All language subtitles for Zero- Ikkaku Senkin Gemu - Zero- The Bravest Money Game (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,676 --> 00:00:04,395 The first person to get four rings 2 00:00:04,396 --> 00:00:08,275 can be the absolute winner of the game of life! 3 00:00:08,276 --> 00:00:09,655 Have a match, 4 00:00:09,656 --> 00:00:12,441 Shirube and Zero. 5 00:00:12,442 --> 00:00:15,401 One person stands at each direction, 6 00:00:15,402 --> 00:00:18,841 so there are four "voices" in this game. 7 00:00:18,842 --> 00:00:22,801 If the "voice" can get the "jumper" to jump in their direction, 8 00:00:22,802 --> 00:00:24,821 they'll get one ring. 9 00:00:24,822 --> 00:00:28,061 See through who is really at the safe direction, and jump. 10 00:00:28,062 --> 00:00:30,621 This is Quarter Jump. 11 00:00:30,622 --> 00:00:33,701 It's me, Kazuya Yamaguchi. 12 00:00:33,702 --> 00:00:37,061 It's my side. It's safe here. 13 00:00:37,062 --> 00:00:40,903 I'll kill you, hypocrite! 14 00:00:43,768 --> 00:00:46,768 I'll jump to your side! 15 00:00:50,288 --> 00:00:55,287 I thought the two of them were friends back in high school? 16 00:00:55,288 --> 00:00:58,288 I know he wants the ring, but... 17 00:01:04,342 --> 00:01:09,385 Friendship between men can't beat the 100-billion yen. 18 00:01:09,386 --> 00:01:14,057 You have to deceive even your friends to survive here. 19 00:01:18,562 --> 00:01:22,321 Just one more step! Just take one more step forward. 20 00:01:22,322 --> 00:01:25,322 All right. 21 00:01:27,842 --> 00:01:30,893 Good. Now, jump from there. 22 00:01:30,894 --> 00:01:34,869 Don't worry, it's just one meter. 23 00:01:38,206 --> 00:01:40,069 What's the matter? 24 00:01:40,070 --> 00:01:41,789 Are you scared? 25 00:01:41,790 --> 00:01:44,669 No... 26 00:01:44,670 --> 00:01:49,069 Hey... You still don't trust me? 27 00:01:49,070 --> 00:01:51,033 Why? 28 00:01:51,034 --> 00:01:54,513 I'm playing this game to save your life! 29 00:01:58,298 --> 00:02:02,973 You don't trust me. 30 00:02:06,718 --> 00:02:10,507 I do trust you. 31 00:02:12,932 --> 00:02:15,251 Your side is safe, right? 32 00:02:15,252 --> 00:02:18,451 Cut it out! I told you that it is! 33 00:02:18,452 --> 00:02:20,451 Don't make me repeat myself. 34 00:02:20,452 --> 00:02:24,991 Now it only depends on whether you trust me or not. 35 00:02:24,992 --> 00:02:27,992 I know, but... 36 00:02:32,792 --> 00:02:35,551 Gosh, don't trust him! 37 00:02:35,552 --> 00:02:38,751 No, Zero... 38 00:02:38,752 --> 00:02:40,431 Jump! 39 00:02:40,432 --> 00:02:44,711 Jump... 40 00:02:44,712 --> 00:02:48,031 No, Zero... 41 00:02:53,600 --> 00:02:56,600 I'll jump now. 42 00:03:11,320 --> 00:03:14,815 "ZERO -The Bravest Money Game" 43 00:03:27,146 --> 00:03:30,146 I'll jump to your side. 44 00:03:38,924 --> 00:03:41,443 This is a bolt from the blue. 45 00:03:41,444 --> 00:03:44,003 The worst has happened. 46 00:03:44,004 --> 00:03:46,443 - What's the matter? - I... 47 00:03:46,444 --> 00:03:49,603 What's wrong? 48 00:03:49,604 --> 00:03:51,443 I'll jump right now. 49 00:03:51,444 --> 00:03:54,444 I trust you. 50 00:03:55,884 --> 00:03:58,963 Thank goodness! You'll be safe. 51 00:03:58,964 --> 00:04:01,964 Now your life is safe! 52 00:04:04,960 --> 00:04:07,759 Jump over to hell! 53 00:04:07,760 --> 00:04:10,599 You are the hero of our class. 54 00:04:10,600 --> 00:04:13,439 My life is ruined because of you! 55 00:04:13,440 --> 00:04:15,479 I can't let you die here. 56 00:04:15,480 --> 00:04:17,399 I want to move on... 57 00:04:17,400 --> 00:04:19,559 So, you have to live! 58 00:04:19,560 --> 00:04:22,857 So, die now! 59 00:04:22,858 --> 00:04:25,858 Kazuya. 60 00:04:30,866 --> 00:04:32,305 What? 61 00:04:32,306 --> 00:04:34,987 Are they straight? 62 00:04:34,988 --> 00:04:38,067 Straight? What is? 63 00:04:38,068 --> 00:04:43,907 My shoes. Are they pointing straight at you? 64 00:04:43,908 --> 00:04:44,987 I mean, 65 00:04:44,988 --> 00:04:47,747 if I jump at an angle and can't reach your side, 66 00:04:47,748 --> 00:04:50,507 it's no laughing matter. 67 00:04:50,508 --> 00:04:55,923 So, please confirm it for me. 68 00:04:57,042 --> 00:05:00,042 Yeah, true... 69 00:05:06,230 --> 00:05:09,869 It's okay, his knees point straight at me, 70 00:05:09,870 --> 00:05:14,269 so, of course his shoes point straight at me too. 71 00:05:14,270 --> 00:05:18,109 Don't worry, it's okay. No problem. 72 00:05:18,110 --> 00:05:22,143 Your shoes are pointing straight at my side, so you can just jump. 73 00:05:23,808 --> 00:05:28,283 Now, come here! Just jump to my side. 74 00:05:28,284 --> 00:05:31,284 Stop thinking and just jump! 75 00:05:32,764 --> 00:05:34,723 Kazuya... 76 00:05:34,724 --> 00:05:36,443 What? 77 00:05:36,444 --> 00:05:38,803 - I'm sorry. - Why? 78 00:05:38,804 --> 00:05:40,629 They're pointing straight at me. 79 00:05:40,630 --> 00:05:45,405 The more you say, the more it tells me, Kazuya... 80 00:05:47,150 --> 00:05:53,579 that the 50 metres to hell is in front of me. 81 00:05:53,580 --> 00:05:56,361 Idiot, what are you talking about? 82 00:05:56,362 --> 00:05:57,921 Don't lose your mind now! 83 00:05:57,922 --> 00:06:00,922 I'm not at a loss. 84 00:06:02,160 --> 00:06:05,160 I am sure about it. 85 00:06:07,116 --> 00:06:11,253 Don't be ridiculous! At least trust me a bit! 86 00:06:11,254 --> 00:06:13,933 I'm not the only one... 87 00:06:13,934 --> 00:06:17,405 I'm not the only one who can't see. 88 00:06:18,470 --> 00:06:20,429 What do you mean? 89 00:06:20,430 --> 00:06:23,430 Look carefully. 90 00:06:25,922 --> 00:06:31,953 Can you see something now? 91 00:06:37,762 --> 00:06:40,481 If you were in the Safe area 92 00:06:40,482 --> 00:06:44,161 and could see my shoes clearly, 93 00:06:44,162 --> 00:06:47,737 you would've warned me right away... 94 00:06:49,338 --> 00:06:52,338 About my shoelace. 95 00:07:01,332 --> 00:07:04,825 Someone is going to risk his life to jump, 96 00:07:04,826 --> 00:07:08,355 but his shoelace is untied. 97 00:07:08,356 --> 00:07:12,203 You can't possibly not warn him. 98 00:07:12,204 --> 00:07:14,913 But you couldn't do so. 99 00:07:14,914 --> 00:07:16,953 You couldn't, 100 00:07:16,954 --> 00:07:19,769 that means you couldn't see it. 101 00:07:19,770 --> 00:07:26,031 It's because the iron wall created a blind spot in front of you. 102 00:07:26,032 --> 00:07:28,849 If someone stands at the edge, 103 00:07:28,850 --> 00:07:32,529 you can't see their feet from the Wall's peephole. 104 00:07:32,530 --> 00:07:35,530 Am I right? 105 00:07:36,850 --> 00:07:42,089 But you pretended that you could see them and tried to get away with it. 106 00:07:42,090 --> 00:07:45,115 It's okay. No problem. 107 00:07:45,116 --> 00:07:48,719 Right? 108 00:07:48,720 --> 00:07:53,923 That was the moment that a flaw appeared in your lie. 109 00:07:58,148 --> 00:08:00,307 Kazuya. 110 00:08:00,308 --> 00:08:02,307 Again. 111 00:08:02,308 --> 00:08:06,267 The people here talked you into doing this, right? 112 00:08:06,268 --> 00:08:09,067 I was defeated by you again. 113 00:08:09,068 --> 00:08:13,197 I know you aren't someone like that. 114 00:08:15,866 --> 00:08:18,225 You know? 115 00:08:18,226 --> 00:08:21,226 What do you know about me? 116 00:08:22,866 --> 00:08:25,425 Back in high school, when we first met... 117 00:08:25,426 --> 00:08:26,425 "First Term Final Exam Results" 118 00:08:26,426 --> 00:08:29,426 I was defeated for the very first time. 119 00:08:30,746 --> 00:08:33,305 Nothing. 120 00:08:33,306 --> 00:08:36,625 There was nothing I could beat you at. 121 00:08:36,626 --> 00:08:38,665 But before the last relay, which our swim team 122 00:08:38,666 --> 00:08:40,709 had to win after the previous victory... 123 00:08:40,710 --> 00:08:42,989 Anchor leg, Zero Ukai. 124 00:08:42,990 --> 00:08:45,469 Please let me decline this time. 125 00:08:45,470 --> 00:08:48,045 Because of your pity for me, 126 00:08:48,046 --> 00:08:51,589 on the day you refused to be the anchor leg, 127 00:08:51,590 --> 00:08:54,789 I was made the anchor leg instead of you, 128 00:08:54,790 --> 00:08:56,429 - and our team lost the match. - Zero. 129 00:08:56,430 --> 00:08:58,549 We would've won if Zero were the anchor leg. 130 00:08:58,550 --> 00:08:59,669 Zero was a genius. 131 00:08:59,670 --> 00:09:05,315 You have never experienced humiliation like that, right? 132 00:09:05,316 --> 00:09:09,903 Since then, I have been trapped by your shadow. 133 00:09:09,904 --> 00:09:13,759 I came here to turn my life around, 134 00:09:13,760 --> 00:09:16,999 I thought it was fate when I met you. 135 00:09:17,000 --> 00:09:18,599 It's been 10 years. 136 00:09:18,600 --> 00:09:22,923 I thought this really was a chance to start my life over again. 137 00:09:22,924 --> 00:09:26,163 - What is it? - What will start? 138 00:09:26,164 --> 00:09:30,659 I participated in this game to kill you. 139 00:09:35,884 --> 00:09:37,963 Zero... 140 00:09:37,964 --> 00:09:40,227 So... 141 00:09:40,228 --> 00:09:43,247 You get it now, right? 142 00:09:43,248 --> 00:09:46,248 You should know how horrible I am. 143 00:09:47,444 --> 00:09:51,361 You're disappointed, aren't you? 144 00:09:51,362 --> 00:09:54,362 Look down on me! 145 00:10:01,580 --> 00:10:05,355 I will not look down on you. 146 00:10:07,102 --> 00:10:11,621 You aren't a horrible person. 147 00:10:11,622 --> 00:10:12,981 What? 148 00:10:12,982 --> 00:10:17,997 You can start over again now. 149 00:10:20,502 --> 00:10:23,502 Don't make a fool of me. 150 00:10:27,822 --> 00:10:31,661 Let's swim again. 151 00:10:31,662 --> 00:10:33,941 Again? 152 00:10:33,942 --> 00:10:37,725 But I was trying to kill you! 153 00:10:37,726 --> 00:10:40,726 If we can get out of here alive, 154 00:10:42,466 --> 00:10:47,389 let's swim together again. 155 00:10:51,026 --> 00:10:54,026 Like we did back then. 156 00:11:10,664 --> 00:11:13,664 You're too immature. 157 00:11:15,684 --> 00:11:18,684 I'm just stupid. 158 00:11:27,284 --> 00:11:30,284 Live. 159 00:11:46,258 --> 00:11:49,258 Zero... 160 00:11:54,338 --> 00:11:59,097 What is this extremely vile game about? 161 00:11:59,098 --> 00:12:01,657 It's me, Hiroshi. Can you hear me? 162 00:12:01,658 --> 00:12:03,537 At first, it was Hiroshi. 163 00:12:03,538 --> 00:12:05,857 It's me, Kazuya Yamaguchi. 164 00:12:05,858 --> 00:12:08,057 Next, it was Kazuya. 165 00:12:08,058 --> 00:12:12,281 What does Zaizen, the old man, want to see? 166 00:12:12,282 --> 00:12:14,681 Jump from there. Don't worry. 167 00:12:14,682 --> 00:12:20,081 He wants to see a "voice" blinded by desire, deceiving his friend? 168 00:12:20,082 --> 00:12:22,401 The "jumper" falling to the ground, 169 00:12:22,402 --> 00:12:24,121 before realizing he'd been betrayed? 170 00:12:24,122 --> 00:12:26,881 I'll jump to where you are. 171 00:12:26,882 --> 00:12:31,017 Who will be here next? 172 00:12:32,202 --> 00:12:35,202 You are next. 173 00:12:38,802 --> 00:12:43,321 You know what to do, right? Keep talking for as long as you can. 174 00:12:43,322 --> 00:12:46,322 We'll send you "that" when you do so. 175 00:12:48,918 --> 00:12:51,918 Two directions left. 176 00:12:53,116 --> 00:12:55,915 Two directions left. 177 00:12:55,916 --> 00:13:00,947 I managed to get from quarter to half. 178 00:13:02,652 --> 00:13:05,531 The percentage of going to the Safe area is now 50. 179 00:13:05,532 --> 00:13:09,053 Now, two "voices" will be standing there together. 180 00:13:09,054 --> 00:13:11,493 The correct answer is one of the two. 181 00:13:11,494 --> 00:13:15,217 As before, you have 10 minutes. 182 00:13:17,922 --> 00:13:20,201 It's either in front of me... 183 00:13:20,202 --> 00:13:23,415 or it's on my left hand side. 184 00:13:23,416 --> 00:13:25,935 It's 50 percent. 185 00:13:25,936 --> 00:13:29,745 No, it isn't 50 now. 186 00:13:29,746 --> 00:13:31,969 When I stood at the edge, 187 00:13:31,970 --> 00:13:34,689 the person in the Out area can't see my feet, 188 00:13:34,690 --> 00:13:37,489 now I know this conclusive truth... 189 00:13:37,490 --> 00:13:40,741 Right... 190 00:13:40,742 --> 00:13:43,461 I can use the coins. 191 00:13:43,462 --> 00:13:48,759 Will you sell me the chivalrous thieves? 192 00:13:48,760 --> 00:13:53,405 In that case, I will buy your match. 193 00:13:54,630 --> 00:13:57,749 If the person can't tell me what the coin I put at the edge is, 194 00:13:57,750 --> 00:13:59,549 then he's in the Out area. 195 00:13:59,550 --> 00:14:02,961 If his answer is correct, he's in the Safe area. 196 00:14:02,962 --> 00:14:07,281 It's crystal clear. It's clear already. 197 00:14:07,282 --> 00:14:13,401 Now, let's put this wicked game to an end. 198 00:14:13,402 --> 00:14:16,361 I'll end this. 199 00:14:16,362 --> 00:14:20,097 The person opposite me, can you see? 200 00:14:24,802 --> 00:14:26,823 It's me. 201 00:14:26,824 --> 00:14:30,583 Seigi Suezaki. 202 00:14:30,584 --> 00:14:34,039 But I think you aren't surprised that it's me. 203 00:14:35,464 --> 00:14:39,173 Where I'm standing at is the Safe area. 204 00:14:39,174 --> 00:14:42,347 If you are, then you should be able to see it. 205 00:14:42,348 --> 00:14:47,267 Is the coin I put at the edge a 10 yen coin or a 100 yen coin? 206 00:14:47,268 --> 00:14:49,627 But don't you want to know... 207 00:14:49,628 --> 00:14:50,867 What? 208 00:14:50,868 --> 00:14:53,547 Why I volunteered to play this role? 209 00:14:53,548 --> 00:14:56,307 He doesn't even have to ask. 210 00:14:56,308 --> 00:15:01,307 The sniveling kid can't possibly beat Zero. 211 00:15:01,308 --> 00:15:05,615 Frankly, I was frustrated... 212 00:15:05,616 --> 00:15:09,735 when Zaizen said you and Shirube were kings. 213 00:15:09,736 --> 00:15:13,577 But when I was looking at how you fought when you can't see, 214 00:15:13,578 --> 00:15:17,737 the frustration just disappeared. 215 00:15:17,738 --> 00:15:20,738 It was so wonderful. 216 00:15:22,058 --> 00:15:26,657 I volunteered to be a "voice" to defeat you, 217 00:15:26,658 --> 00:15:29,595 and I want a ring too. 218 00:15:29,596 --> 00:15:33,155 But... 219 00:15:33,156 --> 00:15:39,235 Frankly, the rule of killing someone just for a ring put me off. 220 00:15:39,236 --> 00:15:42,035 It really was a close call. 221 00:15:42,036 --> 00:15:47,225 I almost really killed someone at this rate. 222 00:15:55,858 --> 00:15:59,033 Well, I mean nothing I just said. 223 00:16:03,298 --> 00:16:05,937 He told Zero himself? 224 00:16:05,938 --> 00:16:09,137 Why did he lie, then? 225 00:16:09,138 --> 00:16:11,217 I've got no choice, have I? 226 00:16:11,218 --> 00:16:13,557 I'm here to defeat you, 227 00:16:13,558 --> 00:16:16,909 but I was assigned to the Safe area. 228 00:16:18,174 --> 00:16:20,453 How ironic. 229 00:16:20,454 --> 00:16:22,693 I hate to let you win, 230 00:16:22,694 --> 00:16:26,613 but as a "voice", I have to get you to jump here to get a ring. 231 00:16:26,614 --> 00:16:30,133 So the dirtiest trick I can at least play 232 00:16:30,134 --> 00:16:33,773 is to keep chatting with you about nothing 233 00:16:33,774 --> 00:16:38,053 and waste the time you have, 234 00:16:38,054 --> 00:16:42,229 then get you to jump right before time is up. 235 00:16:43,960 --> 00:16:46,119 If I do so, 236 00:16:46,120 --> 00:16:50,719 maybe the kid, Shirube, will win. 237 00:16:50,720 --> 00:16:52,559 Don't be misled by him. 238 00:16:52,560 --> 00:16:58,335 Trust only the obvious truth that I can totally proclaim. 239 00:16:58,336 --> 00:17:00,935 I'll ask once more. 240 00:17:00,936 --> 00:17:03,615 You should be able to see it in the Safe area. 241 00:17:03,616 --> 00:17:09,871 Is the coin I put at the edge a 10 yen coin or a 100 yen coin? 242 00:17:14,496 --> 00:17:16,495 What's the matter? 243 00:17:16,496 --> 00:17:18,335 You can't answer me? 244 00:17:18,336 --> 00:17:21,336 It's too shiny to see. 245 00:17:35,154 --> 00:17:38,633 What? How nasty of you. 246 00:17:38,634 --> 00:17:41,993 The coin was too shiny, so I couldn't see it, 247 00:17:41,994 --> 00:17:45,233 but it's a trick question. 248 00:17:45,234 --> 00:17:49,769 When I look closely, it's neither a 10 yen or a 100 yen coin, 249 00:17:51,182 --> 00:17:54,141 it's a 50 yen coin. 250 00:17:54,142 --> 00:17:56,541 He got it! 251 00:17:56,542 --> 00:18:01,169 He can see the 50 yen coin I put there. 252 00:18:01,170 --> 00:18:02,689 In other words, 253 00:18:02,690 --> 00:18:06,849 his side is safe. It's the Safe area. 254 00:18:06,850 --> 00:18:09,850 Jump at once if you've got it. 255 00:18:13,370 --> 00:18:16,529 Well done, sniveling kid. 256 00:18:16,530 --> 00:18:19,889 First, no doubt, this is the Safe area. 257 00:18:19,890 --> 00:18:24,745 But I'll check the other direction as well, just in case. 258 00:18:32,518 --> 00:18:35,469 The person here, please answer me. 259 00:18:35,470 --> 00:18:39,363 Is the coin I put here a 10 yen coin or a 50 yen coin? 260 00:18:39,364 --> 00:18:40,283 Or a 100 yen? 261 00:18:40,284 --> 00:18:43,123 I can't see it. 262 00:18:43,124 --> 00:18:46,291 I forgot to wear my contact lenses. 263 00:18:47,836 --> 00:18:49,595 You are... 264 00:18:49,596 --> 00:18:51,355 Mineko Goto. 265 00:18:51,356 --> 00:18:53,915 This is the Safe area. 266 00:18:53,916 --> 00:18:55,915 Why are you here? 267 00:18:55,916 --> 00:18:59,635 To save your life, of course! What else? 268 00:18:59,636 --> 00:19:03,651 I am your savior! 269 00:19:17,338 --> 00:19:21,737 I am your savior! 270 00:19:22,038 --> 00:19:25,717 What? What is this? 271 00:19:25,718 --> 00:19:29,317 What is going on? What should I think? 272 00:19:29,318 --> 00:19:31,597 Wait. Calm down. 273 00:19:31,598 --> 00:19:34,797 Don't be misled by her. Return to the basics. 274 00:19:34,798 --> 00:19:37,219 Go back to the basics. 275 00:19:37,220 --> 00:19:39,259 In Quarter Jump, 276 00:19:39,260 --> 00:19:43,059 the "voice" gets a ring if they can get me to jump towards them. 277 00:19:43,060 --> 00:19:44,099 That means, 278 00:19:44,100 --> 00:19:47,979 no matter where they are, they want me to jump towards them. 279 00:19:47,980 --> 00:19:49,231 But... 280 00:19:49,232 --> 00:19:51,511 I can't see it. 281 00:19:51,512 --> 00:19:53,911 The woman is different. 282 00:19:53,912 --> 00:19:56,151 She doesn't care about the rings. 283 00:19:56,152 --> 00:19:59,327 I'm not surprised if she's in the Safe area, but lies and says... 284 00:19:59,328 --> 00:20:01,607 that she can't see the coin. 285 00:20:01,608 --> 00:20:03,047 Which one? 286 00:20:03,048 --> 00:20:05,207 Which side is safe? 287 00:20:05,208 --> 00:20:06,367 Wait. 288 00:20:06,368 --> 00:20:09,905 The woman is at a position that she can choose where she goes. 289 00:20:09,906 --> 00:20:15,559 In that case, she expects me to not trust what she said at all, 290 00:20:15,560 --> 00:20:18,559 and she is in the Safe area. 291 00:20:18,560 --> 00:20:23,843 Wait, but there's no blind spot on this side, so it should be safe. 292 00:20:26,028 --> 00:20:30,187 You're free to be lost in thought, but time is almost up. 293 00:20:30,188 --> 00:20:33,067 You have two minutes left. 294 00:20:33,068 --> 00:20:34,267 Hey, 295 00:20:34,268 --> 00:20:37,507 what will you do? You're running out of time. 296 00:20:37,508 --> 00:20:41,067 Come on, just make up your mind quickly. 297 00:20:41,068 --> 00:20:45,627 Why don't you just trust me and hop! 298 00:20:45,628 --> 00:20:47,985 Oops, I just said, "Hop!" 299 00:20:47,986 --> 00:20:50,825 Hop! 300 00:20:50,826 --> 00:20:55,225 It's no use. Talking to this woman will only throw me off track. 301 00:20:55,226 --> 00:20:57,905 Don't mind her. 302 00:20:57,906 --> 00:21:00,437 It's this side. 303 00:21:00,438 --> 00:21:03,357 It really annoys me. 304 00:21:03,358 --> 00:21:07,209 I do it for the ring, but I hate to let you win. 305 00:21:07,210 --> 00:21:11,529 It isn't about whether I believe what he says or not... 306 00:21:11,530 --> 00:21:13,329 It's a 50 yen coin. 307 00:21:13,330 --> 00:21:18,241 As a matter of fact, he could tell me which coin I put at the edge. 308 00:21:18,242 --> 00:21:21,441 The fact that he can see it is conclusive. 309 00:21:21,442 --> 00:21:25,401 As he can't see the edge here from the peephole, 310 00:21:25,402 --> 00:21:27,137 it means his side is safe. 311 00:21:27,138 --> 00:21:28,817 It's the only conclusion... 312 00:21:28,818 --> 00:21:30,217 Oh, no! It's so high! 313 00:21:30,218 --> 00:21:32,217 Hey, it's so high up here! 314 00:21:32,218 --> 00:21:36,085 Can you see it? Can you? Oops, you can't. Sorry. 315 00:21:36,086 --> 00:21:38,381 But something isn't right. 316 00:21:38,382 --> 00:21:42,749 If that's the case, why is the woman so happy? 317 00:21:42,750 --> 00:21:47,105 There has to be something. I just feel that there is. 318 00:21:54,476 --> 00:21:56,555 Seigi. 319 00:21:56,556 --> 00:21:58,475 What? 320 00:21:58,476 --> 00:22:00,915 Please answer me again. 321 00:22:00,916 --> 00:22:03,916 What coin is this? 322 00:22:08,716 --> 00:22:10,235 Ten yen. 323 00:22:10,236 --> 00:22:13,289 And it's 100 yen next to it. 324 00:22:13,290 --> 00:22:16,889 As I thought, it was quick. 325 00:22:16,890 --> 00:22:18,313 What's the matter? 326 00:22:18,314 --> 00:22:22,295 Just now, he said the coin was shiny and spent a lot of time, 327 00:22:22,296 --> 00:22:26,415 then he finally answered it, but he answered readily this time. 328 00:22:26,416 --> 00:22:30,267 Now you should know that there is no blind spot here. 329 00:22:30,268 --> 00:22:33,587 It's like there was a reason the first time. 330 00:22:33,588 --> 00:22:36,187 A special reason. 331 00:22:36,188 --> 00:22:39,889 Say, he was getting something ready. 332 00:22:39,890 --> 00:22:41,289 In other words, 333 00:22:41,290 --> 00:22:43,569 my side is the Safe area. 334 00:22:43,570 --> 00:22:47,609 If he wants to see the coin at the edge from the Out area, 335 00:22:47,610 --> 00:22:52,851 he has to be high up, say, peeking from the upper edge of the wall. 336 00:22:52,852 --> 00:22:56,811 Maybe he used something like a stool... 337 00:22:56,812 --> 00:23:01,371 So... He needed the time to get a stool ready? 338 00:23:01,372 --> 00:23:03,691 No, this isn't the case. 339 00:23:03,692 --> 00:23:07,411 I would have heard his voice coming from above me. 340 00:23:07,412 --> 00:23:08,851 It's a 50 yen coin. 341 00:23:08,852 --> 00:23:12,837 The voice came from right in front of me. 342 00:23:12,838 --> 00:23:14,917 Wait a second. 343 00:23:14,918 --> 00:23:18,225 Could this be... 344 00:23:18,226 --> 00:23:20,905 A high position... 345 00:23:20,906 --> 00:23:23,519 He can see the coin from a high position, 346 00:23:23,520 --> 00:23:26,079 for example... 347 00:23:26,080 --> 00:23:28,399 A mirror. 348 00:23:28,400 --> 00:23:32,905 If he attaches a mirror to a long rod, like a washing line pole... 349 00:23:42,492 --> 00:23:44,091 I see! 350 00:23:44,092 --> 00:23:47,451 By doing so, even in the Out area, his voice can be at the same level, 351 00:23:47,452 --> 00:23:51,811 and it's possible for him to see what is opposite the wall. 352 00:23:51,812 --> 00:23:54,091 In that case, 353 00:23:54,092 --> 00:23:56,079 how about this? 354 00:23:56,080 --> 00:24:01,271 Seigi, is this side head or tail? 355 00:24:06,358 --> 00:24:09,547 Fifty yen, head. 356 00:24:10,972 --> 00:24:13,491 And this one? 357 00:24:13,492 --> 00:24:16,411 One hundred yen, tail. 358 00:24:16,412 --> 00:24:20,867 Hey, how many times do you have to check? 359 00:24:20,868 --> 00:24:23,868 You have 40 seconds left. 360 00:24:25,728 --> 00:24:29,023 The voice is Zaizen's? 361 00:24:31,808 --> 00:24:35,143 I'll do it one last time, then. 362 00:24:36,968 --> 00:24:39,969 Is it head or tail? 363 00:24:39,970 --> 00:24:42,970 You're so persistent. 364 00:24:47,048 --> 00:24:50,945 - Don't answer! - Ten yen, head. 365 00:24:50,946 --> 00:24:53,065 Oh? 366 00:24:53,066 --> 00:24:56,145 You can actually see clearly, right? 367 00:24:56,146 --> 00:24:59,146 Ms Mineko Goto. 368 00:25:00,554 --> 00:25:03,045 And Seigi, you messed up. 369 00:25:03,046 --> 00:25:06,599 You saw too much. 370 00:25:06,600 --> 00:25:08,359 I saw too much? 371 00:25:08,360 --> 00:25:11,759 If you looked at it from the front in the Safe area, 372 00:25:11,760 --> 00:25:14,439 the 10 yen coin... 373 00:25:14,440 --> 00:25:18,679 would be behind a stud, that is, at your blind spot. 374 00:25:18,680 --> 00:25:21,985 It's a 10 yen coin that you shouldn't see from the front. 375 00:25:21,986 --> 00:25:27,677 As long as you don't use a tool from above to peek. 376 00:25:27,678 --> 00:25:31,087 How did you realize? 377 00:25:31,088 --> 00:25:35,383 I finally realized how the trap worked. 378 00:25:36,488 --> 00:25:39,488 In other words, the correct answer is... 379 00:25:40,624 --> 00:25:43,624 This side. 380 00:26:00,214 --> 00:26:02,295 My lord. 381 00:26:02,296 --> 00:26:05,779 I have to admit it now. 382 00:26:12,142 --> 00:26:14,181 Well done. 383 00:26:14,182 --> 00:26:16,741 I have to admit... 384 00:26:16,742 --> 00:26:21,773 that you already are the king. 385 00:26:34,040 --> 00:26:35,479 Now, 386 00:26:35,480 --> 00:26:38,480 I am here. 387 00:26:43,908 --> 00:26:46,165 Just come here. 388 00:26:46,166 --> 00:26:48,765 I'm a simple person. 389 00:26:48,766 --> 00:26:52,365 I love able people. 390 00:26:52,366 --> 00:26:54,751 Mr Zaizen. 391 00:26:54,752 --> 00:26:59,687 I will teach you my king craft. 392 00:27:05,032 --> 00:27:06,271 Don't go, Zero! 393 00:27:06,272 --> 00:27:07,951 You play dirty, darn old man! 394 00:27:07,952 --> 00:27:10,003 The game is already over! 395 00:27:10,004 --> 00:27:11,923 It isn't over yet. 396 00:27:11,924 --> 00:27:14,233 Well done, Zaizen! 397 00:27:14,234 --> 00:27:16,033 Zaizen! 398 00:27:16,034 --> 00:27:18,913 - Zaizen... - No, Zero! 399 00:27:18,914 --> 00:27:21,539 - Zaizen... - Don't go there! 400 00:27:21,540 --> 00:27:25,679 Zaizen... 401 00:27:25,680 --> 00:27:28,680 The whole time... 402 00:27:30,440 --> 00:27:34,159 Come! Don't stop. 403 00:27:34,160 --> 00:27:37,160 I have misunderstood you. 404 00:27:38,560 --> 00:27:41,560 Just kidding. 405 00:27:47,904 --> 00:27:50,904 You jerk! 406 00:28:02,332 --> 00:28:04,891 I won't play your game anymore. 407 00:28:04,892 --> 00:28:06,651 What? 408 00:28:06,652 --> 00:28:10,491 I just successfully jumped after I prepared to die. 409 00:28:10,492 --> 00:28:12,571 Of course, I was walking on air a bit. 410 00:28:12,572 --> 00:28:17,491 I felt so blissful, that maybe I would be absent-minded. 411 00:28:17,492 --> 00:28:19,251 But even so, 412 00:28:19,252 --> 00:28:20,611 I'm not so carried away 413 00:28:20,612 --> 00:28:25,171 that I'd carelessly walk forward when I couldn't see! 414 00:28:25,172 --> 00:28:29,067 It seems that you didn't lie when you said you were simple. 415 00:28:30,492 --> 00:28:33,291 You still haven't realized? 416 00:28:33,292 --> 00:28:38,809 Your words were the biggest clue to how I solved the Quarter Jump. 417 00:28:38,810 --> 00:28:41,849 My words? 418 00:28:41,850 --> 00:28:44,289 I've been thinking the whole time. 419 00:28:44,290 --> 00:28:47,023 About your intention. 420 00:28:47,024 --> 00:28:48,703 That is, 421 00:28:48,704 --> 00:28:53,199 what you wanted to see most in this game. 422 00:28:54,434 --> 00:28:57,393 What you wanted to see... 423 00:28:57,394 --> 00:29:00,113 was me falling, 424 00:29:00,114 --> 00:29:03,553 the biggest highlight of the game. 425 00:29:03,554 --> 00:29:08,063 You wished to see it with your own eyes. 426 00:29:08,064 --> 00:29:09,943 In that case, 427 00:29:09,944 --> 00:29:14,271 it'd be boring to watch it from the narrow peephole. 428 00:29:14,272 --> 00:29:16,191 The best seat... 429 00:29:16,192 --> 00:29:19,937 has to be in the Safe area, where the view is good. 430 00:29:19,938 --> 00:29:21,737 In other words, 431 00:29:21,738 --> 00:29:26,755 when I heard your voice, I could be sure that it was the Safe area. 432 00:29:26,756 --> 00:29:28,875 It is so obvious. 433 00:29:28,876 --> 00:29:31,876 Your wickedness is obvious! 434 00:29:41,482 --> 00:29:44,565 Did you think I would be mortified? 435 00:29:47,750 --> 00:29:49,549 Interesting. 436 00:29:49,550 --> 00:29:53,349 It really was a great amusement. 437 00:29:53,350 --> 00:29:55,229 "Amusement"? 438 00:29:55,230 --> 00:29:59,829 But you'd better not forget... 439 00:29:59,830 --> 00:30:02,829 that as long as you're here, 440 00:30:02,830 --> 00:30:06,245 whether you live or die, 441 00:30:06,246 --> 00:30:10,901 could be decided by my finger alone. 442 00:30:19,300 --> 00:30:22,419 You barely made it in time, but you passed. 443 00:30:22,420 --> 00:30:24,579 Depending on Shirube's result, 444 00:30:24,580 --> 00:30:26,859 you could be the winner. 445 00:30:26,860 --> 00:30:30,603 It's just a game, right? 446 00:30:30,604 --> 00:30:34,683 Everything is a game. 447 00:30:34,684 --> 00:30:37,684 Just a game. 448 00:30:41,004 --> 00:30:45,163 Shirube, it's your turn. 449 00:30:45,164 --> 00:30:49,169 Zero passed, didn't he? 450 00:31:02,172 --> 00:31:05,011 Zero. 451 00:31:05,012 --> 00:31:08,012 My bosom friend. 452 00:31:09,062 --> 00:31:11,421 Sorry. 453 00:31:11,422 --> 00:31:16,485 I had no idea that was going to happen. 454 00:31:16,486 --> 00:31:19,525 Really... 455 00:31:19,526 --> 00:31:23,217 Thank goodness, you're okay. 456 00:31:23,218 --> 00:31:26,218 Zero... 457 00:31:29,114 --> 00:31:31,805 You did jump, but you barely made it in time. 458 00:31:31,806 --> 00:31:34,765 Master Shirube is going to win. 459 00:31:34,766 --> 00:31:37,766 Let us pass through. 460 00:31:40,286 --> 00:31:43,085 Are you going to use the tools next too? 461 00:31:43,086 --> 00:31:44,445 We'll make it harder. 462 00:31:44,446 --> 00:31:47,885 In Quarter Jump, the one who jumps later is at an advantage. 463 00:31:47,886 --> 00:31:49,845 So we'll give the peeking tools to 464 00:31:49,846 --> 00:31:53,301 the three people in the Out area from the beginning. 465 00:31:57,926 --> 00:32:00,753 This is absurd! 466 00:32:00,754 --> 00:32:03,851 If the three people have the tool from the beginning, 467 00:32:03,852 --> 00:32:05,891 then there is no blind spot. 468 00:32:05,892 --> 00:32:08,931 They'll see everything from the start. 469 00:32:08,932 --> 00:32:13,797 Then how can Shirube see through which direction is safe? 470 00:32:13,798 --> 00:32:16,217 He can't find a breakthrough to begin with! 471 00:32:16,218 --> 00:32:21,537 I started to realize because of my shoelace, without that... 472 00:32:21,538 --> 00:32:23,537 Look at that. 473 00:32:23,538 --> 00:32:26,538 It's the gangster. 474 00:32:29,272 --> 00:32:30,271 On top of that, 475 00:32:30,272 --> 00:32:33,431 the guy who isn't trustworthy at all is in the Safe area! 476 00:32:33,432 --> 00:32:36,551 This is absurd. 477 00:32:36,552 --> 00:32:40,671 The line-up is too risky and the handicap is too much. 478 00:32:40,672 --> 00:32:43,672 Shirube will be there. 479 00:32:48,604 --> 00:32:52,533 Shirube can't see. 480 00:32:52,534 --> 00:32:53,665 I'll go offline. 481 00:32:53,666 --> 00:32:56,493 Zero? 482 00:32:56,494 --> 00:32:57,573 What are you doing? 483 00:32:57,574 --> 00:32:59,613 Doubt everything, keep thinking. 484 00:32:59,614 --> 00:33:00,893 Shut up and no advice! 485 00:33:00,894 --> 00:33:03,493 Don't force yourself to jump! If you still want to live! 486 00:33:03,494 --> 00:33:06,494 I said, shut up! 487 00:33:13,814 --> 00:33:14,933 Come. 488 00:33:14,934 --> 00:33:16,773 - Hey! - What? 489 00:33:16,774 --> 00:33:20,631 Hey... Let go of me. 490 00:33:23,238 --> 00:33:26,693 Stay here until the game is over. 491 00:33:28,118 --> 00:33:31,277 What was the "want to live" part about? 492 00:33:31,278 --> 00:33:34,278 It was a message. 493 00:33:39,890 --> 00:33:46,361 "If you still want to live." 494 00:33:48,106 --> 00:33:49,745 "Migaka." 495 00:33:49,746 --> 00:33:51,625 Read backwards. 496 00:33:51,626 --> 00:33:55,833 "Kagami..." 497 00:33:55,834 --> 00:33:57,589 Mirror? 498 00:33:57,590 --> 00:34:00,749 You mean the tools? 499 00:34:00,750 --> 00:34:06,109 That, plus the meaning of the coins I threw at that time. 500 00:34:06,110 --> 00:34:08,669 The coins at the blind spot? 501 00:34:08,670 --> 00:34:12,121 I'm sure Shirube will realize this. 502 00:34:12,122 --> 00:34:14,321 Hang on. 503 00:34:14,322 --> 00:34:16,441 He is our enemy. 504 00:34:16,442 --> 00:34:18,841 Why did you help him? 505 00:34:18,842 --> 00:34:20,241 Don't. 506 00:34:20,242 --> 00:34:24,481 We can all get rings if you win. 507 00:34:24,482 --> 00:34:27,525 Are you still our king? 508 00:34:31,310 --> 00:34:34,069 Zero. 509 00:34:34,070 --> 00:34:37,265 Shirube jumped. 510 00:34:37,266 --> 00:34:38,465 What? 511 00:34:41,466 --> 00:34:43,163 It's your ring. 512 00:34:43,164 --> 00:34:46,164 We'll give you the rest later. 513 00:34:55,408 --> 00:34:58,287 It was only 45 seconds after he started? 514 00:34:58,288 --> 00:35:01,899 Why was it so quick? How did he do it? 515 00:35:03,404 --> 00:35:06,203 Master Shirube... 516 00:35:06,204 --> 00:35:09,204 Shirube. 517 00:35:12,644 --> 00:35:15,644 Master Shirube... 518 00:35:17,922 --> 00:35:22,797 "if you still want to live." 519 00:35:24,182 --> 00:35:27,113 You mean the mirrors, right? 520 00:35:27,114 --> 00:35:29,673 You confused me, on the contrary. 521 00:35:29,674 --> 00:35:31,073 What? 522 00:35:31,074 --> 00:35:36,371 Because if it benefits me, it means it's your loss. 523 00:35:36,372 --> 00:35:39,091 But... 524 00:35:39,092 --> 00:35:42,371 Don't do anything uncalled for. 525 00:35:42,372 --> 00:35:46,267 Master Shirube... 526 00:35:51,252 --> 00:35:53,229 Did you see Shirube jump? 527 00:35:53,230 --> 00:35:55,029 Yes, we did, but... 528 00:35:55,030 --> 00:35:58,229 He bowed his head and asked them something, then... 529 00:35:58,230 --> 00:35:59,213 He jumped. 530 00:35:59,214 --> 00:36:04,119 You don't know why Shirube jumped and how he got the correct answer? 531 00:36:04,120 --> 00:36:06,639 It's hard! 532 00:36:06,640 --> 00:36:08,839 The ring is hard. 533 00:36:08,840 --> 00:36:11,359 Please, will you tell me? 534 00:36:11,360 --> 00:36:12,359 Tell you what? 535 00:36:12,360 --> 00:36:15,519 Why did Shirube jump to your side? 536 00:36:15,520 --> 00:36:17,839 What else? Because I convinced... 537 00:36:17,840 --> 00:36:19,359 Shirube asked something, right? 538 00:36:19,360 --> 00:36:20,159 You ignore me? 539 00:36:20,160 --> 00:36:21,639 I want to know the question. 540 00:36:21,640 --> 00:36:24,640 What did he ask you? 541 00:36:26,578 --> 00:36:31,589 Who'd have thought that you would ask me a favour? 542 00:36:31,590 --> 00:36:33,891 Please tell me. 543 00:36:33,892 --> 00:36:36,892 Well, I can tell you... 544 00:36:38,212 --> 00:36:41,811 but on one condition. 545 00:36:41,812 --> 00:36:45,891 Well, I don't have to worry now. 546 00:36:45,892 --> 00:36:50,945 The kid really is a genius. 547 00:36:50,946 --> 00:36:53,585 When he was bowing and facing the other directions, 548 00:36:53,586 --> 00:36:55,545 I couldn't hear his voice 549 00:36:55,546 --> 00:36:57,545 and I had no idea what he was doing, 550 00:36:57,546 --> 00:37:00,465 but when it was my turn, the penny dropped. 551 00:37:00,466 --> 00:37:05,705 The kid bowed to me and asked... 552 00:37:05,706 --> 00:37:08,505 Please look at the tips of my thumbs. 553 00:37:08,506 --> 00:37:14,025 Are the tips of my thumb attached or separated? 554 00:37:18,450 --> 00:37:21,929 I see! 555 00:37:21,930 --> 00:37:23,769 If he bows, 556 00:37:23,770 --> 00:37:26,569 he can block his thumb from the peephole's view, 557 00:37:26,570 --> 00:37:27,541 at the same time, 558 00:37:27,542 --> 00:37:31,785 it prevents the person from using a mirror to see it from above. 559 00:37:31,786 --> 00:37:33,905 The view from the side... 560 00:37:33,906 --> 00:37:37,761 is blocked by the other fingers around the thumbs. 561 00:37:37,762 --> 00:37:40,001 The only one who can see it 562 00:37:40,002 --> 00:37:43,121 is the person in the Safe area 563 00:37:43,122 --> 00:37:46,871 when he crouches. 564 00:37:46,872 --> 00:37:51,169 It's perfect. Perfect indeed. 565 00:37:51,170 --> 00:37:54,409 It's the perfect answer to this game. 566 00:37:54,410 --> 00:37:56,409 No matter what tool is used, 567 00:37:56,410 --> 00:37:59,689 the person in the Out area will never see the sanctuary. 568 00:37:59,690 --> 00:38:03,329 His thumbs are guarded. 569 00:38:03,330 --> 00:38:06,330 He used... 570 00:38:08,104 --> 00:38:10,567 Ten seconds. 571 00:38:10,568 --> 00:38:14,433 He came up with this in just the 10 seconds to look around. 572 00:38:14,434 --> 00:38:17,393 It's out of this world. 573 00:38:17,394 --> 00:38:19,673 It's too overwhelming. 574 00:38:19,674 --> 00:38:24,967 I panicked and barely survived. I can't hold a candle to him. 575 00:38:24,968 --> 00:38:28,103 I've brought them here, as promised. 576 00:38:29,888 --> 00:38:33,713 My followers have the right to receive them, right? 577 00:38:33,714 --> 00:38:37,953 Yes, all five of them will each get two rings. 578 00:38:37,954 --> 00:38:40,131 Master Shirube, thank you so much! 579 00:38:40,132 --> 00:38:41,651 We're grateful, Master Shirube. 580 00:38:41,652 --> 00:38:46,251 If there are 10 in total, give them to the guys here too. 581 00:38:47,596 --> 00:38:51,283 Give my five new followers one ring each too. 582 00:38:51,284 --> 00:38:54,763 All the followers get one ring each. 583 00:38:54,764 --> 00:38:57,123 Master Shirube... 584 00:38:57,124 --> 00:38:59,003 Why do you do that? 585 00:38:59,004 --> 00:39:01,203 Do I need to explain to you? 586 00:39:01,204 --> 00:39:04,204 No... 587 00:39:13,780 --> 00:39:17,521 He is like him. 588 00:39:17,522 --> 00:39:21,201 Like my lord. 589 00:39:21,202 --> 00:39:22,521 A while ago, 590 00:39:22,522 --> 00:39:24,561 a certain someone said arrogantly 591 00:39:24,562 --> 00:39:29,109 that he'd prove to us what a real king was like, 592 00:39:29,110 --> 00:39:32,269 but I think it's the boy. 593 00:39:32,270 --> 00:39:35,270 He's the real king. 594 00:39:45,792 --> 00:39:48,431 - Oh, thank you. - May I have one? 595 00:39:48,432 --> 00:39:51,727 - One. - One... Okay. 596 00:39:53,284 --> 00:39:55,243 It's tasty. 597 00:39:55,244 --> 00:39:57,643 "Burger Kingdom". 598 00:39:57,644 --> 00:40:02,109 It's Zaizen Group's hamburger franchise. 599 00:40:02,110 --> 00:40:03,749 What about meat? 600 00:40:03,750 --> 00:40:05,909 Where is the important hamburger steak? 601 00:40:05,910 --> 00:40:10,589 Well, I looked everywhere in the warehouse, 602 00:40:10,590 --> 00:40:13,389 but I just couldn't find hamburger steak. 603 00:40:13,390 --> 00:40:15,229 Really? 604 00:40:15,230 --> 00:40:18,079 Did you actually eat them yourselves? 605 00:40:18,080 --> 00:40:20,119 Did you guys steal them? 606 00:40:20,120 --> 00:40:21,625 No, we didn't... 607 00:40:21,626 --> 00:40:24,905 Of course they wouldn't. 608 00:40:24,906 --> 00:40:26,985 They aren't me. 609 00:40:26,986 --> 00:40:29,986 Mr Sunao? 610 00:40:31,986 --> 00:40:34,945 Zero... 611 00:40:34,946 --> 00:40:37,946 Do you have a moment? 612 00:40:41,666 --> 00:40:45,385 I am sorry. 613 00:40:45,386 --> 00:40:48,651 I couldn't find the right time to give it back. 614 00:40:50,316 --> 00:40:53,316 Is that so? 615 00:40:54,488 --> 00:40:58,831 I'll apologize to Shimazu and give it back to him. 616 00:41:01,176 --> 00:41:04,661 But why did you tell me? 617 00:41:06,224 --> 00:41:09,224 Well... 618 00:41:11,964 --> 00:41:14,763 Why did I? 619 00:41:14,764 --> 00:41:19,741 I think Mr Sunao wanted you to scold him, Zero. 620 00:41:19,742 --> 00:41:21,421 What? 621 00:41:21,422 --> 00:41:24,941 For stealing the ring. 622 00:41:24,942 --> 00:41:27,461 Right? 623 00:41:27,462 --> 00:41:30,141 I think so. 624 00:41:30,142 --> 00:41:37,037 But I don't want to scold you or forgive you if possible. 625 00:41:38,502 --> 00:41:44,021 People insist that something should or have to be a certain way, 626 00:41:44,022 --> 00:41:47,741 that's why people can't forgive someone or get angry at someone. 627 00:41:47,742 --> 00:41:51,101 But I think it's normal. 628 00:41:51,102 --> 00:41:53,901 Don't restrict another person, 629 00:41:53,902 --> 00:41:56,805 instead, relax yourself. 630 00:41:56,806 --> 00:42:00,467 Relax? Myself? 631 00:42:00,468 --> 00:42:02,747 Be who you are. 632 00:42:02,748 --> 00:42:04,507 Be who I am... 633 00:42:04,508 --> 00:42:06,507 Like a flowing river, 634 00:42:06,508 --> 00:42:12,095 accept it as it is and just let it flow. 635 00:42:12,096 --> 00:42:15,415 If you do so, no matter who you are, 636 00:42:15,416 --> 00:42:22,197 you can arrive at the ocean, a peaceful heart without an ego. 637 00:42:28,652 --> 00:42:31,652 You know... 638 00:42:32,892 --> 00:42:38,185 I think winning the game only doesn't make you a king. 639 00:42:38,186 --> 00:42:40,665 Yes? 640 00:42:40,666 --> 00:42:45,537 I'm saying that the real king is Zero. 641 00:42:56,548 --> 00:42:59,548 It's yours. 642 00:43:02,004 --> 00:43:05,004 Why do you give it to me now? 643 00:43:06,242 --> 00:43:09,601 Sorry. 644 00:43:09,602 --> 00:43:15,205 I thought I would never get it back at this place. 645 00:43:17,030 --> 00:43:20,909 Maybe you're right, but... 646 00:43:20,910 --> 00:43:26,189 As someone who serves the king, I should do this. 647 00:43:26,190 --> 00:43:30,009 In that case, I'm the same. 648 00:43:47,858 --> 00:43:51,537 Hiroshi, are you awake? 649 00:43:51,538 --> 00:43:55,057 Yeah. 650 00:43:55,058 --> 00:43:57,457 What is it? 651 00:43:57,458 --> 00:44:00,709 About what we talked about just now... 652 00:44:02,534 --> 00:44:07,229 You mean about winning the game doesn't make you a king? 653 00:44:10,014 --> 00:44:12,993 It's wrong. 654 00:44:12,994 --> 00:44:14,993 What? 655 00:44:14,994 --> 00:44:19,393 One can't be king if he doesn't win the game. 656 00:44:19,394 --> 00:44:24,421 I'll win, get the 100-billion yen and become the king. 657 00:44:24,422 --> 00:44:29,821 I realized today that this means defeating Zaizen. 658 00:44:33,116 --> 00:44:36,075 So... 659 00:44:36,076 --> 00:44:39,076 I will get the 100-billion. 660 00:44:52,072 --> 00:44:53,751 Wake up, all of you! 661 00:44:53,752 --> 00:44:55,591 What are you doing so early? 662 00:44:55,592 --> 00:44:57,551 Don't ask me what! 663 00:44:57,552 --> 00:44:58,471 I'm here to 664 00:44:58,472 --> 00:45:00,603 get him to keep his promise. 665 00:45:00,604 --> 00:45:02,363 Promise? 666 00:45:02,364 --> 00:45:06,843 I'll form a team with Zero to play the next game. 667 00:45:06,844 --> 00:45:07,643 What? 668 00:45:07,644 --> 00:45:09,563 What are you dreaming about? 669 00:45:09,564 --> 00:45:12,269 Just leave. 670 00:45:12,270 --> 00:45:16,229 Well, I can tell you, 671 00:45:16,230 --> 00:45:19,230 but on one condition. 672 00:45:20,310 --> 00:45:22,669 Zero. 673 00:45:22,670 --> 00:45:26,201 Sorry, I did make a promise. 674 00:45:26,202 --> 00:45:28,129 Just this once. 675 00:45:28,130 --> 00:45:29,649 What? 676 00:45:29,650 --> 00:45:31,199 To play the game, 677 00:45:31,200 --> 00:45:33,319 I need three participants. 678 00:45:33,320 --> 00:45:35,559 Who is the other person, then? 679 00:45:35,560 --> 00:45:37,177 Let's play rock, paper, scissors? 680 00:45:37,178 --> 00:45:39,337 The other person is... 681 00:45:39,338 --> 00:45:42,338 this guy. 682 00:45:46,046 --> 00:45:49,375 Even more surprised... 683 00:45:56,886 --> 00:45:59,765 "Number of rings gained so far." 684 00:45:59,766 --> 00:46:05,085 "Number of rings gained." 685 00:46:05,086 --> 00:46:08,423 The Triangle Battle of desire and distress starts now! 686 00:46:08,424 --> 00:46:09,943 "An intense cooperative game" Hurry up, or we'll die! 687 00:46:09,944 --> 00:46:11,863 Stop toying with us! 688 00:46:11,864 --> 00:46:12,943 This is the question? 689 00:46:12,944 --> 00:46:14,983 Do you know why I chose you? 690 00:46:14,984 --> 00:46:16,603 "People betray each other!" Because you look most stupid. 691 00:46:16,604 --> 00:46:18,025 It's Russian roulette. 692 00:46:18,026 --> 00:46:21,026 You can't do it by hit or miss! 47512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.