible
137
00:03:40,300 --> 00:03:43,066
remember that the wardrobe job is really threefold
138
00:03:43,300 --> 00:03:44,400
one they create
139
00:03:44,400 --> 00:03:47,000
or find the costumes in preproduction
140
00:03:47,200 --> 00:03:49,766
2 they dress the cast on the day
141
00:03:49,866 --> 00:03:51,566
3 they watch Video Village
142
00:03:51,566 --> 00:03:53,399
to make sure that everything is still fitting
143
00:03:53,400 --> 00:03:54,300
the way it should
144
00:03:54,300 --> 00:03:56,366
and make any changes when necessary
145
00:03:57,000 --> 00:03:58,266
many low budget short films
146
00:03:58,266 --> 00:03:59,966
don't even have a wardrobe person
147
00:04:00,000 --> 00:04:00,800
but for this project
148
00:04:00,800 --> 00:04:02,533
we absolutely needed Bitsy
149
00:04:02,533 --> 00:04:04,766
to create and find these incredible costumes
150
00:04:04,766 --> 00:04:05,899
to dress 30 people
151
00:04:05,900 --> 00:04:07,066
head to toe in an hour
152
00:04:07,066 --> 00:04:08,733
and to spot and fix wardrobe issues
153
00:04:08,733 --> 00:04:10,233
all day on set
154
00:04:10,666 --> 00:04:11,899
next we'll look at makeup
155
00:04:11,900 --> 00:04:13,466
which busy also applied
156
00:04:13,466 --> 00:04:14,399
to everyone
157
00:04:14,400 --> 00:04:15,500
during the same few minutes
158
00:04:15,500 --> 00:04:17,166
that she also dressed them
10858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.