All language subtitles for Wanru s Journey 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:27,180 --> 00:01:30,039 [Wanru's Journey] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,020 [Episode 21] 4 00:01:33,360 --> 00:01:36,460 [Fu's Mansion] 5 00:01:34,780 --> 00:01:35,410 Governor. 6 00:01:36,420 --> 00:01:37,140 Elders. 7 00:01:37,740 --> 00:01:38,770 Family leaders. 8 00:01:39,740 --> 00:01:41,979 I have something to tell you today. 9 00:01:42,820 --> 00:01:44,140 I've found 10 00:01:44,220 --> 00:01:45,700 the eldest son of the Murong family, 11 00:01:46,060 --> 00:01:46,979 Murong Wei. 12 00:01:49,539 --> 00:01:50,259 Come in. 13 00:01:59,660 --> 00:02:00,100 Wait. 14 00:02:01,460 --> 00:02:02,660 The Murong family has fallen from grace. 15 00:02:02,980 --> 00:02:04,210 I thought Murong Wei was dead too. 16 00:02:05,100 --> 00:02:06,980 Maybe he practiced demonic arts too. 17 00:02:07,170 --> 00:02:08,220 We can't trust him. 18 00:02:08,780 --> 00:02:09,300 Uncle Sou, 19 00:02:10,180 --> 00:02:11,620 what do you plan to do 20 00:02:11,940 --> 00:02:13,380 to this vestige of the Murong family? 21 00:02:16,540 --> 00:02:17,060 Governor, 22 00:02:18,380 --> 00:02:20,860 Murong Wei has suffered injustice. 23 00:02:21,180 --> 00:02:22,740 He came to me 24 00:02:22,900 --> 00:02:23,900 in the hope that the Fu family 25 00:02:24,100 --> 00:02:25,180 could clear his name. 26 00:02:32,900 --> 00:02:33,340 Governor. 27 00:02:34,860 --> 00:02:35,500 Elders. 28 00:02:36,660 --> 00:02:38,220 I'm here today 29 00:02:38,540 --> 00:02:40,500 to prove my innocence. 30 00:02:40,900 --> 00:02:42,450 Murong Chong is a demon. 31 00:02:42,660 --> 00:02:43,700 I see him as an implacable enemy 32 00:02:44,180 --> 00:02:45,340 and have nothing to do with him. 33 00:02:48,060 --> 00:02:49,140 You mean 34 00:02:49,500 --> 00:02:50,300 you have nothing to do 35 00:02:50,450 --> 00:02:51,460 with the Murong family? 36 00:02:53,610 --> 00:02:54,579 To tell you the truth, 37 00:02:55,500 --> 00:02:56,500 after I found that Murong Chong 38 00:02:57,100 --> 00:02:58,980 practiced demonic arts and absorbed others' inner force, 39 00:02:59,340 --> 00:03:00,060 I went to him 40 00:03:00,980 --> 00:03:02,420 to persuade him to turn to the right path 41 00:03:02,780 --> 00:03:03,270 and apologize 42 00:03:03,300 --> 00:03:05,060 to the Martial Arts World. 43 00:03:06,300 --> 00:03:07,580 But I was not skilled in martial arts enough 44 00:03:07,780 --> 00:03:09,020 and was badly injured by him. 45 00:03:09,740 --> 00:03:10,860 I had no choice but to escape. 46 00:03:11,540 --> 00:03:12,100 Governor. 47 00:03:12,700 --> 00:03:13,660 Murong Wei was seriously injured 48 00:03:13,820 --> 00:03:15,050 when he came to me. 49 00:03:15,220 --> 00:03:16,940 I can testify for him. 50 00:03:17,100 --> 00:03:19,450 Then why is he here now? 51 00:03:20,460 --> 00:03:21,540 Now that Murong Chong 52 00:03:21,579 --> 00:03:22,340 has been arrested 53 00:03:22,700 --> 00:03:23,780 and peace has been restored, 54 00:03:24,100 --> 00:03:25,500 I came here to explain things 55 00:03:25,740 --> 00:03:27,100 and clear my name. 56 00:03:27,420 --> 00:03:28,579 I want to revitalize the Murong family. 57 00:03:29,460 --> 00:03:30,060 To achieve that, 58 00:03:30,660 --> 00:03:31,820 I'm willing to interrogate Murong Chong 59 00:03:32,140 --> 00:03:33,730 as his brother. 60 00:03:34,260 --> 00:03:36,020 After he hands over the Manual, 61 00:03:36,500 --> 00:03:37,700 I'll make it public 62 00:03:38,060 --> 00:03:39,579 so everyone can benefit from it. 63 00:03:40,300 --> 00:03:40,820 Fine. 64 00:03:41,940 --> 00:03:43,410 The Fu family is kind-hearted. 65 00:03:43,740 --> 00:03:44,890 I'll trust you this time. 66 00:03:45,860 --> 00:03:46,300 Uncle Sou. 67 00:03:47,180 --> 00:03:48,820 You'll be in full charge of this matter. 68 00:03:50,380 --> 00:03:51,700 Yes, Governor. 69 00:03:54,020 --> 00:03:55,060 Since Murong Chong 70 00:03:55,060 --> 00:03:55,900 is in our hands now, 71 00:03:56,220 --> 00:03:57,500 we should finish him off right away. 72 00:03:57,900 --> 00:03:58,700 Master Wei. 73 00:03:59,300 --> 00:04:00,420 Don't you think 74 00:04:01,460 --> 00:04:03,460 a clean death is too easy for him? 75 00:04:03,820 --> 00:04:04,260 Mr. Fu, 76 00:04:04,460 --> 00:04:05,380 are you really interested 77 00:04:05,500 --> 00:04:06,300 in the Shanhai Secret Manual? 78 00:04:07,140 --> 00:04:07,980 If so, 79 00:04:08,500 --> 00:04:09,820 I can teach you martial arts. 80 00:04:11,780 --> 00:04:13,420 You got me wrong. 81 00:04:13,980 --> 00:04:15,570 The Shanhai Secret Manual 82 00:04:15,820 --> 00:04:17,660 is too hard for ordinary people. 83 00:04:18,019 --> 00:04:19,620 I wouldn't even dream of practicing it. 84 00:04:21,579 --> 00:04:24,170 I want Murong Chong to surrender the Manual 85 00:04:25,140 --> 00:04:26,900 because of other reasons. 86 00:04:28,260 --> 00:04:29,020 What are they? 87 00:04:30,460 --> 00:04:31,330 First, 88 00:04:31,620 --> 00:04:33,460 if we get the Manual, 89 00:04:33,659 --> 00:04:35,780 you can continue your cultivation, 90 00:04:36,060 --> 00:04:37,500 which will make us 91 00:04:37,659 --> 00:04:39,530 an even more powerful team. 92 00:04:40,540 --> 00:04:41,940 Second… 93 00:04:44,540 --> 00:04:44,980 Deputy Governor, 94 00:04:45,740 --> 00:04:46,820 we subjected Murong Chong to the most severe torture, 95 00:04:47,060 --> 00:04:47,540 but he still wouldn't reveal 96 00:04:47,659 --> 00:04:48,300 where the Manual is. 97 00:04:49,740 --> 00:04:50,700 I'll go grill him. 98 00:04:52,180 --> 00:04:53,060 Wait, Master Wei. 99 00:04:56,300 --> 00:04:59,659 I have an idea. 100 00:05:09,700 --> 00:05:10,140 Yao. 101 00:05:10,980 --> 00:05:11,980 Where have you been these days? 102 00:05:12,540 --> 00:05:13,540 Is everything all right? 103 00:05:15,220 --> 00:05:15,580 I… 104 00:05:16,540 --> 00:05:18,380 I just went out for a walk. 105 00:05:25,130 --> 00:05:25,860 Don't you know 106 00:05:26,020 --> 00:05:26,660 it's a time of unrest now? 107 00:05:27,140 --> 00:05:28,340 How could you be so petulant? 108 00:05:29,540 --> 00:05:29,980 Come with me. 109 00:05:42,780 --> 00:05:43,220 Yao. 110 00:05:43,900 --> 00:05:44,380 Where have you been 111 00:05:44,380 --> 00:05:45,380 these days? 112 00:05:45,820 --> 00:05:46,140 Do you know 113 00:05:46,300 --> 00:05:47,180 how worried I was? 114 00:05:49,380 --> 00:05:49,820 Brother. 115 00:05:52,850 --> 00:05:54,540 Uncle Sou wants to kill me. 116 00:05:56,780 --> 00:05:57,940 I already know 117 00:05:58,260 --> 00:05:59,060 what he did to you. 118 00:06:01,050 --> 00:06:01,740 That's why I want you 119 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 to stay in your room. 120 00:06:03,170 --> 00:06:03,980 Don't go anywhere. 121 00:06:04,300 --> 00:06:05,050 I'll send more guards 122 00:06:05,180 --> 00:06:06,140 to protect you. 123 00:06:08,610 --> 00:06:09,250 But… 124 00:06:10,340 --> 00:06:12,460 But you've taken Chong captive. 125 00:06:12,980 --> 00:06:14,290 You grew up with him. 126 00:06:14,500 --> 00:06:15,900 You know him the best. 127 00:06:18,220 --> 00:06:20,220 Can you let him go? 128 00:06:20,460 --> 00:06:21,140 You're too young 129 00:06:21,450 --> 00:06:22,380 to understand what's going on. 130 00:06:23,260 --> 00:06:24,300 Don't mention it again. 131 00:06:25,500 --> 00:06:25,820 When I was hunted 132 00:06:26,020 --> 00:06:26,940 by Fu Sou's men, 133 00:06:27,180 --> 00:06:27,900 it was Xi Feng who saved me. 134 00:06:28,060 --> 00:06:29,260 You'd never see me again without him. 135 00:06:30,020 --> 00:06:31,420 If Murong Chong were that bad, 136 00:06:31,620 --> 00:06:33,180 why would his subordinate save me? 137 00:06:35,260 --> 00:06:36,620 I'm busy. 138 00:06:36,980 --> 00:06:38,300 I won't argue with you about that. 139 00:06:38,540 --> 00:06:39,140 If you still care about me, 140 00:06:39,340 --> 00:06:40,420 your brother, 141 00:06:41,940 --> 00:06:42,780 don't go out again. 142 00:06:46,220 --> 00:06:46,940 Brother! 143 00:06:51,620 --> 00:06:52,180 Deputy Governor. 144 00:06:52,540 --> 00:06:53,340 Is it all done? 145 00:06:53,659 --> 00:06:54,340 Yes. 146 00:06:54,700 --> 00:06:57,020 Please take a look. 147 00:07:06,220 --> 00:07:08,180 With this fake manual, 148 00:07:09,100 --> 00:07:10,060 that simpleton 149 00:07:10,700 --> 00:07:12,500 Fu Hong 150 00:07:12,730 --> 00:07:14,220 can no longer stand against me. 151 00:07:14,740 --> 00:07:17,460 His glory days are over. 152 00:07:17,900 --> 00:07:18,580 Deputy Governor. 153 00:07:22,020 --> 00:07:22,660 Deputy Governor. 154 00:07:23,060 --> 00:07:24,340 Your tactics are excellent. 155 00:07:24,540 --> 00:07:26,060 It's going to be interesting. 156 00:07:59,620 --> 00:08:00,700 Look at this, everyone. 157 00:08:04,340 --> 00:08:05,020 This 158 00:08:06,020 --> 00:08:08,740 is the Shanhai Secret Manual. 159 00:08:09,540 --> 00:08:10,140 The Shanhai Secret Manual? 160 00:08:10,660 --> 00:08:11,660 It really exists? 161 00:08:12,900 --> 00:08:14,140 A while ago, 162 00:08:14,380 --> 00:08:16,610 I elicited the whereabouts of the Manual 163 00:08:16,940 --> 00:08:19,100 from Murong Chong. 164 00:08:22,100 --> 00:08:22,900 Pass it around. 165 00:08:26,540 --> 00:08:26,900 Here. 166 00:08:28,780 --> 00:08:29,100 Is this 167 00:08:29,650 --> 00:08:30,460 really the Shanhai Secret Manual? 168 00:08:30,660 --> 00:08:31,020 Yes. 169 00:08:48,460 --> 00:08:49,060 Governor, 170 00:08:49,780 --> 00:08:51,380 since we have found 171 00:08:51,620 --> 00:08:52,940 the Shanhai Secret Manual, 172 00:08:53,460 --> 00:08:55,140 can we execute 173 00:08:55,420 --> 00:08:58,140 that devil Murong Chong right away? 174 00:08:58,420 --> 00:09:00,060 If we killed Murong Chong now, 175 00:09:00,420 --> 00:09:01,780 wouldn't it be too easy for him? 176 00:09:02,580 --> 00:09:03,340 I want him to see 177 00:09:03,500 --> 00:09:04,500 his beloved woman 178 00:09:04,780 --> 00:09:06,100 marry me. 179 00:09:06,540 --> 00:09:07,340 Then I'll kill him. 180 00:09:07,690 --> 00:09:09,370 That's the kind of pain he deserves. 181 00:09:09,740 --> 00:09:10,340 Good idea. 182 00:09:11,460 --> 00:09:12,460 Governor, 183 00:09:13,180 --> 00:09:14,410 that serves him right. 184 00:09:23,440 --> 00:09:25,800 [Healthy Peaceful Wealthy Easeful] 185 00:09:34,780 --> 00:09:37,470 [Wedding] 186 00:09:38,770 --> 00:09:39,460 Congratulations. 187 00:09:39,700 --> 00:09:40,580 Congratulations, Governor Fu. 188 00:09:40,740 --> 00:09:41,340 Congratulations, Governor Fu. 189 00:09:41,340 --> 00:09:41,700 Please. 190 00:09:41,700 --> 00:09:42,770 Please come in. Congratulations. 191 00:09:43,180 --> 00:09:43,780 Thank you. 192 00:09:44,820 --> 00:09:45,420 Please. 193 00:09:45,700 --> 00:09:46,260 Please. 194 00:09:46,380 --> 00:09:47,020 Congratulations. 195 00:09:47,220 --> 00:09:47,860 OK. 196 00:09:48,100 --> 00:09:48,700 Congratulations. 197 00:09:48,900 --> 00:09:49,460 Please come in. 198 00:09:49,620 --> 00:09:50,580 Thank you. 199 00:09:50,860 --> 00:09:51,460 Please come in. 200 00:09:51,610 --> 00:09:53,140 Thank you. 201 00:09:53,340 --> 00:09:54,260 Please come in. 202 00:09:54,420 --> 00:09:55,140 Help yourself. 203 00:09:55,580 --> 00:09:56,100 Thank you. 204 00:09:56,260 --> 00:09:57,060 Thank you all 205 00:09:57,060 --> 00:09:57,340 Thank you. 206 00:09:57,340 --> 00:09:58,660 for coming to 207 00:09:59,100 --> 00:10:00,060 Governor Fu's wedding. 208 00:10:00,500 --> 00:10:02,460 Thank you for coming. 209 00:10:02,700 --> 00:10:04,100 Thank you. 210 00:10:04,460 --> 00:10:05,820 Congratulations. 211 00:10:06,140 --> 00:10:06,860 Thank you. 212 00:10:07,020 --> 00:10:08,210 Thank you. 213 00:10:08,580 --> 00:10:09,820 Please come in. 214 00:10:14,420 --> 00:10:15,770 Come on. 215 00:10:17,410 --> 00:10:22,450 [Gathering Auspiciousness] 216 00:10:21,850 --> 00:10:22,540 The Governor has given his order. 217 00:10:22,740 --> 00:10:23,860 No one is allowed to visit Miss Zhuwan 218 00:10:24,020 --> 00:10:25,060 before the wedding. 219 00:10:25,260 --> 00:10:26,340 Please go back, Miss Yao. 220 00:10:26,540 --> 00:10:27,980 Don't use the Governor against me. 221 00:10:28,620 --> 00:10:29,900 Get out of my way, 222 00:10:30,060 --> 00:10:31,100 or it'll end badly for you. 223 00:10:31,100 --> 00:10:31,820 Miss Yao. 224 00:10:31,980 --> 00:10:32,420 Move way. 225 00:10:32,780 --> 00:10:33,980 I need to talk to my sister-in-law. 226 00:10:34,340 --> 00:10:34,980 Yes. 227 00:10:36,900 --> 00:10:38,240 [Gathering Auspiciousness] 228 00:10:40,220 --> 00:10:40,770 Yao. 229 00:10:41,020 --> 00:10:41,540 Zhuwan. 230 00:10:41,820 --> 00:10:42,780 Yao. 231 00:10:44,460 --> 00:10:46,380 Yao, you came. 232 00:10:48,860 --> 00:10:49,660 Zhuwan. 233 00:10:49,980 --> 00:10:51,700 You look great in red. 234 00:10:51,860 --> 00:10:53,340 When my brother sees you so beautiful, 235 00:10:53,500 --> 00:10:54,010 he'll be very happy 236 00:10:54,180 --> 00:10:55,380 and grin ear to ear. 237 00:10:55,380 --> 00:10:55,940 Yao. 238 00:10:57,140 --> 00:10:57,780 I'm going to 239 00:10:57,940 --> 00:10:59,490 marry your brother. 240 00:11:00,220 --> 00:11:00,700 I'll let go of 241 00:11:00,860 --> 00:11:02,180 all the feelings I shouldn't be having. 242 00:11:02,340 --> 00:11:04,020 I only ask you for one thing. 243 00:11:04,730 --> 00:11:06,380 Save Murong Chong, please. 244 00:11:07,780 --> 00:11:08,340 Zhuwan. 245 00:11:08,420 --> 00:11:10,210 I'm willing to do anything for you in return. 246 00:11:11,780 --> 00:11:12,540 Yao. 247 00:11:13,460 --> 00:11:14,340 Please. 248 00:11:17,100 --> 00:11:17,660 Zhuwan. 249 00:11:18,220 --> 00:11:19,260 It's true that I've always 250 00:11:19,380 --> 00:11:20,980 admired Murong Chong. 251 00:11:21,970 --> 00:11:23,620 But at this point, 252 00:11:23,850 --> 00:11:24,580 I can't let him go 253 00:11:24,700 --> 00:11:26,660 just because I want to. 254 00:11:26,810 --> 00:11:29,180 Yao, I'm begging you. 255 00:11:30,020 --> 00:11:31,700 As long as you can save Murong Chong, 256 00:11:32,060 --> 00:11:34,540 I'll do anything for you. 257 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 I'm sorry. 258 00:11:36,340 --> 00:11:37,940 I really can't do it. 259 00:11:38,740 --> 00:11:40,300 I can't betray my brother. 260 00:11:42,460 --> 00:11:43,340 Please. 261 00:11:44,340 --> 00:11:45,930 Please save Murong Chong. 262 00:11:51,380 --> 00:11:53,490 Please, Yao. 263 00:11:54,100 --> 00:11:55,540 Zhuwan. 264 00:12:11,980 --> 00:12:12,940 Murong Chong. 265 00:12:13,700 --> 00:12:16,780 I brought you the wedding wine. 266 00:12:19,060 --> 00:12:20,700 Don't be so cold. 267 00:12:21,260 --> 00:12:23,700 Today is the wedding day 268 00:12:23,700 --> 00:12:25,700 of Governor Fu and Miss Zhuwan. 269 00:12:27,380 --> 00:12:27,820 Get lost. 270 00:12:31,660 --> 00:12:33,140 Governor Fu asked me 271 00:12:33,380 --> 00:12:34,540 to bring you this wine. 272 00:12:34,820 --> 00:12:37,660 I'm afraid you can't refuse it. 273 00:12:38,660 --> 00:12:41,940 There's sufficient poison in it, 274 00:12:42,380 --> 00:12:44,820 so you won't suffer for long. 275 00:12:55,300 --> 00:12:57,140 Young Master, I'm late. 276 00:12:57,700 --> 00:12:58,740 Glad you know that. 277 00:12:58,740 --> 00:12:59,300 Young Master. 278 00:13:01,300 --> 00:13:02,580 Untie me! 279 00:13:06,740 --> 00:13:07,930 What a great wedding! 280 00:13:08,410 --> 00:13:09,640 She's coming. 281 00:13:31,380 --> 00:13:32,780 What a perfect match! 282 00:13:34,370 --> 00:13:35,260 Governor! 283 00:13:37,620 --> 00:13:38,260 Bad news, Governor. 284 00:13:38,540 --> 00:13:39,180 Someone broke into the prison. 285 00:13:39,340 --> 00:13:40,140 Murong Chong ran away. 286 00:13:40,820 --> 00:13:42,120 Who broke Murong Chong out? 287 00:13:42,140 --> 00:13:43,230 A man. 288 00:13:43,250 --> 00:13:44,300 He killed Mr. Xu. 289 00:13:44,500 --> 00:13:45,220 He's very powerful. 290 00:13:46,500 --> 00:13:47,220 Protect Zhuwan. 291 00:13:48,220 --> 00:13:48,780 Go to the dungeon. 292 00:13:49,100 --> 00:13:49,620 Yes. 293 00:13:58,700 --> 00:13:59,300 Zhuwan! 294 00:14:02,980 --> 00:14:03,900 Miss. 295 00:14:04,820 --> 00:14:05,890 Miss. 296 00:14:06,460 --> 00:14:07,740 Yao? 297 00:14:09,140 --> 00:14:11,340 Yao, wake up. 298 00:14:12,180 --> 00:14:13,300 Brother. 299 00:14:14,380 --> 00:14:15,740 I'm fine. 300 00:14:16,060 --> 00:14:17,300 Don't worry. 301 00:14:20,660 --> 00:14:22,780 Don't blame Zhuwan. 302 00:14:23,820 --> 00:14:25,180 She… 303 00:14:26,260 --> 00:14:26,890 Yao! 304 00:14:27,100 --> 00:14:28,300 Yao, wake up! 305 00:14:28,580 --> 00:14:29,340 Yao! 306 00:14:30,780 --> 00:14:31,820 Yao! 307 00:14:33,660 --> 00:14:34,980 Su Yueying. 308 00:14:35,420 --> 00:14:37,100 If anything happens to Yao, 309 00:14:38,460 --> 00:14:40,460 I'll destroy the whole Su family! 310 00:14:44,770 --> 00:14:46,140 Miss. Miss. 311 00:14:46,860 --> 00:14:47,700 Zhuwan. 312 00:14:47,700 --> 00:14:48,420 I've told Xi Feng 313 00:14:48,420 --> 00:14:49,260 to save Chong. 314 00:14:49,420 --> 00:14:51,020 Go meet them in the back alley now. 315 00:14:52,660 --> 00:14:53,370 We'll see a path leading out of the city 316 00:14:53,620 --> 00:14:55,140 after we leave this ally. 317 00:14:58,940 --> 00:14:59,820 Go! 318 00:15:00,620 --> 00:15:02,420 Brother, do you mean to stop me? 319 00:15:03,340 --> 00:15:04,300 I need to protect Master Chong. 320 00:15:04,900 --> 00:15:06,540 Then we have to fight! 321 00:15:10,460 --> 00:15:11,740 Murong Chong! 322 00:15:42,540 --> 00:15:43,700 Xi You, stop it. 323 00:16:06,700 --> 00:16:07,660 Xi You! 324 00:16:08,700 --> 00:16:09,220 She… 325 00:16:16,380 --> 00:16:16,860 No. 326 00:16:17,260 --> 00:16:17,740 No. 327 00:16:18,620 --> 00:16:19,600 No. 328 00:16:19,780 --> 00:16:20,940 No, Xi You. 329 00:16:23,940 --> 00:16:24,980 Xi You. 330 00:16:30,820 --> 00:16:32,260 Xi You! 331 00:16:32,260 --> 00:16:33,100 Brother. 332 00:16:38,100 --> 00:16:39,820 Stay alive. 333 00:16:43,580 --> 00:16:45,580 Live well. 334 00:17:00,100 --> 00:17:00,730 Xi You! 335 00:17:01,220 --> 00:17:02,780 Xi You, I didn't mean to kill you. 336 00:17:03,140 --> 00:17:05,980 It wasn't me! It wasn't me. 337 00:17:08,660 --> 00:17:09,540 Xi You! 338 00:17:12,579 --> 00:17:14,940 Xi You! 339 00:17:34,420 --> 00:17:35,380 Yao. 340 00:17:36,460 --> 00:17:37,980 I'm sorry. 341 00:17:41,700 --> 00:17:42,580 Have you found the physician? 342 00:17:42,770 --> 00:17:44,020 I've sent out more people 343 00:17:44,180 --> 00:17:45,420 to invite famous physicians. 344 00:17:46,100 --> 00:17:47,580 We must find the best physician 345 00:17:48,450 --> 00:17:50,060 to heal Yao's wound. 346 00:18:07,980 --> 00:18:09,060 Miss Su, you can't go out. 347 00:18:12,620 --> 00:18:13,860 How dare you get in my way? 348 00:18:14,060 --> 00:18:14,900 The Governor said 349 00:18:15,100 --> 00:18:16,260 that no one from the Su family 350 00:18:16,460 --> 00:18:17,660 is not allowed to move about freely 351 00:18:17,700 --> 00:18:18,540 in Jian'an City. 352 00:18:18,900 --> 00:18:20,620 Am I under house arrest? 353 00:18:21,980 --> 00:18:23,180 Miss Su, 354 00:18:23,330 --> 00:18:24,740 please don't make things difficult for us. 355 00:18:43,860 --> 00:18:44,460 Master Chong. 356 00:18:49,460 --> 00:18:52,300 I'm sorry about Xi You. 357 00:18:54,580 --> 00:18:55,740 It's my fault. 358 00:18:56,330 --> 00:18:58,220 I didn't care enough about you two. 359 00:19:00,460 --> 00:19:02,140 After this matter is over, 360 00:19:02,460 --> 00:19:03,620 I'll pay my respects at her grave. 361 00:19:06,100 --> 00:19:06,900 Sorry. 362 00:19:22,300 --> 00:19:23,940 Don't be too sad. 363 00:19:28,300 --> 00:19:28,940 All right. 364 00:19:29,900 --> 00:19:30,820 Say no more. 365 00:19:35,460 --> 00:19:36,740 Luckily, Fu Yao told me 366 00:19:36,890 --> 00:19:38,060 about this secret house beforehand. 367 00:19:38,340 --> 00:19:39,740 We'll stay here for the time being. 368 00:19:41,740 --> 00:19:42,700 I hope this is 369 00:19:42,860 --> 00:19:43,940 a safe place. 370 00:19:47,940 --> 00:19:49,060 Murong Chong 371 00:19:49,220 --> 00:19:50,740 escaped on my wedding day. 372 00:19:51,100 --> 00:19:53,220 Su Yueying stabbed Yao in the chaos. 373 00:19:53,460 --> 00:19:55,420 These things shouldn't have happened. 374 00:19:55,660 --> 00:19:56,580 Can anyone tell me 375 00:19:56,780 --> 00:19:57,860 what has gone wrong? 376 00:20:01,690 --> 00:20:02,780 Governor. 377 00:20:03,370 --> 00:20:07,180 I should be responsible 378 00:20:07,230 --> 00:20:08,530 for what happened today. 379 00:20:08,540 --> 00:20:09,620 Deputy Governor. 380 00:20:10,020 --> 00:20:11,700 The Governor's Token is in your hands. 381 00:20:11,940 --> 00:20:13,300 All the troops in Jian'an City 382 00:20:13,320 --> 00:20:14,420 are at your command. 383 00:20:14,700 --> 00:20:16,860 How could you let this happen? 384 00:20:17,060 --> 00:20:18,490 Murong Chong escaped. 385 00:20:18,740 --> 00:20:19,900 Yao's life is hanging by a thread. 386 00:20:20,100 --> 00:20:21,420 How are you going to take the responsibility? 387 00:20:22,260 --> 00:20:23,500 Well, I… 388 00:20:25,180 --> 00:20:25,900 We'll discuss 389 00:20:26,050 --> 00:20:27,420 Murong Chong's escape later. 390 00:20:27,730 --> 00:20:28,380 But Yao 391 00:20:28,500 --> 00:20:29,540 is your niece. 392 00:20:29,620 --> 00:20:30,460 Why didn't you 393 00:20:30,580 --> 00:20:31,780 come out to stop Su Yueying 394 00:20:31,980 --> 00:20:33,460 when she tried to kill her? 395 00:20:34,050 --> 00:20:34,980 Do you deserve 396 00:20:35,090 --> 00:20:36,300 to be the Deputy Governor of Jian'an City? 397 00:20:36,540 --> 00:20:37,900 Do you deserve to be Yao's uncle? 398 00:20:38,860 --> 00:20:39,660 Governor. 399 00:20:40,060 --> 00:20:40,700 You… 400 00:20:40,940 --> 00:20:42,820 You can't be so harsh on me. 401 00:20:43,260 --> 00:20:45,340 I would save Yao if I could. 402 00:20:45,740 --> 00:20:46,340 At that time, 403 00:20:47,660 --> 00:20:49,060 it all happened too fast. 404 00:20:49,660 --> 00:20:50,780 I was stunned. 405 00:20:50,980 --> 00:20:53,540 Besides, we all thought 406 00:20:53,940 --> 00:20:55,260 that the bride was Zhuwan. 407 00:20:55,660 --> 00:20:56,140 Are you saying 408 00:20:56,180 --> 00:20:57,620 that Zhuwan didn't deserve to be saved? 409 00:20:58,500 --> 00:20:59,500 Just admit it, Uncle Sou. 410 00:20:59,690 --> 00:21:00,780 Your old age 411 00:21:01,570 --> 00:21:02,900 has made you slow. 412 00:21:03,740 --> 00:21:04,900 You have the Governor's Token 413 00:21:05,100 --> 00:21:05,620 but failed to keep 414 00:21:05,770 --> 00:21:06,980 Jian'an City safe 415 00:21:07,180 --> 00:21:09,260 and your family safe. 416 00:21:09,500 --> 00:21:10,020 What… 417 00:21:10,810 --> 00:21:13,380 What are you getting at? 418 00:21:13,500 --> 00:21:14,020 I think 419 00:21:14,180 --> 00:21:15,450 you should give the Governor's Token to me. 420 00:21:15,860 --> 00:21:17,100 I'll deploy the troops 421 00:21:17,330 --> 00:21:18,500 to capture Murong Chong 422 00:21:18,860 --> 00:21:20,620 and protect the people of Jian'an City. 423 00:21:20,860 --> 00:21:21,220 You… 424 00:21:23,140 --> 00:21:25,180 Please hand over the Governor's Token. 425 00:21:50,130 --> 00:21:51,650 [Fu] [Book of Medicine] 426 00:21:57,380 --> 00:21:58,620 Young Master, something happened. 427 00:21:59,620 --> 00:22:00,300 What happened? 428 00:22:00,300 --> 00:22:01,580 Miss Fu Yao got injured. 429 00:22:01,900 --> 00:22:03,140 How? Who did it? 430 00:22:03,460 --> 00:22:04,700 Su Yueying stabbed her. 431 00:22:05,660 --> 00:22:06,820 Is it serious? How is she now? 432 00:22:07,420 --> 00:22:07,820 Yes. 433 00:22:08,380 --> 00:22:08,900 Her life is in danger. 434 00:22:09,900 --> 00:22:10,740 Fu Yao got hurt 435 00:22:10,740 --> 00:22:11,500 because of us. 436 00:22:12,780 --> 00:22:14,380 I have to do something. 437 00:22:15,330 --> 00:22:16,020 By the way, 438 00:22:16,260 --> 00:22:17,660 don't tell Zhuwan about it. 439 00:22:18,140 --> 00:22:18,860 If she knows, 440 00:22:19,180 --> 00:22:20,900 she'll go settle the score with Su Yueying. 441 00:22:21,500 --> 00:22:22,900 It's too late. 442 00:22:25,500 --> 00:22:26,250 Zhuwan. 443 00:22:27,940 --> 00:22:28,540 Zhuwan. 444 00:22:28,900 --> 00:22:29,540 Don't worry. 445 00:22:29,740 --> 00:22:30,940 I know the priorities. 446 00:22:31,090 --> 00:22:32,820 I won't go to Su Yueying now. 447 00:22:33,780 --> 00:22:34,340 Also, 448 00:22:34,980 --> 00:22:36,260 Yao got hurt because of me. 449 00:22:36,260 --> 00:22:37,540 I can't stand by and do nothing. 450 00:22:38,100 --> 00:22:38,940 My master left me a great medicine 451 00:22:38,940 --> 00:22:39,860 in Mount Jiuju. 452 00:22:39,900 --> 00:22:40,770 I'll go fetch it. 453 00:22:40,770 --> 00:22:41,340 No. 454 00:22:42,060 --> 00:22:42,900 The whole world 455 00:22:42,900 --> 00:22:43,660 is looking for us now. 456 00:22:43,660 --> 00:22:44,770 It's too dangerous for you to go out. 457 00:22:45,980 --> 00:22:47,020 It's okay. 458 00:22:49,300 --> 00:22:50,380 I'll go with you. 459 00:22:50,620 --> 00:22:51,540 If you go with me, 460 00:22:51,580 --> 00:22:53,220 we'll get discovered more easily. 461 00:22:55,940 --> 00:22:57,020 Enough. Don't worry. 462 00:22:58,500 --> 00:22:59,810 Hurry back. 463 00:22:59,980 --> 00:23:00,620 Okay. 464 00:23:04,500 --> 00:23:05,140 Take a look. 465 00:23:05,460 --> 00:23:06,410 It's very fresh. 466 00:23:07,060 --> 00:23:07,860 Have a look. 467 00:23:12,780 --> 00:23:14,300 Take a look. 468 00:23:15,450 --> 00:23:15,940 It's quite fresh. 469 00:23:17,620 --> 00:23:18,540 Have some. 470 00:23:18,900 --> 00:23:19,540 Ting Xuan. 471 00:23:20,020 --> 00:23:20,780 I want to spend more time here. 472 00:23:21,020 --> 00:23:22,020 You go back now. 473 00:23:22,340 --> 00:23:23,060 Yes. 474 00:24:02,900 --> 00:24:03,570 Chong, 475 00:24:04,300 --> 00:24:04,940 the city is brimming 476 00:24:05,100 --> 00:24:05,890 with people looking for you. 477 00:24:06,380 --> 00:24:07,660 You shouldn't be here. 478 00:24:07,940 --> 00:24:08,340 When Meng Tang 479 00:24:08,500 --> 00:24:09,580 sent Yao to me, 480 00:24:09,780 --> 00:24:10,580 I knew 481 00:24:10,930 --> 00:24:12,100 that you were about to do something. 482 00:24:13,060 --> 00:24:14,860 Are you sure you want to take the risk? 483 00:24:16,060 --> 00:24:17,060 At this point, 484 00:24:17,540 --> 00:24:18,460 it's too late 485 00:24:18,660 --> 00:24:19,620 to go back. 486 00:24:20,100 --> 00:24:22,300 It's a risky plan, but we stand a chance of winning. 487 00:24:22,860 --> 00:24:24,100 Don't worry about me. 488 00:24:25,700 --> 00:24:26,340 Okay. 489 00:24:26,740 --> 00:24:28,100 Now that you've made your decision, 490 00:24:28,570 --> 00:24:29,820 we'll stand strong together 491 00:24:30,660 --> 00:24:31,820 no matter what the future brings. 492 00:24:33,980 --> 00:24:35,020 How are things on your end? 493 00:24:35,380 --> 00:24:36,540 Everything is ready. 494 00:24:37,410 --> 00:24:39,060 Let's see how far we can go. 495 00:24:43,860 --> 00:24:44,820 Deputy Governor. 496 00:24:46,740 --> 00:24:47,580 Has Fu Hong 497 00:24:47,980 --> 00:24:49,620 done anything unusual recently? 498 00:24:49,860 --> 00:24:50,820 I noticed 499 00:24:51,180 --> 00:24:52,980 that Fu Hong's inner force is extremely strong. 500 00:24:53,340 --> 00:24:55,690 Nothing else besides that. 501 00:24:56,060 --> 00:24:57,180 Keep an eye on him. 502 00:24:57,500 --> 00:24:58,700 Find out 503 00:24:58,980 --> 00:25:01,140 what kind of martial arts he practices. 504 00:25:01,140 --> 00:25:01,820 Yes. 505 00:25:02,060 --> 00:25:03,540 He doesn't suspect you, does he? 506 00:25:04,290 --> 00:25:05,180 No. 507 00:25:05,420 --> 00:25:06,900 After Meng Tang died, 508 00:25:07,180 --> 00:25:08,620 he trusts me very much. 509 00:25:10,660 --> 00:25:12,180 Good. 510 00:25:14,180 --> 00:25:16,580 Fu Hong is paranoid. 511 00:25:18,860 --> 00:25:19,980 Only you 512 00:25:19,980 --> 00:25:21,500 can get close to him now. 513 00:25:22,170 --> 00:25:23,660 You must not get exposed. 514 00:25:23,940 --> 00:25:24,940 Yes. 515 00:25:28,300 --> 00:25:28,900 Young Master. 516 00:25:30,420 --> 00:25:31,100 I asked you to contact 517 00:25:31,260 --> 00:25:32,180 the former subordinates of the Murong family. 518 00:25:32,580 --> 00:25:33,290 How did it go? 519 00:25:33,620 --> 00:25:34,460 It went smoothly. 520 00:25:34,980 --> 00:25:36,380 How many of them are still loyal? 521 00:25:37,090 --> 00:25:38,180 Less than half. 522 00:25:41,340 --> 00:25:42,220 Keep in touch with them. 523 00:25:42,900 --> 00:25:44,340 I'll meet them in a few days. 524 00:25:44,780 --> 00:25:45,340 Yes. 525 00:25:46,060 --> 00:25:46,740 Go. 526 00:25:47,380 --> 00:25:47,700 Yes. 527 00:25:47,740 --> 00:25:48,420 Wait. 528 00:25:51,020 --> 00:25:51,820 Has Zhuwan 529 00:25:52,420 --> 00:25:53,580 come back? 530 00:25:54,260 --> 00:25:55,100 No. 531 00:26:06,160 --> 00:26:09,690 [Beautiful House] 532 00:26:19,620 --> 00:26:20,620 I've never seen my master 533 00:26:20,860 --> 00:26:22,260 open this wooden box before. 534 00:26:22,540 --> 00:26:23,700 It can't be opened by force. 535 00:26:23,940 --> 00:26:25,220 What's in it? 536 00:26:40,330 --> 00:26:42,260 I found it. Fu Yao can be saved. 537 00:26:45,100 --> 00:26:45,740 Look at that. 538 00:26:46,540 --> 00:26:47,780 When I was cleaning the room, 539 00:26:48,130 --> 00:26:50,100 I found that one corner of this painting curled up. 540 00:26:50,460 --> 00:26:51,860 It seems to have been tampered with. 541 00:27:02,980 --> 00:27:05,180 Mountain and sea. 542 00:27:06,100 --> 00:27:08,780 The mountains are green, the sea is blue. 543 00:27:08,930 --> 00:27:11,980 I praise mountains and the sea while I'm traveling around the world. 544 00:27:14,700 --> 00:27:17,130 I know what that children's song means. 545 00:27:18,540 --> 00:27:20,580 That old fox Fu Wenhuai 546 00:27:21,380 --> 00:27:22,700 has long told Fu Hong 547 00:27:23,060 --> 00:27:27,620 where the Manual was hidden. 548 00:27:37,490 --> 00:27:39,180 If you hadn't come to me in person, 549 00:27:40,060 --> 00:27:40,900 I'd still be trapped 550 00:27:41,060 --> 00:27:42,260 in that inn. 551 00:27:42,770 --> 00:27:43,940 They kept me like a prisoner. 552 00:27:44,190 --> 00:27:47,180 Fu Hong has no heart at all. 553 00:27:48,820 --> 00:27:49,940 Miss Su, 554 00:27:50,580 --> 00:27:51,460 calm down. 555 00:27:52,060 --> 00:27:53,250 Have some dessert. 556 00:27:53,940 --> 00:27:55,380 How can I calm down? 557 00:27:56,260 --> 00:27:56,900 He humiliated 558 00:27:57,020 --> 00:27:58,460 the whole Su family! 559 00:28:04,780 --> 00:28:06,580 The cooperation you mentioned earlier, 560 00:28:07,140 --> 00:28:08,100 is it still on the table? 561 00:28:09,540 --> 00:28:11,140 You've changed your mind? 562 00:28:12,530 --> 00:28:13,500 Everyone, 563 00:28:14,220 --> 00:28:16,580 I summoned you here today 564 00:28:16,980 --> 00:28:19,140 because I need to tell you something. 565 00:28:19,420 --> 00:28:21,380 What's bothering you so much? 566 00:28:23,780 --> 00:28:24,780 To be honest, 567 00:28:25,660 --> 00:28:28,700 there are two copies of the Shanhai Secret Manual. 568 00:28:28,980 --> 00:28:31,090 The Fu family has one. 569 00:28:31,700 --> 00:28:33,860 The Murong family has the other. 570 00:28:34,060 --> 00:28:35,380 The Fu family's copy 571 00:28:35,580 --> 00:28:37,580 has been taken by Fu Hong. 572 00:28:42,340 --> 00:28:43,980 Then has he mastered the Divine Art of Shanhai? 573 00:28:45,500 --> 00:28:46,740 The Shanhai Secret Manual 574 00:28:47,100 --> 00:28:48,860 is too hard to be understood by most people. 575 00:28:49,460 --> 00:28:51,420 Fu Hong has shown signs of insanity. 576 00:28:51,740 --> 00:28:53,780 I called you guys here 577 00:28:54,060 --> 00:28:56,060 to discuss solutions. 578 00:28:56,940 --> 00:28:58,620 What should we do? 579 00:28:59,380 --> 00:29:00,260 That sounds serious. 580 00:29:00,820 --> 00:29:02,700 Those families that were wiped out… 581 00:29:04,820 --> 00:29:06,620 He must have played a part in it. 582 00:29:07,140 --> 00:29:08,180 I suspect 583 00:29:08,460 --> 00:29:10,220 that Fu Hong has colluded 584 00:29:10,380 --> 00:29:11,820 with Murong Chong. 585 00:29:16,060 --> 00:29:17,300 The problem is 586 00:29:17,900 --> 00:29:19,780 what we should do next. 587 00:29:20,620 --> 00:29:21,300 Yeah. 588 00:29:21,530 --> 00:29:22,780 Now that the two demons joined hands, 589 00:29:23,180 --> 00:29:24,050 what can we do to stop them? 590 00:29:24,140 --> 00:29:25,530 We're in trouble now. 591 00:29:25,780 --> 00:29:26,300 They're hard to deal with. 592 00:29:26,460 --> 00:29:26,940 Yes. 593 00:29:28,660 --> 00:29:31,820 If you guys can help me 594 00:29:31,860 --> 00:29:34,340 become the Governor of Jian'an City, 595 00:29:34,740 --> 00:29:36,140 I'll make the best use 596 00:29:36,340 --> 00:29:38,300 of all the available resources 597 00:29:38,460 --> 00:29:40,220 to bring them to justice. 598 00:29:40,420 --> 00:29:41,580 By then, 599 00:29:42,020 --> 00:29:43,100 I promise 600 00:29:43,340 --> 00:29:44,780 to share the Shanhai Secret Manual 601 00:29:45,020 --> 00:29:46,380 with everyone 602 00:29:46,660 --> 00:29:48,100 at present. 603 00:29:48,900 --> 00:29:49,900 In that case, 604 00:29:50,420 --> 00:29:51,740 I'll do everything I can 605 00:29:51,940 --> 00:29:53,540 to help you become the Governor. 606 00:29:53,900 --> 00:29:55,500 Lord Fu is highly respected. 607 00:29:55,700 --> 00:29:56,500 He deserves that position. 608 00:29:56,700 --> 00:29:57,250 Exactly. 609 00:29:57,460 --> 00:29:58,900 Fu Hong is a monster. 610 00:29:59,180 --> 00:30:00,460 I support Lord Fu too. 611 00:30:00,700 --> 00:30:02,860 Fu Hong practiced the Divine Art of Shanhai. 612 00:30:03,060 --> 00:30:05,620 He's almost invincible now. 613 00:30:06,380 --> 00:30:07,300 We need to find 614 00:30:07,500 --> 00:30:08,810 his weakness 615 00:30:09,780 --> 00:30:11,940 to tear him down. 616 00:30:13,740 --> 00:30:14,460 I know 617 00:30:14,780 --> 00:30:16,380 that Fu Hong values his sister very much. 618 00:30:16,810 --> 00:30:18,540 If we take Fu Yao as hostage, 619 00:30:18,900 --> 00:30:20,500 we'll be able to get to Fu Hong. 620 00:30:21,340 --> 00:30:22,380 Good idea. 621 00:30:22,380 --> 00:30:23,620 It's indeed a good idea. 622 00:30:24,140 --> 00:30:27,140 Yao is my niece. 623 00:30:28,980 --> 00:30:30,300 But I believe 624 00:30:32,940 --> 00:30:33,740 she'll understand 625 00:30:34,300 --> 00:30:36,580 why we have to do that. 626 00:30:50,220 --> 00:30:50,980 Governor. 627 00:30:51,540 --> 00:30:52,580 What are you doing here? 628 00:30:52,900 --> 00:30:53,740 Uncle Sou. 629 00:30:54,380 --> 00:30:56,340 I should ask you that. 630 00:30:56,730 --> 00:30:57,980 You broke in with so many people. 631 00:30:58,180 --> 00:30:59,460 What happened? 632 00:31:02,140 --> 00:31:04,060 Jian'an City is not safe recently. 633 00:31:04,260 --> 00:31:06,180 I brought them to protect Yao. 634 00:31:06,410 --> 00:31:07,580 You're considerate, Uncle Sou. 635 00:31:08,180 --> 00:31:09,500 Yao is not here. 636 00:31:09,980 --> 00:31:11,060 I've sent a great physician 637 00:31:11,260 --> 00:31:12,380 to treat her. 638 00:31:13,860 --> 00:31:14,900 That's great. 639 00:31:15,140 --> 00:31:16,220 I'm relieved. 640 00:31:16,540 --> 00:31:17,500 You and the Su family 641 00:31:17,700 --> 00:31:18,700 have gotten quite close recently. 642 00:31:20,660 --> 00:31:21,780 You'd better keep a distance 643 00:31:21,980 --> 00:31:22,860 from them. 644 00:31:33,020 --> 00:31:33,700 Young Master. 645 00:31:34,020 --> 00:31:35,940 I found that Fu Sou, Su Yueying, 646 00:31:36,180 --> 00:31:38,100 and other family leaders had a secret meeting. 647 00:31:40,060 --> 00:31:42,020 Fu Sou must be cooking up something. 648 00:31:42,700 --> 00:31:43,540 Take Yao away 649 00:31:43,980 --> 00:31:45,220 in case anything happens. 650 00:31:47,420 --> 00:31:48,300 If anyone discovers 651 00:31:48,650 --> 00:31:49,420 that I didn't die, 652 00:31:49,780 --> 00:31:50,620 your plan with Master Chong 653 00:31:50,620 --> 00:31:51,260 will be… 654 00:31:51,260 --> 00:31:52,140 Don't worry about that. 655 00:31:53,020 --> 00:31:54,180 No matter what happens, 656 00:31:54,620 --> 00:31:56,460 I won't put Yao in danger again. 657 00:31:56,780 --> 00:31:57,740 You must keep her safe. 658 00:31:58,290 --> 00:31:59,660 But it unsettles me 659 00:31:59,900 --> 00:32:01,580 that I can't stay with you to protect you 660 00:32:02,090 --> 00:32:02,940 when the storm comes. 661 00:32:03,300 --> 00:32:04,540 Don't worry about me. 662 00:32:05,100 --> 00:32:06,140 It must be very inconvenient 663 00:32:06,340 --> 00:32:07,820 that you have to stay hidden recently. 664 00:32:08,610 --> 00:32:09,540 I'm sorry for that. 37356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.