Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:27,180 --> 00:01:30,039
[Wanru's Journey]
3
00:01:30,039 --> 00:01:33,020
[Episode 21]
4
00:01:33,360 --> 00:01:36,460
[Fu's Mansion]
5
00:01:34,780 --> 00:01:35,410
Governor.
6
00:01:36,420 --> 00:01:37,140
Elders.
7
00:01:37,740 --> 00:01:38,770
Family leaders.
8
00:01:39,740 --> 00:01:41,979
I have something to tell you today.
9
00:01:42,820 --> 00:01:44,140
I've found
10
00:01:44,220 --> 00:01:45,700
the eldest son of the Murong family,
11
00:01:46,060 --> 00:01:46,979
Murong Wei.
12
00:01:49,539 --> 00:01:50,259
Come in.
13
00:01:59,660 --> 00:02:00,100
Wait.
14
00:02:01,460 --> 00:02:02,660
The Murong family has fallen from grace.
15
00:02:02,980 --> 00:02:04,210
I thought Murong Wei was dead too.
16
00:02:05,100 --> 00:02:06,980
Maybe he practiced demonic arts too.
17
00:02:07,170 --> 00:02:08,220
We can't trust him.
18
00:02:08,780 --> 00:02:09,300
Uncle Sou,
19
00:02:10,180 --> 00:02:11,620
what do you plan to do
20
00:02:11,940 --> 00:02:13,380
to this vestige of the Murong family?
21
00:02:16,540 --> 00:02:17,060
Governor,
22
00:02:18,380 --> 00:02:20,860
Murong Wei has suffered injustice.
23
00:02:21,180 --> 00:02:22,740
He came to me
24
00:02:22,900 --> 00:02:23,900
in the hope that the Fu family
25
00:02:24,100 --> 00:02:25,180
could clear his name.
26
00:02:32,900 --> 00:02:33,340
Governor.
27
00:02:34,860 --> 00:02:35,500
Elders.
28
00:02:36,660 --> 00:02:38,220
I'm here today
29
00:02:38,540 --> 00:02:40,500
to prove my innocence.
30
00:02:40,900 --> 00:02:42,450
Murong Chong is a demon.
31
00:02:42,660 --> 00:02:43,700
I see him as an implacable enemy
32
00:02:44,180 --> 00:02:45,340
and have nothing to do with him.
33
00:02:48,060 --> 00:02:49,140
You mean
34
00:02:49,500 --> 00:02:50,300
you have nothing to do
35
00:02:50,450 --> 00:02:51,460
with the Murong family?
36
00:02:53,610 --> 00:02:54,579
To tell you the truth,
37
00:02:55,500 --> 00:02:56,500
after I found that Murong Chong
38
00:02:57,100 --> 00:02:58,980
practiced demonic arts and absorbed others' inner force,
39
00:02:59,340 --> 00:03:00,060
I went to him
40
00:03:00,980 --> 00:03:02,420
to persuade him to turn to the right path
41
00:03:02,780 --> 00:03:03,270
and apologize
42
00:03:03,300 --> 00:03:05,060
to the Martial Arts World.
43
00:03:06,300 --> 00:03:07,580
But I was not skilled in martial arts enough
44
00:03:07,780 --> 00:03:09,020
and was badly injured by him.
45
00:03:09,740 --> 00:03:10,860
I had no choice but to escape.
46
00:03:11,540 --> 00:03:12,100
Governor.
47
00:03:12,700 --> 00:03:13,660
Murong Wei was seriously injured
48
00:03:13,820 --> 00:03:15,050
when he came to me.
49
00:03:15,220 --> 00:03:16,940
I can testify for him.
50
00:03:17,100 --> 00:03:19,450
Then why is he here now?
51
00:03:20,460 --> 00:03:21,540
Now that Murong Chong
52
00:03:21,579 --> 00:03:22,340
has been arrested
53
00:03:22,700 --> 00:03:23,780
and peace has been restored,
54
00:03:24,100 --> 00:03:25,500
I came here to explain things
55
00:03:25,740 --> 00:03:27,100
and clear my name.
56
00:03:27,420 --> 00:03:28,579
I want to revitalize the Murong family.
57
00:03:29,460 --> 00:03:30,060
To achieve that,
58
00:03:30,660 --> 00:03:31,820
I'm willing to interrogate Murong Chong
59
00:03:32,140 --> 00:03:33,730
as his brother.
60
00:03:34,260 --> 00:03:36,020
After he hands over the Manual,
61
00:03:36,500 --> 00:03:37,700
I'll make it public
62
00:03:38,060 --> 00:03:39,579
so everyone can benefit from it.
63
00:03:40,300 --> 00:03:40,820
Fine.
64
00:03:41,940 --> 00:03:43,410
The Fu family is kind-hearted.
65
00:03:43,740 --> 00:03:44,890
I'll trust you this time.
66
00:03:45,860 --> 00:03:46,300
Uncle Sou.
67
00:03:47,180 --> 00:03:48,820
You'll be in full charge of this matter.
68
00:03:50,380 --> 00:03:51,700
Yes, Governor.
69
00:03:54,020 --> 00:03:55,060
Since Murong Chong
70
00:03:55,060 --> 00:03:55,900
is in our hands now,
71
00:03:56,220 --> 00:03:57,500
we should finish him off right away.
72
00:03:57,900 --> 00:03:58,700
Master Wei.
73
00:03:59,300 --> 00:04:00,420
Don't you think
74
00:04:01,460 --> 00:04:03,460
a clean death is too easy for him?
75
00:04:03,820 --> 00:04:04,260
Mr. Fu,
76
00:04:04,460 --> 00:04:05,380
are you really interested
77
00:04:05,500 --> 00:04:06,300
in the Shanhai Secret Manual?
78
00:04:07,140 --> 00:04:07,980
If so,
79
00:04:08,500 --> 00:04:09,820
I can teach you martial arts.
80
00:04:11,780 --> 00:04:13,420
You got me wrong.
81
00:04:13,980 --> 00:04:15,570
The Shanhai Secret Manual
82
00:04:15,820 --> 00:04:17,660
is too hard for ordinary people.
83
00:04:18,019 --> 00:04:19,620
I wouldn't even dream of practicing it.
84
00:04:21,579 --> 00:04:24,170
I want Murong Chong to surrender the Manual
85
00:04:25,140 --> 00:04:26,900
because of other reasons.
86
00:04:28,260 --> 00:04:29,020
What are they?
87
00:04:30,460 --> 00:04:31,330
First,
88
00:04:31,620 --> 00:04:33,460
if we get the Manual,
89
00:04:33,659 --> 00:04:35,780
you can continue your cultivation,
90
00:04:36,060 --> 00:04:37,500
which will make us
91
00:04:37,659 --> 00:04:39,530
an even more powerful team.
92
00:04:40,540 --> 00:04:41,940
Second…
93
00:04:44,540 --> 00:04:44,980
Deputy Governor,
94
00:04:45,740 --> 00:04:46,820
we subjected Murong Chong to the most severe torture,
95
00:04:47,060 --> 00:04:47,540
but he still wouldn't reveal
96
00:04:47,659 --> 00:04:48,300
where the Manual is.
97
00:04:49,740 --> 00:04:50,700
I'll go grill him.
98
00:04:52,180 --> 00:04:53,060
Wait, Master Wei.
99
00:04:56,300 --> 00:04:59,659
I have an idea.
100
00:05:09,700 --> 00:05:10,140
Yao.
101
00:05:10,980 --> 00:05:11,980
Where have you been these days?
102
00:05:12,540 --> 00:05:13,540
Is everything all right?
103
00:05:15,220 --> 00:05:15,580
I…
104
00:05:16,540 --> 00:05:18,380
I just went out for a walk.
105
00:05:25,130 --> 00:05:25,860
Don't you know
106
00:05:26,020 --> 00:05:26,660
it's a time of unrest now?
107
00:05:27,140 --> 00:05:28,340
How could you be so petulant?
108
00:05:29,540 --> 00:05:29,980
Come with me.
109
00:05:42,780 --> 00:05:43,220
Yao.
110
00:05:43,900 --> 00:05:44,380
Where have you been
111
00:05:44,380 --> 00:05:45,380
these days?
112
00:05:45,820 --> 00:05:46,140
Do you know
113
00:05:46,300 --> 00:05:47,180
how worried I was?
114
00:05:49,380 --> 00:05:49,820
Brother.
115
00:05:52,850 --> 00:05:54,540
Uncle Sou wants to kill me.
116
00:05:56,780 --> 00:05:57,940
I already know
117
00:05:58,260 --> 00:05:59,060
what he did to you.
118
00:06:01,050 --> 00:06:01,740
That's why I want you
119
00:06:01,780 --> 00:06:02,780
to stay in your room.
120
00:06:03,170 --> 00:06:03,980
Don't go anywhere.
121
00:06:04,300 --> 00:06:05,050
I'll send more guards
122
00:06:05,180 --> 00:06:06,140
to protect you.
123
00:06:08,610 --> 00:06:09,250
But…
124
00:06:10,340 --> 00:06:12,460
But you've taken Chong captive.
125
00:06:12,980 --> 00:06:14,290
You grew up with him.
126
00:06:14,500 --> 00:06:15,900
You know him the best.
127
00:06:18,220 --> 00:06:20,220
Can you let him go?
128
00:06:20,460 --> 00:06:21,140
You're too young
129
00:06:21,450 --> 00:06:22,380
to understand what's going on.
130
00:06:23,260 --> 00:06:24,300
Don't mention it again.
131
00:06:25,500 --> 00:06:25,820
When I was hunted
132
00:06:26,020 --> 00:06:26,940
by Fu Sou's men,
133
00:06:27,180 --> 00:06:27,900
it was Xi Feng who saved me.
134
00:06:28,060 --> 00:06:29,260
You'd never see me again without him.
135
00:06:30,020 --> 00:06:31,420
If Murong Chong were that bad,
136
00:06:31,620 --> 00:06:33,180
why would his subordinate save me?
137
00:06:35,260 --> 00:06:36,620
I'm busy.
138
00:06:36,980 --> 00:06:38,300
I won't argue with you about that.
139
00:06:38,540 --> 00:06:39,140
If you still care about me,
140
00:06:39,340 --> 00:06:40,420
your brother,
141
00:06:41,940 --> 00:06:42,780
don't go out again.
142
00:06:46,220 --> 00:06:46,940
Brother!
143
00:06:51,620 --> 00:06:52,180
Deputy Governor.
144
00:06:52,540 --> 00:06:53,340
Is it all done?
145
00:06:53,659 --> 00:06:54,340
Yes.
146
00:06:54,700 --> 00:06:57,020
Please take a look.
147
00:07:06,220 --> 00:07:08,180
With this fake manual,
148
00:07:09,100 --> 00:07:10,060
that simpleton
149
00:07:10,700 --> 00:07:12,500
Fu Hong
150
00:07:12,730 --> 00:07:14,220
can no longer stand against me.
151
00:07:14,740 --> 00:07:17,460
His glory days are over.
152
00:07:17,900 --> 00:07:18,580
Deputy Governor.
153
00:07:22,020 --> 00:07:22,660
Deputy Governor.
154
00:07:23,060 --> 00:07:24,340
Your tactics are excellent.
155
00:07:24,540 --> 00:07:26,060
It's going to be interesting.
156
00:07:59,620 --> 00:08:00,700
Look at this, everyone.
157
00:08:04,340 --> 00:08:05,020
This
158
00:08:06,020 --> 00:08:08,740
is the Shanhai Secret Manual.
159
00:08:09,540 --> 00:08:10,140
The Shanhai Secret Manual?
160
00:08:10,660 --> 00:08:11,660
It really exists?
161
00:08:12,900 --> 00:08:14,140
A while ago,
162
00:08:14,380 --> 00:08:16,610
I elicited the whereabouts of the Manual
163
00:08:16,940 --> 00:08:19,100
from Murong Chong.
164
00:08:22,100 --> 00:08:22,900
Pass it around.
165
00:08:26,540 --> 00:08:26,900
Here.
166
00:08:28,780 --> 00:08:29,100
Is this
167
00:08:29,650 --> 00:08:30,460
really the Shanhai Secret Manual?
168
00:08:30,660 --> 00:08:31,020
Yes.
169
00:08:48,460 --> 00:08:49,060
Governor,
170
00:08:49,780 --> 00:08:51,380
since we have found
171
00:08:51,620 --> 00:08:52,940
the Shanhai Secret Manual,
172
00:08:53,460 --> 00:08:55,140
can we execute
173
00:08:55,420 --> 00:08:58,140
that devil Murong Chong right away?
174
00:08:58,420 --> 00:09:00,060
If we killed Murong Chong now,
175
00:09:00,420 --> 00:09:01,780
wouldn't it be too easy for him?
176
00:09:02,580 --> 00:09:03,340
I want him to see
177
00:09:03,500 --> 00:09:04,500
his beloved woman
178
00:09:04,780 --> 00:09:06,100
marry me.
179
00:09:06,540 --> 00:09:07,340
Then I'll kill him.
180
00:09:07,690 --> 00:09:09,370
That's the kind of pain he deserves.
181
00:09:09,740 --> 00:09:10,340
Good idea.
182
00:09:11,460 --> 00:09:12,460
Governor,
183
00:09:13,180 --> 00:09:14,410
that serves him right.
184
00:09:23,440 --> 00:09:25,800
[Healthy Peaceful Wealthy Easeful]
185
00:09:34,780 --> 00:09:37,470
[Wedding]
186
00:09:38,770 --> 00:09:39,460
Congratulations.
187
00:09:39,700 --> 00:09:40,580
Congratulations, Governor Fu.
188
00:09:40,740 --> 00:09:41,340
Congratulations, Governor Fu.
189
00:09:41,340 --> 00:09:41,700
Please.
190
00:09:41,700 --> 00:09:42,770
Please come in. Congratulations.
191
00:09:43,180 --> 00:09:43,780
Thank you.
192
00:09:44,820 --> 00:09:45,420
Please.
193
00:09:45,700 --> 00:09:46,260
Please.
194
00:09:46,380 --> 00:09:47,020
Congratulations.
195
00:09:47,220 --> 00:09:47,860
OK.
196
00:09:48,100 --> 00:09:48,700
Congratulations.
197
00:09:48,900 --> 00:09:49,460
Please come in.
198
00:09:49,620 --> 00:09:50,580
Thank you.
199
00:09:50,860 --> 00:09:51,460
Please come in.
200
00:09:51,610 --> 00:09:53,140
Thank you.
201
00:09:53,340 --> 00:09:54,260
Please come in.
202
00:09:54,420 --> 00:09:55,140
Help yourself.
203
00:09:55,580 --> 00:09:56,100
Thank you.
204
00:09:56,260 --> 00:09:57,060
Thank you all
205
00:09:57,060 --> 00:09:57,340
Thank you.
206
00:09:57,340 --> 00:09:58,660
for coming to
207
00:09:59,100 --> 00:10:00,060
Governor Fu's wedding.
208
00:10:00,500 --> 00:10:02,460
Thank you for coming.
209
00:10:02,700 --> 00:10:04,100
Thank you.
210
00:10:04,460 --> 00:10:05,820
Congratulations.
211
00:10:06,140 --> 00:10:06,860
Thank you.
212
00:10:07,020 --> 00:10:08,210
Thank you.
213
00:10:08,580 --> 00:10:09,820
Please come in.
214
00:10:14,420 --> 00:10:15,770
Come on.
215
00:10:17,410 --> 00:10:22,450
[Gathering Auspiciousness]
216
00:10:21,850 --> 00:10:22,540
The Governor has given his order.
217
00:10:22,740 --> 00:10:23,860
No one is allowed to visit Miss Zhuwan
218
00:10:24,020 --> 00:10:25,060
before the wedding.
219
00:10:25,260 --> 00:10:26,340
Please go back, Miss Yao.
220
00:10:26,540 --> 00:10:27,980
Don't use the Governor against me.
221
00:10:28,620 --> 00:10:29,900
Get out of my way,
222
00:10:30,060 --> 00:10:31,100
or it'll end badly for you.
223
00:10:31,100 --> 00:10:31,820
Miss Yao.
224
00:10:31,980 --> 00:10:32,420
Move way.
225
00:10:32,780 --> 00:10:33,980
I need to talk to my sister-in-law.
226
00:10:34,340 --> 00:10:34,980
Yes.
227
00:10:36,900 --> 00:10:38,240
[Gathering Auspiciousness]
228
00:10:40,220 --> 00:10:40,770
Yao.
229
00:10:41,020 --> 00:10:41,540
Zhuwan.
230
00:10:41,820 --> 00:10:42,780
Yao.
231
00:10:44,460 --> 00:10:46,380
Yao, you came.
232
00:10:48,860 --> 00:10:49,660
Zhuwan.
233
00:10:49,980 --> 00:10:51,700
You look great in red.
234
00:10:51,860 --> 00:10:53,340
When my brother sees you so beautiful,
235
00:10:53,500 --> 00:10:54,010
he'll be very happy
236
00:10:54,180 --> 00:10:55,380
and grin ear to ear.
237
00:10:55,380 --> 00:10:55,940
Yao.
238
00:10:57,140 --> 00:10:57,780
I'm going to
239
00:10:57,940 --> 00:10:59,490
marry your brother.
240
00:11:00,220 --> 00:11:00,700
I'll let go of
241
00:11:00,860 --> 00:11:02,180
all the feelings I shouldn't be having.
242
00:11:02,340 --> 00:11:04,020
I only ask you for one thing.
243
00:11:04,730 --> 00:11:06,380
Save Murong Chong, please.
244
00:11:07,780 --> 00:11:08,340
Zhuwan.
245
00:11:08,420 --> 00:11:10,210
I'm willing to do anything for you in return.
246
00:11:11,780 --> 00:11:12,540
Yao.
247
00:11:13,460 --> 00:11:14,340
Please.
248
00:11:17,100 --> 00:11:17,660
Zhuwan.
249
00:11:18,220 --> 00:11:19,260
It's true that I've always
250
00:11:19,380 --> 00:11:20,980
admired Murong Chong.
251
00:11:21,970 --> 00:11:23,620
But at this point,
252
00:11:23,850 --> 00:11:24,580
I can't let him go
253
00:11:24,700 --> 00:11:26,660
just because I want to.
254
00:11:26,810 --> 00:11:29,180
Yao, I'm begging you.
255
00:11:30,020 --> 00:11:31,700
As long as you can save Murong Chong,
256
00:11:32,060 --> 00:11:34,540
I'll do anything for you.
257
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
I'm sorry.
258
00:11:36,340 --> 00:11:37,940
I really can't do it.
259
00:11:38,740 --> 00:11:40,300
I can't betray my brother.
260
00:11:42,460 --> 00:11:43,340
Please.
261
00:11:44,340 --> 00:11:45,930
Please save Murong Chong.
262
00:11:51,380 --> 00:11:53,490
Please, Yao.
263
00:11:54,100 --> 00:11:55,540
Zhuwan.
264
00:12:11,980 --> 00:12:12,940
Murong Chong.
265
00:12:13,700 --> 00:12:16,780
I brought you the wedding wine.
266
00:12:19,060 --> 00:12:20,700
Don't be so cold.
267
00:12:21,260 --> 00:12:23,700
Today is the wedding day
268
00:12:23,700 --> 00:12:25,700
of Governor Fu and Miss Zhuwan.
269
00:12:27,380 --> 00:12:27,820
Get lost.
270
00:12:31,660 --> 00:12:33,140
Governor Fu asked me
271
00:12:33,380 --> 00:12:34,540
to bring you this wine.
272
00:12:34,820 --> 00:12:37,660
I'm afraid you can't refuse it.
273
00:12:38,660 --> 00:12:41,940
There's sufficient poison in it,
274
00:12:42,380 --> 00:12:44,820
so you won't suffer for long.
275
00:12:55,300 --> 00:12:57,140
Young Master, I'm late.
276
00:12:57,700 --> 00:12:58,740
Glad you know that.
277
00:12:58,740 --> 00:12:59,300
Young Master.
278
00:13:01,300 --> 00:13:02,580
Untie me!
279
00:13:06,740 --> 00:13:07,930
What a great wedding!
280
00:13:08,410 --> 00:13:09,640
She's coming.
281
00:13:31,380 --> 00:13:32,780
What a perfect match!
282
00:13:34,370 --> 00:13:35,260
Governor!
283
00:13:37,620 --> 00:13:38,260
Bad news, Governor.
284
00:13:38,540 --> 00:13:39,180
Someone broke into the prison.
285
00:13:39,340 --> 00:13:40,140
Murong Chong ran away.
286
00:13:40,820 --> 00:13:42,120
Who broke Murong Chong out?
287
00:13:42,140 --> 00:13:43,230
A man.
288
00:13:43,250 --> 00:13:44,300
He killed Mr. Xu.
289
00:13:44,500 --> 00:13:45,220
He's very powerful.
290
00:13:46,500 --> 00:13:47,220
Protect Zhuwan.
291
00:13:48,220 --> 00:13:48,780
Go to the dungeon.
292
00:13:49,100 --> 00:13:49,620
Yes.
293
00:13:58,700 --> 00:13:59,300
Zhuwan!
294
00:14:02,980 --> 00:14:03,900
Miss.
295
00:14:04,820 --> 00:14:05,890
Miss.
296
00:14:06,460 --> 00:14:07,740
Yao?
297
00:14:09,140 --> 00:14:11,340
Yao, wake up.
298
00:14:12,180 --> 00:14:13,300
Brother.
299
00:14:14,380 --> 00:14:15,740
I'm fine.
300
00:14:16,060 --> 00:14:17,300
Don't worry.
301
00:14:20,660 --> 00:14:22,780
Don't blame Zhuwan.
302
00:14:23,820 --> 00:14:25,180
She…
303
00:14:26,260 --> 00:14:26,890
Yao!
304
00:14:27,100 --> 00:14:28,300
Yao, wake up!
305
00:14:28,580 --> 00:14:29,340
Yao!
306
00:14:30,780 --> 00:14:31,820
Yao!
307
00:14:33,660 --> 00:14:34,980
Su Yueying.
308
00:14:35,420 --> 00:14:37,100
If anything happens to Yao,
309
00:14:38,460 --> 00:14:40,460
I'll destroy the whole Su family!
310
00:14:44,770 --> 00:14:46,140
Miss. Miss.
311
00:14:46,860 --> 00:14:47,700
Zhuwan.
312
00:14:47,700 --> 00:14:48,420
I've told Xi Feng
313
00:14:48,420 --> 00:14:49,260
to save Chong.
314
00:14:49,420 --> 00:14:51,020
Go meet them in the back alley now.
315
00:14:52,660 --> 00:14:53,370
We'll see a path leading out of the city
316
00:14:53,620 --> 00:14:55,140
after we leave this ally.
317
00:14:58,940 --> 00:14:59,820
Go!
318
00:15:00,620 --> 00:15:02,420
Brother, do you mean to stop me?
319
00:15:03,340 --> 00:15:04,300
I need to protect Master Chong.
320
00:15:04,900 --> 00:15:06,540
Then we have to fight!
321
00:15:10,460 --> 00:15:11,740
Murong Chong!
322
00:15:42,540 --> 00:15:43,700
Xi You, stop it.
323
00:16:06,700 --> 00:16:07,660
Xi You!
324
00:16:08,700 --> 00:16:09,220
She…
325
00:16:16,380 --> 00:16:16,860
No.
326
00:16:17,260 --> 00:16:17,740
No.
327
00:16:18,620 --> 00:16:19,600
No.
328
00:16:19,780 --> 00:16:20,940
No, Xi You.
329
00:16:23,940 --> 00:16:24,980
Xi You.
330
00:16:30,820 --> 00:16:32,260
Xi You!
331
00:16:32,260 --> 00:16:33,100
Brother.
332
00:16:38,100 --> 00:16:39,820
Stay alive.
333
00:16:43,580 --> 00:16:45,580
Live well.
334
00:17:00,100 --> 00:17:00,730
Xi You!
335
00:17:01,220 --> 00:17:02,780
Xi You, I didn't mean to kill you.
336
00:17:03,140 --> 00:17:05,980
It wasn't me! It wasn't me.
337
00:17:08,660 --> 00:17:09,540
Xi You!
338
00:17:12,579 --> 00:17:14,940
Xi You!
339
00:17:34,420 --> 00:17:35,380
Yao.
340
00:17:36,460 --> 00:17:37,980
I'm sorry.
341
00:17:41,700 --> 00:17:42,580
Have you found the physician?
342
00:17:42,770 --> 00:17:44,020
I've sent out more people
343
00:17:44,180 --> 00:17:45,420
to invite famous physicians.
344
00:17:46,100 --> 00:17:47,580
We must find the best physician
345
00:17:48,450 --> 00:17:50,060
to heal Yao's wound.
346
00:18:07,980 --> 00:18:09,060
Miss Su, you can't go out.
347
00:18:12,620 --> 00:18:13,860
How dare you get in my way?
348
00:18:14,060 --> 00:18:14,900
The Governor said
349
00:18:15,100 --> 00:18:16,260
that no one from the Su family
350
00:18:16,460 --> 00:18:17,660
is not allowed to move about freely
351
00:18:17,700 --> 00:18:18,540
in Jian'an City.
352
00:18:18,900 --> 00:18:20,620
Am I under house arrest?
353
00:18:21,980 --> 00:18:23,180
Miss Su,
354
00:18:23,330 --> 00:18:24,740
please don't make things difficult for us.
355
00:18:43,860 --> 00:18:44,460
Master Chong.
356
00:18:49,460 --> 00:18:52,300
I'm sorry about Xi You.
357
00:18:54,580 --> 00:18:55,740
It's my fault.
358
00:18:56,330 --> 00:18:58,220
I didn't care enough about you two.
359
00:19:00,460 --> 00:19:02,140
After this matter is over,
360
00:19:02,460 --> 00:19:03,620
I'll pay my respects at her grave.
361
00:19:06,100 --> 00:19:06,900
Sorry.
362
00:19:22,300 --> 00:19:23,940
Don't be too sad.
363
00:19:28,300 --> 00:19:28,940
All right.
364
00:19:29,900 --> 00:19:30,820
Say no more.
365
00:19:35,460 --> 00:19:36,740
Luckily, Fu Yao told me
366
00:19:36,890 --> 00:19:38,060
about this secret house beforehand.
367
00:19:38,340 --> 00:19:39,740
We'll stay here for the time being.
368
00:19:41,740 --> 00:19:42,700
I hope this is
369
00:19:42,860 --> 00:19:43,940
a safe place.
370
00:19:47,940 --> 00:19:49,060
Murong Chong
371
00:19:49,220 --> 00:19:50,740
escaped on my wedding day.
372
00:19:51,100 --> 00:19:53,220
Su Yueying stabbed Yao in the chaos.
373
00:19:53,460 --> 00:19:55,420
These things shouldn't have happened.
374
00:19:55,660 --> 00:19:56,580
Can anyone tell me
375
00:19:56,780 --> 00:19:57,860
what has gone wrong?
376
00:20:01,690 --> 00:20:02,780
Governor.
377
00:20:03,370 --> 00:20:07,180
I should be responsible
378
00:20:07,230 --> 00:20:08,530
for what happened today.
379
00:20:08,540 --> 00:20:09,620
Deputy Governor.
380
00:20:10,020 --> 00:20:11,700
The Governor's Token is in your hands.
381
00:20:11,940 --> 00:20:13,300
All the troops in Jian'an City
382
00:20:13,320 --> 00:20:14,420
are at your command.
383
00:20:14,700 --> 00:20:16,860
How could you let this happen?
384
00:20:17,060 --> 00:20:18,490
Murong Chong escaped.
385
00:20:18,740 --> 00:20:19,900
Yao's life is hanging by a thread.
386
00:20:20,100 --> 00:20:21,420
How are you going to take the responsibility?
387
00:20:22,260 --> 00:20:23,500
Well, I…
388
00:20:25,180 --> 00:20:25,900
We'll discuss
389
00:20:26,050 --> 00:20:27,420
Murong Chong's escape later.
390
00:20:27,730 --> 00:20:28,380
But Yao
391
00:20:28,500 --> 00:20:29,540
is your niece.
392
00:20:29,620 --> 00:20:30,460
Why didn't you
393
00:20:30,580 --> 00:20:31,780
come out to stop Su Yueying
394
00:20:31,980 --> 00:20:33,460
when she tried to kill her?
395
00:20:34,050 --> 00:20:34,980
Do you deserve
396
00:20:35,090 --> 00:20:36,300
to be the Deputy Governor of Jian'an City?
397
00:20:36,540 --> 00:20:37,900
Do you deserve to be Yao's uncle?
398
00:20:38,860 --> 00:20:39,660
Governor.
399
00:20:40,060 --> 00:20:40,700
You…
400
00:20:40,940 --> 00:20:42,820
You can't be so harsh on me.
401
00:20:43,260 --> 00:20:45,340
I would save Yao if I could.
402
00:20:45,740 --> 00:20:46,340
At that time,
403
00:20:47,660 --> 00:20:49,060
it all happened too fast.
404
00:20:49,660 --> 00:20:50,780
I was stunned.
405
00:20:50,980 --> 00:20:53,540
Besides, we all thought
406
00:20:53,940 --> 00:20:55,260
that the bride was Zhuwan.
407
00:20:55,660 --> 00:20:56,140
Are you saying
408
00:20:56,180 --> 00:20:57,620
that Zhuwan didn't deserve to be saved?
409
00:20:58,500 --> 00:20:59,500
Just admit it, Uncle Sou.
410
00:20:59,690 --> 00:21:00,780
Your old age
411
00:21:01,570 --> 00:21:02,900
has made you slow.
412
00:21:03,740 --> 00:21:04,900
You have the Governor's Token
413
00:21:05,100 --> 00:21:05,620
but failed to keep
414
00:21:05,770 --> 00:21:06,980
Jian'an City safe
415
00:21:07,180 --> 00:21:09,260
and your family safe.
416
00:21:09,500 --> 00:21:10,020
What…
417
00:21:10,810 --> 00:21:13,380
What are you getting at?
418
00:21:13,500 --> 00:21:14,020
I think
419
00:21:14,180 --> 00:21:15,450
you should give the Governor's Token to me.
420
00:21:15,860 --> 00:21:17,100
I'll deploy the troops
421
00:21:17,330 --> 00:21:18,500
to capture Murong Chong
422
00:21:18,860 --> 00:21:20,620
and protect the people of Jian'an City.
423
00:21:20,860 --> 00:21:21,220
You…
424
00:21:23,140 --> 00:21:25,180
Please hand over the Governor's Token.
425
00:21:50,130 --> 00:21:51,650
[Fu] [Book of Medicine]
426
00:21:57,380 --> 00:21:58,620
Young Master, something happened.
427
00:21:59,620 --> 00:22:00,300
What happened?
428
00:22:00,300 --> 00:22:01,580
Miss Fu Yao got injured.
429
00:22:01,900 --> 00:22:03,140
How? Who did it?
430
00:22:03,460 --> 00:22:04,700
Su Yueying stabbed her.
431
00:22:05,660 --> 00:22:06,820
Is it serious? How is she now?
432
00:22:07,420 --> 00:22:07,820
Yes.
433
00:22:08,380 --> 00:22:08,900
Her life is in danger.
434
00:22:09,900 --> 00:22:10,740
Fu Yao got hurt
435
00:22:10,740 --> 00:22:11,500
because of us.
436
00:22:12,780 --> 00:22:14,380
I have to do something.
437
00:22:15,330 --> 00:22:16,020
By the way,
438
00:22:16,260 --> 00:22:17,660
don't tell Zhuwan about it.
439
00:22:18,140 --> 00:22:18,860
If she knows,
440
00:22:19,180 --> 00:22:20,900
she'll go settle the score with Su Yueying.
441
00:22:21,500 --> 00:22:22,900
It's too late.
442
00:22:25,500 --> 00:22:26,250
Zhuwan.
443
00:22:27,940 --> 00:22:28,540
Zhuwan.
444
00:22:28,900 --> 00:22:29,540
Don't worry.
445
00:22:29,740 --> 00:22:30,940
I know the priorities.
446
00:22:31,090 --> 00:22:32,820
I won't go to Su Yueying now.
447
00:22:33,780 --> 00:22:34,340
Also,
448
00:22:34,980 --> 00:22:36,260
Yao got hurt because of me.
449
00:22:36,260 --> 00:22:37,540
I can't stand by and do nothing.
450
00:22:38,100 --> 00:22:38,940
My master left me a great medicine
451
00:22:38,940 --> 00:22:39,860
in Mount Jiuju.
452
00:22:39,900 --> 00:22:40,770
I'll go fetch it.
453
00:22:40,770 --> 00:22:41,340
No.
454
00:22:42,060 --> 00:22:42,900
The whole world
455
00:22:42,900 --> 00:22:43,660
is looking for us now.
456
00:22:43,660 --> 00:22:44,770
It's too dangerous for you to go out.
457
00:22:45,980 --> 00:22:47,020
It's okay.
458
00:22:49,300 --> 00:22:50,380
I'll go with you.
459
00:22:50,620 --> 00:22:51,540
If you go with me,
460
00:22:51,580 --> 00:22:53,220
we'll get discovered more easily.
461
00:22:55,940 --> 00:22:57,020
Enough. Don't worry.
462
00:22:58,500 --> 00:22:59,810
Hurry back.
463
00:22:59,980 --> 00:23:00,620
Okay.
464
00:23:04,500 --> 00:23:05,140
Take a look.
465
00:23:05,460 --> 00:23:06,410
It's very fresh.
466
00:23:07,060 --> 00:23:07,860
Have a look.
467
00:23:12,780 --> 00:23:14,300
Take a look.
468
00:23:15,450 --> 00:23:15,940
It's quite fresh.
469
00:23:17,620 --> 00:23:18,540
Have some.
470
00:23:18,900 --> 00:23:19,540
Ting Xuan.
471
00:23:20,020 --> 00:23:20,780
I want to spend more time here.
472
00:23:21,020 --> 00:23:22,020
You go back now.
473
00:23:22,340 --> 00:23:23,060
Yes.
474
00:24:02,900 --> 00:24:03,570
Chong,
475
00:24:04,300 --> 00:24:04,940
the city is brimming
476
00:24:05,100 --> 00:24:05,890
with people looking for you.
477
00:24:06,380 --> 00:24:07,660
You shouldn't be here.
478
00:24:07,940 --> 00:24:08,340
When Meng Tang
479
00:24:08,500 --> 00:24:09,580
sent Yao to me,
480
00:24:09,780 --> 00:24:10,580
I knew
481
00:24:10,930 --> 00:24:12,100
that you were about to do something.
482
00:24:13,060 --> 00:24:14,860
Are you sure you want to take the risk?
483
00:24:16,060 --> 00:24:17,060
At this point,
484
00:24:17,540 --> 00:24:18,460
it's too late
485
00:24:18,660 --> 00:24:19,620
to go back.
486
00:24:20,100 --> 00:24:22,300
It's a risky plan, but we stand a chance of winning.
487
00:24:22,860 --> 00:24:24,100
Don't worry about me.
488
00:24:25,700 --> 00:24:26,340
Okay.
489
00:24:26,740 --> 00:24:28,100
Now that you've made your decision,
490
00:24:28,570 --> 00:24:29,820
we'll stand strong together
491
00:24:30,660 --> 00:24:31,820
no matter what the future brings.
492
00:24:33,980 --> 00:24:35,020
How are things on your end?
493
00:24:35,380 --> 00:24:36,540
Everything is ready.
494
00:24:37,410 --> 00:24:39,060
Let's see how far we can go.
495
00:24:43,860 --> 00:24:44,820
Deputy Governor.
496
00:24:46,740 --> 00:24:47,580
Has Fu Hong
497
00:24:47,980 --> 00:24:49,620
done anything unusual recently?
498
00:24:49,860 --> 00:24:50,820
I noticed
499
00:24:51,180 --> 00:24:52,980
that Fu Hong's inner force is extremely strong.
500
00:24:53,340 --> 00:24:55,690
Nothing else besides that.
501
00:24:56,060 --> 00:24:57,180
Keep an eye on him.
502
00:24:57,500 --> 00:24:58,700
Find out
503
00:24:58,980 --> 00:25:01,140
what kind of martial arts he practices.
504
00:25:01,140 --> 00:25:01,820
Yes.
505
00:25:02,060 --> 00:25:03,540
He doesn't suspect you, does he?
506
00:25:04,290 --> 00:25:05,180
No.
507
00:25:05,420 --> 00:25:06,900
After Meng Tang died,
508
00:25:07,180 --> 00:25:08,620
he trusts me very much.
509
00:25:10,660 --> 00:25:12,180
Good.
510
00:25:14,180 --> 00:25:16,580
Fu Hong is paranoid.
511
00:25:18,860 --> 00:25:19,980
Only you
512
00:25:19,980 --> 00:25:21,500
can get close to him now.
513
00:25:22,170 --> 00:25:23,660
You must not get exposed.
514
00:25:23,940 --> 00:25:24,940
Yes.
515
00:25:28,300 --> 00:25:28,900
Young Master.
516
00:25:30,420 --> 00:25:31,100
I asked you to contact
517
00:25:31,260 --> 00:25:32,180
the former subordinates of the Murong family.
518
00:25:32,580 --> 00:25:33,290
How did it go?
519
00:25:33,620 --> 00:25:34,460
It went smoothly.
520
00:25:34,980 --> 00:25:36,380
How many of them are still loyal?
521
00:25:37,090 --> 00:25:38,180
Less than half.
522
00:25:41,340 --> 00:25:42,220
Keep in touch with them.
523
00:25:42,900 --> 00:25:44,340
I'll meet them in a few days.
524
00:25:44,780 --> 00:25:45,340
Yes.
525
00:25:46,060 --> 00:25:46,740
Go.
526
00:25:47,380 --> 00:25:47,700
Yes.
527
00:25:47,740 --> 00:25:48,420
Wait.
528
00:25:51,020 --> 00:25:51,820
Has Zhuwan
529
00:25:52,420 --> 00:25:53,580
come back?
530
00:25:54,260 --> 00:25:55,100
No.
531
00:26:06,160 --> 00:26:09,690
[Beautiful House]
532
00:26:19,620 --> 00:26:20,620
I've never seen my master
533
00:26:20,860 --> 00:26:22,260
open this wooden box before.
534
00:26:22,540 --> 00:26:23,700
It can't be opened by force.
535
00:26:23,940 --> 00:26:25,220
What's in it?
536
00:26:40,330 --> 00:26:42,260
I found it. Fu Yao can be saved.
537
00:26:45,100 --> 00:26:45,740
Look at that.
538
00:26:46,540 --> 00:26:47,780
When I was cleaning the room,
539
00:26:48,130 --> 00:26:50,100
I found that one corner of this painting curled up.
540
00:26:50,460 --> 00:26:51,860
It seems to have been tampered with.
541
00:27:02,980 --> 00:27:05,180
Mountain and sea.
542
00:27:06,100 --> 00:27:08,780
The mountains are green, the sea is blue.
543
00:27:08,930 --> 00:27:11,980
I praise mountains and the sea while I'm traveling around the world.
544
00:27:14,700 --> 00:27:17,130
I know what that children's song means.
545
00:27:18,540 --> 00:27:20,580
That old fox Fu Wenhuai
546
00:27:21,380 --> 00:27:22,700
has long told Fu Hong
547
00:27:23,060 --> 00:27:27,620
where the Manual was hidden.
548
00:27:37,490 --> 00:27:39,180
If you hadn't come to me in person,
549
00:27:40,060 --> 00:27:40,900
I'd still be trapped
550
00:27:41,060 --> 00:27:42,260
in that inn.
551
00:27:42,770 --> 00:27:43,940
They kept me like a prisoner.
552
00:27:44,190 --> 00:27:47,180
Fu Hong has no heart at all.
553
00:27:48,820 --> 00:27:49,940
Miss Su,
554
00:27:50,580 --> 00:27:51,460
calm down.
555
00:27:52,060 --> 00:27:53,250
Have some dessert.
556
00:27:53,940 --> 00:27:55,380
How can I calm down?
557
00:27:56,260 --> 00:27:56,900
He humiliated
558
00:27:57,020 --> 00:27:58,460
the whole Su family!
559
00:28:04,780 --> 00:28:06,580
The cooperation you mentioned earlier,
560
00:28:07,140 --> 00:28:08,100
is it still on the table?
561
00:28:09,540 --> 00:28:11,140
You've changed your mind?
562
00:28:12,530 --> 00:28:13,500
Everyone,
563
00:28:14,220 --> 00:28:16,580
I summoned you here today
564
00:28:16,980 --> 00:28:19,140
because I need to tell you something.
565
00:28:19,420 --> 00:28:21,380
What's bothering you so much?
566
00:28:23,780 --> 00:28:24,780
To be honest,
567
00:28:25,660 --> 00:28:28,700
there are two copies of the Shanhai Secret Manual.
568
00:28:28,980 --> 00:28:31,090
The Fu family has one.
569
00:28:31,700 --> 00:28:33,860
The Murong family has the other.
570
00:28:34,060 --> 00:28:35,380
The Fu family's copy
571
00:28:35,580 --> 00:28:37,580
has been taken by Fu Hong.
572
00:28:42,340 --> 00:28:43,980
Then has he mastered the Divine Art of Shanhai?
573
00:28:45,500 --> 00:28:46,740
The Shanhai Secret Manual
574
00:28:47,100 --> 00:28:48,860
is too hard to be understood by most people.
575
00:28:49,460 --> 00:28:51,420
Fu Hong has shown signs of insanity.
576
00:28:51,740 --> 00:28:53,780
I called you guys here
577
00:28:54,060 --> 00:28:56,060
to discuss solutions.
578
00:28:56,940 --> 00:28:58,620
What should we do?
579
00:28:59,380 --> 00:29:00,260
That sounds serious.
580
00:29:00,820 --> 00:29:02,700
Those families that were wiped out…
581
00:29:04,820 --> 00:29:06,620
He must have played a part in it.
582
00:29:07,140 --> 00:29:08,180
I suspect
583
00:29:08,460 --> 00:29:10,220
that Fu Hong has colluded
584
00:29:10,380 --> 00:29:11,820
with Murong Chong.
585
00:29:16,060 --> 00:29:17,300
The problem is
586
00:29:17,900 --> 00:29:19,780
what we should do next.
587
00:29:20,620 --> 00:29:21,300
Yeah.
588
00:29:21,530 --> 00:29:22,780
Now that the two demons joined hands,
589
00:29:23,180 --> 00:29:24,050
what can we do to stop them?
590
00:29:24,140 --> 00:29:25,530
We're in trouble now.
591
00:29:25,780 --> 00:29:26,300
They're hard to deal with.
592
00:29:26,460 --> 00:29:26,940
Yes.
593
00:29:28,660 --> 00:29:31,820
If you guys can help me
594
00:29:31,860 --> 00:29:34,340
become the Governor of Jian'an City,
595
00:29:34,740 --> 00:29:36,140
I'll make the best use
596
00:29:36,340 --> 00:29:38,300
of all the available resources
597
00:29:38,460 --> 00:29:40,220
to bring them to justice.
598
00:29:40,420 --> 00:29:41,580
By then,
599
00:29:42,020 --> 00:29:43,100
I promise
600
00:29:43,340 --> 00:29:44,780
to share the Shanhai Secret Manual
601
00:29:45,020 --> 00:29:46,380
with everyone
602
00:29:46,660 --> 00:29:48,100
at present.
603
00:29:48,900 --> 00:29:49,900
In that case,
604
00:29:50,420 --> 00:29:51,740
I'll do everything I can
605
00:29:51,940 --> 00:29:53,540
to help you become the Governor.
606
00:29:53,900 --> 00:29:55,500
Lord Fu is highly respected.
607
00:29:55,700 --> 00:29:56,500
He deserves that position.
608
00:29:56,700 --> 00:29:57,250
Exactly.
609
00:29:57,460 --> 00:29:58,900
Fu Hong is a monster.
610
00:29:59,180 --> 00:30:00,460
I support Lord Fu too.
611
00:30:00,700 --> 00:30:02,860
Fu Hong practiced the Divine Art of Shanhai.
612
00:30:03,060 --> 00:30:05,620
He's almost invincible now.
613
00:30:06,380 --> 00:30:07,300
We need to find
614
00:30:07,500 --> 00:30:08,810
his weakness
615
00:30:09,780 --> 00:30:11,940
to tear him down.
616
00:30:13,740 --> 00:30:14,460
I know
617
00:30:14,780 --> 00:30:16,380
that Fu Hong values his sister very much.
618
00:30:16,810 --> 00:30:18,540
If we take Fu Yao as hostage,
619
00:30:18,900 --> 00:30:20,500
we'll be able to get to Fu Hong.
620
00:30:21,340 --> 00:30:22,380
Good idea.
621
00:30:22,380 --> 00:30:23,620
It's indeed a good idea.
622
00:30:24,140 --> 00:30:27,140
Yao is my niece.
623
00:30:28,980 --> 00:30:30,300
But I believe
624
00:30:32,940 --> 00:30:33,740
she'll understand
625
00:30:34,300 --> 00:30:36,580
why we have to do that.
626
00:30:50,220 --> 00:30:50,980
Governor.
627
00:30:51,540 --> 00:30:52,580
What are you doing here?
628
00:30:52,900 --> 00:30:53,740
Uncle Sou.
629
00:30:54,380 --> 00:30:56,340
I should ask you that.
630
00:30:56,730 --> 00:30:57,980
You broke in with so many people.
631
00:30:58,180 --> 00:30:59,460
What happened?
632
00:31:02,140 --> 00:31:04,060
Jian'an City is not safe recently.
633
00:31:04,260 --> 00:31:06,180
I brought them to protect Yao.
634
00:31:06,410 --> 00:31:07,580
You're considerate, Uncle Sou.
635
00:31:08,180 --> 00:31:09,500
Yao is not here.
636
00:31:09,980 --> 00:31:11,060
I've sent a great physician
637
00:31:11,260 --> 00:31:12,380
to treat her.
638
00:31:13,860 --> 00:31:14,900
That's great.
639
00:31:15,140 --> 00:31:16,220
I'm relieved.
640
00:31:16,540 --> 00:31:17,500
You and the Su family
641
00:31:17,700 --> 00:31:18,700
have gotten quite close recently.
642
00:31:20,660 --> 00:31:21,780
You'd better keep a distance
643
00:31:21,980 --> 00:31:22,860
from them.
644
00:31:33,020 --> 00:31:33,700
Young Master.
645
00:31:34,020 --> 00:31:35,940
I found that Fu Sou, Su Yueying,
646
00:31:36,180 --> 00:31:38,100
and other family leaders had a secret meeting.
647
00:31:40,060 --> 00:31:42,020
Fu Sou must be cooking up something.
648
00:31:42,700 --> 00:31:43,540
Take Yao away
649
00:31:43,980 --> 00:31:45,220
in case anything happens.
650
00:31:47,420 --> 00:31:48,300
If anyone discovers
651
00:31:48,650 --> 00:31:49,420
that I didn't die,
652
00:31:49,780 --> 00:31:50,620
your plan with Master Chong
653
00:31:50,620 --> 00:31:51,260
will be…
654
00:31:51,260 --> 00:31:52,140
Don't worry about that.
655
00:31:53,020 --> 00:31:54,180
No matter what happens,
656
00:31:54,620 --> 00:31:56,460
I won't put Yao in danger again.
657
00:31:56,780 --> 00:31:57,740
You must keep her safe.
658
00:31:58,290 --> 00:31:59,660
But it unsettles me
659
00:31:59,900 --> 00:32:01,580
that I can't stay with you to protect you
660
00:32:02,090 --> 00:32:02,940
when the storm comes.
661
00:32:03,300 --> 00:32:04,540
Don't worry about me.
662
00:32:05,100 --> 00:32:06,140
It must be very inconvenient
663
00:32:06,340 --> 00:32:07,820
that you have to stay hidden recently.
664
00:32:08,610 --> 00:32:09,540
I'm sorry for that.
37356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.