All language subtitles for Boston.Legal.S05E07.WEB-DL.x264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,054 --> 00:00:02,439 Anteriormente, em Boston Legal: 2 00:00:02,494 --> 00:00:07,169 Jerry, voc� deixou claro que esse � o ano que se tornar� s�cio. 3 00:00:07,224 --> 00:00:09,648 H� v�rias formas de fazer isso, Jerry, 4 00:00:09,703 --> 00:00:13,111 andar pelo escrit�rio fantasiado de Pastorinha, 5 00:00:13,166 --> 00:00:15,104 n�o � das melhores. 6 00:00:15,159 --> 00:00:17,215 Sabe o que acontece com quem se torna s�cio, Jerry? 7 00:00:17,270 --> 00:00:19,682 Ficam presos, condenados. 8 00:00:19,737 --> 00:00:21,421 Tenho certeza que n�o � o que quer. 9 00:00:21,650 --> 00:00:23,450 Tire sua cal�a, Denise. 10 00:00:23,505 --> 00:00:28,287 Sabe, voc� gosta de falar, eu n�o. Gosto de agir. 11 00:00:28,342 --> 00:00:30,760 Certamente voc� s� est�... 12 00:00:34,436 --> 00:00:37,036 Meu Deus, Denny. D� pra acreditar? 13 00:00:37,092 --> 00:00:39,369 O dia da elei��o quase chegou. 14 00:00:39,532 --> 00:00:42,514 - Voc� vai votar? - Claro que vou! E voc�? 15 00:00:42,711 --> 00:00:45,881 Nunca perdi uma elei��o presidencial. E geralmente acerto tamb�m. 16 00:00:45,936 --> 00:00:49,483 Votei pelo vencedor 8 vezes nas �ltimas 11. 17 00:00:49,538 --> 00:00:50,938 Impressionante. 18 00:00:51,497 --> 00:00:53,163 Tamb�m uma grande coincid�ncia, 19 00:00:53,218 --> 00:00:56,152 j� que 8, das �ltimas 11, foram Republicanas. 20 00:00:56,911 --> 00:00:58,211 Mesmo? 21 00:00:58,256 --> 00:01:00,408 Ent�o, sempre vota pelos republicanos? 22 00:01:00,463 --> 00:01:02,144 Voto pelos meus valores. 23 00:01:02,448 --> 00:01:04,620 - Ent�o dessa vez... - Achei que n�o �amos falar de... 24 00:01:04,675 --> 00:01:07,015 Ha, ha... voc� est� certo! Tem raz�o. 25 00:01:08,473 --> 00:01:09,737 - Vai votar em quem? - Alan! 26 00:01:09,782 --> 00:01:13,448 N�o importa! N�o quero discutir. Eu s�... 27 00:01:14,576 --> 00:01:15,976 Em quem? 28 00:01:16,258 --> 00:01:17,658 McCain! 29 00:01:18,379 --> 00:01:21,043 - Fala s�rio! - S�rio, McCain. 30 00:01:24,554 --> 00:01:25,575 - Denny... - Alan! 31 00:01:25,620 --> 00:01:27,779 Voc� est� certo, desculpa. 32 00:01:28,073 --> 00:01:29,129 - � s� que... - Qual �! 33 00:01:29,174 --> 00:01:31,017 - O que diabos te possuiu... - Ei! 34 00:01:31,072 --> 00:01:33,580 Desculpa. Esquece! 35 00:01:35,019 --> 00:01:37,498 - O importante � que ambos votamos! - � verdade. 36 00:01:37,553 --> 00:01:39,690 - Ao voto! - Ao voto. 37 00:01:43,986 --> 00:01:45,868 - � s� que... - T�, j� chega! 38 00:01:45,923 --> 00:01:48,387 N�o, n�o! Vamos fazer assim... 39 00:01:48,442 --> 00:01:51,169 Dou minha palavra que n�o vou falar, 40 00:01:51,224 --> 00:01:52,764 n�o vou nem abrir a boca 41 00:01:52,819 --> 00:01:57,865 se me der duas raz�es para votar pelo John McCain, s� duas. 42 00:01:57,920 --> 00:02:00,141 - Isso � discuss�o! - N�o � n�o! 43 00:02:00,196 --> 00:02:03,164 Uma pessoa falando n�o � uma discuss�o! 44 00:02:03,818 --> 00:02:07,052 S� duas raz�es. N�o vou falar nada! 45 00:02:07,810 --> 00:02:09,310 Prometo! 46 00:02:10,656 --> 00:02:12,156 Tudo bem. 47 00:02:15,556 --> 00:02:18,400 Se McCain ganhar, ajudar� a salvar o salm�o. 48 00:02:18,601 --> 00:02:20,121 - O qu�?! - Est� falando! 49 00:02:21,708 --> 00:02:24,449 O salm�o selvagem do Canad� est� amea�ado de extin��o. 50 00:02:24,450 --> 00:02:27,516 Mudan�a clim�tica, cria��es, o n�vel do mar... 51 00:02:27,517 --> 00:02:30,517 Quando o salm�o se for, afetar� o ecossistema. 52 00:02:30,572 --> 00:02:32,393 Nem preciso te contar... 53 00:02:35,275 --> 00:02:38,577 - E McCain o salvar�...? - N�o diretamente! 54 00:02:38,632 --> 00:02:40,916 Mas se McCain ganhar, 55 00:02:40,971 --> 00:02:43,417 � como um terceiro mandato do Bush. 56 00:02:43,472 --> 00:02:45,222 Muitos americanos se mudar�o para o Canad�. 57 00:02:45,277 --> 00:02:46,590 Os inteligentes! 58 00:02:46,645 --> 00:02:48,924 O n�vel de intelig�ncia do Canad� aumentar� 59 00:02:48,979 --> 00:02:51,475 e v�o descobrir como salvar o salm�o! 60 00:02:54,044 --> 00:02:57,042 - E a segunda raz�o? - Mulheres. 61 00:02:57,471 --> 00:03:01,454 Ficam mais f�ceis durante mandatos republicanos. 62 00:03:01,509 --> 00:03:06,377 � um fato, em regimes democratas, o voluntariado aumenta 63 00:03:06,432 --> 00:03:08,105 e as mulheres ficam andando por ai, 64 00:03:08,160 --> 00:03:11,906 por essa causa ou aquela e come�am a pensar que tem algo a dizer! 65 00:03:11,961 --> 00:03:16,404 Republicanos refor�am a id�ia que lugar de mulher � em casa. 66 00:03:16,487 --> 00:03:17,841 Deitadas de costas. 67 00:03:17,886 --> 00:03:20,495 E nem estou contando 68 00:03:20,550 --> 00:03:23,203 todas as mulheres que ficar�o deprimidas se McCain ganhar! 69 00:03:23,368 --> 00:03:26,770 Garotas tristes, s�o garotas f�ceis! 70 00:03:26,880 --> 00:03:28,334 Mas n�o preciso te contar! 71 00:03:28,389 --> 00:03:29,875 Ficam vulner�veis. 72 00:03:30,095 --> 00:03:33,094 Salm�o e mulheres, Alan! 73 00:03:33,878 --> 00:03:38,739 No final � tudo sobre reprodu��o. "Drill, baby, drill". 74 00:03:38,959 --> 00:03:40,810 Seu voto, seus valores. 75 00:03:51,991 --> 00:03:54,491 .:: Boston Legal - SO5E07 ::. .: Mad Cows :. 76 00:03:54,492 --> 00:03:56,992 .:: Boston Legal - SO5E07 ::. .: Vacas Loucas :. 77 00:03:56,993 --> 00:03:59,493 .:: Tradu��o �udio/Legenda ::. .: Tchany : Crash : Rapha : LukeLuke :. 78 00:03:59,494 --> 00:04:01,994 .:: Sincronia ::. .: MRMcp : LukeLuke :. 79 00:04:01,995 --> 00:04:04,495 .:: Revis�o Final ::. .: FenrisWolf :. 80 00:04:04,496 --> 00:04:06,996 .:: Cortesia ::. .: Grupo LegendasMania :. 81 00:04:06,997 --> 00:04:09,497 .:: www.legendas-mania.somee.com ::. .:: www.legendasmania.cjb.net ::. 82 00:04:09,498 --> 00:04:11,998 .:: Sincronia para o release ::. .: Boston.Legal.S05E07.HDTV.XviD-LOL :. 83 00:04:18,476 --> 00:04:22,186 Quando tomarem a decis�o, devem perguntar-se: 84 00:04:22,241 --> 00:04:26,418 Voc� est� melhor do que 4 anos atr�s? 85 00:04:27,703 --> 00:04:29,103 Voc� ligou? 86 00:04:29,310 --> 00:04:33,424 Liguei. Tenho um caso que acho que gostar� de ser auxiliar... 87 00:04:33,479 --> 00:04:35,694 Claro, eu sempre adoro! 88 00:04:35,749 --> 00:04:39,583 Sentar no tribunal o dia inteiro enquanto voc� fala e fala e fala... 89 00:04:39,638 --> 00:04:42,821 Por que est� sendo t�o agressivo comigo? Vai gostar desse caso. 90 00:04:42,876 --> 00:04:46,700 Na verdade a cliente � criadora de bovinos. Est� gostando? 91 00:04:48,277 --> 00:04:49,953 Poderei toc�-la? 92 00:04:50,299 --> 00:04:52,142 O caso envolve vaca-louca. 93 00:04:52,143 --> 00:04:53,587 - Ela tem!? - N�o. 94 00:04:53,588 --> 00:04:55,258 Por que isso nos faria ter muito em comum! 95 00:04:55,313 --> 00:04:56,643 Denny, calma! 96 00:04:56,698 --> 00:05:02,354 Na fazenda dela, testam todas as vacas para vaca-louca. Todas! 97 00:05:02,409 --> 00:05:04,692 - E...? - E agora o governo n�o quer deixar. 98 00:05:04,747 --> 00:05:06,532 - Por qu�? - Bem, essa � a quest�o. 99 00:05:06,587 --> 00:05:10,531 Ent�o, estamos processando o Departamento de Agricultura dos EUA. 100 00:05:10,532 --> 00:05:12,463 - � uma excelente causa. - �timo! 101 00:05:12,518 --> 00:05:14,495 Ei, Alan, est� pronto? 102 00:05:15,725 --> 00:05:18,269 Carol, esse � Denny Crane, ele ser� meu auxiliar. 103 00:05:18,324 --> 00:05:20,587 Ser� a miss�o da minha vida inocent�-la! 104 00:05:20,642 --> 00:05:21,848 N�o estou sendo acusada de nada. 105 00:05:21,903 --> 00:05:25,697 Mesmo assim, � a melhor cliente que j� tive! 106 00:05:25,752 --> 00:05:28,427 - Quando terei voc�? - Qual o problema desse cara?! 107 00:05:28,482 --> 00:05:30,490 Ele gosta de causar uma boa primeira impress�o. 108 00:05:30,645 --> 00:05:33,264 Bom, ele est� perdendo o tempo dele. Vamos. 109 00:05:37,710 --> 00:05:40,310 Santo Deus! 110 00:06:08,562 --> 00:06:10,846 - Jerry. - Carl. 111 00:06:11,337 --> 00:06:13,556 Posso te dar uma m�o, grand�o? 112 00:06:14,924 --> 00:06:17,552 - Desculpe. - J� foi ao 28� andar? 113 00:06:17,607 --> 00:06:20,456 - N�o se puder evitar. - Sabe o que tem no 28� andar, Jerry? 114 00:06:20,511 --> 00:06:22,764 Fui advogado tribut�rio aqui por 7 anos, Carl. 115 00:06:22,819 --> 00:06:24,922 Estou familiarizado com o que fazem l�. 116 00:06:24,977 --> 00:06:28,354 Bom, o 28� andar � onde a grande sala de confer�ncia est�, 117 00:06:28,409 --> 00:06:31,935 onde se re�nem todos os s�cios administrativos, 118 00:06:31,990 --> 00:06:33,681 sabe do que estou falando, aqueles que t�m aquela 119 00:06:33,736 --> 00:06:36,769 boba reuni�o anual onde decidem quem ser� s�cio. 120 00:06:36,824 --> 00:06:38,852 Entendi, Carl, mas... 121 00:06:42,340 --> 00:06:43,405 Est�... bem. 122 00:06:43,450 --> 00:06:46,193 Bom, eu j� o recomendei, mas n�o ser� o suficiente. 123 00:06:46,248 --> 00:06:48,356 - A Shirley me recomendar�? - Recomendou. 124 00:06:48,411 --> 00:06:51,298 Mas est� no Colorado, ent�o n�o vir� pessoalmente. 125 00:06:51,353 --> 00:06:53,830 - Por que ela est� no Colorado? - N�s temos uma... 126 00:06:53,885 --> 00:06:55,917 Ela tem uma segunda casa l�. 127 00:06:55,972 --> 00:06:58,316 Ela acha que, como Massachussets est� no bolso, 128 00:06:58,371 --> 00:06:59,752 ela deve fazer o voto contar. 129 00:06:59,797 --> 00:07:02,972 Colorado ainda est� em aberto, ent�o ela se registrou para votar l�. 130 00:07:03,027 --> 00:07:05,453 Estranho, n�o? N�o deveria ser quem teve mais votos, 131 00:07:05,508 --> 00:07:07,114 e n�o de onde o voto veio? 132 00:07:07,169 --> 00:07:09,120 Isso seria f�cil demais, Katie! 133 00:07:10,659 --> 00:07:13,046 - Parab�ns, Jerry! - Se eu conseguir... 134 00:07:13,101 --> 00:07:15,386 Vai conseguir! Essa � a sua vez! 135 00:07:20,010 --> 00:07:21,213 Voc�?! 136 00:07:21,268 --> 00:07:23,036 E qual o problema de ser eu? 137 00:07:23,091 --> 00:07:27,623 Oh, nenhum, voc� � perfeita, deliciosa e reprimida como sempre 138 00:07:27,678 --> 00:07:29,791 no seu tayeur limpinho e passadinho... 139 00:07:29,846 --> 00:07:30,963 Alan... 140 00:07:31,018 --> 00:07:34,824 Deniiiiise! Como vai o beb�? 141 00:07:34,879 --> 00:07:37,811 - Ela est� maravilhosa. - Vejo que recuperou seu peso. 142 00:07:37,866 --> 00:07:39,615 Vejo que manteve o seu. 143 00:07:39,670 --> 00:07:41,324 - Sexo mais tarde? - Vamos ver. 144 00:07:41,379 --> 00:07:42,779 Todos de p�. 145 00:07:43,503 --> 00:07:45,973 Caso n�mero 47756. 146 00:07:46,028 --> 00:07:49,325 Aquilo era apenas fala��o de advogado, eu nunca te trairia. 147 00:07:50,617 --> 00:07:53,261 Bom dia, excel�ncia, somos n�s, seus litigantes favoritos, 148 00:07:53,316 --> 00:07:55,753 estamos de volta, tenho certeza que n�o est� surpreso. 149 00:07:55,808 --> 00:07:58,100 N�o, nem um pouco! 150 00:07:58,155 --> 00:08:01,722 Principalmente porque, novamente, est�o processando o governo. 151 00:08:01,777 --> 00:08:04,573 - Se eu ganhasse 1 centavo cada vez... - Vamos fazer assim: 152 00:08:04,628 --> 00:08:07,975 N�s lhe damos o cheque e decide a nosso favor, como nos velhos tempos! 153 00:08:08,030 --> 00:08:10,680 Falando em velhos tempos, olhe quem est� contra n�s: 154 00:08:10,735 --> 00:08:13,768 Denise Bauer, nos deixando sem f�lego. 155 00:08:13,823 --> 00:08:17,276 E olhe s� nossa cliente, ela deixa todos sem f�lego! 156 00:08:17,331 --> 00:08:20,174 Para onde quer que olhe, falta, falta, falta f�lego. 157 00:08:20,229 --> 00:08:23,212 Devemos fazer o cheque nominal ou... 158 00:08:23,681 --> 00:08:26,486 Sobre o que � esse est�pido caso, afinal? 159 00:08:26,541 --> 00:08:28,835 Juiz, direi sobre o que �. 160 00:08:28,890 --> 00:08:31,068 Eu tenho uma fazenda, vendo carne. 161 00:08:31,123 --> 00:08:34,433 Testo minhas vacas para a doen�a da vaca-louca. Testo todos os animais. 162 00:08:34,488 --> 00:08:35,981 O governo quer me impedir de fazer isso. 163 00:08:36,036 --> 00:08:37,374 - Por qu�? - Por qu�? 164 00:08:37,429 --> 00:08:39,372 Porque os outros produtores, os grandes produtores, 165 00:08:39,427 --> 00:08:42,859 aqueles que compraram promotor, n�o querem testar todas as vacas. 166 00:08:42,914 --> 00:08:44,059 � muito caro. 167 00:08:44,114 --> 00:08:46,580 Mas se n�o testarem, temem que os consumidores n�o comprem sua carne. 168 00:08:46,635 --> 00:08:49,757 Sinto muito, excel�ncia, mas se ela vai testemunhar... 169 00:08:49,812 --> 00:08:52,348 - N�o querida, n�o vou testemunhar. - Mas est�, do mesmo jeito! 170 00:08:52,403 --> 00:08:56,216 Ent�o se usar aquela cadeira tudo bem, mas quero minha vez! 171 00:08:56,271 --> 00:08:58,144 - Pegue uma senha. - Esperem um pouco! 172 00:08:58,199 --> 00:09:01,958 Conduzirei uma audi�ncia preliminar, e n�s a conduziremos imediatamente. 173 00:09:02,013 --> 00:09:03,619 As 2 horas, logo ap�s o almo�o. 174 00:09:03,674 --> 00:09:09,087 Sr. Shore, pode falar primeiro, mas traga seu especialista aqui. 175 00:09:20,399 --> 00:09:22,406 - Katie, bem-vinda, ol�. - Oi. 176 00:09:22,461 --> 00:09:24,733 Que musiquinha legal, devo dizer. 177 00:09:25,853 --> 00:09:28,611 � meio que um hino motivacional... 178 00:09:28,646 --> 00:09:30,352 "E posso!", esse tipo de coisa... 179 00:09:30,387 --> 00:09:33,418 � poss�vel que os s�cios me chamem para uma entrevista, 180 00:09:33,473 --> 00:09:35,106 ent�o quero estar pronto. 181 00:09:36,545 --> 00:09:38,342 Jerry, eles me chamaram. 182 00:09:39,228 --> 00:09:40,728 Voc�?! Por qu�? 183 00:09:41,006 --> 00:09:42,190 N�o fa�o id�ia. 184 00:09:42,235 --> 00:09:45,598 N�o devo pensar que estou sendo considerada para sociedade. 185 00:09:45,653 --> 00:09:50,219 Suspeito que me chamaram para testemunhar sobre voc� ou algo assim. 186 00:09:50,707 --> 00:09:52,007 Bom... 187 00:09:53,101 --> 00:09:54,262 O que voc� dir�? 188 00:09:54,317 --> 00:09:56,758 Bom, s� coisas maravilhosas, claro. 189 00:09:56,813 --> 00:09:58,843 Direi que � um homem muito querido, 190 00:09:58,898 --> 00:10:01,416 que faz "pop", ronrona e "chica-chica-chua", 191 00:10:01,471 --> 00:10:03,474 do melhor jeito poss�vel. 192 00:10:03,529 --> 00:10:05,601 Apenas coisas maravilhosas, eu prometo. 193 00:10:09,870 --> 00:10:11,890 Tenho esperado isso, Katie. 194 00:10:12,595 --> 00:10:16,007 Quando voltei a essa firma, foi basicamente para isso. 195 00:10:16,548 --> 00:10:21,213 Conseguir algo que me foi negado da primeira vez. 196 00:10:21,268 --> 00:10:24,577 Algo que merecia tanto! 197 00:10:24,987 --> 00:10:28,238 Algo do qual fui exclu�do, porque... 198 00:10:29,870 --> 00:10:32,425 Olha pra mim, estou parecendo a Hillary! 199 00:10:48,262 --> 00:10:51,555 Primeiro, n�o sabemos como, realmente, a vaca-louca 200 00:10:51,610 --> 00:10:52,988 est� espalhada em humanos. 201 00:10:53,043 --> 00:10:55,296 Os sintomas s�o similares ao Alzheimer, ent�o o diagn�stico... 202 00:10:55,351 --> 00:10:59,575 Protesto! Excel�ncia, a testemunha n�o est� apta a dar opini�o m�dica... 203 00:10:59,630 --> 00:11:02,316 � uma opini�o leiga. � senso comum. 204 00:11:02,371 --> 00:11:04,401 N�o sabemos, ent�o por que n�o termos certeza? 205 00:11:04,456 --> 00:11:05,976 Essa � a pol�tica da minha fazenda. 206 00:11:06,031 --> 00:11:08,990 Queremos testar todas as vacas, ent�o teremos certeza. 207 00:11:09,045 --> 00:11:11,715 Como o governo federal se atreve a me dizer que n�o posso fazer isso? 208 00:11:11,770 --> 00:11:13,803 Sra. Hober, creio que o governo argumentar� 209 00:11:13,859 --> 00:11:16,129 que o teste de todas as vacas � desnecess�rio... 210 00:11:16,184 --> 00:11:20,957 E da�? Por que nos pro�bem de fazer se o gasto � nosso? 211 00:11:21,012 --> 00:11:22,803 - � rid�culo! - Sra. Hober 212 00:11:22,858 --> 00:11:26,385 Olha, mesmo se acham que o teste � exagero, repito: E da�? 213 00:11:26,440 --> 00:11:29,005 Os testes requeridos pelo sistema de sa�de dos EUA s�o pat�ticos! 214 00:11:29,060 --> 00:11:31,255 - Por qu�? - Deixe-me explicar assim: 215 00:11:31,310 --> 00:11:34,309 Agora, os abatedouros podem escolher quais vacas querem testar, 216 00:11:34,364 --> 00:11:35,497 � volunt�rio. 217 00:11:35,552 --> 00:11:37,190 Ent�o, basicamente escolhem as que parecem saud�veis, 218 00:11:37,245 --> 00:11:39,039 o que � exatamente o que eles fazem. 219 00:11:39,094 --> 00:11:41,888 Se uma parece doente, acha que v�o test�-la e se arriscar a fechar? 220 00:11:41,943 --> 00:11:43,577 � uma piada! 221 00:11:43,854 --> 00:11:46,532 Testes recentes mostram que menos que uma vaca a cada um milh�o 222 00:11:46,587 --> 00:11:48,918 est� infectada pela vaca-louca... 223 00:11:48,973 --> 00:11:52,580 E isso a faria sentir-se melhor se comesse um hamb�rguer contaminado? 224 00:11:52,635 --> 00:11:55,216 Quero ter certeza que nenhum dos meus est� infectado. 225 00:11:55,271 --> 00:11:57,683 E por sinal, 95% das pessoas 226 00:11:57,738 --> 00:12:00,059 est�o dispostas a pagar o custo extra por essa garantia. 227 00:12:00,114 --> 00:12:02,040 Ent�o, por que o governo n�o deixa? 228 00:12:02,095 --> 00:12:03,685 Sim, acredito que deixou isso claro. 229 00:12:03,740 --> 00:12:06,389 Por que n�o deixo outra coisa clara, tudo bem? 230 00:12:06,444 --> 00:12:09,465 Talvez produtores de carne podem ganhar mais se testarem, 231 00:12:09,520 --> 00:12:12,124 por que, agora mesmo, 65 pa�ses 232 00:12:12,179 --> 00:12:14,264 restringiram a importa��o de carne dos EUA, 233 00:12:14,319 --> 00:12:17,098 porque os testes s�o t�o inadequados! 234 00:12:17,153 --> 00:12:19,665 Ent�o, agora quer dizer a eles como comandar seus neg�cios? 235 00:12:19,720 --> 00:12:21,746 Que tal eles n�o me dizerem como comandar o meu? 236 00:12:21,801 --> 00:12:23,550 E qual � a do departamento de agricultura? 237 00:12:23,605 --> 00:12:24,815 Algu�m, por favor, me esclare�a. 238 00:12:24,870 --> 00:12:27,715 A menos que sobre um gigantesco suborno. 239 00:12:27,766 --> 00:12:29,655 J� chega! 240 00:12:34,462 --> 00:12:37,418 Tente ser o mais imparcial poss�vel, fale como a advogada de um amigo, 241 00:12:37,473 --> 00:12:39,998 seja menos persuasiva, apenas seja objetiva. 242 00:12:40,053 --> 00:12:41,139 - Tudo bem. - E respeitosa. 243 00:12:41,194 --> 00:12:43,531 Imparcial, objetiva e respeitosa. 244 00:12:43,796 --> 00:12:46,916 N�o estamos t�o interessados no passado. 245 00:12:46,971 --> 00:12:49,210 A maioria de n�s est� bastante familiarizada at� o ponto 246 00:12:49,265 --> 00:12:52,123 no qual ele atacou Shirley Schmidt com uma faca. 247 00:12:52,288 --> 00:12:54,876 Ele est� indo muito melhor ultimamente. 248 00:12:54,931 --> 00:12:58,960 Sim, e vemos que tem um excelente registro como advogado 249 00:12:59,015 --> 00:13:02,934 Carl Sack e Shirley Schmidt falaram por ele, mas... 250 00:13:03,044 --> 00:13:04,344 Katie... 251 00:13:04,581 --> 00:13:09,292 Jerry permanece segregado de quase todos, exceto por voc�. 252 00:13:09,347 --> 00:13:13,121 Como sabe, parte de ser um s�cio � habilidade com pessoas. 253 00:13:13,176 --> 00:13:14,623 Jerry est� bem. 254 00:13:14,678 --> 00:13:17,709 Pode assustar as pessoas no come�o com seus tiques, mas, 255 00:13:17,764 --> 00:13:19,492 qualquer um que passe mais de um minuto com ele 256 00:13:19,547 --> 00:13:23,423 sabe que � um homem exemplar, am�vel e inteligente. 257 00:13:23,478 --> 00:13:26,165 - Ele namora? - Isso � relevante? 258 00:13:26,220 --> 00:13:29,119 N�o necessariamente, mas soube que estava com uma mulher ano passado 259 00:13:29,174 --> 00:13:31,222 que o deixou por um iPhone. 260 00:13:31,277 --> 00:13:34,051 Isso fala mais das falhas do car�ter dela que das dele... 261 00:13:34,106 --> 00:13:37,421 Nos foi dito que ele teve um relacionamento com uma boneca? 262 00:13:37,476 --> 00:13:39,796 Isso foi um truque para que desenvolvesse 263 00:13:39,852 --> 00:13:42,284 a habilidade de intimidade com as mulheres. 264 00:13:42,339 --> 00:13:45,242 Habilidades que melhoraram, ent�o ele n�o est� mais com a boneca. 265 00:13:45,297 --> 00:13:48,748 Por que ele anda por a� com as m�os grudadas nas cal�as? 266 00:13:48,803 --> 00:13:51,159 Jerry tem s�ndrome de Aspergus... 267 00:13:51,369 --> 00:13:53,959 N�o estou confort�vel com o tom das perguntas de voc�s. 268 00:13:54,014 --> 00:13:56,461 Se o prop�sito dessa entrevista � caracterizar Jerry 269 00:13:56,516 --> 00:13:58,133 como algum tipo de esquisit�o que... 270 00:13:58,188 --> 00:13:59,922 Katie, n�o tem nada a ver com isso � que... 271 00:13:59,977 --> 00:14:01,263 �, o qu�? 272 00:14:01,318 --> 00:14:05,413 Jerry tem v�rios tiques e manias, isso faz ele um pouco diferente, 273 00:14:05,468 --> 00:14:07,797 ele n�o � estranho, ele n�o � esquisito. 274 00:14:07,852 --> 00:14:09,913 Eu acho que voc�s deveriam estar orgulhosos de ter algu�m como ele. 275 00:14:09,969 --> 00:14:12,412 Sociedade � um pouco diferente de empregados, Srta. Lloyd. 276 00:14:12,522 --> 00:14:14,703 N�o � s� pelas habilidades dele como advogado, 277 00:14:14,758 --> 00:14:16,271 ou se ele � uma pessoa calorosa, 278 00:14:16,326 --> 00:14:19,026 � sobre qu�o bem ele se encaixa no grupo. 279 00:14:19,081 --> 00:14:21,052 N�s nos sentimos confort�veis uns com os outros, 280 00:14:21,108 --> 00:14:22,885 ser� que ele vai conseguir se misturar... 281 00:14:22,940 --> 00:14:25,205 � por isso que n�o vejo negros aqui? 282 00:14:27,199 --> 00:14:30,217 Esse foi um coment�rio inapropriado, Katie. 283 00:14:30,272 --> 00:14:33,134 � que, quando eu ou�o se algu�m vai se sentir confort�vel, 284 00:14:33,189 --> 00:14:35,375 me traz a mem�ria coisas n�o muito boas. 285 00:14:35,430 --> 00:14:38,748 Eu vejo um conjunto de pessoas mais velhas e brancas nessa sala, 286 00:14:38,803 --> 00:14:42,551 e ou�o termos como se encaixar, eu me assusto um pouco. 287 00:14:42,771 --> 00:14:45,042 Jerry Espenson pode trazer algo para esta mesa 288 00:14:45,098 --> 00:14:47,275 que talvez esteja faltando, ou ainda melhor, precisando. 289 00:14:47,320 --> 00:14:50,166 Eu sei que sou brit�nica e posso parecer preconceituosa quando digo: 290 00:14:50,211 --> 00:14:54,425 "mas por que os americanos s�o t�o ligados ao passado ou ao presente," 291 00:14:54,470 --> 00:14:56,474 "quando tudo est� desmoronando?". 292 00:14:56,519 --> 00:14:57,966 Todos est�o ganhando menos dinheiro, 293 00:14:58,011 --> 00:15:01,305 a reputa��o de voc�s est� caindo nas escolas de direito, 294 00:15:01,350 --> 00:15:04,597 tanto aqui como fora do pa�s, e ainda assim, t�m medo de mudar. 295 00:15:04,652 --> 00:15:06,650 N�s n�o precisamos ficar t�o nervosos assim, Katie. 296 00:15:06,705 --> 00:15:07,870 Talvez eu precise. 297 00:15:07,915 --> 00:15:09,541 Eu fui contratada por esse escrit�rio 298 00:15:09,631 --> 00:15:12,245 com os pressupostos de progress�o e toler�ncia, 299 00:15:12,290 --> 00:15:15,101 � um pouco desmoralizante ver que por tr�s das conversas 300 00:15:15,146 --> 00:15:16,375 h� sempre o mesmo grupo de garotos brancos 301 00:15:16,420 --> 00:15:18,731 planejando fazer neg�cios como sempre fizeram. 302 00:15:18,911 --> 00:15:22,034 Eu sinto cheiro de discrimina��o no ar sujo e eu n�o estou s� incomodada, 303 00:15:22,079 --> 00:15:24,371 eu estou puta da cara. 304 00:15:39,802 --> 00:15:43,106 Objetiva e com respeito, qual destas partes voc� n�o... 305 00:15:43,151 --> 00:15:44,391 Me desculpe, mas quando eu ouvi... 306 00:15:44,436 --> 00:15:47,939 Pe�a desculpas ao Jerry, voc� ferrou com ele. N�o eu. 307 00:15:47,984 --> 00:15:49,584 O que est� acontecendo? 308 00:15:49,999 --> 00:15:51,499 O que houve? 309 00:15:52,277 --> 00:15:55,504 Eu meio que confrontei com os s�cios administrativos. 310 00:15:55,889 --> 00:15:58,469 N�o foi bom, Jerry. 311 00:16:00,395 --> 00:16:01,695 Estou fora? 312 00:16:02,122 --> 00:16:03,495 Eles querem conversar com voc�. 313 00:16:03,540 --> 00:16:07,160 Jerry, � muito importante que voc� aparente ser razo�vel, 314 00:16:07,205 --> 00:16:10,672 pensante, ao contr�rio de um pitbull com batom. 315 00:16:11,181 --> 00:16:14,479 Qualquer coisa que pedirem, simplesmente respeite a pergunta, 316 00:16:14,524 --> 00:16:15,962 e a pessoa que a fizer. 317 00:16:15,963 --> 00:16:17,833 E depois d� uma resposta sensata. 318 00:16:17,878 --> 00:16:22,730 Basicamente, estou lhe dizendo tudo que queria ter dito a Katie. 319 00:16:29,002 --> 00:16:30,914 Me desculpe, Jerry. 320 00:16:31,219 --> 00:16:36,212 N�o acho que foi t�o ruim como Carl disse, mas eu confrontei eles. 321 00:16:37,425 --> 00:16:38,597 O que aconteceu? 322 00:16:38,642 --> 00:16:43,478 Bem, as perguntas diziam que voc� era socialmente desafiado 323 00:16:43,523 --> 00:16:46,260 e temo ter me ofendido com isso. 324 00:16:54,513 --> 00:16:57,517 Pra come�ar, os testes podem detectar a doen�a 325 00:16:57,562 --> 00:16:59,596 pouco antes do gado apresentar sintomas. 326 00:16:59,641 --> 00:17:00,687 Ent�o? 327 00:17:00,722 --> 00:17:04,265 O gado � normalmente abatido entre 18 e 24 meses de idade, 328 00:17:04,310 --> 00:17:07,256 e isso � normalmente muito antes da doen�a poder ser detectada. 329 00:17:07,301 --> 00:17:09,948 Toda essa conversa de testes, testes, testes, 330 00:17:09,993 --> 00:17:12,891 na realidade � que n�o faz diferen�a. 331 00:17:12,936 --> 00:17:16,064 Ent�o, por que se preocupar com os testes, Sr. Beavis. 332 00:17:16,109 --> 00:17:19,623 Bem, eu acredito que at� possa ajudar. 333 00:17:19,668 --> 00:17:22,529 E vamos encarar, o p�blico gosta de se sentir seguro, 334 00:17:22,574 --> 00:17:26,543 ent�o, se os testes lhes d�o um pouco de confian�a na ind�stria da carne... 335 00:17:26,588 --> 00:17:28,238 isso � bom. 336 00:17:28,283 --> 00:17:31,951 Tudo bem, vamos dizer que os testes ajudassem, 337 00:17:31,996 --> 00:17:35,923 que s� provocassem uma confian�a psicol�gica, 338 00:17:35,968 --> 00:17:38,975 que bases voc� tem para que minha cliente n�o possa testar? 339 00:17:39,020 --> 00:17:41,383 -Eu vou te dizer as bases, sabich�o. -Sabich�o? 340 00:17:41,428 --> 00:17:45,206 Quando ela faz propaganda que ela inspeciona cada um de seu gado, 341 00:17:45,251 --> 00:17:47,412 - mas ela � a �nica que o faz, - O que � verdade. 342 00:17:47,502 --> 00:17:50,332 Ela deixa impl�cito que a carne dela � segura e as outras n�o, 343 00:17:50,377 --> 00:17:51,954 e isso � ruim para a ind�stria. 344 00:17:51,999 --> 00:17:54,866 Mas voc�s n�o baniram a propaganda, Sr. Beavis. 345 00:17:54,911 --> 00:17:56,221 Ou seria Butt-Head? 346 00:17:56,266 --> 00:17:58,093 Voc� quer acabar com o pr�prio teste. 347 00:17:58,139 --> 00:18:01,917 E por falar nisso, desde quando a meta do departamento de agricultura 348 00:18:01,962 --> 00:18:03,409 � inspecionar carne? 349 00:18:03,454 --> 00:18:05,294 Eu achei que fosse para proteger o p�blico, 350 00:18:05,340 --> 00:18:07,347 - mas novamente, eu sou um sabich�o. - Alan. 351 00:18:07,392 --> 00:18:09,844 Essa doen�a mata. N�o apenas as vacas, mas tamb�m as pessoas. 352 00:18:09,890 --> 00:18:12,443 J� viu algu�m que voc� ama morrer de doen�a da vaca louca? 353 00:18:12,488 --> 00:18:14,587 N�o. E eu aposto que voc� tamb�m n�o. 354 00:18:14,632 --> 00:18:17,474 Pode bem ser algu�m que eu ame... 355 00:18:20,234 --> 00:18:23,407 Podem haver muitas, muitas pessoas por a� 356 00:18:23,452 --> 00:18:27,893 diagnosticadas com Alzheimer que, na verdade, comeram uma carne ruim. 357 00:18:27,938 --> 00:18:31,210 Se disser isso fora dessa corte voc� vai ser processado. 358 00:18:31,255 --> 00:18:32,788 Digo, voc� acha que � melhor que a Oprah? 359 00:18:32,833 --> 00:18:34,903 - Se quer me processar tente a sorte. - N�o serei eu. 360 00:18:34,948 --> 00:18:36,852 Ser� a associa��o americana de criadores de gado. 361 00:18:36,897 --> 00:18:38,314 Mesma coisa, Associa��o Americana de Criadores de gado, 362 00:18:38,360 --> 00:18:40,114 - Departamento de Agricultura... - Obje��o. 363 00:18:40,159 --> 00:18:41,925 E qual � o seu problema? Eu nunca pedi uma obje��o contra voc�. 364 00:18:41,970 --> 00:18:43,331 - Na verdade eu at� aprovo... - Alan! 365 00:18:43,421 --> 00:18:45,656 Por que ela n�o pode testar o gado dela? 366 00:18:45,701 --> 00:18:47,194 O que o governo est� tentando esconder? 367 00:18:47,239 --> 00:18:48,701 Alan, n�o � justo. 368 00:18:48,791 --> 00:18:50,741 S� por que voc� est� na frente de um juiz que tem medo de voc�, 369 00:18:50,786 --> 00:18:52,881 n�o lhe d� o direito de abusar da situa��o. 370 00:18:52,926 --> 00:18:54,551 Quem disse que eu tenho medo dele? 371 00:18:54,596 --> 00:18:55,896 Ele diz. 372 00:18:56,485 --> 00:18:57,778 Ele costumava dizer para mim: 373 00:18:57,823 --> 00:18:59,859 "toda vez que voc� pressionasse o suficiente, 374 00:18:59,904 --> 00:19:01,982 o juiz Brown ia se acovardar..." 375 00:19:02,017 --> 00:19:03,070 "Covardezinho"! 376 00:19:03,115 --> 00:19:04,158 - Creio que essa � a palavra. - Nunca falei isso. 377 00:19:04,203 --> 00:19:06,125 -Eu nunca disse isso. -Como voc� se atreve...?! 378 00:19:06,126 --> 00:19:07,882 - Ela est� inventando isso! - N�o estou, n�o! 379 00:19:07,883 --> 00:19:09,104 SIL�NCIO! 380 00:19:09,139 --> 00:19:10,368 Vamos ver quem tem medo! 381 00:19:10,403 --> 00:19:12,770 - Sou eu, eu tenho medo. - Sil�ncio! 382 00:19:15,954 --> 00:19:17,893 - Voc� mentiu. - Menti? 383 00:19:18,393 --> 00:19:19,993 Me desculpe. 384 00:19:26,742 --> 00:19:29,679 Bem, essa foi uma jogada suja da Denise. 385 00:19:29,719 --> 00:19:32,682 Suja, inescrupulosa, esperta. 386 00:19:32,699 --> 00:19:34,900 - Assim como n�s. - Exatamente. 387 00:19:35,414 --> 00:19:38,932 Ela est� deliberadamente tentando me afetar. 388 00:19:40,118 --> 00:19:42,796 -Pergunta pra ela como est� o Brad. -O qu�? 389 00:19:42,841 --> 00:19:45,866 Ela n�o estava apaixonada pelo Brad, e n�s sabemos disso. 390 00:19:46,217 --> 00:19:52,074 Ela engravidou dele, ent�o eles fingiram que se amavam, e se casaram. 391 00:19:52,374 --> 00:19:56,839 Pergunta como o Brad est�, tenho certeza que vai deixar ela louca. 392 00:19:58,442 --> 00:19:59,618 Denny isso � genial. 393 00:19:59,663 --> 00:20:02,741 L�gico que �, eu sei como deixar as mulheres loucas. 394 00:20:03,622 --> 00:20:07,112 Mas parece que elas n�o ficam loucas por mim. 395 00:20:07,202 --> 00:20:10,984 - Nenhum progresso com Carol? - N�o. 396 00:20:11,029 --> 00:20:12,906 Sabe Denny, voc� nunca vai ganhar o cora��o dela, 397 00:20:12,951 --> 00:20:15,089 votando para mais quatro anos de George Bush no comando. 398 00:20:15,134 --> 00:20:18,336 - L� vamos n�s, eu estou fora. - Denny. Denny! 399 00:20:19,377 --> 00:20:20,793 S� pense nisso. 400 00:20:21,223 --> 00:20:22,358 Esse � o seu problema. 401 00:20:22,403 --> 00:20:24,534 Voc� espera que as pessoas pensem antes nas coisas. 402 00:20:24,579 --> 00:20:26,828 Mas na pol�tica tem que ser por impulso, o que te faz sentir bem, 403 00:20:26,873 --> 00:20:29,280 voc� n�o pisca, n�o pensa e n�o hesita. 404 00:20:29,325 --> 00:20:32,042 Se voc� hesitar, seus inimigos v�o pensar que voc� � fraco. 405 00:20:32,087 --> 00:20:34,503 Quando voc�s democratas est�pidos v�o perceber isso? 406 00:20:34,548 --> 00:20:36,805 � por isso que voc�s nunca ganham. 407 00:20:55,698 --> 00:20:57,875 N�o prometo nada, mas creio que conseguirei 408 00:20:57,921 --> 00:20:59,239 que eles deixem voc� testar 409 00:20:59,285 --> 00:21:01,511 se concordar em n�o fazer propaganda disto. 410 00:21:01,556 --> 00:21:03,046 E qu�o idiota � isso? 411 00:21:03,091 --> 00:21:04,698 Um dos motivos de eu gastar mais dinheiro 412 00:21:04,743 --> 00:21:07,612 � para dizer ao consumidor que eu testo todo o gado. 413 00:21:07,657 --> 00:21:09,508 Bem, me desculpe, mas isso manda a mensagem 414 00:21:09,553 --> 00:21:11,777 que a ind�stria da carne, como um todo, n�o � segura. 415 00:21:11,822 --> 00:21:12,911 -E n�o �. -Olha... 416 00:21:12,991 --> 00:21:15,299 N�o, olhe voc�, se voc� est� t�o preocupada com a ind�stria da carne, 417 00:21:15,344 --> 00:21:16,718 fa�am eles testar. 418 00:21:16,763 --> 00:21:19,229 Alan, voc� talvez queira controlar sua cliente. 419 00:21:21,313 --> 00:21:22,613 Brad. 420 00:21:23,373 --> 00:21:24,673 O qu�? 421 00:21:24,865 --> 00:21:26,449 Como est� o Brad? 422 00:21:26,646 --> 00:21:29,925 Sabe que eu adoro viajar, e sei que ele adora viajar, 423 00:21:29,971 --> 00:21:34,173 �s vezes me pego imaginando todos os lugares incr�veis que ele vai. 424 00:21:34,218 --> 00:21:36,942 Tropicais, �midos, ex�ticos, 425 00:21:36,988 --> 00:21:40,646 lugares que eu sempre quis visitar. 426 00:21:40,691 --> 00:21:43,364 - Nojento. - Mas, voc� j� sabia disso. 427 00:21:43,365 --> 00:21:45,434 Mas, n�o respondeu minha pergunta. 428 00:21:45,479 --> 00:21:46,618 -Que pergunta? -Como est� o Brad? 429 00:21:46,718 --> 00:21:49,914 Brad se foi, n�o estamos mais juntos. Podemos prosseguir? 430 00:21:51,956 --> 00:21:55,456 Me desculpe, mas qual � o problema com voc�s, seus dementes? 431 00:21:55,501 --> 00:21:56,764 � assim que fazemos Direito. 432 00:21:56,809 --> 00:22:00,311 Olhe, eu n�o concordo em n�o poder fazer propaganda. 433 00:22:00,633 --> 00:22:02,540 -Ent�o, n�o temos acordo. -Tudo bem. 434 00:22:03,486 --> 00:22:04,954 Voc� parece triste. 435 00:22:05,679 --> 00:22:07,162 Talvez n�o deva ficar sozinha. 436 00:22:07,207 --> 00:22:08,810 Se manda, gorducho. 437 00:22:10,448 --> 00:22:12,511 Ent�o, vai se divorciar? 438 00:22:12,601 --> 00:22:15,253 Sim. N�o deu certo. 439 00:22:17,815 --> 00:22:19,649 Denise, sinto muito. 440 00:22:23,385 --> 00:22:24,785 T�... 441 00:23:01,322 --> 00:23:02,722 Ol�, bem-vindos. 442 00:23:02,968 --> 00:23:05,849 - Como est�, Jerry? - Oh, estou espl�ndido. 443 00:23:06,981 --> 00:23:08,645 Um pouco assustado. 444 00:23:08,690 --> 00:23:11,061 Jerry, deixe-me dizer antes que todos concordamos 445 00:23:11,106 --> 00:23:14,250 que voc� est� fazendo um tremendo trabalho. 446 00:23:14,647 --> 00:23:18,325 Tendo dito isso, na verdade, h� algumas preocupa��es 447 00:23:18,326 --> 00:23:20,063 a respeito do seu relacionamento social. 448 00:23:20,098 --> 00:23:21,250 Eu entendo. 449 00:23:21,285 --> 00:23:24,608 Acho que fiz algum progresso nessa �rea, obrigado, bem-vindo. 450 00:23:25,465 --> 00:23:29,604 Ora, ora, ora. O que temos aqui? 451 00:23:29,639 --> 00:23:31,560 Denny Crane, prazer em v�-los. 452 00:23:33,013 --> 00:23:34,828 Grande reuni�o do escrit�rio e eu n�o fui convidado? 453 00:23:34,873 --> 00:23:37,303 Denny, essa � uma reuni�o administrativa... 454 00:23:37,348 --> 00:23:39,570 Ei Paul, eu sei do que se trata. 455 00:23:39,615 --> 00:23:41,369 Mas deixe eu poupar um pouco do tempo de voc�s. 456 00:23:41,404 --> 00:23:43,207 Est�o me vendo, este sou eu, Denny Crane, 457 00:23:43,252 --> 00:23:46,023 s�cio fundador da Crane, Poole e Schimdt. 458 00:23:46,068 --> 00:23:48,421 Olhando pela sala eu n�o vejo um Poole nem uma Schimidt. 459 00:23:48,456 --> 00:23:51,332 Eu vejo isso, Crane. 460 00:23:51,943 --> 00:23:53,523 Final da linha: 461 00:23:53,923 --> 00:23:56,074 esse homem vira s�cio, ou eu vou embora 462 00:23:56,119 --> 00:23:58,290 e levo meu nome, que est� na porta, comigo. 463 00:23:58,736 --> 00:24:01,142 "Compreende?" "Parle Vou?" 464 00:24:01,187 --> 00:24:04,075 "Sprechen die Deutch?" 465 00:24:09,814 --> 00:24:12,391 Denny Crane, tenham um bom dia. 466 00:24:16,871 --> 00:24:21,502 Bem, algu�m pode pensar que isso ganhou o dia, 467 00:24:21,652 --> 00:24:23,262 mas estaria errado. 468 00:24:23,924 --> 00:24:28,176 Denny, n�o carrega moral nenhuma dentro desse escrit�rio. 469 00:24:28,211 --> 00:24:32,436 Qual �, Paul, o nome do escrit�rio � Crane, Poole e Schmidt. 470 00:24:32,471 --> 00:24:35,250 Denny Crane virou um estorvo ultimamente aqui, Carl, 471 00:24:35,295 --> 00:24:38,211 talvez ele tenha dado a oportunidade �tima para o tirarmos de uma vez. 472 00:24:38,256 --> 00:24:40,319 Se Denny for, eu vou. 473 00:24:40,340 --> 00:24:42,943 Isso � muito nobre, Sr. Espenson, mas realmente n�o acho 474 00:24:42,988 --> 00:24:45,748 que voc� est� numa posi��o para fazer ultimatos. 475 00:24:45,793 --> 00:24:48,096 Isso n�o � um ultimato. � um fato. 476 00:24:48,141 --> 00:24:50,374 Se ele for eu vou, Alan Shore tamb�m. 477 00:24:50,419 --> 00:24:51,747 Talvez at� o Carl, quem sabe. 478 00:24:51,792 --> 00:24:54,480 Fazer uma debandada, n�o que j� n�o tiv�ssemos tido propostas. 479 00:24:54,525 --> 00:24:57,101 Voc�s nem devem querer um bando como n�s, n�o �? 480 00:24:57,146 --> 00:24:59,845 - Tem muita gente que j� n�o quer. - Jerry. 481 00:25:00,878 --> 00:25:02,578 Eu pe�o desculpas. 482 00:25:03,413 --> 00:25:05,926 Eu me escondo no... 483 00:25:06,735 --> 00:25:11,660 Bem, em um cigarro de madeira quando me sinto inseguro, 484 00:25:11,705 --> 00:25:14,451 o que eu me sinto bastante, agora, eu admito. 485 00:25:15,045 --> 00:25:19,413 Eu sei que s� por isso posso ser descartado como s�cio. 486 00:25:20,031 --> 00:25:25,856 Mas posso dizer que, numa arena onde cortar gargantas � bom, 487 00:25:26,091 --> 00:25:28,425 onde a mentalidade "n�o fa�a prisioneiros" 488 00:25:28,470 --> 00:25:31,372 e "acabe com eles quando est�o novos" tantas vezes prevalece, 489 00:25:31,417 --> 00:25:33,735 poderia ser bom para um escrit�rio de advocacia 490 00:25:33,780 --> 00:25:37,883 que inclua algu�m que trate os outros como iguais e com respeito, 491 00:25:37,918 --> 00:25:39,979 virtudes talvez mais nobres 492 00:25:40,024 --> 00:25:44,711 do que o unilateralismo e os jarg�es de caras dur�es. 493 00:25:45,064 --> 00:25:48,845 Talvez seja hora de voc�s procurarem por algu�m 494 00:25:48,890 --> 00:25:52,607 que possa incorporar valores como... 495 00:25:55,044 --> 00:25:59,509 humildade, gra�a, compaix�o, 496 00:26:00,149 --> 00:26:04,106 tudo isso com intelig�ncia. 497 00:26:05,148 --> 00:26:08,439 Talvez os dias de bancar o valent�o tenham acabado. 498 00:26:34,840 --> 00:26:36,062 Pronto? 499 00:26:36,107 --> 00:26:39,667 - Para qu�? - Ir votar, as urnas fecham, sabia? 500 00:26:39,702 --> 00:26:42,176 Elas ficam at� tarde, precisamos voltar para a corte. 501 00:26:42,221 --> 00:26:43,582 N�o vamos esperar muito. 502 00:26:43,627 --> 00:26:46,296 Denny, voc� realmente vai votar em McCain? 503 00:26:46,981 --> 00:26:48,659 Eu achei que n�o �amos mais discutir isso. 504 00:26:48,704 --> 00:26:52,084 Eu quero discutir, as conseq��ncias s�o muito grandes. 505 00:26:52,129 --> 00:26:54,746 - Maiores que nossa amizade? - Quer saber? Sim. 506 00:26:55,444 --> 00:26:57,783 Por que voc� vai votar para John McCain? 507 00:26:57,828 --> 00:27:01,822 E n�o me diga salm�o e sexo, quero uma resposta de verdade. 508 00:27:03,367 --> 00:27:04,667 Tudo bem. 509 00:27:07,449 --> 00:27:08,933 Impostos. Obama vai aument�-los... 510 00:27:08,978 --> 00:27:11,664 N�o ele n�o vai. Essa � uma mentira descarada. 511 00:27:11,709 --> 00:27:14,985 Obama planeja aumentar os impostos s� para os ricos. 512 00:27:15,030 --> 00:27:17,051 Os que ganham menos de R$250.000 d�lares por ano... 513 00:27:17,096 --> 00:27:18,704 Sabe qual o seu problema? 514 00:27:18,749 --> 00:27:21,079 Sim, uma economia entrando em colapso, duas guerras... 515 00:27:21,124 --> 00:27:25,617 N�o. Os democratas n�o sabem vencer, os republicanos sabem. 516 00:27:25,744 --> 00:27:28,347 Talvez ao inv�s de comemorar o fato 517 00:27:28,392 --> 00:27:30,153 de que os republicanos sabem ganhar, 518 00:27:30,198 --> 00:27:32,191 voc� poderia pelo menos estar um pouco enojado 519 00:27:32,237 --> 00:27:34,595 - das t�ticas que usam para tal. - Oh, por favor... 520 00:27:34,640 --> 00:27:37,749 A ladainha rid�cula de apoiar feriados imbecis, 521 00:27:37,794 --> 00:27:40,140 ou apelar para os evang�licos, 522 00:27:40,185 --> 00:27:43,661 ou ainda o pior exemplo, uma escolha pol�tica horr�vel, 523 00:27:43,706 --> 00:27:46,008 quando escolheram a vice candidata de McCain. 524 00:27:46,836 --> 00:27:48,733 Ao menos ela controlou algo. 525 00:27:48,778 --> 00:27:51,595 Uma cidade chamada Wasilla, a qual ela deixou endividada? 526 00:27:51,640 --> 00:27:54,933 Ela tinha experi�ncia executiva incluindo pol�tica externa. 527 00:27:54,978 --> 00:27:57,715 Pol�tica externa? Por que ela consegue ver a R�ssia num dia claro? 528 00:27:57,760 --> 00:28:00,523 - Ela sabe, ao menos, soletrar R�ssia? - Ela � t�o qualificada quanto... 529 00:28:00,568 --> 00:28:03,854 Denny, ela n�o saberia dizer nenhum jornal que leu, 530 00:28:03,899 --> 00:28:05,044 ou decis�es da suprema corte. 531 00:28:05,089 --> 00:28:06,668 - Sensacionalismo jornal�stico... - Sensacionalismo jornal�stico? 532 00:28:06,713 --> 00:28:08,411 N�o conseguir falar de uma decis�o da Suprema Corte? 533 00:28:08,456 --> 00:28:11,081 N�o estamos falando da Pallin, estamos falando do McCain. 534 00:28:11,116 --> 00:28:12,375 E se ele morrer? 535 00:28:12,420 --> 00:28:14,335 - Quem? - McCain! 536 00:28:14,380 --> 00:28:19,053 Das �ltimas 19 administra��es, quase metade, metade, 537 00:28:19,098 --> 00:28:20,519 tiveram problemas onde o vice-presidente 538 00:28:20,565 --> 00:28:22,202 teve que assumir responsabilidades presidenciais, 539 00:28:22,247 --> 00:28:23,540 na verdade controle total. 540 00:28:23,585 --> 00:28:28,017 - Reagan tinha Alzheimer, e ele foi... - Denny, John McCain tem 72 anos! 541 00:28:28,062 --> 00:28:31,096 Ele seria o presidente mais velho da hist�ria se ganhar. 542 00:28:31,141 --> 00:28:32,525 Ele est� perto de um ataque card�aco, 543 00:28:32,570 --> 00:28:34,804 sem mencionar que teve melanoma 4 vezes, 544 00:28:34,805 --> 00:28:37,657 h� uma possibilidade muito real de que ele possa morrer. 545 00:28:37,702 --> 00:28:39,682 E da�? Ficar�amos com Sara Pallin? 546 00:28:39,727 --> 00:28:42,605 H� algu�m em algum lugar que seria a favor disso? 547 00:28:42,650 --> 00:28:44,402 Sim, eles se chamam americanos. 548 00:28:44,447 --> 00:28:45,601 O seu "Z�"... 549 00:28:45,646 --> 00:28:48,458 O seu "Z�" precisa de algu�m para acertar a economia, 550 00:28:48,503 --> 00:28:49,897 se n�o ele n�o ter� cerveja para tomar... 551 00:28:49,945 --> 00:28:51,142 Eu n�o ou�o nada de bom vindo do Obama. 552 00:28:51,187 --> 00:28:52,961 Voc� n�o ouve nada de nada vindo do McCain. 553 00:28:53,006 --> 00:28:55,030 A pr�pria campanha dele diz para n�o falar disso. 554 00:28:55,075 --> 00:28:56,764 Pelo contr�rio, iremos ser negativos. 555 00:28:56,809 --> 00:28:59,425 - � rid�culo. - Obama tamb�m ficou negativo! 556 00:28:59,471 --> 00:29:00,993 O Obama n�o anui os terroristas! 557 00:29:01,038 --> 00:29:03,999 - Ele tem uma pol�tica que � poss�vel, - O Obama adora falar mal do McCain... 558 00:29:04,044 --> 00:29:07,187 - Sujo! C�nico, nojento, sujo. - Isso � ser melhor? 559 00:29:07,232 --> 00:29:09,738 E isso representa a dire��o que' ele planeja nos guiar, depois de 8 anos 560 00:29:09,783 --> 00:29:11,640 - de administra��o Bush... - Mudan�a! Mudan�a! Mudan�a! 561 00:29:11,685 --> 00:29:13,536 Bem, a campanha de McCain vomita �dio e demagogia.. 562 00:29:13,581 --> 00:29:15,113 Sim, n�s podemos! 563 00:29:15,158 --> 00:29:16,639 - Um dissidente. - O qu�? 564 00:29:16,684 --> 00:29:20,600 Dissidente! Dissidente! Dissidente! Dissidente! 565 00:29:21,586 --> 00:29:23,423 - Voc� atirou em mim! - Atirei mesmo! 566 00:29:23,468 --> 00:29:26,137 Denny, isso me machucou. Pelo amor de Deus... 567 00:29:27,685 --> 00:29:30,261 - Me pegou pelas costas! - Bem, isso vai te ensinar! 568 00:29:31,560 --> 00:29:32,864 Estamos quites, agora. 569 00:29:32,909 --> 00:29:35,073 Poderia ter acertado meu olho, seu louco... 570 00:29:35,118 --> 00:29:37,127 Nunca aponte uma arma pra mim... 571 00:29:38,127 --> 00:29:39,543 Feliz agora? 572 00:30:05,782 --> 00:30:07,582 Pol�tica... 573 00:30:23,543 --> 00:30:26,101 - O que h� com voc�s dois? - Nada. 574 00:30:26,146 --> 00:30:27,546 Nada. 575 00:30:38,482 --> 00:30:40,416 Ol�, pessoal. 576 00:30:41,486 --> 00:30:44,326 - Denny e eu estamos brigando. - Oh, entendi. 577 00:30:44,426 --> 00:30:46,578 Denise, escute. 578 00:30:48,821 --> 00:30:50,221 Eu... 579 00:30:50,954 --> 00:30:56,190 Me desculpe por ter sido t�o rude sobre voc� e Brad. 580 00:30:56,630 --> 00:31:00,414 � que achei que estava tentando me estressar 581 00:31:00,459 --> 00:31:03,401 e resolvi fazer um pouco do jogo eu mesmo. 582 00:31:03,446 --> 00:31:07,157 E estive me sentido p�ssimo com isso. 583 00:31:07,237 --> 00:31:08,637 Bem, Alan. 584 00:31:09,120 --> 00:31:11,007 - N�o se preocupe com isso. - N�o... 585 00:31:11,052 --> 00:31:14,220 Digo, se preocupe, se atrapalhar seu encerramento. 586 00:31:14,895 --> 00:31:19,238 Sabe, sem querer ser desagradavelmente oportunista mas, 587 00:31:19,283 --> 00:31:25,078 sempre achei que haviam neg�cios inacabados entre n�s. 588 00:31:25,307 --> 00:31:27,997 Na verdade, assuntos n�o iniciados... 589 00:31:28,097 --> 00:31:30,965 - Bem... - Eu adoraria. 590 00:31:32,318 --> 00:31:33,818 Verdade? 591 00:31:35,387 --> 00:31:37,839 Se eu n�o fosse casada. 592 00:31:38,897 --> 00:31:40,558 Mas voc� e Brad se separaram! 593 00:31:40,603 --> 00:31:44,709 Bem, posso ter fingido um pouco os fatos. 594 00:31:45,906 --> 00:31:47,306 Que fatos? 595 00:31:47,337 --> 00:31:49,854 A parte em que eu e Brad nos separamos. 596 00:31:49,954 --> 00:31:53,196 A verdade � que nunca fomos mais felizes. 597 00:31:53,241 --> 00:31:56,238 Vou pedir a ele que te mande um cart�o postal 598 00:31:56,338 --> 00:32:00,762 de um de seus destinos mais ex�ticos. 599 00:32:02,225 --> 00:32:04,733 Hora da corte, Al. 600 00:32:20,398 --> 00:32:21,798 Jerry! 601 00:32:24,879 --> 00:32:27,155 Se isso vale algo... 602 00:32:28,352 --> 00:32:30,329 acho que fez um bom trabalho. 603 00:32:30,374 --> 00:32:34,061 Poderia ter feito sem o cigarro de madeira ou falar sobre o "spin off", 604 00:32:34,106 --> 00:32:37,578 mas acredito que se mostrou em boa forma. 605 00:32:37,623 --> 00:32:39,023 Obrigado. 606 00:32:40,410 --> 00:32:43,016 Sabemos quando tomar�o a decis�o? 607 00:32:44,480 --> 00:32:46,749 J� tomaram, de fato. 608 00:32:49,279 --> 00:32:51,713 Voc� � s�cio, Jerry. 609 00:32:56,169 --> 00:32:59,363 Voc� est� me sacaneando? 610 00:32:59,463 --> 00:33:02,624 N�o, n�o estou. 611 00:33:03,877 --> 00:33:07,304 � meu privil�gio, e falo s�rio quando digo privil�gio, 612 00:33:07,404 --> 00:33:10,382 de lhe informar que uma oferta de completa sociedade 613 00:33:10,482 --> 00:33:12,284 foi estendida a voc�. 614 00:33:20,239 --> 00:33:22,532 Obrigado. Obrigado. 615 00:33:22,577 --> 00:33:25,343 - Parab�ns. - Obrigado. 616 00:33:27,588 --> 00:33:29,250 Obrigado. 617 00:33:32,336 --> 00:33:37,159 N�o vai dar um estalo, um pulinho, ou uma ronronada, por Deus? 618 00:33:37,204 --> 00:33:40,688 Deve ter um "tique" de celebra��o que voc� tem guardado. 619 00:33:40,867 --> 00:33:43,230 N�o � grande coisa, Katie. 620 00:33:43,975 --> 00:33:47,602 � bom. � uma boa conquista. 621 00:33:51,207 --> 00:33:53,695 Mas, �, � somente... 622 00:34:08,323 --> 00:34:12,165 Algu�m pode explicar a l�gica por tr�s disso? 623 00:34:12,210 --> 00:34:14,391 O Governo Federal, nosso Governo, 624 00:34:14,436 --> 00:34:17,172 est� realmente proibindo uma companhia, 625 00:34:17,217 --> 00:34:20,744 de exceder seu regulamento para deixar seus produtos mais seguros. 626 00:34:20,789 --> 00:34:22,189 Estou abismado. 627 00:34:22,407 --> 00:34:25,413 Uma coisa � dizer que nosso Governo n�o pode mais nos proteger. 628 00:34:25,458 --> 00:34:28,534 J� vimos isto com a FDA, que falhou em regular medicamentos que, 629 00:34:28,579 --> 00:34:30,348 de fato, nos mataram! 630 00:34:30,393 --> 00:34:33,105 Vimos nosso Governo excluir regula��es 631 00:34:33,150 --> 00:34:35,222 da Comiss�o de Prote��o ao Consumidor, 632 00:34:35,268 --> 00:34:38,975 abrindo caminho para importa��es de produtos mortais. 633 00:34:39,020 --> 00:34:41,942 Vimos a indiferen�a da SCC aos capitalistas do mercado-livre 634 00:34:41,987 --> 00:34:46,599 enlouquecer Wall Street levando � implos�o econ�mica. 635 00:34:46,644 --> 00:34:49,801 E John MaCain desregular a sa�de. Deus nos livre. 636 00:34:49,846 --> 00:34:54,141 Eu, eu suponho que tudo isso pode ser atribu�do � simples gan�ncia 637 00:34:54,186 --> 00:35:00,071 e incompet�ncia, mas isso, isso � uma nova t�tica em todo os aspectos. 638 00:35:00,116 --> 00:35:03,336 Isso vai al�m de destruir uma regula��o 639 00:35:03,381 --> 00:35:05,547 em favor dos interesses dos grandes neg�cios. 640 00:35:05,592 --> 00:35:09,548 Isso � nosso Governo deliberadamente tomando medidas 641 00:35:09,593 --> 00:35:12,098 para de fato impedir nossa seguran�a. 642 00:35:12,143 --> 00:35:15,005 N�o pode haver nenhuma poss�vel explica��o 643 00:35:15,050 --> 00:35:17,344 por banir minha cliente por analisar suas vacas, 644 00:35:17,389 --> 00:35:20,285 nenhuma outra, sen�o a mais clara e maligna, qual seja, 645 00:35:20,330 --> 00:35:23,224 o Departamento de Agricultura foi comprado pelos grandes abatedouros, 646 00:35:23,269 --> 00:35:24,721 que n�o querem ter que arcar 647 00:35:24,766 --> 00:35:26,723 com os gastos acrescidos de fazer os mesmos testes. 648 00:35:26,768 --> 00:35:30,014 Vimos as grandes farmac�uticas comprarem a FDA. 649 00:35:30,059 --> 00:35:32,916 Vimos, certamente, grandes petroleiras ajudarem a quebrar 650 00:35:32,961 --> 00:35:35,092 as pol�ticas de energia dos Estados Unidos, por Deus! 651 00:35:35,137 --> 00:35:37,131 A ind�stria do tabaco ainda gasta 20 milh�es por ano, 652 00:35:37,177 --> 00:35:38,347 fazendo lobby com o Congresso. 653 00:35:38,392 --> 00:35:41,410 Mas, mesmo se, de alguma forma, estiver pensando em aceitar 654 00:35:41,455 --> 00:35:44,019 que essas negocia��es financeiras cheguem ao Governo, 655 00:35:44,064 --> 00:35:45,779 como chegar ao ponto que... 656 00:35:45,824 --> 00:35:47,948 Ela s� quer ter certeza que sua carne seja segura. 657 00:35:47,993 --> 00:35:50,837 Digo, esse Governo � pra quem? 658 00:35:52,350 --> 00:35:53,850 Eu concordo. 659 00:35:55,323 --> 00:35:58,547 Sra. Bauer, isso � chocante! 660 00:35:58,581 --> 00:36:01,515 Ultrajante, indecente! 661 00:36:01,615 --> 00:36:03,985 N�o sei pra quem o Departamento de Agricultura pensa que trabalha, 662 00:36:04,030 --> 00:36:07,947 mas certamente n�o � pra mim ou meus netos. 663 00:36:08,037 --> 00:36:12,337 Esse banimento rid�culo est� negado. 664 00:36:12,382 --> 00:36:14,276 Meu Deus! 665 00:36:14,910 --> 00:36:16,510 Sess�o encerrada. 666 00:36:17,172 --> 00:36:18,672 Isso! 667 00:36:18,997 --> 00:36:21,492 N�o sei voc�s, mas gosto de comemorar minhas vit�rias 668 00:36:21,537 --> 00:36:23,403 com uns brindes e uma "espetada". 669 00:36:23,448 --> 00:36:26,461 - E voc�? - Sr. Shore, obrigada. 670 00:36:26,506 --> 00:36:29,608 E devo dizer antes de ir, al�m da minha gratid�o, 671 00:36:29,708 --> 00:36:32,146 voc�s s�o os advogados mais estranhos que eu j� conheci. 672 00:36:32,246 --> 00:36:34,412 Voc�, particularmente, deve ser internado. 673 00:36:34,457 --> 00:36:35,700 Obrigado. 674 00:36:35,745 --> 00:36:38,959 Isso � um sim para a "espetada"? 675 00:36:42,187 --> 00:36:45,428 Denny, me desculpe por nossa briga. Foi minha culpa. 676 00:36:45,473 --> 00:36:49,080 Quebrei nosso acordo e fiquei muito emocional. 677 00:36:49,125 --> 00:36:50,525 Me desculpe tamb�m. 678 00:36:50,636 --> 00:36:52,721 Pelo amor de Deus! 679 00:36:52,901 --> 00:36:55,657 - Culpa da Valerie. - Caramba, Denny! 680 00:36:56,081 --> 00:36:58,258 - Ol� rapazes. - Oi. 681 00:36:58,358 --> 00:37:02,263 Parab�ns. Estou, na verdade, feliz que ganharam. 682 00:37:02,363 --> 00:37:04,898 - Digo, em segredo. - Est�? 683 00:37:04,998 --> 00:37:08,779 Sim! Foi divertido ver voc�s dois de novo. 684 00:37:08,879 --> 00:37:13,437 E Alan, Brad e eu adorar�amos que viesse jantar conosco. 685 00:37:13,771 --> 00:37:16,673 Voc� � uma pequena cobra venenosa. 686 00:37:21,343 --> 00:37:24,088 - Vamos, Alan. vamos votar. - Ent�o se comporte. 687 00:37:24,133 --> 00:37:26,138 Foi para Valerie isso. 688 00:37:32,443 --> 00:37:34,858 # Esta terra � sua terra. # 689 00:37:35,100 --> 00:37:36,894 # Esta terra � minha terra. # 690 00:37:37,707 --> 00:37:40,252 # Da Calif�rnia # 691 00:37:40,253 --> 00:37:43,209 # � ilha de New York. # - Alan Shore. 692 00:37:43,254 --> 00:37:48,990 # Do bosque Redwood, at� as �guas do Golfo. # 693 00:37:48,991 --> 00:37:53,911 # Esta terra foi feita para voc� e para mim. # 694 00:38:03,801 --> 00:38:09,203 # Eu vaguei, segui meus passos # 695 00:38:09,338 --> 00:38:14,114 # para as brilhantes areias dos desertos de diamantes. # 696 00:38:14,191 --> 00:38:19,542 # E ao meu redor uma voz dizia # 697 00:38:20,405 --> 00:38:24,308 # esta terra foi feita para mim e para mim. # 698 00:38:45,003 --> 00:38:47,909 Soube? Jerry � s�cio. 699 00:38:47,954 --> 00:38:51,906 Sim. Tamb�m soube que lutou por ele. 700 00:38:52,249 --> 00:38:55,508 Bom, gosto um pouco dele, louco como �. 701 00:38:56,992 --> 00:39:01,757 Denny, pode acreditar que pod�amos ter sa�do seriamente feridos ontem, 702 00:39:01,802 --> 00:39:03,941 atirando na cara com aquelas coisas. 703 00:39:03,986 --> 00:39:06,929 - Realmente enlouquecemos. - Sim, foi. 704 00:39:06,974 --> 00:39:09,197 Eu tenho o mal da vaca Louca. 705 00:39:09,242 --> 00:39:12,059 - Qual � sua desculpa? - N�o sei... 706 00:39:13,655 --> 00:39:17,600 Sempre fui t�o a favor de o povo ser capaz de... 707 00:39:18,198 --> 00:39:21,391 discutir pol�tica sem ficarem... 708 00:39:21,705 --> 00:39:23,204 alterados. 709 00:39:24,467 --> 00:39:27,075 Estava ali, explodindo como... 710 00:39:28,293 --> 00:39:30,679 � bom que n�o seja ap�tico. 711 00:39:36,188 --> 00:39:39,350 N�o vamos falar disso? 712 00:39:40,755 --> 00:39:42,155 O qu�? 713 00:39:42,574 --> 00:39:44,304 Em quem votamos. 714 00:39:44,703 --> 00:39:46,761 Eu sei em quem voc� votou. 715 00:39:47,074 --> 00:39:48,474 E voc�? 716 00:39:49,738 --> 00:39:51,591 Termine seu drinque. 717 00:39:52,220 --> 00:39:55,559 J� cruzei meu limite hoje. 718 00:39:59,289 --> 00:40:00,932 O que quer dizer? 719 00:40:03,328 --> 00:40:05,227 Denny, voc�...? 720 00:40:06,334 --> 00:40:08,605 Nunca admitirei em p�blico. 721 00:40:10,137 --> 00:40:13,582 - O que te fez trocar de opini�o? - N�o voc�. 722 00:40:14,011 --> 00:40:16,226 A verdade � que, n�o sabia qual era a decis�o correta, 723 00:40:16,326 --> 00:40:20,028 mas, estes �ltimos 8 anos... 724 00:40:21,010 --> 00:40:24,399 s� direi, que sabia qual era a incorreta. 725 00:40:25,094 --> 00:40:26,705 Acho que te amo. 726 00:40:26,805 --> 00:40:29,781 - Voc� sempre me amou. - Te amo mais agora. 727 00:40:40,834 --> 00:40:45,875 Amanh� despertaremos com um novo presidente eleito. 728 00:40:46,075 --> 00:40:51,198 # Esta terra � sua terra. Esta terra � minha terra. # 729 00:40:51,243 --> 00:40:54,389 # De Calif�rnia at� a ilha de New York. # 730 00:40:54,434 --> 00:40:56,019 E possivelmente... 731 00:40:57,165 --> 00:40:59,303 um novo Estados Unidos. 732 00:41:02,222 --> 00:41:05,094 # Esta terra foi feita para voc� e para mim. # 733 00:41:05,139 --> 00:41:06,628 Um "uau" maior ainda. 734 00:41:06,673 --> 00:41:12,160 # E ao meu redor uma voz dizia # 735 00:41:12,673 --> 00:41:18,446 # esta terra foi feita para voc� e para mim. # 736 00:41:19,028 --> 00:41:23,809 .:: www.legendasmania.cjb.net ::. 60785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.