Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:02,439
Anteriormente,
em Boston Legal:
2
00:00:02,494 --> 00:00:07,169
Jerry, voc� deixou claro que
esse � o ano que se tornar� s�cio.
3
00:00:07,224 --> 00:00:09,648
H� v�rias formas
de fazer isso, Jerry,
4
00:00:09,703 --> 00:00:13,111
andar pelo escrit�rio
fantasiado de Pastorinha,
5
00:00:13,166 --> 00:00:15,104
n�o � das melhores.
6
00:00:15,159 --> 00:00:17,215
Sabe o que acontece com
quem se torna s�cio, Jerry?
7
00:00:17,270 --> 00:00:19,682
Ficam presos, condenados.
8
00:00:19,737 --> 00:00:21,421
Tenho certeza
que n�o � o que quer.
9
00:00:21,650 --> 00:00:23,450
Tire sua cal�a, Denise.
10
00:00:23,505 --> 00:00:28,287
Sabe, voc� gosta de falar,
eu n�o. Gosto de agir.
11
00:00:28,342 --> 00:00:30,760
Certamente voc� s� est�...
12
00:00:34,436 --> 00:00:37,036
Meu Deus, Denny. D� pra acreditar?
13
00:00:37,092 --> 00:00:39,369
O dia da elei��o quase chegou.
14
00:00:39,532 --> 00:00:42,514
- Voc� vai votar?
- Claro que vou! E voc�?
15
00:00:42,711 --> 00:00:45,881
Nunca perdi uma elei��o presidencial.
E geralmente acerto tamb�m.
16
00:00:45,936 --> 00:00:49,483
Votei pelo vencedor
8 vezes nas �ltimas 11.
17
00:00:49,538 --> 00:00:50,938
Impressionante.
18
00:00:51,497 --> 00:00:53,163
Tamb�m uma grande coincid�ncia,
19
00:00:53,218 --> 00:00:56,152
j� que 8, das �ltimas
11, foram Republicanas.
20
00:00:56,911 --> 00:00:58,211
Mesmo?
21
00:00:58,256 --> 00:01:00,408
Ent�o, sempre
vota pelos republicanos?
22
00:01:00,463 --> 00:01:02,144
Voto pelos meus valores.
23
00:01:02,448 --> 00:01:04,620
- Ent�o dessa vez...
- Achei que n�o �amos falar de...
24
00:01:04,675 --> 00:01:07,015
Ha, ha... voc� est� certo!
Tem raz�o.
25
00:01:08,473 --> 00:01:09,737
- Vai votar em quem?
- Alan!
26
00:01:09,782 --> 00:01:13,448
N�o importa! N�o quero
discutir. Eu s�...
27
00:01:14,576 --> 00:01:15,976
Em quem?
28
00:01:16,258 --> 00:01:17,658
McCain!
29
00:01:18,379 --> 00:01:21,043
- Fala s�rio!
- S�rio, McCain.
30
00:01:24,554 --> 00:01:25,575
- Denny...
- Alan!
31
00:01:25,620 --> 00:01:27,779
Voc� est� certo, desculpa.
32
00:01:28,073 --> 00:01:29,129
- � s� que...
- Qual �!
33
00:01:29,174 --> 00:01:31,017
- O que diabos te possuiu...
- Ei!
34
00:01:31,072 --> 00:01:33,580
Desculpa. Esquece!
35
00:01:35,019 --> 00:01:37,498
- O importante � que ambos votamos!
- � verdade.
36
00:01:37,553 --> 00:01:39,690
- Ao voto!
- Ao voto.
37
00:01:43,986 --> 00:01:45,868
- � s� que...
- T�, j� chega!
38
00:01:45,923 --> 00:01:48,387
N�o, n�o!
Vamos fazer assim...
39
00:01:48,442 --> 00:01:51,169
Dou minha palavra que n�o vou falar,
40
00:01:51,224 --> 00:01:52,764
n�o vou nem abrir a boca
41
00:01:52,819 --> 00:01:57,865
se me der duas raz�es para
votar pelo John McCain, s� duas.
42
00:01:57,920 --> 00:02:00,141
- Isso � discuss�o!
- N�o � n�o!
43
00:02:00,196 --> 00:02:03,164
Uma pessoa falando
n�o � uma discuss�o!
44
00:02:03,818 --> 00:02:07,052
S� duas raz�es.
N�o vou falar nada!
45
00:02:07,810 --> 00:02:09,310
Prometo!
46
00:02:10,656 --> 00:02:12,156
Tudo bem.
47
00:02:15,556 --> 00:02:18,400
Se McCain ganhar,
ajudar� a salvar o salm�o.
48
00:02:18,601 --> 00:02:20,121
- O qu�?!
- Est� falando!
49
00:02:21,708 --> 00:02:24,449
O salm�o selvagem do Canad�
est� amea�ado de extin��o.
50
00:02:24,450 --> 00:02:27,516
Mudan�a clim�tica, cria��es,
o n�vel do mar...
51
00:02:27,517 --> 00:02:30,517
Quando o salm�o se for,
afetar� o ecossistema.
52
00:02:30,572 --> 00:02:32,393
Nem preciso te contar...
53
00:02:35,275 --> 00:02:38,577
- E McCain o salvar�...?
- N�o diretamente!
54
00:02:38,632 --> 00:02:40,916
Mas se McCain ganhar,
55
00:02:40,971 --> 00:02:43,417
� como um terceiro mandato do Bush.
56
00:02:43,472 --> 00:02:45,222
Muitos americanos se
mudar�o para o Canad�.
57
00:02:45,277 --> 00:02:46,590
Os inteligentes!
58
00:02:46,645 --> 00:02:48,924
O n�vel de intelig�ncia
do Canad� aumentar�
59
00:02:48,979 --> 00:02:51,475
e v�o descobrir como salvar o salm�o!
60
00:02:54,044 --> 00:02:57,042
- E a segunda raz�o?
- Mulheres.
61
00:02:57,471 --> 00:03:01,454
Ficam mais f�ceis durante
mandatos republicanos.
62
00:03:01,509 --> 00:03:06,377
� um fato, em regimes
democratas, o voluntariado aumenta
63
00:03:06,432 --> 00:03:08,105
e as mulheres ficam andando por ai,
64
00:03:08,160 --> 00:03:11,906
por essa causa ou aquela e come�am
a pensar que tem algo a dizer!
65
00:03:11,961 --> 00:03:16,404
Republicanos refor�am a id�ia que
lugar de mulher � em casa.
66
00:03:16,487 --> 00:03:17,841
Deitadas de costas.
67
00:03:17,886 --> 00:03:20,495
E nem estou contando
68
00:03:20,550 --> 00:03:23,203
todas as mulheres que ficar�o
deprimidas se McCain ganhar!
69
00:03:23,368 --> 00:03:26,770
Garotas tristes,
s�o garotas f�ceis!
70
00:03:26,880 --> 00:03:28,334
Mas n�o preciso te contar!
71
00:03:28,389 --> 00:03:29,875
Ficam vulner�veis.
72
00:03:30,095 --> 00:03:33,094
Salm�o e mulheres, Alan!
73
00:03:33,878 --> 00:03:38,739
No final � tudo sobre
reprodu��o. "Drill, baby, drill".
74
00:03:38,959 --> 00:03:40,810
Seu voto, seus valores.
75
00:03:51,991 --> 00:03:54,491
.:: Boston Legal - SO5E07 ::.
.: Mad Cows :.
76
00:03:54,492 --> 00:03:56,992
.:: Boston Legal - SO5E07 ::.
.: Vacas Loucas :.
77
00:03:56,993 --> 00:03:59,493
.:: Tradu��o �udio/Legenda ::.
.: Tchany : Crash : Rapha : LukeLuke :.
78
00:03:59,494 --> 00:04:01,994
.:: Sincronia ::.
.: MRMcp : LukeLuke :.
79
00:04:01,995 --> 00:04:04,495
.:: Revis�o Final ::.
.: FenrisWolf :.
80
00:04:04,496 --> 00:04:06,996
.:: Cortesia ::.
.: Grupo LegendasMania :.
81
00:04:06,997 --> 00:04:09,497
.:: www.legendas-mania.somee.com ::.
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.
82
00:04:09,498 --> 00:04:11,998
.:: Sincronia para o release ::.
.: Boston.Legal.S05E07.HDTV.XviD-LOL :.
83
00:04:18,476 --> 00:04:22,186
Quando tomarem a decis�o,
devem perguntar-se:
84
00:04:22,241 --> 00:04:26,418
Voc� est� melhor
do que 4 anos atr�s?
85
00:04:27,703 --> 00:04:29,103
Voc� ligou?
86
00:04:29,310 --> 00:04:33,424
Liguei. Tenho um caso que acho
que gostar� de ser auxiliar...
87
00:04:33,479 --> 00:04:35,694
Claro, eu sempre adoro!
88
00:04:35,749 --> 00:04:39,583
Sentar no tribunal o dia inteiro
enquanto voc� fala e fala e fala...
89
00:04:39,638 --> 00:04:42,821
Por que est� sendo t�o agressivo
comigo? Vai gostar desse caso.
90
00:04:42,876 --> 00:04:46,700
Na verdade a cliente � criadora
de bovinos. Est� gostando?
91
00:04:48,277 --> 00:04:49,953
Poderei toc�-la?
92
00:04:50,299 --> 00:04:52,142
O caso envolve vaca-louca.
93
00:04:52,143 --> 00:04:53,587
- Ela tem!?
- N�o.
94
00:04:53,588 --> 00:04:55,258
Por que isso nos faria ter
muito em comum!
95
00:04:55,313 --> 00:04:56,643
Denny, calma!
96
00:04:56,698 --> 00:05:02,354
Na fazenda dela, testam todas as
vacas para vaca-louca. Todas!
97
00:05:02,409 --> 00:05:04,692
- E...?
- E agora o governo n�o quer deixar.
98
00:05:04,747 --> 00:05:06,532
- Por qu�?
- Bem, essa � a quest�o.
99
00:05:06,587 --> 00:05:10,531
Ent�o, estamos processando o
Departamento de Agricultura dos EUA.
100
00:05:10,532 --> 00:05:12,463
- � uma excelente causa.
- �timo!
101
00:05:12,518 --> 00:05:14,495
Ei, Alan, est� pronto?
102
00:05:15,725 --> 00:05:18,269
Carol, esse � Denny Crane,
ele ser� meu auxiliar.
103
00:05:18,324 --> 00:05:20,587
Ser� a miss�o da
minha vida inocent�-la!
104
00:05:20,642 --> 00:05:21,848
N�o estou sendo acusada de nada.
105
00:05:21,903 --> 00:05:25,697
Mesmo assim,
� a melhor cliente que j� tive!
106
00:05:25,752 --> 00:05:28,427
- Quando terei voc�?
- Qual o problema desse cara?!
107
00:05:28,482 --> 00:05:30,490
Ele gosta de causar
uma boa primeira impress�o.
108
00:05:30,645 --> 00:05:33,264
Bom, ele est� perdendo
o tempo dele. Vamos.
109
00:05:37,710 --> 00:05:40,310
Santo Deus!
110
00:06:08,562 --> 00:06:10,846
- Jerry.
- Carl.
111
00:06:11,337 --> 00:06:13,556
Posso te dar uma m�o, grand�o?
112
00:06:14,924 --> 00:06:17,552
- Desculpe.
- J� foi ao 28� andar?
113
00:06:17,607 --> 00:06:20,456
- N�o se puder evitar.
- Sabe o que tem no 28� andar, Jerry?
114
00:06:20,511 --> 00:06:22,764
Fui advogado tribut�rio
aqui por 7 anos, Carl.
115
00:06:22,819 --> 00:06:24,922
Estou familiarizado com
o que fazem l�.
116
00:06:24,977 --> 00:06:28,354
Bom, o 28� andar � onde a
grande sala de confer�ncia est�,
117
00:06:28,409 --> 00:06:31,935
onde se re�nem todos os
s�cios administrativos,
118
00:06:31,990 --> 00:06:33,681
sabe do que estou falando,
aqueles que t�m aquela
119
00:06:33,736 --> 00:06:36,769
boba reuni�o anual
onde decidem quem ser� s�cio.
120
00:06:36,824 --> 00:06:38,852
Entendi, Carl, mas...
121
00:06:42,340 --> 00:06:43,405
Est�... bem.
122
00:06:43,450 --> 00:06:46,193
Bom, eu j� o recomendei,
mas n�o ser� o suficiente.
123
00:06:46,248 --> 00:06:48,356
- A Shirley me recomendar�?
- Recomendou.
124
00:06:48,411 --> 00:06:51,298
Mas est� no Colorado,
ent�o n�o vir� pessoalmente.
125
00:06:51,353 --> 00:06:53,830
- Por que ela est� no Colorado?
- N�s temos uma...
126
00:06:53,885 --> 00:06:55,917
Ela tem uma segunda casa l�.
127
00:06:55,972 --> 00:06:58,316
Ela acha que, como
Massachussets est� no bolso,
128
00:06:58,371 --> 00:06:59,752
ela deve fazer o voto contar.
129
00:06:59,797 --> 00:07:02,972
Colorado ainda est� em aberto,
ent�o ela se registrou para votar l�.
130
00:07:03,027 --> 00:07:05,453
Estranho, n�o? N�o deveria
ser quem teve mais votos,
131
00:07:05,508 --> 00:07:07,114
e n�o de onde o voto veio?
132
00:07:07,169 --> 00:07:09,120
Isso seria f�cil demais, Katie!
133
00:07:10,659 --> 00:07:13,046
- Parab�ns, Jerry!
- Se eu conseguir...
134
00:07:13,101 --> 00:07:15,386
Vai conseguir!
Essa � a sua vez!
135
00:07:20,010 --> 00:07:21,213
Voc�?!
136
00:07:21,268 --> 00:07:23,036
E qual o problema de ser eu?
137
00:07:23,091 --> 00:07:27,623
Oh, nenhum, voc� � perfeita,
deliciosa e reprimida como sempre
138
00:07:27,678 --> 00:07:29,791
no seu tayeur limpinho e passadinho...
139
00:07:29,846 --> 00:07:30,963
Alan...
140
00:07:31,018 --> 00:07:34,824
Deniiiiise!
Como vai o beb�?
141
00:07:34,879 --> 00:07:37,811
- Ela est� maravilhosa.
- Vejo que recuperou seu peso.
142
00:07:37,866 --> 00:07:39,615
Vejo que manteve o seu.
143
00:07:39,670 --> 00:07:41,324
- Sexo mais tarde?
- Vamos ver.
144
00:07:41,379 --> 00:07:42,779
Todos de p�.
145
00:07:43,503 --> 00:07:45,973
Caso n�mero 47756.
146
00:07:46,028 --> 00:07:49,325
Aquilo era apenas fala��o de advogado,
eu nunca te trairia.
147
00:07:50,617 --> 00:07:53,261
Bom dia, excel�ncia, somos n�s,
seus litigantes favoritos,
148
00:07:53,316 --> 00:07:55,753
estamos de volta, tenho
certeza que n�o est� surpreso.
149
00:07:55,808 --> 00:07:58,100
N�o, nem um pouco!
150
00:07:58,155 --> 00:08:01,722
Principalmente porque, novamente,
est�o processando o governo.
151
00:08:01,777 --> 00:08:04,573
- Se eu ganhasse 1 centavo cada vez...
- Vamos fazer assim:
152
00:08:04,628 --> 00:08:07,975
N�s lhe damos o cheque e decide
a nosso favor, como nos velhos tempos!
153
00:08:08,030 --> 00:08:10,680
Falando em velhos tempos,
olhe quem est� contra n�s:
154
00:08:10,735 --> 00:08:13,768
Denise Bauer, nos deixando sem f�lego.
155
00:08:13,823 --> 00:08:17,276
E olhe s� nossa cliente,
ela deixa todos sem f�lego!
156
00:08:17,331 --> 00:08:20,174
Para onde quer que olhe,
falta, falta, falta f�lego.
157
00:08:20,229 --> 00:08:23,212
Devemos fazer o cheque nominal ou...
158
00:08:23,681 --> 00:08:26,486
Sobre o que � esse
est�pido caso, afinal?
159
00:08:26,541 --> 00:08:28,835
Juiz, direi sobre o que �.
160
00:08:28,890 --> 00:08:31,068
Eu tenho uma fazenda, vendo carne.
161
00:08:31,123 --> 00:08:34,433
Testo minhas vacas para a doen�a da
vaca-louca. Testo todos os animais.
162
00:08:34,488 --> 00:08:35,981
O governo quer me
impedir de fazer isso.
163
00:08:36,036 --> 00:08:37,374
- Por qu�?
- Por qu�?
164
00:08:37,429 --> 00:08:39,372
Porque os outros produtores,
os grandes produtores,
165
00:08:39,427 --> 00:08:42,859
aqueles que compraram promotor,
n�o querem testar todas as vacas.
166
00:08:42,914 --> 00:08:44,059
� muito caro.
167
00:08:44,114 --> 00:08:46,580
Mas se n�o testarem, temem que os
consumidores n�o comprem sua carne.
168
00:08:46,635 --> 00:08:49,757
Sinto muito, excel�ncia,
mas se ela vai testemunhar...
169
00:08:49,812 --> 00:08:52,348
- N�o querida, n�o vou testemunhar.
- Mas est�, do mesmo jeito!
170
00:08:52,403 --> 00:08:56,216
Ent�o se usar aquela cadeira tudo bem,
mas quero minha vez!
171
00:08:56,271 --> 00:08:58,144
- Pegue uma senha.
- Esperem um pouco!
172
00:08:58,199 --> 00:09:01,958
Conduzirei uma audi�ncia preliminar,
e n�s a conduziremos imediatamente.
173
00:09:02,013 --> 00:09:03,619
As 2 horas, logo ap�s o almo�o.
174
00:09:03,674 --> 00:09:09,087
Sr. Shore, pode falar primeiro,
mas traga seu especialista aqui.
175
00:09:20,399 --> 00:09:22,406
- Katie, bem-vinda, ol�.
- Oi.
176
00:09:22,461 --> 00:09:24,733
Que musiquinha legal, devo dizer.
177
00:09:25,853 --> 00:09:28,611
� meio que um hino motivacional...
178
00:09:28,646 --> 00:09:30,352
"E posso!", esse tipo de coisa...
179
00:09:30,387 --> 00:09:33,418
� poss�vel que os s�cios me chamem
para uma entrevista,
180
00:09:33,473 --> 00:09:35,106
ent�o quero estar pronto.
181
00:09:36,545 --> 00:09:38,342
Jerry, eles me chamaram.
182
00:09:39,228 --> 00:09:40,728
Voc�?! Por qu�?
183
00:09:41,006 --> 00:09:42,190
N�o fa�o id�ia.
184
00:09:42,235 --> 00:09:45,598
N�o devo pensar que estou sendo
considerada para sociedade.
185
00:09:45,653 --> 00:09:50,219
Suspeito que me chamaram para
testemunhar sobre voc� ou algo assim.
186
00:09:50,707 --> 00:09:52,007
Bom...
187
00:09:53,101 --> 00:09:54,262
O que voc� dir�?
188
00:09:54,317 --> 00:09:56,758
Bom, s� coisas maravilhosas, claro.
189
00:09:56,813 --> 00:09:58,843
Direi que � um homem muito querido,
190
00:09:58,898 --> 00:10:01,416
que faz "pop", ronrona
e "chica-chica-chua",
191
00:10:01,471 --> 00:10:03,474
do melhor jeito poss�vel.
192
00:10:03,529 --> 00:10:05,601
Apenas coisas maravilhosas,
eu prometo.
193
00:10:09,870 --> 00:10:11,890
Tenho esperado isso, Katie.
194
00:10:12,595 --> 00:10:16,007
Quando voltei a essa firma,
foi basicamente para isso.
195
00:10:16,548 --> 00:10:21,213
Conseguir algo que me foi negado
da primeira vez.
196
00:10:21,268 --> 00:10:24,577
Algo que merecia tanto!
197
00:10:24,987 --> 00:10:28,238
Algo do qual fui exclu�do, porque...
198
00:10:29,870 --> 00:10:32,425
Olha pra mim,
estou parecendo a Hillary!
199
00:10:48,262 --> 00:10:51,555
Primeiro, n�o sabemos como,
realmente, a vaca-louca
200
00:10:51,610 --> 00:10:52,988
est� espalhada em humanos.
201
00:10:53,043 --> 00:10:55,296
Os sintomas s�o similares ao
Alzheimer, ent�o o diagn�stico...
202
00:10:55,351 --> 00:10:59,575
Protesto! Excel�ncia, a testemunha
n�o est� apta a dar opini�o m�dica...
203
00:10:59,630 --> 00:11:02,316
� uma opini�o leiga. � senso comum.
204
00:11:02,371 --> 00:11:04,401
N�o sabemos, ent�o
por que n�o termos certeza?
205
00:11:04,456 --> 00:11:05,976
Essa � a pol�tica da minha fazenda.
206
00:11:06,031 --> 00:11:08,990
Queremos testar todas as
vacas, ent�o teremos certeza.
207
00:11:09,045 --> 00:11:11,715
Como o governo federal se atreve
a me dizer que n�o posso fazer isso?
208
00:11:11,770 --> 00:11:13,803
Sra. Hober, creio que
o governo argumentar�
209
00:11:13,859 --> 00:11:16,129
que o teste de todas as
vacas � desnecess�rio...
210
00:11:16,184 --> 00:11:20,957
E da�? Por que nos pro�bem
de fazer se o gasto � nosso?
211
00:11:21,012 --> 00:11:22,803
- � rid�culo!
- Sra. Hober
212
00:11:22,858 --> 00:11:26,385
Olha, mesmo se acham que o teste
� exagero, repito: E da�?
213
00:11:26,440 --> 00:11:29,005
Os testes requeridos pelo sistema
de sa�de dos EUA s�o pat�ticos!
214
00:11:29,060 --> 00:11:31,255
- Por qu�?
- Deixe-me explicar assim:
215
00:11:31,310 --> 00:11:34,309
Agora, os abatedouros podem
escolher quais vacas querem testar,
216
00:11:34,364 --> 00:11:35,497
� volunt�rio.
217
00:11:35,552 --> 00:11:37,190
Ent�o, basicamente escolhem
as que parecem saud�veis,
218
00:11:37,245 --> 00:11:39,039
o que � exatamente o que eles fazem.
219
00:11:39,094 --> 00:11:41,888
Se uma parece doente, acha que v�o
test�-la e se arriscar a fechar?
220
00:11:41,943 --> 00:11:43,577
� uma piada!
221
00:11:43,854 --> 00:11:46,532
Testes recentes mostram que menos
que uma vaca a cada um milh�o
222
00:11:46,587 --> 00:11:48,918
est� infectada pela vaca-louca...
223
00:11:48,973 --> 00:11:52,580
E isso a faria sentir-se melhor se
comesse um hamb�rguer contaminado?
224
00:11:52,635 --> 00:11:55,216
Quero ter certeza que nenhum
dos meus est� infectado.
225
00:11:55,271 --> 00:11:57,683
E por sinal, 95% das pessoas
226
00:11:57,738 --> 00:12:00,059
est�o dispostas a pagar o
custo extra por essa garantia.
227
00:12:00,114 --> 00:12:02,040
Ent�o, por que o governo n�o deixa?
228
00:12:02,095 --> 00:12:03,685
Sim, acredito que deixou isso claro.
229
00:12:03,740 --> 00:12:06,389
Por que n�o deixo outra
coisa clara, tudo bem?
230
00:12:06,444 --> 00:12:09,465
Talvez produtores de carne
podem ganhar mais se testarem,
231
00:12:09,520 --> 00:12:12,124
por que, agora mesmo, 65 pa�ses
232
00:12:12,179 --> 00:12:14,264
restringiram a importa��o
de carne dos EUA,
233
00:12:14,319 --> 00:12:17,098
porque os testes s�o t�o inadequados!
234
00:12:17,153 --> 00:12:19,665
Ent�o, agora quer dizer a eles
como comandar seus neg�cios?
235
00:12:19,720 --> 00:12:21,746
Que tal eles n�o me
dizerem como comandar o meu?
236
00:12:21,801 --> 00:12:23,550
E qual � a do departamento
de agricultura?
237
00:12:23,605 --> 00:12:24,815
Algu�m, por favor, me esclare�a.
238
00:12:24,870 --> 00:12:27,715
A menos que sobre um
gigantesco suborno.
239
00:12:27,766 --> 00:12:29,655
J� chega!
240
00:12:34,462 --> 00:12:37,418
Tente ser o mais imparcial poss�vel,
fale como a advogada de um amigo,
241
00:12:37,473 --> 00:12:39,998
seja menos persuasiva,
apenas seja objetiva.
242
00:12:40,053 --> 00:12:41,139
- Tudo bem.
- E respeitosa.
243
00:12:41,194 --> 00:12:43,531
Imparcial, objetiva e respeitosa.
244
00:12:43,796 --> 00:12:46,916
N�o estamos t�o interessados
no passado.
245
00:12:46,971 --> 00:12:49,210
A maioria de n�s est� bastante
familiarizada at� o ponto
246
00:12:49,265 --> 00:12:52,123
no qual ele atacou Shirley
Schmidt com uma faca.
247
00:12:52,288 --> 00:12:54,876
Ele est� indo
muito melhor ultimamente.
248
00:12:54,931 --> 00:12:58,960
Sim, e vemos que tem um
excelente registro como advogado
249
00:12:59,015 --> 00:13:02,934
Carl Sack e Shirley Schmidt
falaram por ele, mas...
250
00:13:03,044 --> 00:13:04,344
Katie...
251
00:13:04,581 --> 00:13:09,292
Jerry permanece segregado
de quase todos, exceto por voc�.
252
00:13:09,347 --> 00:13:13,121
Como sabe, parte de ser um s�cio
� habilidade com pessoas.
253
00:13:13,176 --> 00:13:14,623
Jerry est� bem.
254
00:13:14,678 --> 00:13:17,709
Pode assustar as pessoas no come�o
com seus tiques, mas,
255
00:13:17,764 --> 00:13:19,492
qualquer um que passe
mais de um minuto com ele
256
00:13:19,547 --> 00:13:23,423
sabe que � um homem exemplar,
am�vel e inteligente.
257
00:13:23,478 --> 00:13:26,165
- Ele namora?
- Isso � relevante?
258
00:13:26,220 --> 00:13:29,119
N�o necessariamente, mas soube
que estava com uma mulher ano passado
259
00:13:29,174 --> 00:13:31,222
que o deixou por um iPhone.
260
00:13:31,277 --> 00:13:34,051
Isso fala mais das falhas
do car�ter dela que das dele...
261
00:13:34,106 --> 00:13:37,421
Nos foi dito que ele teve um
relacionamento com uma boneca?
262
00:13:37,476 --> 00:13:39,796
Isso foi um truque
para que desenvolvesse
263
00:13:39,852 --> 00:13:42,284
a habilidade de
intimidade com as mulheres.
264
00:13:42,339 --> 00:13:45,242
Habilidades que melhoraram, ent�o
ele n�o est� mais com a boneca.
265
00:13:45,297 --> 00:13:48,748
Por que ele anda por a�
com as m�os grudadas nas cal�as?
266
00:13:48,803 --> 00:13:51,159
Jerry tem s�ndrome de Aspergus...
267
00:13:51,369 --> 00:13:53,959
N�o estou confort�vel
com o tom das perguntas de voc�s.
268
00:13:54,014 --> 00:13:56,461
Se o prop�sito dessa
entrevista � caracterizar Jerry
269
00:13:56,516 --> 00:13:58,133
como algum tipo de esquisit�o que...
270
00:13:58,188 --> 00:13:59,922
Katie, n�o tem nada
a ver com isso � que...
271
00:13:59,977 --> 00:14:01,263
�, o qu�?
272
00:14:01,318 --> 00:14:05,413
Jerry tem v�rios tiques e manias,
isso faz ele um pouco diferente,
273
00:14:05,468 --> 00:14:07,797
ele n�o � estranho,
ele n�o � esquisito.
274
00:14:07,852 --> 00:14:09,913
Eu acho que voc�s deveriam estar
orgulhosos de ter algu�m como ele.
275
00:14:09,969 --> 00:14:12,412
Sociedade � um pouco diferente
de empregados, Srta. Lloyd.
276
00:14:12,522 --> 00:14:14,703
N�o � s� pelas habilidades
dele como advogado,
277
00:14:14,758 --> 00:14:16,271
ou se ele � uma pessoa calorosa,
278
00:14:16,326 --> 00:14:19,026
� sobre qu�o bem
ele se encaixa no grupo.
279
00:14:19,081 --> 00:14:21,052
N�s nos sentimos confort�veis
uns com os outros,
280
00:14:21,108 --> 00:14:22,885
ser� que ele vai
conseguir se misturar...
281
00:14:22,940 --> 00:14:25,205
� por isso que n�o vejo negros aqui?
282
00:14:27,199 --> 00:14:30,217
Esse foi um coment�rio
inapropriado, Katie.
283
00:14:30,272 --> 00:14:33,134
� que, quando eu ou�o se algu�m
vai se sentir confort�vel,
284
00:14:33,189 --> 00:14:35,375
me traz a mem�ria
coisas n�o muito boas.
285
00:14:35,430 --> 00:14:38,748
Eu vejo um conjunto de pessoas
mais velhas e brancas nessa sala,
286
00:14:38,803 --> 00:14:42,551
e ou�o termos como se encaixar,
eu me assusto um pouco.
287
00:14:42,771 --> 00:14:45,042
Jerry Espenson pode
trazer algo para esta mesa
288
00:14:45,098 --> 00:14:47,275
que talvez esteja faltando,
ou ainda melhor, precisando.
289
00:14:47,320 --> 00:14:50,166
Eu sei que sou brit�nica e posso
parecer preconceituosa quando digo:
290
00:14:50,211 --> 00:14:54,425
"mas por que os americanos s�o t�o
ligados ao passado ou ao presente,"
291
00:14:54,470 --> 00:14:56,474
"quando tudo est� desmoronando?".
292
00:14:56,519 --> 00:14:57,966
Todos est�o ganhando menos dinheiro,
293
00:14:58,011 --> 00:15:01,305
a reputa��o de voc�s est�
caindo nas escolas de direito,
294
00:15:01,350 --> 00:15:04,597
tanto aqui como fora do pa�s, e
ainda assim, t�m medo de mudar.
295
00:15:04,652 --> 00:15:06,650
N�s n�o precisamos
ficar t�o nervosos assim, Katie.
296
00:15:06,705 --> 00:15:07,870
Talvez eu precise.
297
00:15:07,915 --> 00:15:09,541
Eu fui contratada por esse escrit�rio
298
00:15:09,631 --> 00:15:12,245
com os pressupostos de
progress�o e toler�ncia,
299
00:15:12,290 --> 00:15:15,101
� um pouco desmoralizante
ver que por tr�s das conversas
300
00:15:15,146 --> 00:15:16,375
h� sempre o mesmo
grupo de garotos brancos
301
00:15:16,420 --> 00:15:18,731
planejando fazer neg�cios
como sempre fizeram.
302
00:15:18,911 --> 00:15:22,034
Eu sinto cheiro de discrimina��o no
ar sujo e eu n�o estou s� incomodada,
303
00:15:22,079 --> 00:15:24,371
eu estou puta da cara.
304
00:15:39,802 --> 00:15:43,106
Objetiva e com respeito,
qual destas partes voc� n�o...
305
00:15:43,151 --> 00:15:44,391
Me desculpe, mas quando eu ouvi...
306
00:15:44,436 --> 00:15:47,939
Pe�a desculpas ao Jerry,
voc� ferrou com ele. N�o eu.
307
00:15:47,984 --> 00:15:49,584
O que est� acontecendo?
308
00:15:49,999 --> 00:15:51,499
O que houve?
309
00:15:52,277 --> 00:15:55,504
Eu meio que confrontei
com os s�cios administrativos.
310
00:15:55,889 --> 00:15:58,469
N�o foi bom, Jerry.
311
00:16:00,395 --> 00:16:01,695
Estou fora?
312
00:16:02,122 --> 00:16:03,495
Eles querem conversar com voc�.
313
00:16:03,540 --> 00:16:07,160
Jerry, � muito importante que
voc� aparente ser razo�vel,
314
00:16:07,205 --> 00:16:10,672
pensante, ao contr�rio
de um pitbull com batom.
315
00:16:11,181 --> 00:16:14,479
Qualquer coisa que pedirem,
simplesmente respeite a pergunta,
316
00:16:14,524 --> 00:16:15,962
e a pessoa que a fizer.
317
00:16:15,963 --> 00:16:17,833
E depois d� uma resposta sensata.
318
00:16:17,878 --> 00:16:22,730
Basicamente, estou lhe dizendo tudo
que queria ter dito a Katie.
319
00:16:29,002 --> 00:16:30,914
Me desculpe, Jerry.
320
00:16:31,219 --> 00:16:36,212
N�o acho que foi t�o ruim como Carl
disse, mas eu confrontei eles.
321
00:16:37,425 --> 00:16:38,597
O que aconteceu?
322
00:16:38,642 --> 00:16:43,478
Bem, as perguntas diziam que voc�
era socialmente desafiado
323
00:16:43,523 --> 00:16:46,260
e temo ter me ofendido com isso.
324
00:16:54,513 --> 00:16:57,517
Pra come�ar, os testes
podem detectar a doen�a
325
00:16:57,562 --> 00:16:59,596
pouco antes do gado
apresentar sintomas.
326
00:16:59,641 --> 00:17:00,687
Ent�o?
327
00:17:00,722 --> 00:17:04,265
O gado � normalmente abatido
entre 18 e 24 meses de idade,
328
00:17:04,310 --> 00:17:07,256
e isso � normalmente muito antes
da doen�a poder ser detectada.
329
00:17:07,301 --> 00:17:09,948
Toda essa conversa
de testes, testes, testes,
330
00:17:09,993 --> 00:17:12,891
na realidade � que n�o faz diferen�a.
331
00:17:12,936 --> 00:17:16,064
Ent�o, por que se preocupar
com os testes, Sr. Beavis.
332
00:17:16,109 --> 00:17:19,623
Bem, eu acredito que
at� possa ajudar.
333
00:17:19,668 --> 00:17:22,529
E vamos encarar, o p�blico
gosta de se sentir seguro,
334
00:17:22,574 --> 00:17:26,543
ent�o, se os testes lhes d�o um pouco
de confian�a na ind�stria da carne...
335
00:17:26,588 --> 00:17:28,238
isso � bom.
336
00:17:28,283 --> 00:17:31,951
Tudo bem, vamos dizer
que os testes ajudassem,
337
00:17:31,996 --> 00:17:35,923
que s� provocassem uma
confian�a psicol�gica,
338
00:17:35,968 --> 00:17:38,975
que bases voc� tem para que
minha cliente n�o possa testar?
339
00:17:39,020 --> 00:17:41,383
-Eu vou te dizer as bases, sabich�o.
-Sabich�o?
340
00:17:41,428 --> 00:17:45,206
Quando ela faz propaganda que ela
inspeciona cada um de seu gado,
341
00:17:45,251 --> 00:17:47,412
- mas ela � a �nica que o faz,
- O que � verdade.
342
00:17:47,502 --> 00:17:50,332
Ela deixa impl�cito que a carne
dela � segura e as outras n�o,
343
00:17:50,377 --> 00:17:51,954
e isso � ruim para a ind�stria.
344
00:17:51,999 --> 00:17:54,866
Mas voc�s n�o baniram a
propaganda, Sr. Beavis.
345
00:17:54,911 --> 00:17:56,221
Ou seria Butt-Head?
346
00:17:56,266 --> 00:17:58,093
Voc� quer acabar com o pr�prio teste.
347
00:17:58,139 --> 00:18:01,917
E por falar nisso, desde quando a
meta do departamento de agricultura
348
00:18:01,962 --> 00:18:03,409
� inspecionar carne?
349
00:18:03,454 --> 00:18:05,294
Eu achei que fosse
para proteger o p�blico,
350
00:18:05,340 --> 00:18:07,347
- mas novamente, eu sou um sabich�o.
- Alan.
351
00:18:07,392 --> 00:18:09,844
Essa doen�a mata. N�o apenas
as vacas, mas tamb�m as pessoas.
352
00:18:09,890 --> 00:18:12,443
J� viu algu�m que voc� ama
morrer de doen�a da vaca louca?
353
00:18:12,488 --> 00:18:14,587
N�o. E eu aposto
que voc� tamb�m n�o.
354
00:18:14,632 --> 00:18:17,474
Pode bem ser algu�m que eu ame...
355
00:18:20,234 --> 00:18:23,407
Podem haver muitas,
muitas pessoas por a�
356
00:18:23,452 --> 00:18:27,893
diagnosticadas com Alzheimer que,
na verdade, comeram uma carne ruim.
357
00:18:27,938 --> 00:18:31,210
Se disser isso fora dessa
corte voc� vai ser processado.
358
00:18:31,255 --> 00:18:32,788
Digo, voc� acha
que � melhor que a Oprah?
359
00:18:32,833 --> 00:18:34,903
- Se quer me processar tente a sorte.
- N�o serei eu.
360
00:18:34,948 --> 00:18:36,852
Ser� a associa��o americana
de criadores de gado.
361
00:18:36,897 --> 00:18:38,314
Mesma coisa, Associa��o
Americana de Criadores de gado,
362
00:18:38,360 --> 00:18:40,114
- Departamento de Agricultura...
- Obje��o.
363
00:18:40,159 --> 00:18:41,925
E qual � o seu problema? Eu nunca
pedi uma obje��o contra voc�.
364
00:18:41,970 --> 00:18:43,331
- Na verdade eu at� aprovo...
- Alan!
365
00:18:43,421 --> 00:18:45,656
Por que ela n�o pode
testar o gado dela?
366
00:18:45,701 --> 00:18:47,194
O que o governo est�
tentando esconder?
367
00:18:47,239 --> 00:18:48,701
Alan, n�o � justo.
368
00:18:48,791 --> 00:18:50,741
S� por que voc� est� na frente
de um juiz que tem medo de voc�,
369
00:18:50,786 --> 00:18:52,881
n�o lhe d� o direito
de abusar da situa��o.
370
00:18:52,926 --> 00:18:54,551
Quem disse que eu tenho medo dele?
371
00:18:54,596 --> 00:18:55,896
Ele diz.
372
00:18:56,485 --> 00:18:57,778
Ele costumava dizer para mim:
373
00:18:57,823 --> 00:18:59,859
"toda vez que voc�
pressionasse o suficiente,
374
00:18:59,904 --> 00:19:01,982
o juiz Brown ia se acovardar..."
375
00:19:02,017 --> 00:19:03,070
"Covardezinho"!
376
00:19:03,115 --> 00:19:04,158
- Creio que essa � a palavra.
- Nunca falei isso.
377
00:19:04,203 --> 00:19:06,125
-Eu nunca disse isso.
-Como voc� se atreve...?!
378
00:19:06,126 --> 00:19:07,882
- Ela est� inventando isso!
- N�o estou, n�o!
379
00:19:07,883 --> 00:19:09,104
SIL�NCIO!
380
00:19:09,139 --> 00:19:10,368
Vamos ver quem tem medo!
381
00:19:10,403 --> 00:19:12,770
- Sou eu, eu tenho medo.
- Sil�ncio!
382
00:19:15,954 --> 00:19:17,893
- Voc� mentiu.
- Menti?
383
00:19:18,393 --> 00:19:19,993
Me desculpe.
384
00:19:26,742 --> 00:19:29,679
Bem, essa foi uma
jogada suja da Denise.
385
00:19:29,719 --> 00:19:32,682
Suja, inescrupulosa, esperta.
386
00:19:32,699 --> 00:19:34,900
- Assim como n�s.
- Exatamente.
387
00:19:35,414 --> 00:19:38,932
Ela est� deliberadamente
tentando me afetar.
388
00:19:40,118 --> 00:19:42,796
-Pergunta pra ela como est� o Brad.
-O qu�?
389
00:19:42,841 --> 00:19:45,866
Ela n�o estava apaixonada pelo
Brad, e n�s sabemos disso.
390
00:19:46,217 --> 00:19:52,074
Ela engravidou dele, ent�o eles
fingiram que se amavam, e se casaram.
391
00:19:52,374 --> 00:19:56,839
Pergunta como o Brad est�, tenho
certeza que vai deixar ela louca.
392
00:19:58,442 --> 00:19:59,618
Denny isso � genial.
393
00:19:59,663 --> 00:20:02,741
L�gico que �, eu sei como deixar
as mulheres loucas.
394
00:20:03,622 --> 00:20:07,112
Mas parece que elas
n�o ficam loucas por mim.
395
00:20:07,202 --> 00:20:10,984
- Nenhum progresso com Carol?
- N�o.
396
00:20:11,029 --> 00:20:12,906
Sabe Denny, voc� nunca
vai ganhar o cora��o dela,
397
00:20:12,951 --> 00:20:15,089
votando para mais quatro anos
de George Bush no comando.
398
00:20:15,134 --> 00:20:18,336
- L� vamos n�s, eu estou fora.
- Denny. Denny!
399
00:20:19,377 --> 00:20:20,793
S� pense nisso.
400
00:20:21,223 --> 00:20:22,358
Esse � o seu problema.
401
00:20:22,403 --> 00:20:24,534
Voc� espera que as pessoas
pensem antes nas coisas.
402
00:20:24,579 --> 00:20:26,828
Mas na pol�tica tem que ser
por impulso, o que te faz sentir bem,
403
00:20:26,873 --> 00:20:29,280
voc� n�o pisca,
n�o pensa e n�o hesita.
404
00:20:29,325 --> 00:20:32,042
Se voc� hesitar, seus inimigos
v�o pensar que voc� � fraco.
405
00:20:32,087 --> 00:20:34,503
Quando voc�s democratas
est�pidos v�o perceber isso?
406
00:20:34,548 --> 00:20:36,805
� por isso que voc�s nunca ganham.
407
00:20:55,698 --> 00:20:57,875
N�o prometo nada, mas
creio que conseguirei
408
00:20:57,921 --> 00:20:59,239
que eles deixem voc� testar
409
00:20:59,285 --> 00:21:01,511
se concordar em n�o
fazer propaganda disto.
410
00:21:01,556 --> 00:21:03,046
E qu�o idiota � isso?
411
00:21:03,091 --> 00:21:04,698
Um dos motivos de eu
gastar mais dinheiro
412
00:21:04,743 --> 00:21:07,612
� para dizer ao consumidor
que eu testo todo o gado.
413
00:21:07,657 --> 00:21:09,508
Bem, me desculpe, mas
isso manda a mensagem
414
00:21:09,553 --> 00:21:11,777
que a ind�stria da carne,
como um todo, n�o � segura.
415
00:21:11,822 --> 00:21:12,911
-E n�o �.
-Olha...
416
00:21:12,991 --> 00:21:15,299
N�o, olhe voc�, se voc� est� t�o
preocupada com a ind�stria da carne,
417
00:21:15,344 --> 00:21:16,718
fa�am eles testar.
418
00:21:16,763 --> 00:21:19,229
Alan, voc� talvez queira
controlar sua cliente.
419
00:21:21,313 --> 00:21:22,613
Brad.
420
00:21:23,373 --> 00:21:24,673
O qu�?
421
00:21:24,865 --> 00:21:26,449
Como est� o Brad?
422
00:21:26,646 --> 00:21:29,925
Sabe que eu adoro viajar,
e sei que ele adora viajar,
423
00:21:29,971 --> 00:21:34,173
�s vezes me pego imaginando todos
os lugares incr�veis que ele vai.
424
00:21:34,218 --> 00:21:36,942
Tropicais, �midos, ex�ticos,
425
00:21:36,988 --> 00:21:40,646
lugares que eu sempre quis visitar.
426
00:21:40,691 --> 00:21:43,364
- Nojento.
- Mas, voc� j� sabia disso.
427
00:21:43,365 --> 00:21:45,434
Mas, n�o respondeu minha pergunta.
428
00:21:45,479 --> 00:21:46,618
-Que pergunta?
-Como est� o Brad?
429
00:21:46,718 --> 00:21:49,914
Brad se foi, n�o estamos mais juntos.
Podemos prosseguir?
430
00:21:51,956 --> 00:21:55,456
Me desculpe, mas qual � o
problema com voc�s, seus dementes?
431
00:21:55,501 --> 00:21:56,764
� assim que fazemos Direito.
432
00:21:56,809 --> 00:22:00,311
Olhe, eu n�o concordo em
n�o poder fazer propaganda.
433
00:22:00,633 --> 00:22:02,540
-Ent�o, n�o temos acordo.
-Tudo bem.
434
00:22:03,486 --> 00:22:04,954
Voc� parece triste.
435
00:22:05,679 --> 00:22:07,162
Talvez n�o deva ficar sozinha.
436
00:22:07,207 --> 00:22:08,810
Se manda, gorducho.
437
00:22:10,448 --> 00:22:12,511
Ent�o, vai se divorciar?
438
00:22:12,601 --> 00:22:15,253
Sim. N�o deu certo.
439
00:22:17,815 --> 00:22:19,649
Denise, sinto muito.
440
00:22:23,385 --> 00:22:24,785
T�...
441
00:23:01,322 --> 00:23:02,722
Ol�, bem-vindos.
442
00:23:02,968 --> 00:23:05,849
- Como est�, Jerry?
- Oh, estou espl�ndido.
443
00:23:06,981 --> 00:23:08,645
Um pouco assustado.
444
00:23:08,690 --> 00:23:11,061
Jerry, deixe-me dizer
antes que todos concordamos
445
00:23:11,106 --> 00:23:14,250
que voc� est� fazendo um
tremendo trabalho.
446
00:23:14,647 --> 00:23:18,325
Tendo dito isso, na verdade,
h� algumas preocupa��es
447
00:23:18,326 --> 00:23:20,063
a respeito do seu
relacionamento social.
448
00:23:20,098 --> 00:23:21,250
Eu entendo.
449
00:23:21,285 --> 00:23:24,608
Acho que fiz algum progresso
nessa �rea, obrigado, bem-vindo.
450
00:23:25,465 --> 00:23:29,604
Ora, ora, ora.
O que temos aqui?
451
00:23:29,639 --> 00:23:31,560
Denny Crane, prazer em v�-los.
452
00:23:33,013 --> 00:23:34,828
Grande reuni�o do escrit�rio
e eu n�o fui convidado?
453
00:23:34,873 --> 00:23:37,303
Denny, essa � uma
reuni�o administrativa...
454
00:23:37,348 --> 00:23:39,570
Ei Paul, eu sei do que se trata.
455
00:23:39,615 --> 00:23:41,369
Mas deixe eu poupar um
pouco do tempo de voc�s.
456
00:23:41,404 --> 00:23:43,207
Est�o me vendo, este
sou eu, Denny Crane,
457
00:23:43,252 --> 00:23:46,023
s�cio fundador da
Crane, Poole e Schimdt.
458
00:23:46,068 --> 00:23:48,421
Olhando pela sala eu n�o
vejo um Poole nem uma Schimidt.
459
00:23:48,456 --> 00:23:51,332
Eu vejo isso, Crane.
460
00:23:51,943 --> 00:23:53,523
Final da linha:
461
00:23:53,923 --> 00:23:56,074
esse homem vira s�cio,
ou eu vou embora
462
00:23:56,119 --> 00:23:58,290
e levo meu nome,
que est� na porta, comigo.
463
00:23:58,736 --> 00:24:01,142
"Compreende?"
"Parle Vou?"
464
00:24:01,187 --> 00:24:04,075
"Sprechen die Deutch?"
465
00:24:09,814 --> 00:24:12,391
Denny Crane, tenham um bom dia.
466
00:24:16,871 --> 00:24:21,502
Bem, algu�m pode pensar
que isso ganhou o dia,
467
00:24:21,652 --> 00:24:23,262
mas estaria errado.
468
00:24:23,924 --> 00:24:28,176
Denny, n�o carrega moral
nenhuma dentro desse escrit�rio.
469
00:24:28,211 --> 00:24:32,436
Qual �, Paul, o nome do escrit�rio
� Crane, Poole e Schmidt.
470
00:24:32,471 --> 00:24:35,250
Denny Crane virou um
estorvo ultimamente aqui, Carl,
471
00:24:35,295 --> 00:24:38,211
talvez ele tenha dado a oportunidade
�tima para o tirarmos de uma vez.
472
00:24:38,256 --> 00:24:40,319
Se Denny for, eu vou.
473
00:24:40,340 --> 00:24:42,943
Isso � muito nobre, Sr.
Espenson, mas realmente n�o acho
474
00:24:42,988 --> 00:24:45,748
que voc� est� numa posi��o
para fazer ultimatos.
475
00:24:45,793 --> 00:24:48,096
Isso n�o � um ultimato.
� um fato.
476
00:24:48,141 --> 00:24:50,374
Se ele for eu vou, Alan Shore tamb�m.
477
00:24:50,419 --> 00:24:51,747
Talvez at� o Carl, quem sabe.
478
00:24:51,792 --> 00:24:54,480
Fazer uma debandada, n�o que j�
n�o tiv�ssemos tido propostas.
479
00:24:54,525 --> 00:24:57,101
Voc�s nem devem querer
um bando como n�s, n�o �?
480
00:24:57,146 --> 00:24:59,845
- Tem muita gente que j� n�o quer.
- Jerry.
481
00:25:00,878 --> 00:25:02,578
Eu pe�o desculpas.
482
00:25:03,413 --> 00:25:05,926
Eu me escondo no...
483
00:25:06,735 --> 00:25:11,660
Bem, em um cigarro de madeira
quando me sinto inseguro,
484
00:25:11,705 --> 00:25:14,451
o que eu me sinto bastante,
agora, eu admito.
485
00:25:15,045 --> 00:25:19,413
Eu sei que s� por isso
posso ser descartado como s�cio.
486
00:25:20,031 --> 00:25:25,856
Mas posso dizer que, numa arena
onde cortar gargantas � bom,
487
00:25:26,091 --> 00:25:28,425
onde a mentalidade
"n�o fa�a prisioneiros"
488
00:25:28,470 --> 00:25:31,372
e "acabe com eles quando est�o novos"
tantas vezes prevalece,
489
00:25:31,417 --> 00:25:33,735
poderia ser bom
para um escrit�rio de advocacia
490
00:25:33,780 --> 00:25:37,883
que inclua algu�m que trate os outros
como iguais e com respeito,
491
00:25:37,918 --> 00:25:39,979
virtudes talvez mais nobres
492
00:25:40,024 --> 00:25:44,711
do que o unilateralismo e
os jarg�es de caras dur�es.
493
00:25:45,064 --> 00:25:48,845
Talvez seja hora de voc�s
procurarem por algu�m
494
00:25:48,890 --> 00:25:52,607
que possa incorporar valores como...
495
00:25:55,044 --> 00:25:59,509
humildade, gra�a, compaix�o,
496
00:26:00,149 --> 00:26:04,106
tudo isso com intelig�ncia.
497
00:26:05,148 --> 00:26:08,439
Talvez os dias de
bancar o valent�o tenham acabado.
498
00:26:34,840 --> 00:26:36,062
Pronto?
499
00:26:36,107 --> 00:26:39,667
- Para qu�?
- Ir votar, as urnas fecham, sabia?
500
00:26:39,702 --> 00:26:42,176
Elas ficam at� tarde,
precisamos voltar para a corte.
501
00:26:42,221 --> 00:26:43,582
N�o vamos esperar muito.
502
00:26:43,627 --> 00:26:46,296
Denny, voc� realmente
vai votar em McCain?
503
00:26:46,981 --> 00:26:48,659
Eu achei que n�o �amos
mais discutir isso.
504
00:26:48,704 --> 00:26:52,084
Eu quero discutir,
as conseq��ncias s�o muito grandes.
505
00:26:52,129 --> 00:26:54,746
- Maiores que nossa amizade?
- Quer saber? Sim.
506
00:26:55,444 --> 00:26:57,783
Por que voc� vai
votar para John McCain?
507
00:26:57,828 --> 00:27:01,822
E n�o me diga salm�o e sexo,
quero uma resposta de verdade.
508
00:27:03,367 --> 00:27:04,667
Tudo bem.
509
00:27:07,449 --> 00:27:08,933
Impostos. Obama vai aument�-los...
510
00:27:08,978 --> 00:27:11,664
N�o ele n�o vai.
Essa � uma mentira descarada.
511
00:27:11,709 --> 00:27:14,985
Obama planeja aumentar os
impostos s� para os ricos.
512
00:27:15,030 --> 00:27:17,051
Os que ganham menos de
R$250.000 d�lares por ano...
513
00:27:17,096 --> 00:27:18,704
Sabe qual o seu problema?
514
00:27:18,749 --> 00:27:21,079
Sim, uma economia entrando
em colapso, duas guerras...
515
00:27:21,124 --> 00:27:25,617
N�o. Os democratas n�o
sabem vencer, os republicanos sabem.
516
00:27:25,744 --> 00:27:28,347
Talvez ao inv�s de comemorar o fato
517
00:27:28,392 --> 00:27:30,153
de que os republicanos sabem ganhar,
518
00:27:30,198 --> 00:27:32,191
voc� poderia pelo menos
estar um pouco enojado
519
00:27:32,237 --> 00:27:34,595
- das t�ticas que usam para tal.
- Oh, por favor...
520
00:27:34,640 --> 00:27:37,749
A ladainha rid�cula de
apoiar feriados imbecis,
521
00:27:37,794 --> 00:27:40,140
ou apelar para os evang�licos,
522
00:27:40,185 --> 00:27:43,661
ou ainda o pior exemplo, uma
escolha pol�tica horr�vel,
523
00:27:43,706 --> 00:27:46,008
quando escolheram a
vice candidata de McCain.
524
00:27:46,836 --> 00:27:48,733
Ao menos ela controlou algo.
525
00:27:48,778 --> 00:27:51,595
Uma cidade chamada Wasilla,
a qual ela deixou endividada?
526
00:27:51,640 --> 00:27:54,933
Ela tinha experi�ncia
executiva incluindo pol�tica externa.
527
00:27:54,978 --> 00:27:57,715
Pol�tica externa? Por que ela
consegue ver a R�ssia num dia claro?
528
00:27:57,760 --> 00:28:00,523
- Ela sabe, ao menos, soletrar R�ssia?
- Ela � t�o qualificada quanto...
529
00:28:00,568 --> 00:28:03,854
Denny, ela n�o saberia
dizer nenhum jornal que leu,
530
00:28:03,899 --> 00:28:05,044
ou decis�es da suprema corte.
531
00:28:05,089 --> 00:28:06,668
- Sensacionalismo jornal�stico...
- Sensacionalismo jornal�stico?
532
00:28:06,713 --> 00:28:08,411
N�o conseguir falar de
uma decis�o da Suprema Corte?
533
00:28:08,456 --> 00:28:11,081
N�o estamos falando da Pallin,
estamos falando do McCain.
534
00:28:11,116 --> 00:28:12,375
E se ele morrer?
535
00:28:12,420 --> 00:28:14,335
- Quem?
- McCain!
536
00:28:14,380 --> 00:28:19,053
Das �ltimas 19 administra��es,
quase metade, metade,
537
00:28:19,098 --> 00:28:20,519
tiveram problemas
onde o vice-presidente
538
00:28:20,565 --> 00:28:22,202
teve que assumir
responsabilidades presidenciais,
539
00:28:22,247 --> 00:28:23,540
na verdade controle total.
540
00:28:23,585 --> 00:28:28,017
- Reagan tinha Alzheimer, e ele foi...
- Denny, John McCain tem 72 anos!
541
00:28:28,062 --> 00:28:31,096
Ele seria o presidente mais
velho da hist�ria se ganhar.
542
00:28:31,141 --> 00:28:32,525
Ele est� perto de um ataque card�aco,
543
00:28:32,570 --> 00:28:34,804
sem mencionar que
teve melanoma 4 vezes,
544
00:28:34,805 --> 00:28:37,657
h� uma possibilidade muito
real de que ele possa morrer.
545
00:28:37,702 --> 00:28:39,682
E da�?
Ficar�amos com Sara Pallin?
546
00:28:39,727 --> 00:28:42,605
H� algu�m em algum lugar
que seria a favor disso?
547
00:28:42,650 --> 00:28:44,402
Sim, eles se chamam americanos.
548
00:28:44,447 --> 00:28:45,601
O seu "Z�"...
549
00:28:45,646 --> 00:28:48,458
O seu "Z�" precisa de algu�m
para acertar a economia,
550
00:28:48,503 --> 00:28:49,897
se n�o ele n�o ter�
cerveja para tomar...
551
00:28:49,945 --> 00:28:51,142
Eu n�o ou�o nada de
bom vindo do Obama.
552
00:28:51,187 --> 00:28:52,961
Voc� n�o ouve nada de
nada vindo do McCain.
553
00:28:53,006 --> 00:28:55,030
A pr�pria campanha dele
diz para n�o falar disso.
554
00:28:55,075 --> 00:28:56,764
Pelo contr�rio, iremos ser negativos.
555
00:28:56,809 --> 00:28:59,425
- � rid�culo.
- Obama tamb�m ficou negativo!
556
00:28:59,471 --> 00:29:00,993
O Obama n�o anui os terroristas!
557
00:29:01,038 --> 00:29:03,999
- Ele tem uma pol�tica que � poss�vel,
- O Obama adora falar mal do McCain...
558
00:29:04,044 --> 00:29:07,187
- Sujo! C�nico, nojento, sujo.
- Isso � ser melhor?
559
00:29:07,232 --> 00:29:09,738
E isso representa a dire��o que' ele
planeja nos guiar, depois de 8 anos
560
00:29:09,783 --> 00:29:11,640
- de administra��o Bush...
- Mudan�a! Mudan�a! Mudan�a!
561
00:29:11,685 --> 00:29:13,536
Bem, a campanha de McCain
vomita �dio e demagogia..
562
00:29:13,581 --> 00:29:15,113
Sim, n�s podemos!
563
00:29:15,158 --> 00:29:16,639
- Um dissidente.
- O qu�?
564
00:29:16,684 --> 00:29:20,600
Dissidente! Dissidente!
Dissidente! Dissidente!
565
00:29:21,586 --> 00:29:23,423
- Voc� atirou em mim!
- Atirei mesmo!
566
00:29:23,468 --> 00:29:26,137
Denny, isso me machucou.
Pelo amor de Deus...
567
00:29:27,685 --> 00:29:30,261
- Me pegou pelas costas!
- Bem, isso vai te ensinar!
568
00:29:31,560 --> 00:29:32,864
Estamos quites, agora.
569
00:29:32,909 --> 00:29:35,073
Poderia ter acertado meu olho,
seu louco...
570
00:29:35,118 --> 00:29:37,127
Nunca aponte uma arma pra mim...
571
00:29:38,127 --> 00:29:39,543
Feliz agora?
572
00:30:05,782 --> 00:30:07,582
Pol�tica...
573
00:30:23,543 --> 00:30:26,101
- O que h� com voc�s dois?
- Nada.
574
00:30:26,146 --> 00:30:27,546
Nada.
575
00:30:38,482 --> 00:30:40,416
Ol�, pessoal.
576
00:30:41,486 --> 00:30:44,326
- Denny e eu estamos brigando.
- Oh, entendi.
577
00:30:44,426 --> 00:30:46,578
Denise, escute.
578
00:30:48,821 --> 00:30:50,221
Eu...
579
00:30:50,954 --> 00:30:56,190
Me desculpe por ter sido t�o
rude sobre voc� e Brad.
580
00:30:56,630 --> 00:31:00,414
� que achei que estava
tentando me estressar
581
00:31:00,459 --> 00:31:03,401
e resolvi fazer um
pouco do jogo eu mesmo.
582
00:31:03,446 --> 00:31:07,157
E estive me sentido
p�ssimo com isso.
583
00:31:07,237 --> 00:31:08,637
Bem, Alan.
584
00:31:09,120 --> 00:31:11,007
- N�o se preocupe com isso.
- N�o...
585
00:31:11,052 --> 00:31:14,220
Digo, se preocupe, se
atrapalhar seu encerramento.
586
00:31:14,895 --> 00:31:19,238
Sabe, sem querer ser
desagradavelmente oportunista mas,
587
00:31:19,283 --> 00:31:25,078
sempre achei que haviam
neg�cios inacabados entre n�s.
588
00:31:25,307 --> 00:31:27,997
Na verdade, assuntos
n�o iniciados...
589
00:31:28,097 --> 00:31:30,965
- Bem...
- Eu adoraria.
590
00:31:32,318 --> 00:31:33,818
Verdade?
591
00:31:35,387 --> 00:31:37,839
Se eu n�o fosse casada.
592
00:31:38,897 --> 00:31:40,558
Mas voc� e Brad se separaram!
593
00:31:40,603 --> 00:31:44,709
Bem, posso ter fingido um
pouco os fatos.
594
00:31:45,906 --> 00:31:47,306
Que fatos?
595
00:31:47,337 --> 00:31:49,854
A parte em que eu
e Brad nos separamos.
596
00:31:49,954 --> 00:31:53,196
A verdade � que nunca
fomos mais felizes.
597
00:31:53,241 --> 00:31:56,238
Vou pedir a ele que te mande
um cart�o postal
598
00:31:56,338 --> 00:32:00,762
de um de seus destinos
mais ex�ticos.
599
00:32:02,225 --> 00:32:04,733
Hora da corte, Al.
600
00:32:20,398 --> 00:32:21,798
Jerry!
601
00:32:24,879 --> 00:32:27,155
Se isso vale algo...
602
00:32:28,352 --> 00:32:30,329
acho que fez um
bom trabalho.
603
00:32:30,374 --> 00:32:34,061
Poderia ter feito sem o cigarro de
madeira ou falar sobre o "spin off",
604
00:32:34,106 --> 00:32:37,578
mas acredito que se
mostrou em boa forma.
605
00:32:37,623 --> 00:32:39,023
Obrigado.
606
00:32:40,410 --> 00:32:43,016
Sabemos quando tomar�o a decis�o?
607
00:32:44,480 --> 00:32:46,749
J� tomaram, de fato.
608
00:32:49,279 --> 00:32:51,713
Voc� � s�cio, Jerry.
609
00:32:56,169 --> 00:32:59,363
Voc� est� me sacaneando?
610
00:32:59,463 --> 00:33:02,624
N�o, n�o estou.
611
00:33:03,877 --> 00:33:07,304
� meu privil�gio, e falo
s�rio quando digo privil�gio,
612
00:33:07,404 --> 00:33:10,382
de lhe informar que uma oferta
de completa sociedade
613
00:33:10,482 --> 00:33:12,284
foi estendida a voc�.
614
00:33:20,239 --> 00:33:22,532
Obrigado. Obrigado.
615
00:33:22,577 --> 00:33:25,343
- Parab�ns.
- Obrigado.
616
00:33:27,588 --> 00:33:29,250
Obrigado.
617
00:33:32,336 --> 00:33:37,159
N�o vai dar um estalo, um pulinho,
ou uma ronronada, por Deus?
618
00:33:37,204 --> 00:33:40,688
Deve ter um "tique" de celebra��o
que voc� tem guardado.
619
00:33:40,867 --> 00:33:43,230
N�o � grande coisa, Katie.
620
00:33:43,975 --> 00:33:47,602
� bom. � uma boa conquista.
621
00:33:51,207 --> 00:33:53,695
Mas, �, � somente...
622
00:34:08,323 --> 00:34:12,165
Algu�m pode explicar a l�gica
por tr�s disso?
623
00:34:12,210 --> 00:34:14,391
O Governo Federal,
nosso Governo,
624
00:34:14,436 --> 00:34:17,172
est� realmente
proibindo uma companhia,
625
00:34:17,217 --> 00:34:20,744
de exceder seu regulamento para
deixar seus produtos mais seguros.
626
00:34:20,789 --> 00:34:22,189
Estou abismado.
627
00:34:22,407 --> 00:34:25,413
Uma coisa � dizer que nosso
Governo n�o pode mais nos proteger.
628
00:34:25,458 --> 00:34:28,534
J� vimos isto com a FDA, que
falhou em regular medicamentos que,
629
00:34:28,579 --> 00:34:30,348
de fato, nos mataram!
630
00:34:30,393 --> 00:34:33,105
Vimos nosso Governo excluir regula��es
631
00:34:33,150 --> 00:34:35,222
da Comiss�o de Prote��o ao Consumidor,
632
00:34:35,268 --> 00:34:38,975
abrindo caminho para
importa��es de produtos mortais.
633
00:34:39,020 --> 00:34:41,942
Vimos a indiferen�a da SCC aos
capitalistas do mercado-livre
634
00:34:41,987 --> 00:34:46,599
enlouquecer Wall Street
levando � implos�o econ�mica.
635
00:34:46,644 --> 00:34:49,801
E John MaCain desregular a sa�de.
Deus nos livre.
636
00:34:49,846 --> 00:34:54,141
Eu, eu suponho que tudo isso pode
ser atribu�do � simples gan�ncia
637
00:34:54,186 --> 00:35:00,071
e incompet�ncia, mas isso, isso �
uma nova t�tica em todo os aspectos.
638
00:35:00,116 --> 00:35:03,336
Isso vai al�m de
destruir uma regula��o
639
00:35:03,381 --> 00:35:05,547
em favor dos interesses
dos grandes neg�cios.
640
00:35:05,592 --> 00:35:09,548
Isso � nosso Governo
deliberadamente tomando medidas
641
00:35:09,593 --> 00:35:12,098
para de fato impedir nossa seguran�a.
642
00:35:12,143 --> 00:35:15,005
N�o pode haver nenhuma
poss�vel explica��o
643
00:35:15,050 --> 00:35:17,344
por banir minha cliente
por analisar suas vacas,
644
00:35:17,389 --> 00:35:20,285
nenhuma outra, sen�o a mais
clara e maligna, qual seja,
645
00:35:20,330 --> 00:35:23,224
o Departamento de Agricultura foi
comprado pelos grandes abatedouros,
646
00:35:23,269 --> 00:35:24,721
que n�o querem ter que arcar
647
00:35:24,766 --> 00:35:26,723
com os gastos acrescidos
de fazer os mesmos testes.
648
00:35:26,768 --> 00:35:30,014
Vimos as grandes farmac�uticas
comprarem a FDA.
649
00:35:30,059 --> 00:35:32,916
Vimos, certamente, grandes
petroleiras ajudarem a quebrar
650
00:35:32,961 --> 00:35:35,092
as pol�ticas de energia
dos Estados Unidos, por Deus!
651
00:35:35,137 --> 00:35:37,131
A ind�stria do tabaco ainda
gasta 20 milh�es por ano,
652
00:35:37,177 --> 00:35:38,347
fazendo lobby com o Congresso.
653
00:35:38,392 --> 00:35:41,410
Mas, mesmo se, de alguma forma,
estiver pensando em aceitar
654
00:35:41,455 --> 00:35:44,019
que essas negocia��es
financeiras cheguem ao Governo,
655
00:35:44,064 --> 00:35:45,779
como chegar ao ponto que...
656
00:35:45,824 --> 00:35:47,948
Ela s� quer ter certeza
que sua carne seja segura.
657
00:35:47,993 --> 00:35:50,837
Digo, esse Governo � pra quem?
658
00:35:52,350 --> 00:35:53,850
Eu concordo.
659
00:35:55,323 --> 00:35:58,547
Sra. Bauer, isso � chocante!
660
00:35:58,581 --> 00:36:01,515
Ultrajante, indecente!
661
00:36:01,615 --> 00:36:03,985
N�o sei pra quem o Departamento
de Agricultura pensa que trabalha,
662
00:36:04,030 --> 00:36:07,947
mas certamente n�o �
pra mim ou meus netos.
663
00:36:08,037 --> 00:36:12,337
Esse banimento rid�culo est� negado.
664
00:36:12,382 --> 00:36:14,276
Meu Deus!
665
00:36:14,910 --> 00:36:16,510
Sess�o encerrada.
666
00:36:17,172 --> 00:36:18,672
Isso!
667
00:36:18,997 --> 00:36:21,492
N�o sei voc�s, mas gosto
de comemorar minhas vit�rias
668
00:36:21,537 --> 00:36:23,403
com uns brindes e uma "espetada".
669
00:36:23,448 --> 00:36:26,461
- E voc�?
- Sr. Shore, obrigada.
670
00:36:26,506 --> 00:36:29,608
E devo dizer antes de ir,
al�m da minha gratid�o,
671
00:36:29,708 --> 00:36:32,146
voc�s s�o os advogados mais
estranhos que eu j� conheci.
672
00:36:32,246 --> 00:36:34,412
Voc�, particularmente,
deve ser internado.
673
00:36:34,457 --> 00:36:35,700
Obrigado.
674
00:36:35,745 --> 00:36:38,959
Isso � um sim para a "espetada"?
675
00:36:42,187 --> 00:36:45,428
Denny, me desculpe por
nossa briga. Foi minha culpa.
676
00:36:45,473 --> 00:36:49,080
Quebrei nosso acordo
e fiquei muito emocional.
677
00:36:49,125 --> 00:36:50,525
Me desculpe tamb�m.
678
00:36:50,636 --> 00:36:52,721
Pelo amor de Deus!
679
00:36:52,901 --> 00:36:55,657
- Culpa da Valerie.
- Caramba, Denny!
680
00:36:56,081 --> 00:36:58,258
- Ol� rapazes.
- Oi.
681
00:36:58,358 --> 00:37:02,263
Parab�ns. Estou, na verdade,
feliz que ganharam.
682
00:37:02,363 --> 00:37:04,898
- Digo, em segredo.
- Est�?
683
00:37:04,998 --> 00:37:08,779
Sim! Foi divertido ver
voc�s dois de novo.
684
00:37:08,879 --> 00:37:13,437
E Alan, Brad e eu adorar�amos
que viesse jantar conosco.
685
00:37:13,771 --> 00:37:16,673
Voc� � uma pequena cobra venenosa.
686
00:37:21,343 --> 00:37:24,088
- Vamos, Alan. vamos votar.
- Ent�o se comporte.
687
00:37:24,133 --> 00:37:26,138
Foi para Valerie isso.
688
00:37:32,443 --> 00:37:34,858
# Esta terra � sua terra. #
689
00:37:35,100 --> 00:37:36,894
# Esta terra � minha terra. #
690
00:37:37,707 --> 00:37:40,252
# Da Calif�rnia #
691
00:37:40,253 --> 00:37:43,209
# � ilha de New York. #
- Alan Shore.
692
00:37:43,254 --> 00:37:48,990
# Do bosque Redwood,
at� as �guas do Golfo. #
693
00:37:48,991 --> 00:37:53,911
# Esta terra foi feita
para voc� e para mim. #
694
00:38:03,801 --> 00:38:09,203
# Eu vaguei, segui meus passos #
695
00:38:09,338 --> 00:38:14,114
# para as brilhantes areias
dos desertos de diamantes. #
696
00:38:14,191 --> 00:38:19,542
# E ao meu redor uma voz dizia #
697
00:38:20,405 --> 00:38:24,308
# esta terra foi feita
para mim e para mim. #
698
00:38:45,003 --> 00:38:47,909
Soube?
Jerry � s�cio.
699
00:38:47,954 --> 00:38:51,906
Sim. Tamb�m soube
que lutou por ele.
700
00:38:52,249 --> 00:38:55,508
Bom, gosto um pouco
dele, louco como �.
701
00:38:56,992 --> 00:39:01,757
Denny, pode acreditar que pod�amos
ter sa�do seriamente feridos ontem,
702
00:39:01,802 --> 00:39:03,941
atirando na cara com aquelas coisas.
703
00:39:03,986 --> 00:39:06,929
- Realmente enlouquecemos.
- Sim, foi.
704
00:39:06,974 --> 00:39:09,197
Eu tenho o mal da vaca Louca.
705
00:39:09,242 --> 00:39:12,059
- Qual � sua desculpa?
- N�o sei...
706
00:39:13,655 --> 00:39:17,600
Sempre fui t�o a favor
de o povo ser capaz de...
707
00:39:18,198 --> 00:39:21,391
discutir pol�tica sem ficarem...
708
00:39:21,705 --> 00:39:23,204
alterados.
709
00:39:24,467 --> 00:39:27,075
Estava ali, explodindo como...
710
00:39:28,293 --> 00:39:30,679
� bom que n�o seja ap�tico.
711
00:39:36,188 --> 00:39:39,350
N�o vamos falar disso?
712
00:39:40,755 --> 00:39:42,155
O qu�?
713
00:39:42,574 --> 00:39:44,304
Em quem votamos.
714
00:39:44,703 --> 00:39:46,761
Eu sei em quem voc� votou.
715
00:39:47,074 --> 00:39:48,474
E voc�?
716
00:39:49,738 --> 00:39:51,591
Termine seu drinque.
717
00:39:52,220 --> 00:39:55,559
J� cruzei meu limite hoje.
718
00:39:59,289 --> 00:40:00,932
O que quer dizer?
719
00:40:03,328 --> 00:40:05,227
Denny, voc�...?
720
00:40:06,334 --> 00:40:08,605
Nunca admitirei em p�blico.
721
00:40:10,137 --> 00:40:13,582
- O que te fez trocar de opini�o?
- N�o voc�.
722
00:40:14,011 --> 00:40:16,226
A verdade � que, n�o sabia
qual era a decis�o correta,
723
00:40:16,326 --> 00:40:20,028
mas, estes �ltimos 8 anos...
724
00:40:21,010 --> 00:40:24,399
s� direi, que sabia
qual era a incorreta.
725
00:40:25,094 --> 00:40:26,705
Acho que te amo.
726
00:40:26,805 --> 00:40:29,781
- Voc� sempre me amou.
- Te amo mais agora.
727
00:40:40,834 --> 00:40:45,875
Amanh� despertaremos
com um novo presidente eleito.
728
00:40:46,075 --> 00:40:51,198
# Esta terra � sua terra.
Esta terra � minha terra. #
729
00:40:51,243 --> 00:40:54,389
# De Calif�rnia
at� a ilha de New York. #
730
00:40:54,434 --> 00:40:56,019
E possivelmente...
731
00:40:57,165 --> 00:40:59,303
um novo Estados Unidos.
732
00:41:02,222 --> 00:41:05,094
# Esta terra foi feita
para voc� e para mim. #
733
00:41:05,139 --> 00:41:06,628
Um "uau" maior ainda.
734
00:41:06,673 --> 00:41:12,160
# E ao meu redor uma voz dizia #
735
00:41:12,673 --> 00:41:18,446
# esta terra foi feita
para voc� e para mim. #
736
00:41:19,028 --> 00:41:23,809
.:: www.legendasmania.cjb.net ::.
60785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.