Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:30,761 --> 00:00:34,761
THE MAN WHO LOVED WOMEN
4
00:01:47,881 --> 00:01:50,721
MONTPELLIER
CHRISTMAS '76
5
00:01:52,121 --> 00:01:55,161
One funeral is just like another.
6
00:01:55,281 --> 00:01:58,161
However, this one is special.
7
00:01:58,241 --> 00:02:01,681
Not a man in sight. Only women.
8
00:02:01,801 --> 00:02:03,761
Nothing but women.
9
00:02:04,481 --> 00:02:09,081
Yes, I think Bertrand would haveenjoyed the sight of his own funeral.
10
00:03:03,241 --> 00:03:04,801
This is the moment of truth.
11
00:03:04,961 --> 00:03:10,001
From there he's in a good position to takea last look at what he liked best in us.
12
00:03:13,601 --> 00:03:16,321
I remember somethingBertrand used to say.
13
00:03:16,441 --> 00:03:20,521
Women's legs are compasseswhich circle the globe,
14
00:03:20,641 --> 00:03:23,601
giving it its balance and harmony.
15
00:03:26,641 --> 00:03:28,521
Here's your laundry, sir.
16
00:03:28,601 --> 00:03:32,361
Mrs Carmen,
there is something in your hair.
17
00:03:32,521 --> 00:03:34,441
Thank you.
18
00:04:13,881 --> 00:04:16,161
6720 RD 34.
19
00:04:16,241 --> 00:04:20,321
Yes, we could find the car's owner,
but we couldn't give you his name.
20
00:04:20,481 --> 00:04:24,921
That's a real nuisance.
You see, I gave someone a lift in my car.
21
00:04:25,041 --> 00:04:27,041
She left something in my car.
22
00:04:28,361 --> 00:04:30,441
A camera.
23
00:04:30,521 --> 00:04:33,321
She left a camera on the seat.
I want to return it.
24
00:04:33,481 --> 00:04:37,361
- And you don't know her name?
- Only her numberplate.
25
00:04:37,481 --> 00:04:40,321
I'm sorry, it's not permitted.
It's impossible.
26
00:04:40,441 --> 00:04:46,481
You see, if she had damaged your car,
your insurer could track her down.
27
00:04:57,041 --> 00:05:00,481
When I returned, the front right wing
was completely smashed in.
28
00:05:00,641 --> 00:05:03,921
Didn't the person who hit youleave a note or anything?
29
00:05:04,041 --> 00:05:08,321
Nothing. But I saw the car taking off
and I got the number.
30
00:05:08,441 --> 00:05:13,641
- Good. Give it to me. I'll write it down.- 6720 RD 34.
31
00:05:13,761 --> 00:05:16,801
Thank you, Mr Morane.We'll find the owner and call you back.
32
00:05:16,921 --> 00:05:20,321
- You can call me at my office too.- Right. I'll call you.
33
00:05:20,441 --> 00:05:24,321
- We must find this woman.- How do you know it's a woman?
34
00:05:24,481 --> 00:05:26,321
- How do I know?- Yes, how do you know?
35
00:05:26,481 --> 00:05:28,241
Just intuition!
36
00:05:35,361 --> 00:05:37,481
Bertrand, telephone!
37
00:05:37,601 --> 00:05:39,521
Your insurance agent.
38
00:05:52,041 --> 00:05:54,201
Did you find the owner?
39
00:05:54,321 --> 00:05:57,001
It's not so simple.The car was rented from Midi Car.
40
00:05:57,081 --> 00:06:00,481
As there is no police report,you'd have to sue Midi Car. It's not easy.
41
00:06:00,601 --> 00:06:02,161
OK, we'll sue Midi Car.
42
00:06:02,241 --> 00:06:03,921
Yes. Midi Car!
43
00:06:04,041 --> 00:06:09,521
After all, it's a car rentedat Midi Car that smashed my right wing.
44
00:06:09,641 --> 00:06:14,161
So if I ask for the name of the driver
of that car, it shouldn't be illegal.
45
00:06:14,241 --> 00:06:17,321
We can't let you look at our files.
46
00:06:17,441 --> 00:06:22,641
But if your insurance files a claim
and sends us a bill for the repairs,
47
00:06:22,761 --> 00:06:25,761
- there should be no problem at all.
- No problem? No problem?
48
00:06:25,921 --> 00:06:30,441
But believe me, ladies,
it's not just a matter of being reimbursed.
49
00:06:30,521 --> 00:06:32,921
My car was parked. I wasn't in it.
50
00:06:33,041 --> 00:06:37,321
Some driver hits it,
smashes the wing and just drives off.
51
00:06:37,441 --> 00:06:40,761
Well, I want to find this idiot
and tell him what I think!
52
00:06:40,921 --> 00:06:44,321
I understand, sir,
but I can't change the rules for you.
53
00:06:44,481 --> 00:06:47,041
Well, I'm disappointed, but I won't give up.
54
00:06:47,161 --> 00:06:49,081
Goodbye, ladies.
55
00:06:50,361 --> 00:06:52,321
Sir! Sir!
56
00:06:54,241 --> 00:06:57,441
I saw your car, and I think you are right.
57
00:06:57,521 --> 00:07:00,481
Here is the name of the person
who rented the car.
58
00:07:00,601 --> 00:07:03,921
Miss Desdoits,
avenue Paul Riquet, Béziers.
59
00:07:04,041 --> 00:07:05,801
Béziers.
60
00:07:05,921 --> 00:07:08,481
Thank you. That's very kind of you.
61
00:07:09,641 --> 00:07:12,721
If there's any problem,
come back and see me.
62
00:07:12,801 --> 00:07:14,601
My car is seriously damaged.
63
00:07:14,721 --> 00:07:18,321
I wanted to ask Miss Desdoits if she is
in the habit of hitting parked cars.
64
00:07:18,481 --> 00:07:22,361
I'm shocked. My daughter will beback for lunch. Can she call you back?
65
00:07:22,481 --> 00:07:26,801
No. I'm calling from Montpellier. I'm
coming to Béziers to talk to her in person.
66
00:07:49,321 --> 00:07:52,481
- Yes, I'm listening.- May I speak to Miss Desdoits?
67
00:07:52,641 --> 00:07:54,441
Wait. I'll call my daughter.
68
00:07:54,521 --> 00:07:56,081
Martine.
69
00:07:56,921 --> 00:07:59,921
It's the same manwho called before.
70
00:08:00,041 --> 00:08:03,441
Hello? What's this story
about a smashed car?
71
00:08:03,521 --> 00:08:07,161
Don't worry, miss.
My car is OK. It's fine.
72
00:08:07,721 --> 00:08:10,761
I needed a pretext to find you.
That's the truth.
73
00:08:10,921 --> 00:08:12,481
There never was an accident.
74
00:08:12,641 --> 00:08:17,041
Ever since I saw you in MontpellierI can't stop thinking about you.
75
00:08:17,201 --> 00:08:19,321
I should've talked to you right then,
76
00:08:19,481 --> 00:08:23,241
but you were so beautiful that
I would have been speechless for sure.
77
00:08:23,361 --> 00:08:27,521
I had trouble finding you, but I don'tregret it. I'd have searched all of France.
78
00:08:27,641 --> 00:08:31,201
I've come a long way to see you.Don't refuse to meet me.
79
00:08:31,321 --> 00:08:35,001
- I need to see you.
- I think you're playing a big joke on me.
80
00:08:35,121 --> 00:08:38,561
Frankly, miss, do I sound like
somebody who is joking?
81
00:08:38,681 --> 00:08:40,521
No, you're right.
82
00:08:40,641 --> 00:08:43,121
But tell me, how did you get
my name and address?
83
00:08:43,281 --> 00:08:45,441
From Midi Car.
84
00:08:45,521 --> 00:08:47,761
Ah, I see. Where are you now?
85
00:08:47,881 --> 00:08:51,881
Five minutes from your houseat the Monte Carlo Café.
86
00:08:52,001 --> 00:08:55,641
- Say you'll come.- Yes. I'll come.
87
00:09:29,881 --> 00:09:33,201
Excuse me, sir. Do you own the car
that wasn't in the accident?
88
00:09:33,321 --> 00:09:35,761
Yes. Sit down.
89
00:09:39,441 --> 00:09:41,001
Fresh lemonade.
90
00:09:41,081 --> 00:09:43,881
Great idea. The same for me.
91
00:09:47,081 --> 00:09:49,961
You were more talkative
on the telephone.
92
00:09:50,081 --> 00:09:55,441
Does it surprise you that I came, just
like that, to such a strange rendezvous?
93
00:09:56,761 --> 00:10:00,081
I don't know if you'll answer me sincerely,
94
00:10:00,201 --> 00:10:05,121
but now that I am seated in front of you
aren't you disappointed?
95
00:10:05,281 --> 00:10:07,001
Absolutely not.
96
00:10:07,121 --> 00:10:09,641
There's something different about you.
97
00:10:09,761 --> 00:10:11,761
Perhaps your hair.
98
00:10:11,881 --> 00:10:13,841
Weren't you wearing a scarf?
99
00:10:14,881 --> 00:10:19,881
What did you like about me when you saw
me that made you go to all this trouble?
100
00:10:20,001 --> 00:10:21,961
It's hard to explain.
101
00:10:23,001 --> 00:10:25,881
Well, there you were in this laundry.
102
00:10:26,001 --> 00:10:28,081
Then I saw you leave.
103
00:10:28,201 --> 00:10:30,641
You were wearing a pale-green silk dress
104
00:10:30,761 --> 00:10:35,441
with a scooped neck
and fringes at the arms and the knees.
105
00:10:35,521 --> 00:10:39,201
The movement of your walk
and your dress was so beautiful to see.
106
00:10:39,321 --> 00:10:43,761
When you crossed the street, I thought
you were about to conquer the town.
107
00:10:43,881 --> 00:10:46,641
It was really my dress
you wanted to find, not me.
108
00:10:46,761 --> 00:10:48,761
It was everything.
109
00:10:48,881 --> 00:10:52,321
Listen, I don't want to prolong
a misunderstanding
110
00:10:52,441 --> 00:10:54,681
that could embarrass both of us.
111
00:10:54,841 --> 00:10:59,321
Look at this photo.
That's me, and that's my cousin Marianne.
112
00:10:59,441 --> 00:11:01,761
She's the one you saw in Montpellier.
113
00:11:01,881 --> 00:11:03,841
She does have a gorgeous body.
114
00:11:03,961 --> 00:11:06,081
She was just visiting here.
115
00:11:06,201 --> 00:11:10,641
She lives with a Canadian near Montreal
and at the moment she's on a flight home.
116
00:11:10,761 --> 00:11:12,761
I'm sorry.
117
00:11:12,881 --> 00:11:16,681
I can give you her address. I don't think
she'll be back for another two years.
118
00:11:16,841 --> 00:11:19,201
Oh, I know Montreal.
119
00:11:19,321 --> 00:11:21,321
I was there a few years ago.
120
00:11:25,521 --> 00:11:27,521
I'm sorry to have bothered you.
121
00:11:30,001 --> 00:11:32,121
Well, I'll go back to Montpellier.
122
00:12:00,561 --> 00:12:03,321
If there's any problem,
come back and see me.
123
00:12:22,321 --> 00:12:24,641
- She's parked down there.
- Thank you.
124
00:12:27,521 --> 00:12:29,761
Good evening. Remember me?
125
00:12:29,881 --> 00:12:34,441
- Did you find the person from Béziers?
- Yes, it's OK. I wanted to thank you.
126
00:12:34,561 --> 00:12:37,521
Yes, yes, I really must.
You didn't have to do it.
127
00:12:37,641 --> 00:12:40,561
Listen, may I invite you to dinner?
128
00:12:41,321 --> 00:12:44,401
- You don't have to repay me.
- It's not to repay you.
129
00:12:44,521 --> 00:12:47,441
It's my pleasure. It's to get to know you.
130
00:12:48,881 --> 00:12:51,081
Well, in that case, yes. Which evening?
131
00:12:51,201 --> 00:12:54,081
- Why not tonight?
- Tonight? You mean now?
132
00:12:55,441 --> 00:12:58,641
I don't know this island.Does it really exist?
133
00:12:58,761 --> 00:13:02,281
Oh, yes. It's a... I don't know, a tiny island
134
00:13:02,401 --> 00:13:05,641
where some women came
to live together,
135
00:13:05,761 --> 00:13:07,961
alone without any men.
136
00:13:08,081 --> 00:13:11,561
You mean there are only women?
137
00:13:11,681 --> 00:13:13,761
Nothing but women?
138
00:13:13,881 --> 00:13:15,521
How many?
139
00:13:15,641 --> 00:13:18,441
I don't know. I read an article on it.
140
00:13:18,521 --> 00:13:21,001
There are about 100.
141
00:13:21,081 --> 00:13:24,001
I thought of going there,
but it would have been crazy.
142
00:13:24,081 --> 00:13:25,881
I like men too much.
143
00:13:26,001 --> 00:13:30,201
Is that why you agreed
to have dinner with me?
144
00:13:30,761 --> 00:13:32,561
Oh, I don't know.
145
00:13:32,681 --> 00:13:35,881
I think it's hard to refuse you anything.
146
00:13:36,761 --> 00:13:39,761
You have a special way of asking.
147
00:13:39,881 --> 00:13:43,081
It's as if your life depended on it.
148
00:13:43,201 --> 00:13:47,201
But perhaps it's just your technique.
149
00:13:47,321 --> 00:13:51,761
The lady-killer who gives the impression
that he's not one, that he's serious.
150
00:13:51,881 --> 00:13:54,001
I'm not a lady-killer.
151
00:13:54,121 --> 00:13:57,841
They disgust me.
I think they're disgraceful.
152
00:13:57,961 --> 00:14:00,081
I don't like lady-killers either,
153
00:14:00,201 --> 00:14:02,761
but, all the same,
we ended up here together.
154
00:14:04,641 --> 00:14:08,561
- This is nice.
- I make toys in my spare time.
155
00:14:09,081 --> 00:14:12,441
They're not bad.
You could definitely sell them.
156
00:14:17,201 --> 00:14:19,001
Look.
157
00:14:19,081 --> 00:14:22,001
This style of glasses
would look better on you.
158
00:14:26,441 --> 00:14:31,641
The ones that you have
are too wide for your face.
159
00:14:31,761 --> 00:14:33,881
How do I look?
160
00:14:34,001 --> 00:14:36,321
Oh, yes! You're right.
161
00:14:36,441 --> 00:14:38,441
Not bad at all.
162
00:14:45,841 --> 00:14:48,641
Do you have to leave?
You can spend the night here.
163
00:14:48,761 --> 00:14:50,681
No. I have to go.
164
00:14:51,681 --> 00:14:55,201
- But you look sad. Are you?
- No. I'm not sad.
165
00:14:55,321 --> 00:14:58,121
It's just that tomorrow
I have to get up early.
166
00:15:15,761 --> 00:15:18,201
Here's my telephone number.
167
00:15:18,321 --> 00:15:20,841
You can call me if you want.
168
00:15:20,961 --> 00:15:23,881
No obligation. We're free, right?
169
00:15:24,001 --> 00:15:25,961
Yes, we are free.
170
00:15:49,001 --> 00:15:51,881
Bertrand. Yes, it's me again - Isabelle.
171
00:15:52,001 --> 00:15:55,281
I typed the envelopeto be sure you wouldn't tear up my letter
172
00:15:55,401 --> 00:15:57,321
when you saw my handwriting.
173
00:15:57,441 --> 00:15:59,961
Why the silence for a month?
174
00:16:00,081 --> 00:16:04,521
If you didn't want to see me again, youshould've said. I won't bother you again.
175
00:16:04,641 --> 00:16:08,521
Call me if you feel like it.If not, goodbye. Isabelle.
176
00:16:25,081 --> 00:16:28,881
- Hello.- It's your wake-up call. It's 7 am.
177
00:16:29,001 --> 00:16:31,961
Thank you. Oh, don't hang up.
178
00:16:32,081 --> 00:16:35,441
- It's you. What a relief.- Relief? Why?
179
00:16:35,521 --> 00:16:39,001
- I'd know your voice in a thousand.- There are only 27 of us.
180
00:16:39,081 --> 00:16:41,081
I only want to be woken up by you.
181
00:16:41,201 --> 00:16:44,321
You know that last time
they had someone else wake me?
182
00:16:44,441 --> 00:16:46,281
I'm sorry to hear that.
183
00:16:46,401 --> 00:16:49,641
If it happens again, how can I reach you?
What's your name?
184
00:16:49,761 --> 00:16:54,001
- I can't say. I must hang up.- Please, one more minute!
185
00:16:54,121 --> 00:16:57,081
- I'm going to call you Aurore.- Why Aurore?
186
00:16:57,201 --> 00:16:58,761
Because you wake me at dawn.
187
00:17:18,681 --> 00:17:20,041
Hello.
188
00:17:20,161 --> 00:17:22,281
The old styles are coming back.
189
00:17:22,401 --> 00:17:24,401
Oh, yes. As before.
190
00:17:25,881 --> 00:17:27,801
I think they're prettier.
191
00:17:27,921 --> 00:17:31,161
But no matter what,
women will always be women.
192
00:17:31,281 --> 00:17:35,081
Remember when miniskirts
became popular some years ago?
193
00:17:35,201 --> 00:17:38,401
Men were wild about them, but not me.
194
00:17:38,561 --> 00:17:43,401
I thought "They can't get any shorter now,
so they'll have to get longer."
195
00:17:43,681 --> 00:17:47,321
That's just what happened.
It really is prettier, isn't it?
196
00:17:49,281 --> 00:17:54,401
- I'm not the only one who thinks so.
- Will these Paris fashions sell here?
197
00:17:54,521 --> 00:17:56,441
Come back and I'll let you know.
198
00:17:57,081 --> 00:17:59,921
Your things are ready, madam.
Go straight in.
199
00:18:02,881 --> 00:18:04,801
I'll be right with you.
200
00:18:05,521 --> 00:18:08,161
- Did you notice her gorgeous breasts?
- No, I didn't.
201
00:18:08,281 --> 00:18:13,201
Sensational. They used not to be,
then she went to a clinic in Japan...
202
00:18:13,321 --> 00:18:15,281
I have to go. Goodbye.
203
00:18:15,401 --> 00:18:16,921
Goodbye.
204
00:18:17,041 --> 00:18:19,761
I forgot. Those old-fashioned
nightgowns arrived.
205
00:18:19,881 --> 00:18:24,041
- Tell that friend of yours, if you see her.
- I don't see her any more.
206
00:18:24,921 --> 00:18:28,081
You wonder whethersome women are interested in love.
207
00:18:28,201 --> 00:18:30,681
With others, it's writtenall over their face.
208
00:18:30,801 --> 00:18:33,681
One day there will be somethingbetween that woman and me.
209
00:18:33,801 --> 00:18:35,761
I'm not in any rush.
210
00:19:13,041 --> 00:19:15,001
Wait a moment.
211
00:19:17,881 --> 00:19:20,801
- Hurry, Philippe.- We thought so.
212
00:19:20,921 --> 00:19:24,041
- We'll wait for the report.
- We'll need to talk to Morane.
213
00:19:24,161 --> 00:19:26,001
Ask him to come for a drink.
214
00:19:26,081 --> 00:19:29,801
That's all we can do
until we get the report from the captain.
215
00:19:30,801 --> 00:19:34,201
- Where did Morane go?
- Philippe is getting him.
216
00:19:34,321 --> 00:19:39,081
I'm going to call Toulouse again
and we'll see what happens.
217
00:19:40,161 --> 00:19:43,401
- What's with Morane?
- He's not coming. I knew he wouldn't.
218
00:19:43,521 --> 00:19:46,681
You'll never see him
in the company of men after 6 pm.
219
00:20:39,921 --> 00:20:41,281
Hello.
220
00:20:41,401 --> 00:20:44,041
You asked to be woken up at eight.Get up, lazybones.
221
00:20:44,161 --> 00:20:47,641
Ah! Aurore, I've got you back at last.
222
00:20:47,761 --> 00:20:50,441
Where were you yesterday morning?
223
00:20:50,561 --> 00:20:52,761
Asleep in my bed.
224
00:20:52,881 --> 00:20:57,561
- In your bed. All by yourself, I hope.- That's none of your business.
225
00:20:57,681 --> 00:21:01,081
You're being cruel.
And you don't know the worst of it.
226
00:21:01,201 --> 00:21:03,681
Yesterday, a man's voice awakened me.
227
00:21:03,801 --> 00:21:06,761
Oh, yes. They've hired men now.It's mixed.
228
00:21:06,881 --> 00:21:09,521
Mixed! It's become mixed!
229
00:21:09,641 --> 00:21:11,881
That's an amusing term.
230
00:21:12,001 --> 00:21:16,001
But to be woken up by a man
is unbearable.
231
00:21:16,081 --> 00:21:19,321
I nearly cancelled my subscription.
232
00:21:19,441 --> 00:21:21,281
I love your laugh.
233
00:21:21,401 --> 00:21:24,881
Aurore, we have to meet up.
Just name a day.
234
00:21:25,001 --> 00:21:27,521
No, absolutely not. You'd be disappointed.
235
00:21:27,641 --> 00:21:29,561
But why?
236
00:21:29,681 --> 00:21:33,081
I'm pigeon-toed, hunchbackedand one eye is smaller than the other.
237
00:21:33,201 --> 00:21:35,801
How sly! You're just pretending!
238
00:21:35,921 --> 00:21:39,281
Just when you're ready to meet me
you tell me how ugly you are
239
00:21:39,401 --> 00:21:41,281
so I'll be pleasantly surprised.
240
00:21:41,401 --> 00:21:44,521
You're wrong. That's not it at all.You'll never see me.
241
00:21:44,641 --> 00:21:46,801
I'm your 7 am Aurore, and that's all.
242
00:21:59,881 --> 00:22:04,041
What happened? Did the morality police
make you remove the black lingerie?
243
00:22:04,161 --> 00:22:07,881
Far from it! I sold out.
They went like hot cakes.
244
00:22:08,001 --> 00:22:10,041
- I've got to run.
- Stay a minute!
245
00:22:12,041 --> 00:22:15,201
- Hélène?- Oh, it's you. Just a minute.
246
00:22:15,321 --> 00:22:18,201
Everything is ready, madam.
247
00:22:18,321 --> 00:22:19,761
Excuse me.
248
00:22:19,881 --> 00:22:23,521
- I'm sorry, but I'm not free tonight.- Oh, you're not free tonight.
249
00:22:23,641 --> 00:22:26,281
Well, that's OK. I'll eat, then go to a movie.
250
00:22:26,401 --> 00:22:28,401
- Good. I'll call you tomorrow.- OK.
251
00:22:28,561 --> 00:22:31,201
- Sorry for calling so late.- Bye.
252
00:22:33,001 --> 00:22:35,801
Sorry. I wasn't listening, but I heard.
253
00:22:35,921 --> 00:22:39,801
Instead of eating alone,
why don't we have dinner together?
254
00:22:39,921 --> 00:22:43,041
And then, if you want,
we can go to the movies.
255
00:22:43,161 --> 00:22:45,001
Why not?
256
00:22:45,081 --> 00:22:47,281
- Then it's yes?
- I'd love to.
257
00:22:47,401 --> 00:22:50,561
- Pick me up at closing time.
- OK.
258
00:22:51,921 --> 00:22:54,321
I was very shy as a kid, too.
259
00:22:54,441 --> 00:22:58,281
You, shy? I don't believe it!
That's like saying that I'm a virgin.
260
00:22:58,401 --> 00:23:01,401
- I said when I was a kid.
- No, you'll never make me believe it.
261
00:23:01,521 --> 00:23:05,921
It's true. My veins would swell,
my face would turn green.
262
00:23:11,921 --> 00:23:14,801
- What shall we do now?
- We could go to my place, I suppose.
263
00:23:14,921 --> 00:23:16,441
I suppose!
264
00:23:16,561 --> 00:23:18,921
That's it.
265
00:23:19,041 --> 00:23:21,161
Listen, I have to talk to you.
266
00:23:21,281 --> 00:23:24,521
I don't want to play games with you
or to play the innocent.
267
00:23:25,681 --> 00:23:28,041
I like you a lot.
268
00:23:28,161 --> 00:23:30,681
I hope we'll remain friends
after what I tell you.
269
00:23:30,801 --> 00:23:32,801
Of course. What is it?
270
00:23:36,681 --> 00:23:40,401
Well, I know men well. At least I think so.
271
00:23:40,521 --> 00:23:43,281
And I know what would happen
if I went to your place.
272
00:23:43,401 --> 00:23:47,401
I know what you expect of me and
I know you wouldn't get what you expect.
273
00:23:47,561 --> 00:23:49,761
So you'd be disappointed and angry.
274
00:23:51,321 --> 00:23:54,041
Let me explain, Bertrand. I'm 41 years old.
275
00:23:54,161 --> 00:23:58,161
I'm very sentimental, but I'm only
attracted to boys younger than myself.
276
00:24:08,881 --> 00:24:11,161
I like young boys.
277
00:24:11,281 --> 00:24:16,521
I don't pick them up at the school gate,
but I don't even look at a man over 30.
278
00:24:18,801 --> 00:24:20,761
Time is very hard on us.
279
00:24:21,881 --> 00:24:25,921
Our faces aren't beaten up like a boxer's,
but it's the same thing.
280
00:24:26,041 --> 00:24:30,001
It happens to everyone.
I find it hard to accept growing old.
281
00:24:30,801 --> 00:24:34,001
Or rather I can't accept
that love adjusts to it.
282
00:24:35,561 --> 00:24:37,761
Does that sound absurd?
283
00:24:39,321 --> 00:24:45,561
I'm sure you are attracted
to young girls with young skin,
284
00:24:45,681 --> 00:24:48,201
who don't have this... there.
285
00:24:49,441 --> 00:24:51,401
And there.
286
00:24:52,641 --> 00:24:54,641
Isn't that true?
287
00:24:54,761 --> 00:24:57,161
There is a certain logic in what you say.
288
00:24:58,921 --> 00:25:03,201
However, when I was younger,
I was attracted to older men.
289
00:25:03,321 --> 00:25:07,081
Too bad we didn't meet each other then.
290
00:25:07,201 --> 00:25:08,561
Yes and no.
291
00:25:08,681 --> 00:25:12,001
I would have probably
found you too young then.
292
00:25:12,081 --> 00:25:16,001
- You're not angry with me?
- No. Absolutely not.
293
00:25:16,081 --> 00:25:19,281
I really enjoyed spending
this evening with you.
294
00:25:20,401 --> 00:25:22,321
I'll take you home.
295
00:25:25,681 --> 00:25:28,321
My God! I look like a witch tonight!
296
00:25:28,441 --> 00:25:30,801
No, you don't look like a witch.
297
00:25:30,921 --> 00:25:33,201
I find you beautiful.
298
00:25:33,321 --> 00:25:36,921
- Really? You find me beautiful?
- I have for a long time.
299
00:25:37,041 --> 00:25:39,001
May I kiss you?
300
00:25:42,681 --> 00:25:44,681
No, a real kiss.
301
00:25:51,801 --> 00:25:53,561
Goodbye.
302
00:26:31,681 --> 00:26:36,801
So the pretty bra salesgirl can onlymake love with soft-skinned boys.
303
00:26:36,921 --> 00:26:40,681
It's not my first failure of course,but it's the most unexpected.
304
00:26:40,801 --> 00:26:44,081
I always thought it would happenwith a young girl.
305
00:26:44,201 --> 00:26:46,161
But a woman my age rejecting me!
306
00:26:48,761 --> 00:26:51,561
That's why I'm goingto try to write this book.
307
00:26:52,921 --> 00:26:56,761
Also because, with all the photosI've accumulated, I might start to forget.
308
00:26:56,881 --> 00:26:59,281
I've already forgottenso many of their names,
309
00:26:59,401 --> 00:27:03,161
even though I remember the eventsconnected with their faces.
310
00:27:03,281 --> 00:27:08,681
For many years I kept diaries, but I threwthem all out when I decided to leave Paris.
311
00:27:08,801 --> 00:27:12,921
I'm going to try to remember as farback as possible to my first woman -
312
00:27:13,041 --> 00:27:15,041
the one you never forget.
313
00:27:18,561 --> 00:27:23,561
As is the case for most men my age, myfirst erotic experience was in a brothel.
314
00:27:23,681 --> 00:27:25,921
I had waited a long while on a busy street,
315
00:27:26,041 --> 00:27:31,561
then had chosen a woman at randomwhen there was no one passing nearby.
316
00:27:31,681 --> 00:27:33,441
She took me to a room.
317
00:27:33,561 --> 00:27:38,561
There I waited for instructions,or at least for a sign as to how to proceed.
318
00:27:38,681 --> 00:27:41,641
Then I noticed that she was staring at me.
319
00:27:41,761 --> 00:27:45,401
This isn't your first time
with a woman, is it?
320
00:27:45,561 --> 00:27:46,921
Yes, it is.
321
00:27:47,041 --> 00:27:50,881
You should have chosen a prettier girl.
Prettier and younger.
322
00:27:51,921 --> 00:27:53,921
Wait here.
323
00:27:56,321 --> 00:27:58,281
Wait for me. Don't move.
324
00:28:02,521 --> 00:28:07,401
During her absence,I noticed an empty shelf.
325
00:28:07,561 --> 00:28:09,521
A library without books.
326
00:28:14,201 --> 00:28:15,801
This is Ginette.
327
00:28:15,921 --> 00:28:20,041
Thanks to that generous gesture,I'm lucky to have a good first memory
328
00:28:20,161 --> 00:28:23,921
and an enduring fondnessfor streetwalkers.
329
00:28:24,041 --> 00:28:27,281
It would be too naive to believethat virtuous women walk fast.
330
00:28:27,401 --> 00:28:31,201
I remember a Parisian whorewho walked the streets at top speed.
331
00:28:31,321 --> 00:28:34,521
Her ruse to create doubtamong her clients.
332
00:28:34,641 --> 00:28:38,161
As they followed her, they wouldwonder if she was a whore or not.
333
00:28:38,281 --> 00:28:41,521
And they would go up to herin the dual hope of conquering a lady
334
00:28:41,641 --> 00:28:46,001
as well as a professionalwho would simply quote her price.
335
00:28:48,521 --> 00:28:50,441
My mother walked fast as well
336
00:28:50,561 --> 00:28:56,801
in a black, pleated skirt and a look onher face that would discourage any man.
337
00:28:56,921 --> 00:29:00,161
Her attitude toward me seemed to say
338
00:29:00,281 --> 00:29:04,001
"I would be better off with a broken legthan with this little idiot."
339
00:29:04,081 --> 00:29:09,561
Nevertheless, I remember preciselythe day she saw me at the park entrance
340
00:29:09,681 --> 00:29:11,681
talking to a little girl my age.
341
00:29:15,321 --> 00:29:17,561
She stopped for a second,
342
00:29:17,681 --> 00:29:21,041
then continued on,as if I were a complete stranger.
343
00:29:28,441 --> 00:29:31,801
Back at home she asked me"Who were you talking to?"
344
00:29:31,921 --> 00:29:35,041
"Who was that flat-arsed little goose?"
345
00:29:35,161 --> 00:29:39,401
I remember it as if it were yesterday.
You don't make up things like that.
346
00:29:39,561 --> 00:29:42,281
But why is it a good memory?
347
00:29:44,081 --> 00:29:46,401
The little goose was called Ginette.
348
00:29:46,521 --> 00:29:50,041
She could seldom go out becauseshe had to take care of her baby brother.
349
00:29:50,161 --> 00:29:52,561
I had always suffered being an only child.
350
00:29:52,681 --> 00:29:56,561
I loved other children,so Ginette would invite me over.
351
00:29:56,681 --> 00:30:00,761
To spice up our games of hide-and-seekshe would turn off all the lights,
352
00:30:00,881 --> 00:30:03,041
which would invariablymake the baby howl.
353
00:30:13,081 --> 00:30:16,281
It was thus in playing with Ginette
354
00:30:16,401 --> 00:30:19,161
that I realised...
355
00:30:19,281 --> 00:30:23,801
that the company of women
was indispensable to me.
356
00:30:25,921 --> 00:30:29,161
I need to be with them,
357
00:30:29,281 --> 00:30:32,681
or at least to look at them.
358
00:30:35,161 --> 00:30:37,761
Nothing is more beautifulthan a woman walking,
359
00:30:37,881 --> 00:30:41,881
as long as she is wearing a dress or skirtthat moves to the rhythm of her stride.
360
00:30:42,001 --> 00:30:45,521
Some women walk towards a goal,an appointment perhaps.
361
00:30:45,641 --> 00:30:48,801
Some are just passing the time of day.
362
00:30:49,041 --> 00:30:52,281
Some are so beautiful from the backthat I hesitate to catch up,
363
00:30:52,401 --> 00:30:56,041
so as not to be disappointed.But I'm never disappointed.
364
00:30:56,161 --> 00:31:00,281
When they turn out to be ugly,I feel somehow relieved
365
00:31:00,401 --> 00:31:03,401
because, unfortunately,I can't have them all.
366
00:31:07,401 --> 00:31:10,401
Thousands of themwalk along the streets every day.
367
00:31:10,521 --> 00:31:14,681
Who are all these women? Whereare they going? To what appointment?
368
00:31:14,801 --> 00:31:17,921
If their hearts are free,their bodies are for the taking
369
00:31:18,041 --> 00:31:20,161
and I can't pass up the chance.
370
00:31:20,281 --> 00:31:25,681
The truth is they want the same thing I do.They want love. Everyone wants love.
371
00:31:25,801 --> 00:31:29,401
All kinds of love -physical love, sentimental love,
372
00:31:29,561 --> 00:31:35,001
or just the tenderness of a personwho will no longer look at anyone else.
373
00:31:35,081 --> 00:31:38,401
Not so for me. I look at everyone.
374
00:31:41,041 --> 00:31:46,041
Like some animals,
women go into hibernation.
375
00:31:48,641 --> 00:31:51,441
They disappear for four months.No one sees them.
376
00:31:51,561 --> 00:31:53,761
Then, with the first ray of March sunshine,
377
00:31:53,881 --> 00:31:57,681
as if on cue,as if given the order to mobilise,
378
00:31:57,801 --> 00:32:02,401
they amass in the streetsin light dresses and high heels.
379
00:32:02,521 --> 00:32:04,041
And life begins again.
380
00:32:04,161 --> 00:32:09,081
At last one can rediscover their bodies
and distinguish between two categories:
381
00:32:09,201 --> 00:32:11,801
the tall stems and the pretty blossoms.
382
00:32:13,561 --> 00:32:16,081
Here is a tall stem.
383
00:32:17,801 --> 00:32:19,801
A pretty blossom.
384
00:32:21,521 --> 00:32:26,801
Slender legs are beautiful,but I'm not against thick ankles.
385
00:32:26,921 --> 00:32:28,921
I might even say they attract me
386
00:32:29,041 --> 00:32:33,081
because there's the promiseof greater harmony at the top of the leg.
387
00:32:37,521 --> 00:32:41,401
The mysteries of the mail
are unfathomable.
388
00:32:41,521 --> 00:32:43,441
Unfathomable.
389
00:32:46,521 --> 00:32:48,081
Legs...
390
00:32:48,201 --> 00:32:53,681
The legs of women are compasses...
391
00:32:53,801 --> 00:32:55,761
Compasses...
392
00:32:58,201 --> 00:33:02,161
The legs of women are compasses
which circle the globe,
393
00:33:02,281 --> 00:33:05,681
giving it its balance and harmony.
394
00:33:05,801 --> 00:33:09,561
I recently realised thatin winter I'm attracted to big breasts.
395
00:33:09,681 --> 00:33:13,001
However, in summersmall breasts suit me fine.
396
00:33:13,801 --> 00:33:16,281
There are two pretty blossomsarm in arm.
397
00:33:17,561 --> 00:33:19,801
What do all these women have?
398
00:33:19,921 --> 00:33:23,281
What do they have that is differentfrom the ones I know?
399
00:33:25,561 --> 00:33:30,321
Well, the difference is
that they are unknown to me.
400
00:33:43,401 --> 00:33:44,761
Hello.
401
00:33:44,881 --> 00:33:48,401
Wake-up service!Get up, lazybones. It's seven o'clock.
402
00:33:48,561 --> 00:33:51,321
You're kidding? Seven already?
403
00:33:52,401 --> 00:33:55,161
I hadn't realised. It's unbelievable.
404
00:33:56,321 --> 00:33:59,881
I wasn't sleeping.
I spent the entire night writing.
405
00:34:00,001 --> 00:34:05,161
- To whom? To me?- No, I'm writing a book. Well, I'm trying.
406
00:34:05,281 --> 00:34:08,841
A book. Fantastic!I hope you mention me in your book.
407
00:34:09,001 --> 00:34:11,161
We'd have to meet first.
408
00:34:11,321 --> 00:34:13,841
You don't give up, do you?
409
00:34:14,001 --> 00:34:17,561
Aurore, I'm not kidding.
I feel very troubled.
410
00:34:17,641 --> 00:34:20,041
Maybe it's because of this book.
411
00:34:20,121 --> 00:34:22,841
I want to know you. I need to.
412
00:34:22,921 --> 00:34:25,161
I'm so lonely.
413
00:34:25,321 --> 00:34:28,321
Up to now I've said no.Now I'm saying maybe.
414
00:34:28,401 --> 00:34:31,161
I think about you a lot, you know.
415
00:34:31,321 --> 00:34:32,641
I'll think about it.
416
00:34:32,801 --> 00:34:35,041
What are you wearing?
417
00:34:35,121 --> 00:34:37,801
No, don't laugh. It's very important.
418
00:34:37,881 --> 00:34:40,121
I'm wearing trousers. Disappointed?
419
00:34:40,281 --> 00:34:44,361
You want to know if I'm naked under myjumper. I'm not. I'm wearing a Lejaby bra.
420
00:34:44,521 --> 00:34:47,361
I know. Lejaby's the one
that closes in the back,
421
00:34:47,521 --> 00:34:51,121
has adjustable straps
and a plastic S-shaped clasp.
422
00:34:51,281 --> 00:34:54,521
Well done! You've won 1,000 francs.What would you prefer?
423
00:34:54,601 --> 00:34:57,761
I'd prefer to see you as soon as possible.
424
00:34:57,841 --> 00:35:00,401
I have to hang up.My supervisor's coming.
425
00:35:13,601 --> 00:35:16,601
Those two believe in Santa Claus.Today it's true love,
426
00:35:16,761 --> 00:35:20,761
but in seven years she'll run off withanother guy or he'll be with a younger girl.
427
00:35:20,841 --> 00:35:24,681
The house will be soldand the children scattered.
428
00:35:31,801 --> 00:35:34,841
Bertrand, that fellow the other day
was a lawyer, right?
429
00:35:35,001 --> 00:35:37,201
Yes. His name is Blady.
430
00:35:37,361 --> 00:35:41,001
Could you give me his address?
It's not working out with my wife.
431
00:35:41,121 --> 00:35:43,081
I want a divorce.
432
00:35:43,161 --> 00:35:46,081
A divorce? When did you decide that?
433
00:35:46,161 --> 00:35:49,321
Two months ago,
but I'd thought about it last year.
434
00:35:49,401 --> 00:35:53,361
If I were you, I would hold off
before going to a lawyer.
435
00:35:53,521 --> 00:35:57,561
You have a wife. She seemed nice to me.
You have a small son.
436
00:35:57,641 --> 00:36:01,321
I know everyone's
getting divorced these days,
437
00:36:01,401 --> 00:36:04,121
but there's no need to follow the trend.
438
00:36:04,201 --> 00:36:07,841
What do you want? Your freedom?
And what will you do with it?
439
00:36:07,921 --> 00:36:11,161
If I were you,
I'd wait two or three months.
440
00:36:11,321 --> 00:36:13,281
That's my advice.
441
00:36:15,281 --> 00:36:18,601
But if you want Blady's number,
I'll give it to you.
442
00:36:19,921 --> 00:36:21,881
Denise!
443
00:36:41,281 --> 00:36:45,041
- Excuse me, madam. Mrs Duteil, please.
- At the top of the stairs.
444
00:36:45,121 --> 00:36:47,121
Thank you.
445
00:36:55,601 --> 00:36:57,361
- Mrs Duteil?
- Yes, sir.
446
00:36:57,441 --> 00:37:00,841
I was given your address.
I understand you do freelance typing.
447
00:37:01,001 --> 00:37:05,841
Yes, do come in, but quickly because
the cat's always running in and out.
448
00:37:05,921 --> 00:37:10,921
- Is it a thesis?
- No, it's not. I'm not at university.
449
00:37:11,081 --> 00:37:14,401
It's sort of a manuscript.
The first draft of a book.
450
00:37:14,561 --> 00:37:18,161
- Oh, a literary manuscript?
- Yes, in a way.
451
00:37:18,321 --> 00:37:21,361
I've done those before.
There's already a first draft.
452
00:37:21,441 --> 00:37:25,801
Yes, I typed it with two fingers,
so there are a lot of mistakes.
453
00:37:25,881 --> 00:37:28,121
And I'm too impatient to make copies.
454
00:37:28,201 --> 00:37:31,601
- Only 60 pages.
- The first five chapters.
455
00:37:31,681 --> 00:37:33,801
I'll bring the rest as I finish them.
456
00:37:33,881 --> 00:37:37,681
I suppose you want five copies of this.
457
00:37:37,841 --> 00:37:42,361
I charge 9.50 francs per page.
It'll be ready in three days.
458
00:37:42,681 --> 00:37:46,841
When I moved to Montpellierone of my first mistresses was Fabienne.
459
00:37:47,001 --> 00:37:50,121
She taught at the music academy.
460
00:37:50,201 --> 00:37:52,921
Fabienne and Iagreed on almost everything.
461
00:37:53,081 --> 00:37:57,561
Although our relationship lastedquite a long time, we parted friends.
462
00:37:57,641 --> 00:38:01,401
No. To be honest,
we didn't part on such good terms.
463
00:38:02,401 --> 00:38:05,361
I had almost forgottenthat unpleasant evening.
464
00:38:05,441 --> 00:38:09,401
Before she arrived, I had a fire burningin the fireplace. Women love that.
465
00:38:09,561 --> 00:38:13,121
She said to me"You're kind at heart. In fact, very kind."
466
00:38:13,201 --> 00:38:16,321
"If you'd love me just a little,you'd be perfect."
467
00:38:18,401 --> 00:38:20,801
- Hello, taxi depot?- Yes, hello.
468
00:38:20,881 --> 00:38:23,601
I want a taxi. 12, rue des Peupliers.
469
00:38:23,681 --> 00:38:25,921
Hold on, sir. We'll find you a taxi.
470
00:38:26,081 --> 00:38:27,841
Thank you.
471
00:38:37,841 --> 00:38:40,441
- I can stay if you want.- Hello? Rue des Peupliers?
472
00:38:40,601 --> 00:38:44,281
- Taxi in three minutes.- Three minutes. Thank you.
473
00:38:45,361 --> 00:38:47,521
I can sleep here with you.
474
00:38:47,601 --> 00:38:49,601
No, it's best this way.
475
00:38:54,201 --> 00:38:57,681
- I'll see you Friday?
- No, I don't think so.
476
00:38:57,841 --> 00:38:59,881
I don't want to see you any more.
477
00:39:00,041 --> 00:39:03,761
I know I don't offer you a lot,
but, all the same, it's too unequal.
478
00:39:03,841 --> 00:39:06,601
I'm tired of this one-way relationship.
479
00:39:06,681 --> 00:39:08,441
You're right, of course.
480
00:39:08,601 --> 00:39:11,601
I'm free. You're free. Everyone's free.
481
00:39:11,681 --> 00:39:16,041
I know one thing: you don't even pretend
to care about me. You're unbelievable.
482
00:39:16,121 --> 00:39:19,881
Not only do you not want to love,
you refuse to be loved.
483
00:39:20,041 --> 00:39:23,681
You think you enjoy love,
but it's just the concept you love.
484
00:39:26,321 --> 00:39:28,441
I'll admit I was happy with you.
485
00:39:31,761 --> 00:39:33,361
Remember our second date
486
00:39:33,441 --> 00:39:37,201
when you asked me "From now on,
can I put my hands on you?"
487
00:39:37,361 --> 00:39:40,521
"Can I touch you everywhere?
Under your dress, your skirt?"
488
00:39:40,601 --> 00:39:44,001
I was shocked.
No one had ever spoken to me that way.
489
00:39:47,921 --> 00:39:51,921
I know what I should have done -
told you nothing and kept the baby.
490
00:39:54,121 --> 00:39:58,121
You wish you were elsewhere, don't you?
Don't worry. I'm leaving.
491
00:39:58,681 --> 00:40:00,841
I've got something in my shoe.
492
00:40:03,361 --> 00:40:07,161
Five years ago I hurt a man and I regret it.
493
00:40:07,321 --> 00:40:09,761
I was too young to understand.
494
00:40:09,841 --> 00:40:13,761
Now I'm sure of one thing:
he who hurts gets hurt.
495
00:40:13,841 --> 00:40:16,801
I'm sure of it. You will suffer, Bertrand.
496
00:40:16,881 --> 00:40:19,321
Who says I haven't already?
497
00:40:19,401 --> 00:40:22,321
No, I don't think so.
You wouldn't be so hard.
498
00:40:22,401 --> 00:40:24,361
You'd be more considerate.
499
00:40:25,201 --> 00:40:27,161
I'm not angry with you.
500
00:40:28,641 --> 00:40:31,441
I think it's best for me
to stop seeing you now.
501
00:40:32,681 --> 00:40:34,641
Kiss me again.
502
00:40:37,081 --> 00:40:40,081
You're a fool, but when I caress myself
I'll think of you.
503
00:40:40,441 --> 00:40:42,041
Fabienne was right.
504
00:40:42,121 --> 00:40:47,121
In order to win her,I let her believe I'd be part of her life,
505
00:40:47,281 --> 00:40:48,841
which wasn't the case.
506
00:40:48,921 --> 00:40:52,001
I've managed to avoidthat mistake ever since.
507
00:40:52,121 --> 00:40:56,361
After Fabienne's departureI found myself alone again.
508
00:40:56,521 --> 00:41:01,281
That was quite fine with me
because I've always liked solitude.
509
00:41:03,121 --> 00:41:09,841
Nevertheless, two days later this solitudeled me to go and see a documentary film.
510
00:41:11,521 --> 00:41:14,321
That night the real showwas not on the screen.
511
00:41:15,441 --> 00:41:19,121
The usherette had beautiful legsand she knew it.
512
00:41:19,281 --> 00:41:22,641
She kept shining her torch on theminstead of showing the way.
513
00:41:22,801 --> 00:41:24,921
I wondered how I could meet her.
514
00:41:27,601 --> 00:41:30,361
Two days later I returned to the cinema.
515
00:41:30,521 --> 00:41:33,601
It was a Saturday eveningand the cinema was full.
516
00:41:33,681 --> 00:41:37,841
She put me in a folding chairright next to her.
517
00:41:47,081 --> 00:41:51,801
Since the sound was low, I could hear hercrossing and uncrossing her legs,
518
00:41:51,881 --> 00:41:55,041
her stockings rubbing against each other.
519
00:41:58,161 --> 00:42:03,921
That noise so excited me thatit gave me the courage to give her a note
520
00:42:04,081 --> 00:42:06,041
asking her for a rendezvous.
521
00:42:06,121 --> 00:42:08,521
My pretty usherette was a young widow.
522
00:42:08,601 --> 00:42:10,841
Was it the operetta "The Merry Widow"
523
00:42:11,001 --> 00:42:14,681
that made the word "widow"intriguing to me?
524
00:42:14,841 --> 00:42:17,441
I must add that Nicole was a deaf-mute.
525
00:42:17,601 --> 00:42:22,521
The first time I was at her house I foundmyself playing with a radio receiver.
526
00:42:22,601 --> 00:42:26,881
She told me in sign language it belongedto her son who was away at school.
527
00:42:27,041 --> 00:42:30,801
She had had him punished,so she could spend the day with me.
528
00:42:35,201 --> 00:42:37,601
This cruel information made me very sad.
529
00:42:37,681 --> 00:42:45,041
Was it really impossible
to find pleasure without hurting someone?
530
00:42:46,561 --> 00:42:49,641
The unhappy fate of this poor childsent me back in time
531
00:42:49,801 --> 00:42:51,921
to the saddest period of my childhood
532
00:42:52,081 --> 00:42:56,081
when my mother would leave me alonefor days to be with her lovers.
533
00:43:00,921 --> 00:43:03,441
My mother kept a recordof her love affairs.
534
00:43:03,601 --> 00:43:07,641
Going through her belongings one night,I found a stack of photos and letters
535
00:43:07,801 --> 00:43:10,361
along with a very revealing document:
536
00:43:10,521 --> 00:43:14,201
a list of her love affairswith names and dates.
537
00:43:14,361 --> 00:43:19,361
"But I, Bertrand, son of Christine Morane,
30 years later, what was I doing
538
00:43:19,441 --> 00:43:23,881
with my numerous mistresses,
my lists, my drawers full of photos?"
539
00:43:24,041 --> 00:43:25,601
"An unending collection?"
540
00:43:25,681 --> 00:43:30,081
"Isn't this book I'm writing
nothing but a detailed list?"
541
00:43:41,601 --> 00:43:44,601
Hello.He'll call back in two hours, sir.
542
00:43:47,281 --> 00:43:49,201
Thank you, Liliane.
543
00:43:50,841 --> 00:43:54,201
- Good morning. Good morning, Liliane.
- Good morning.
544
00:43:58,361 --> 00:43:59,921
Hold the line, sir.
545
00:44:00,081 --> 00:44:03,841
I must write about Liliane in my book.We have a good relationship.
546
00:44:04,001 --> 00:44:07,161
It goes back to when she was a waitressin a gloomy restaurant
547
00:44:07,321 --> 00:44:10,361
where I sometimes went for dinnerwhen I was alone.
548
00:44:17,681 --> 00:44:19,641
- There you go.
- Thank you.
549
00:44:23,081 --> 00:44:25,361
Do you smoke? I quit a month ago.
550
00:44:27,601 --> 00:44:29,881
- Here's the menu.
- Thank you, Germaine.
551
00:44:30,041 --> 00:44:31,801
- I'm not called Germaine.
- Janine.
552
00:44:31,881 --> 00:44:34,681
- Or Janine, either.
- That's OK. I'll find out.
553
00:44:34,841 --> 00:44:37,041
What would you like?
554
00:44:37,121 --> 00:44:40,521
Give me today's special. The veal stew.
555
00:44:43,561 --> 00:44:46,841
- Not the veal.
- Oh.
556
00:44:46,921 --> 00:44:49,361
Then give me the chicken
and a green salad.
557
00:44:49,441 --> 00:44:52,281
Chicken, green salad. Very good, sir.
558
00:44:53,841 --> 00:44:56,761
- What would you like?
- I'll have the veal stew.
559
00:44:56,841 --> 00:44:58,841
Stew. Very good, sir.
560
00:45:02,561 --> 00:45:04,521
One veal stew.
561
00:45:05,521 --> 00:45:08,121
Are you from Montpellier?
I'm just passing through.
562
00:45:20,841 --> 00:45:23,321
Here you are. I'll bring you the salt.
563
00:45:23,401 --> 00:45:25,161
Thank you.
564
00:45:27,641 --> 00:45:29,601
Right, that's enough!
565
00:45:32,761 --> 00:45:36,681
That's no way to treat a customer,
Miss Liliane. You're fired!
566
00:45:37,521 --> 00:45:40,761
Luckily, an operator's jobwas available at the lab.
567
00:45:40,841 --> 00:45:42,761
I got Liliane the job.
568
00:45:42,841 --> 00:45:46,361
She was never my mistress.She is the exception to the rule.
569
00:45:46,441 --> 00:45:49,761
Perhaps proof that friendshipcan exist between men and women.
570
00:45:49,841 --> 00:45:52,921
Mr Morane, someone from the police.
571
00:45:57,281 --> 00:46:00,641
Hey, Bertrand, someone's
looking for you. The police.
572
00:46:00,801 --> 00:46:02,761
The police?
573
00:46:13,601 --> 00:46:15,361
- Mr Morane?
- That's me.
574
00:46:15,441 --> 00:46:19,041
I came to talk to you about Mrs Grézel.
Do you remember her?
575
00:46:19,121 --> 00:46:20,521
Yes.
576
00:46:20,601 --> 00:46:22,841
Come this way, please.
577
00:46:23,361 --> 00:46:27,801
Mrs Grézel is about to be released
from prison for good behaviour,
578
00:46:27,881 --> 00:46:29,641
but there's a problem.
579
00:46:29,801 --> 00:46:36,001
One of the prison guards informed us
that she often spoke of you,
580
00:46:36,121 --> 00:46:39,681
sometimes in a threatening way.
581
00:46:39,841 --> 00:46:44,561
So be careful. The prison authorities
asked me to tell you to be on your guard.
582
00:46:44,641 --> 00:46:46,841
Well, that was all, sir.
583
00:46:46,921 --> 00:46:48,881
Goodbye. Thank you.
584
00:46:50,841 --> 00:46:53,401
So Delphine Grézel is out of prison.
585
00:46:53,561 --> 00:46:55,561
I certainly do remember her.
586
00:46:55,641 --> 00:46:58,921
The first time I saw Delphinewas in a country restaurant.
587
00:46:59,081 --> 00:47:03,361
I was alone and, as usual,I was checking out the women.
588
00:47:03,521 --> 00:47:04,881
Waiter!
589
00:47:05,041 --> 00:47:07,121
- Waiter!
- It's coming, sir. It's coming.
590
00:47:07,201 --> 00:47:10,801
- Two lamb chops shouldn't take this long!
- I'll go and see.
591
00:47:10,881 --> 00:47:16,841
A restaurant is an ideal place for buddinglovers, but dreadful for married couples.
592
00:47:17,001 --> 00:47:20,321
Those two are bored to death,but they don't dare admit it.
593
00:47:20,401 --> 00:47:24,001
Since this fellow is incapable ofamusing his wife, I'd like to try.
594
00:47:58,441 --> 00:48:00,601
Will he dare to start without her?
595
00:48:04,321 --> 00:48:06,281
No, of course not.
596
00:48:12,161 --> 00:48:17,521
What first drew me to Delphine was howshe moved. She undulated like seaweed.
597
00:48:17,601 --> 00:48:22,041
She didn't look at all like a womanwho would one day end up in prison.
598
00:48:22,121 --> 00:48:24,281
She sensed my interest
599
00:48:24,361 --> 00:48:29,161
and responded by casting looks in mydirection, which promised her complicity.
600
00:48:29,321 --> 00:48:30,561
I'm not hungry.
601
00:48:30,641 --> 00:48:33,401
Yes, the promise was a certainty.
602
00:48:33,561 --> 00:48:35,841
Waiter!
603
00:50:03,121 --> 00:50:05,081
- Is this Dr Grézel's?- Yes.
604
00:50:05,161 --> 00:50:07,321
- How lucky you answered.- Who is this?
605
00:50:07,401 --> 00:50:10,601
I followed you from the restaurant.
I must talk to you.
606
00:50:10,681 --> 00:50:14,081
- Where are you calling from?- From the café across the street.
607
00:50:14,161 --> 00:50:17,121
- Listen, come down and join me.- What?
608
00:50:17,281 --> 00:50:20,361
Yes, it'll only take five minutes.
It's very important.
609
00:50:20,521 --> 00:50:23,641
- Find an excuse to go out.- What time is it?
610
00:50:23,801 --> 00:50:26,561
What time is it? It's 1 1.20.
611
00:50:26,641 --> 00:50:28,401
So, are you coming?
612
00:50:28,561 --> 00:50:31,441
I don't know. Come up the stairs.Don't take the lift.
613
00:50:31,601 --> 00:50:34,841
- Wait on the third floor. I promise nothing.- OK.
614
00:50:47,761 --> 00:50:50,921
I left my bag in the car.
While I'm there, I'll park it in the garage.
615
00:50:51,081 --> 00:50:55,441
- Don't bother. I'll go.- It's OK. I'm already out the door.
616
00:50:55,601 --> 00:50:59,361
- Hello.
- Who are you? What do you think I am?
617
00:50:59,521 --> 00:51:02,601
- I called you to see...
- Let's not stay here. Come.
618
00:51:11,201 --> 00:51:14,881
I hope you realise I came here
against my will. Oh, yes!
619
00:51:16,361 --> 00:51:20,161
I came to avoid a scandal. My husband
is well known in this neighbourhood.
620
00:51:20,321 --> 00:51:22,881
We can have a drink at my place.
It's five minutes away.
621
00:51:23,041 --> 00:51:24,361
Yes. OK.
622
00:51:24,521 --> 00:51:26,441
Let's go to your place.
623
00:51:30,841 --> 00:51:33,841
Don't think that
you're going to get me drunk.
624
00:51:33,921 --> 00:51:35,881
You can drink what you want.
625
00:51:37,521 --> 00:51:40,121
I also have mineral water, fruit juices...
626
00:51:45,321 --> 00:51:47,281
What sign are you?
627
00:51:48,561 --> 00:51:52,201
- Your zodiac sign?
- Aquarius.
628
00:51:52,361 --> 00:51:54,561
- Turn back immediately.
- But...
629
00:51:54,641 --> 00:51:56,841
Take me home!
630
00:51:57,001 --> 00:51:59,361
I've been told to avoid Aquarians.
631
00:52:01,641 --> 00:52:03,361
Very well.
632
00:52:05,361 --> 00:52:06,921
Here we are.
633
00:52:15,361 --> 00:52:17,641
You're home now, so I'll say goodbye.
634
00:52:17,801 --> 00:52:21,161
You know what would be nice?
I have to put the car into the garage.
635
00:52:21,321 --> 00:52:23,921
You could go with me.
It's not safe at night.
636
00:52:57,121 --> 00:53:00,841
- Once again, goodbye.
- Wait. I have the right to know.
637
00:53:01,001 --> 00:53:05,121
- Tell me why you did this.
- It's simple. I saw you in the restaurant.
638
00:53:05,281 --> 00:53:08,361
I thought you were pretty.
I couldn't take my eyes off you.
639
00:53:08,441 --> 00:53:10,361
And you looked at me, too.
640
00:53:10,441 --> 00:53:15,801
- I took that as a come-on.- I looked at you?! I didn't even see you.
641
00:53:15,881 --> 00:53:18,561
You can't say that you didn't look at me.
642
00:53:18,641 --> 00:53:22,361
Even if I misinterpreted it,
you can't say that.
643
00:53:22,521 --> 00:53:27,161
- There's no point trying to convince you.
- So... you don't like me any more?
644
00:53:28,841 --> 00:53:32,601
Careful. That's my neighbour.
Hide. He mustn't see you here.
645
00:53:46,441 --> 00:53:48,401
Kiss me again.
646
00:53:53,041 --> 00:53:56,121
I noticed you immediately
at the restaurant.
647
00:53:56,281 --> 00:53:59,921
When I got up to go upstairs
it was to attract your attention.
648
00:54:05,601 --> 00:54:08,761
It took me a while before I understoodwhat Delphine wanted.
649
00:54:08,841 --> 00:54:13,121
What she liked, what she neededwas to drag me into precarious situations,
650
00:54:13,201 --> 00:54:15,521
where we risked discovery.
651
00:54:15,601 --> 00:54:19,921
Each time after making love -in a doorway, in a park or in her car -
652
00:54:20,081 --> 00:54:22,321
and she had shown methe wildest abandon,
653
00:54:22,401 --> 00:54:25,201
she would suddenlyruffle her hair and say:
654
00:54:25,361 --> 00:54:27,161
My God!
655
00:54:27,321 --> 00:54:29,281
The things you make me do!
656
00:54:30,801 --> 00:54:32,881
At the start, she was accommodating.
657
00:54:33,321 --> 00:54:35,921
Then she was jealous.Actually she was both.
658
00:54:36,081 --> 00:54:39,321
If a pretty girl came towards usshe'd tell me to look.
659
00:54:41,201 --> 00:54:43,601
That girl is pretty, isn't she? Graceful.
660
00:54:43,681 --> 00:54:46,121
Oh, yes.
661
00:54:46,201 --> 00:54:47,161
Ooh!
662
00:54:47,321 --> 00:54:51,161
You disgusting rat! Why don't you
just leave me here and go after her?
663
00:54:51,321 --> 00:54:53,281
Come on, Delphine!
664
00:54:59,281 --> 00:55:02,201
I'll go first,
but I forbid you to look at my legs.
665
00:55:09,601 --> 00:55:11,601
Lovemaking puts colour in your cheeks,
666
00:55:11,681 --> 00:55:14,081
but for Delphinethis was true to such an extent
667
00:55:14,161 --> 00:55:17,001
that she had to wait a whilebefore she could go home.
668
00:55:17,121 --> 00:55:19,521
We'd noticed the only thing that helped
669
00:55:19,601 --> 00:55:23,361
was for her to stick her head out ofthe car travelling at 75 miles an hour.
670
00:55:27,281 --> 00:55:31,041
Remember the first time
we saw each other in that restaurant?
671
00:55:33,921 --> 00:55:40,121
How pitiful you looked,
sitting all alone, reading a newspaper.
672
00:55:40,281 --> 00:55:44,521
I wasn't pitiful at all.
I like being alone, even in restaurants.
673
00:55:44,601 --> 00:55:46,601
And I love to read.
674
00:55:49,121 --> 00:55:53,321
Which do you prefer:
to read or to kiss me?
675
00:56:01,601 --> 00:56:03,601
Oh, come on, Delphine!
676
00:56:10,361 --> 00:56:12,801
I kept asking her to come to my place.
677
00:56:12,881 --> 00:56:15,361
But that was too easyfor her complicated being.
678
00:56:15,521 --> 00:56:19,201
She preferred to choosethe time, the place and the way.
679
00:56:55,801 --> 00:56:58,801
That tie couldn't have
walked off on its own.
680
00:56:58,881 --> 00:57:01,601
- What tie?
- The tie I was wearing!
681
00:57:01,761 --> 00:57:03,681
The striped one.
682
00:57:10,001 --> 00:57:12,281
I think Maurice suspects something.
683
00:57:13,121 --> 00:57:16,001
- He found your tie under my pillow.
- My tie?
684
00:57:16,121 --> 00:57:18,361
The one I lost in the dressing room?
685
00:57:18,441 --> 00:57:20,401
Yes. I'm the one who took it.
686
00:57:21,361 --> 00:57:23,521
But you knew I was looking for it.
687
00:57:23,601 --> 00:57:26,121
Oh, don't get angry.
688
00:57:26,201 --> 00:57:29,121
I did it because
I wanted something of yours,
689
00:57:29,281 --> 00:57:31,561
something I could hold while I slept.
690
00:57:33,521 --> 00:57:35,561
Look.
691
00:57:35,641 --> 00:57:37,601
It looks like a real apartment.
692
00:57:40,801 --> 00:57:42,761
Come.
693
00:57:45,601 --> 00:57:47,361
Come here.
694
00:57:47,521 --> 00:57:49,441
Come on, Delphine!
695
00:57:52,081 --> 00:57:54,401
Delphine was becoming too dangerous.
696
00:57:54,561 --> 00:57:58,441
One night, when I came home,I noticed a body lying on the landing.
697
00:58:03,081 --> 00:58:04,601
Delphine!
698
00:58:04,761 --> 00:58:06,681
Delphine!
699
00:58:08,601 --> 00:58:10,881
What are you doing here?
700
00:58:11,041 --> 00:58:12,921
I fell asleep waiting for you.
701
00:58:13,081 --> 00:58:14,641
How long have you been here?
702
00:58:14,801 --> 00:58:17,201
I don't know.
They wouldn't open the door.
703
00:58:17,361 --> 00:58:19,921
What is this? Is it yours?
704
00:58:20,081 --> 00:58:22,881
Yes. It must have
dropped out of my bag.
705
00:58:23,041 --> 00:58:26,801
- They wouldn't let me in.
- But there's no one in my apartment.
706
00:58:26,881 --> 00:58:29,081
Don't make up stories.
707
00:58:29,161 --> 00:58:31,401
I heard a woman walking about.
708
00:58:31,561 --> 00:58:33,761
A woman walking about!
709
00:58:33,841 --> 00:58:36,201
But there's no one there.
710
00:58:40,001 --> 00:58:42,281
It was double-locked.
711
00:58:42,361 --> 00:58:44,601
She must have locked it from inside.
712
00:58:54,201 --> 00:58:56,161
That's the kitchen.
713
00:59:00,361 --> 00:59:02,361
That's the bathroom.
714
00:59:07,401 --> 00:59:10,281
- And there's the bedroom.
- See, there's no one here.
715
00:59:10,361 --> 00:59:12,361
You're right.
716
00:59:13,161 --> 00:59:14,841
I was worried.
717
00:59:15,001 --> 00:59:18,281
You haven't caressed my legs for a week.
718
00:59:18,361 --> 00:59:22,881
- Delphine, you yourself forbade it.
- Do you believe everything you're told?
719
00:59:23,041 --> 00:59:25,001
I love your shoulders.
720
00:59:27,441 --> 00:59:30,681
Don't you think
you should change your sofa?
721
00:59:30,841 --> 00:59:33,361
It's beginning to look old.
722
00:59:33,441 --> 00:59:36,601
It's in terrible shape.
723
00:59:36,681 --> 00:59:38,761
The springs are completely gone.
724
00:59:40,601 --> 00:59:42,601
It's disgusting.
725
00:59:43,681 --> 00:59:46,841
When I think of what's gone on
on this sofa!
726
00:59:47,161 --> 00:59:49,121
Don't deny it!
727
00:59:50,121 --> 00:59:52,761
Why do you think
I never wanted to come over?
728
00:59:52,921 --> 00:59:55,001
You make me sick! I feel sorry for you.
729
00:59:55,121 --> 00:59:59,361
You're exaggerating.
I have friends over. They sit on the couch.
730
00:59:59,521 --> 01:00:02,841
You don't have friends!
You only have mistresses!
731
01:00:03,001 --> 01:00:05,041
Your friends are old mistresses.
732
01:00:06,641 --> 01:00:11,161
If this couch could talk, it would mention
every name in the phone book.
733
01:00:11,321 --> 01:00:15,561
Really, Delphine. Why do you work
yourself up into such a terrible state?
734
01:00:15,641 --> 01:00:18,881
For the past three months
I've been asking you to come here.
735
01:00:19,041 --> 01:00:22,361
And I'm glad you finally came.
736
01:00:24,081 --> 01:00:27,281
- Is that true?
- Yes. It's true.
737
01:00:31,041 --> 01:00:33,001
It's true.
738
01:00:34,321 --> 01:00:37,161
I know whyyou've been avoiding me.
739
01:00:37,321 --> 01:00:39,281
I love you too much.
740
01:00:39,361 --> 01:00:42,121
Men don't like to be loved for their bodies.
741
01:00:43,081 --> 01:00:47,161
For ages I had made sure that no womanspent the entire night in my bed.
742
01:00:47,321 --> 01:00:50,601
And yet this morningI woke up next to Delphine.
743
01:00:50,761 --> 01:00:54,841
I knew it was her jealousythat had made her come to my place.
744
01:00:55,001 --> 01:00:57,761
But now, hearing herhumming in the apartment,
745
01:00:57,841 --> 01:01:02,081
I felt we had finally reacheda simple and harmonious relationship.
746
01:01:09,121 --> 01:01:11,081
What are you reading?
747
01:01:13,601 --> 01:01:16,601
- Is it interesting?
- Yes.
748
01:01:17,761 --> 01:01:20,641
Well, I think that book is worthless.
749
01:01:20,801 --> 01:01:23,521
How do you know? You haven't read it.
750
01:01:23,601 --> 01:01:27,121
What do you know? I'm not an idiot.
751
01:01:27,281 --> 01:01:31,681
- I'm not unliterate.
- The word is "illiterate", not "unliterate".
752
01:01:31,841 --> 01:01:34,081
This book has just been published.
753
01:01:34,161 --> 01:01:39,921
It arrived in Montpellier yesterday. I know
- I ordered it. I really wanted to read it.
754
01:01:40,081 --> 01:01:42,121
You're lying through your teeth!
755
01:01:43,681 --> 01:01:45,881
Anyway, you're just pretending to read.
756
01:01:46,041 --> 01:01:48,201
You're just reading to annoy me.
757
01:01:48,361 --> 01:01:50,321
You're reading to hurt me.
758
01:01:50,401 --> 01:01:52,641
Yes, yes!
759
01:01:52,801 --> 01:01:54,761
So you won't have to talk to me.
760
01:01:57,521 --> 01:01:59,441
You disgust me.
761
01:02:09,521 --> 01:02:13,201
I had to go down to the streetin my pyjamas to retrieve my book.
762
01:02:13,361 --> 01:02:17,601
When Delphine asked me"If I were free, would you live with me?"
763
01:02:17,761 --> 01:02:19,561
like a coward I said yes.
764
01:02:19,641 --> 01:02:23,361
Well, that very night she was free.She had shot her husband.
765
01:02:23,521 --> 01:02:26,601
But the next day she was no longer free.She was in prison.
766
01:02:26,761 --> 01:02:31,081
Luckily her husband was only wounded,
but justice had to run its course.
767
01:02:31,161 --> 01:02:33,321
I tried to chase from my thoughts
768
01:02:33,401 --> 01:02:38,321
the role I played in this
newsworthy crime of passion.
769
01:02:38,401 --> 01:02:43,681
After Delphine's arrest I went througha gloomy period. Gloomy and chaste.
770
01:02:43,841 --> 01:02:48,041
Delphine had made my life difficult,but, at the same time, exciting.
771
01:02:48,121 --> 01:02:50,401
She had a gift for living.
772
01:02:50,561 --> 01:02:54,361
Now that she was no longerannoying me, I felt a void.
773
01:02:54,521 --> 01:02:56,601
I even missed her fits of jealousy.
774
01:02:56,681 --> 01:03:01,121
I had to admit to myself that with Delphinethere was never a dull moment.
775
01:03:03,881 --> 01:03:08,361
Since she was many women in one,she could not be replaced by one woman,
776
01:03:08,521 --> 01:03:11,041
so I had many casual liaisonsof no consequence.
777
01:03:11,121 --> 01:03:13,521
I remember some of them with pleasure.
778
01:03:14,001 --> 01:03:16,641
For a short timewomen came and went in my life.
779
01:03:16,801 --> 01:03:21,601
Yannick, a tall girl who I liked to look atwith her hair piled on top of her head.
780
01:03:21,681 --> 01:03:23,761
This hairstyle gave her a migraine,
781
01:03:23,841 --> 01:03:28,121
but to please me she was willingto wear it that way for an hour or two.
782
01:03:28,281 --> 01:03:33,201
At a country fair I met a beautiful womanwho said her name was Alphonsine.
783
01:03:33,361 --> 01:03:35,121
She was the star of a bizarre act.
784
01:03:35,201 --> 01:03:37,641
Lying in a coffin lined with mirrors,
785
01:03:37,801 --> 01:03:40,441
she gave the impressionof revealing her skeleton.
786
01:03:40,601 --> 01:03:45,841
She would proudly say that her act wasso well faked even doctors believed it.
787
01:03:46,321 --> 01:03:50,841
Lucette was a statuesque delightwith an old-fashioned look.
788
01:03:51,001 --> 01:03:53,841
She hated her nose andkept talking about having it fixed.
789
01:03:54,001 --> 01:03:56,921
Not without difficulty,I convinced her not to.
790
01:03:58,921 --> 01:04:03,361
Evelyne thought that I jumped on herthe moment she came through the door.
791
01:04:03,441 --> 01:04:07,121
One day she surprised me by arrivingin a dress with porcelain buttons
792
01:04:07,201 --> 01:04:09,161
left to her by her godmother.
793
01:04:09,321 --> 01:04:13,641
It took me 13 minutes to free her bodyfrom those 137 buttons.
794
01:04:18,921 --> 01:04:21,841
This pretty redhead was my neighbour.Her name was Maïté.
795
01:04:22,001 --> 01:04:23,761
Now that I'm writing this book
796
01:04:23,841 --> 01:04:26,801
I realise what attracted me to herwas watching her read.
797
01:04:26,881 --> 01:04:30,441
I owe my love for books and readingto my mother.
798
01:04:33,321 --> 01:04:37,161
Once and for all she had forbidden meto play, to move, or even to sneeze.
799
01:04:37,321 --> 01:04:41,761
I was not allowed to get up from my chair,but I could read all I wanted,
800
01:04:41,841 --> 01:04:44,601
as long as I didn'tmake noise turning the pages.
801
01:04:44,681 --> 01:04:47,161
She used to walk half-nakedin front of me.
802
01:04:47,321 --> 01:04:52,361
Not to provoke me, but ratherto reassure herself that I didn't exist.
803
01:04:53,001 --> 01:04:57,081
In giving me her love letters to post, sheshowed me confidence I didn't deserve.
804
01:04:57,161 --> 01:05:00,601
They seldom reached their destination.
805
01:05:00,761 --> 01:05:03,401
"My love,I don't understand your silence."
806
01:05:03,561 --> 01:05:06,281
"I haven't received a letterfrom you in two weeks."
807
01:05:06,361 --> 01:05:08,841
"I wonder whether mine ever reach you."
808
01:05:09,001 --> 01:05:12,321
"The mysteries of the mailare unfathomable."
809
01:05:12,401 --> 01:05:14,361
Unfathomable!
810
01:05:24,921 --> 01:05:27,761
Have you had
this burning sensation for long?
811
01:05:27,841 --> 01:05:30,521
- Since yesterday.
- You were wise not to wait.
812
01:05:30,601 --> 01:05:33,201
It's silly to suffer needlessly.
813
01:05:33,361 --> 01:05:36,281
In short, you have gonorrhoea.
814
01:05:36,361 --> 01:05:39,561
A mild infection
that will disappear in three days.
815
01:05:41,121 --> 01:05:44,441
Do you know the person
who gave it to you?
816
01:05:46,121 --> 01:05:50,841
No. I guess you wouldn't tell me
even if you knew.
817
01:05:51,001 --> 01:05:55,361
It doesn't matter. Try to remember
who you had sex with in the last 12 days
818
01:05:55,441 --> 01:05:59,321
and tell the person you were with
to go see a doctor.
819
01:05:59,401 --> 01:06:02,161
It's contagious. Very contagious.
820
01:06:03,281 --> 01:06:08,361
To tell you the truth, in the past 12 days
I've had sex with half a dozen women.
821
01:06:08,441 --> 01:06:10,361
You're something!
822
01:06:10,441 --> 01:06:13,281
I see your problem. You hate women.
823
01:06:13,361 --> 01:06:16,041
Such youth! Such health!
824
01:06:18,561 --> 01:06:21,201
But look what's happened now.
825
01:06:23,121 --> 01:06:25,601
When I was young I was like you.
826
01:06:25,761 --> 01:06:28,681
I was never allowed to eat
a whole bar of chocolate.
827
01:06:28,841 --> 01:06:30,521
It made me furious.
828
01:06:30,601 --> 01:06:35,161
I told myself "When I grow up
I'll eat a bar of chocolate at every meal."
829
01:06:35,321 --> 01:06:39,281
When I finally realised my dream,
I came down with jaundice.
830
01:06:41,601 --> 01:06:45,921
You can't make love all day.
That's why work was invented.
831
01:06:47,121 --> 01:06:50,401
I see you're looking at my books.
I'll show them to you.
832
01:06:51,761 --> 01:06:53,921
So... no alcohol.
833
01:06:55,121 --> 01:06:56,841
Especially no beer.
834
01:06:57,001 --> 01:07:00,601
And remember,
no carbonated mineral water.
835
01:07:01,761 --> 01:07:05,681
And, of course, no sex
during the entire treatment.
836
01:07:08,281 --> 01:07:10,201
Here's your prescription.
837
01:07:12,321 --> 01:07:15,361
Since you like books,
I have something to show you.
838
01:07:17,321 --> 01:07:19,281
Look at this one.
839
01:07:19,401 --> 01:07:22,081
The Evolution of Trout Fishing.
840
01:07:22,161 --> 01:07:25,321
It's my book. My first and last.
841
01:07:26,321 --> 01:07:31,121
I can see, it's not fishing
but hunting that interests you.
842
01:07:32,201 --> 01:07:35,401
I had the book published
at author's expense, of course.
843
01:07:35,561 --> 01:07:39,921
"Author's expense"? You mean
you paid the publishing expenses?
844
01:07:40,081 --> 01:07:44,281
Yes. It's too specialised a subject
to interest publishers.
845
01:07:44,361 --> 01:07:47,601
I'm curious because I'm writing a book.
A sort of novel.
846
01:07:47,681 --> 01:07:49,281
How should I go about it?
847
01:07:49,361 --> 01:07:55,001
Well, if it's a novel, you can send it to
publishers, but don't get your hopes up.
848
01:07:55,121 --> 01:07:58,321
If you don't have a newspaper column
or a lot of pull,
849
01:07:58,401 --> 01:08:01,361
it's almost impossible
to get a first book published.
850
01:08:01,441 --> 01:08:05,881
But you can always try.
You're young. Try your luck.
851
01:08:06,441 --> 01:08:11,841
There's nothing more satisfying than
seeing your own book published. Nothing.
852
01:08:12,001 --> 01:08:14,841
Except, perhaps, giving birth to a baby
853
01:08:14,921 --> 01:08:18,521
which you have carried in your belly
for nine months.
854
01:08:18,641 --> 01:08:21,121
But that's something we can't do.
855
01:08:21,241 --> 01:08:23,201
At least, not yet.
856
01:08:31,161 --> 01:08:33,361
Last night I had a terrible nightmare.
857
01:09:59,721 --> 01:10:00,841
Hello.
858
01:10:01,001 --> 01:10:04,081
Hello. Get up, lazybones.It's seven o'clock!
859
01:10:04,201 --> 01:10:08,521
That's impossible! My alarm clock
must have stopped during the night.
860
01:10:08,641 --> 01:10:12,161
No, it's 3am. I felt like talking to youin the middle of the night.
861
01:10:12,241 --> 01:10:14,841
I'm alone on duty.
862
01:10:15,001 --> 01:10:19,441
- Are you angry? Shall I hang up?- No, no, no. Certainly not.
863
01:10:19,601 --> 01:10:22,041
You had a very good idea.
864
01:10:22,161 --> 01:10:24,161
May I ask you something?
865
01:10:24,241 --> 01:10:25,841
Yes.
866
01:10:26,001 --> 01:10:29,641
- Turn off the light.- OK.
867
01:10:30,641 --> 01:10:32,841
I feel like talking to you in the dark.
868
01:10:33,001 --> 01:10:36,641
Just hang up whenyou're fed up listening to me.
869
01:10:36,721 --> 01:10:39,721
- Did you turn off the light?- Yes, I did.
870
01:10:39,801 --> 01:10:43,441
- But tell me...- No, don't ask me anything.
871
01:10:43,601 --> 01:10:46,041
I just felt like it, that's all. Are you alone?
872
01:10:46,161 --> 01:10:47,521
Yes.
873
01:10:48,321 --> 01:10:50,281
It's almost dark here, too.
874
01:10:50,401 --> 01:10:53,561
I turned off the lights.Only the switchboard lights are on.
875
01:10:53,681 --> 01:10:56,761
Listen, why don't you
come over here tonight?
876
01:10:56,881 --> 01:11:00,161
- I was already there.- What do you mean?
877
01:11:00,241 --> 01:11:04,041
- Just after midnight, on my way to work.- I don't believe you.
878
01:11:04,161 --> 01:11:08,081
I scratched gently at your door.When you didn't answer, I left.
879
01:11:08,201 --> 01:11:12,001
That's unbelievable.
Didn't you see the bell?
880
01:11:12,121 --> 01:11:15,761
Of course I saw it,but I was too shy to ring it.
881
01:11:15,881 --> 01:11:19,721
- Up to now, I almost believed you.- You want proof?
882
01:11:19,841 --> 01:11:23,521
You live at 12, rue des Peupliers,on the fourth floor of an old building.
883
01:11:23,641 --> 01:11:25,361
There's a stained-glass window.
884
01:11:25,521 --> 01:11:27,561
So you really did come?
885
01:11:27,681 --> 01:11:30,041
Yes. I didn't ring, but I scratched.
886
01:11:30,161 --> 01:11:35,121
I was afraid the bell would maketoo much noise. I hate noise. I hate light.
887
01:11:35,241 --> 01:11:38,201
- Listen carefully.- I'm listening.
888
01:11:39,081 --> 01:11:41,641
- Are you listening?- Yes.
889
01:11:41,721 --> 01:11:45,801
One night, if I come back to your place,you'll hear me scratching.
890
01:11:45,921 --> 01:11:48,561
Don't make a sound. Don't say a word.
891
01:11:48,681 --> 01:11:51,041
Turn off all the lights. OK?
892
01:11:51,161 --> 01:11:52,561
OK.
893
01:11:52,681 --> 01:11:55,641
But why don't we make a date right now?
894
01:11:58,121 --> 01:12:00,121
Are you still there?
895
01:12:00,241 --> 01:12:03,801
Yes. I'm listening to your breathing.Listen to mine, too.
896
01:12:05,401 --> 01:12:08,801
Your lips are too far away.Move closer to the receiver.
897
01:12:11,761 --> 01:12:14,001
It's fantastic!
898
01:12:14,121 --> 01:12:17,241
Tell me, why did you come by here?
899
01:12:17,321 --> 01:12:19,281
I told you. I felt like it.
900
01:12:20,081 --> 01:12:22,241
Aurore, we can't go on like this.
901
01:12:22,321 --> 01:12:26,161
Make a date, any time, any place.
902
01:12:26,241 --> 01:12:29,361
- What if you're disappointed?- That's my problem.
903
01:12:29,521 --> 01:12:32,241
It's mine, too.I'm not sure you would recognise me.
904
01:12:32,321 --> 01:12:35,641
- In a thousand.- How about in 25?
905
01:12:35,721 --> 01:12:37,121
Why?
906
01:12:37,241 --> 01:12:40,281
Today at exactly noonI'll be at the Post Café.
907
01:12:40,401 --> 01:12:44,201
I won't make any move towards you.It's up to you to recognise me.
908
01:12:44,281 --> 01:12:47,081
And you? How will you recognise me?
909
01:12:47,201 --> 01:12:51,441
You're average height, thin, dark,hollow cheeks, mysterious looks.
910
01:12:51,601 --> 01:12:55,321
You move your head like a little bird.You often look preoccupied.
911
01:12:55,441 --> 01:12:59,441
- Sometimes you even look like a killer.- So that's what I'm like.
912
01:13:00,241 --> 01:13:02,521
I know everything about you.
913
01:13:02,641 --> 01:13:05,121
The women justcome and go in your apartment.
914
01:13:05,241 --> 01:13:08,121
- Seldom the same one. It's scandalous!- Now, listen...
915
01:13:08,241 --> 01:13:12,361
Yes, it's scandalous. A regular parade.Shall I tell you their names?
916
01:13:37,641 --> 01:13:41,521
Rendezvous cancelled.Goodbye, lazybones.
917
01:14:11,281 --> 01:14:15,241
What's the matter? Why are you crying?
918
01:14:15,321 --> 01:14:18,001
If I had a pretty red dress like yours,
I wouldn't cry.
919
01:14:18,121 --> 01:14:20,721
My sister won't let me use her skates.
920
01:14:20,841 --> 01:14:24,281
She's afraid you'll spoil them
or that you'll hurt yourself.
921
01:14:24,401 --> 01:14:27,241
I hate her. Sometimes
I wish she weren't my sister.
922
01:14:27,681 --> 01:14:30,001
It's a pity to cry like that.
923
01:14:30,121 --> 01:14:32,081
I'm sure you're unhappy.
924
01:14:32,201 --> 01:14:37,641
Nevertheless, when you cry like that,
don't you enjoy it just a little?
925
01:14:37,721 --> 01:14:39,521
- Tell me.
- No, I don't.
926
01:14:39,641 --> 01:14:41,841
Think hard what you feel deep down.
927
01:14:42,281 --> 01:14:44,641
You're crying, you're very unhappy,
928
01:14:44,721 --> 01:14:47,521
but at the same time
you're enjoying it a little.
929
01:14:47,641 --> 01:14:49,641
Am I right?
930
01:14:53,681 --> 01:14:56,281
Yes, it's true. I do enjoy it a little.
931
01:14:57,241 --> 01:14:59,401
What's this book? May I see it?
932
01:15:01,841 --> 01:15:05,521
Fantômette and the Witch's Island.Is it good?
933
01:15:05,641 --> 01:15:08,721
Was it your idea
to put this cover on it, to protect it?
934
01:15:08,841 --> 01:15:11,721
That's good. You're right to love books.
935
01:15:11,841 --> 01:15:14,161
- How old are you?
- I'm nine.
936
01:15:15,201 --> 01:15:17,081
And you can't wait to grow up?
937
01:15:17,201 --> 01:15:20,841
- How old would you like to be?
- Well...
938
01:15:22,081 --> 01:15:24,041
- 17.
- 17?
939
01:15:26,921 --> 01:15:28,281
You're nine.
940
01:15:28,401 --> 01:15:32,761
You'll be 17 in eight years... in 1985.
941
01:15:41,561 --> 01:15:44,241
Last night I was at home, not alone.
942
01:15:44,361 --> 01:15:46,801
As I went to the kitchento get something to drink
943
01:15:46,921 --> 01:15:49,161
there was a surprise waiting for me.
944
01:15:51,721 --> 01:15:53,521
Delphine.
945
01:15:56,721 --> 01:15:58,761
I was going to leave.
946
01:15:58,881 --> 01:16:00,921
I could hear someone with you.
947
01:16:01,081 --> 01:16:03,041
Yes, there is someone.
948
01:16:04,561 --> 01:16:06,521
May I?
949
01:16:14,281 --> 01:16:16,601
How did you get in here?
950
01:16:16,721 --> 01:16:18,681
I wanted to surprise you.
951
01:16:19,721 --> 01:16:22,441
It's my birthday today.
952
01:16:22,601 --> 01:16:25,041
I didn't want to be alone tonight.
953
01:16:27,081 --> 01:16:29,041
Look, I brought something.
954
01:16:31,281 --> 01:16:33,241
Well, open it.
955
01:16:34,121 --> 01:16:36,281
We'll have a drink, then I'll leave.
956
01:16:45,521 --> 01:16:49,441
You know... I changed a lot in prison.
957
01:16:51,401 --> 01:16:56,241
I wouldn't go back there for anything,
but it really taught me to love life.
958
01:17:01,841 --> 01:17:05,521
When you're locked up all day, all alone,
959
01:17:05,641 --> 01:17:08,401
you realise what's important
and what isn't.
960
01:17:10,281 --> 01:17:14,721
You have only one desire:
to be outside and to walk around.
961
01:17:17,001 --> 01:17:19,401
Well, nothing else matters.
962
01:17:23,281 --> 01:17:26,201
When I think of all
the crazy things I did to you.
963
01:17:27,721 --> 01:17:29,721
But I changed a lot.
964
01:17:31,041 --> 01:17:33,241
Deep down.
965
01:17:33,321 --> 01:17:35,321
Admit that I was a pain in the neck.
966
01:17:35,441 --> 01:17:39,881
Not at all. I always found you charming.
967
01:17:40,041 --> 01:17:42,001
Bertrand, what are you doing?
968
01:17:42,721 --> 01:17:45,041
Oh, listen.
969
01:17:45,161 --> 01:17:47,041
Let me bring her some champagne.
970
01:17:47,161 --> 01:17:50,401
OK, but not like that.
Take off your raincoat.
971
01:17:50,561 --> 01:17:53,201
Oh, no, it's impossible.
972
01:17:53,281 --> 01:17:55,681
I can't take off my raincoat.
973
01:18:44,121 --> 01:18:47,841
- Hello, Mrs Duteil. Am I disturbing you?
- No, please come in.
974
01:18:51,161 --> 01:18:55,721
I came to pick up what you've typed
and I've brought you some more.
975
01:18:55,841 --> 01:18:57,801
Thank you.
976
01:19:01,641 --> 01:19:04,721
- And this is for you.
- For me? What is it?
977
01:19:04,801 --> 01:19:07,121
They're chocolates. I know you like them.
978
01:19:07,241 --> 01:19:11,561
Thank you, Mr Morane,
but you embarrass me.
979
01:19:11,681 --> 01:19:15,441
I thought you might come today.
I wanted to tell you something.
980
01:19:16,561 --> 01:19:21,321
Well, it's awkward, but I don't want
to continue typing your manuscript.
981
01:19:21,441 --> 01:19:25,081
Oh, it's much more interesting
than my usual work.
982
01:19:25,201 --> 01:19:28,401
But having to read and reread
all of this embarrasses me.
983
01:19:28,561 --> 01:19:31,681
It disturbs me,
even interferes with my sleep.
984
01:19:31,761 --> 01:19:34,121
Please understand, Mr Morane,
I'm not a prude.
985
01:19:34,241 --> 01:19:38,001
I was married. And though I do
live alone, I do have a love life.
986
01:19:38,121 --> 01:19:41,241
I think I'm quite open-minded.
987
01:19:41,321 --> 01:19:47,241
But I can't go on typing about
all those interchangeable women.
988
01:19:47,321 --> 01:19:49,201
It makes me sick.
989
01:19:49,281 --> 01:19:51,601
Well, I had to tell you.
990
01:19:51,721 --> 01:19:56,641
But it'll have to be finished,
so I'll give you the address of a colleague.
991
01:19:56,721 --> 01:19:58,881
I understand how you feel.
992
01:19:59,041 --> 01:20:02,001
Anyway, who knows if
I'll ever finish the book.
993
01:20:02,121 --> 01:20:03,681
Yes, yes.
994
01:20:03,761 --> 01:20:05,561
Tell me, how much do I owe you?
995
01:20:05,681 --> 01:20:11,521
To write, to express yourselfis also to expose yourself to judgment.
996
01:20:11,641 --> 01:20:15,041
The typist's condemnation of my bookwas all the more painful
997
01:20:15,161 --> 01:20:17,361
because it was done with kindness.
998
01:20:17,521 --> 01:20:21,241
My very first reader had blacklisted me.
999
01:20:21,361 --> 01:20:24,841
First of all I stopped writing.I lost interest in everything.
1000
01:20:25,001 --> 01:20:28,521
Then I began to read19th-century autobiographies.
1001
01:20:28,641 --> 01:20:31,081
How do you write about yourself?
1002
01:20:31,201 --> 01:20:34,601
How did others do it?What were the rules?
1003
01:20:34,721 --> 01:20:36,681
I realised there were no rules,
1004
01:20:36,761 --> 01:20:40,321
that each book was differentand expressed the author's personality.
1005
01:20:40,441 --> 01:20:44,241
Each page, each sentence of an authorbelonged to him alone.
1006
01:20:44,321 --> 01:20:47,721
His writing is as personal to himas his fingerprints.
1007
01:20:47,841 --> 01:20:50,601
This discovery gave me courage.
1008
01:20:50,721 --> 01:20:53,681
I took a week off workand locked myself up at home.
1009
01:20:53,761 --> 01:20:56,281
I moved the typewriter into the bathroom
1010
01:20:56,401 --> 01:21:00,641
so I wouldn't be distracted by the daylight,the sky, the sun or the nightfall.
1011
01:21:00,721 --> 01:21:03,761
Images and memoriesrushed through my mind.
1012
01:21:03,881 --> 01:21:06,241
I typed as best as I could with two fingers.
1013
01:21:06,321 --> 01:21:08,721
The motion of the machinemade my thoughts flow.
1014
01:21:08,841 --> 01:21:11,161
It was as if the book was writing itself.
1015
01:21:11,241 --> 01:21:15,041
I wrote about what seemed importantor what seemed merely odd.
1016
01:21:15,161 --> 01:21:19,241
The ancient past, the recent past, eventhe encounter with the crying little girl.
1017
01:21:19,361 --> 01:21:23,801
"If I had a pretty red dress like yours,
I wouldn't cry."
1018
01:21:23,921 --> 01:21:26,801
From that inner journey,I emerged like a sleepwalker.
1019
01:21:26,921 --> 01:21:32,441
I felt exhilarated,exhausted, walking on air.
1020
01:21:32,601 --> 01:21:35,281
Stiff, yet laughing with fatigue.
1021
01:21:35,401 --> 01:21:38,801
On September 9th I collatedthe manuscript and wrote "The End".
1022
01:21:38,921 --> 01:21:40,801
Only the title was missing.
1023
01:21:40,921 --> 01:21:44,241
Without wasting any time,I took the first one that came to mind.
1024
01:21:44,321 --> 01:21:49,401
The one that summed upthe absurdity of my life: "The Womaniser".
1025
01:21:49,561 --> 01:21:55,001
Taking Dr Bicard's advice, I sent fourcopies to the top four Parisian publishers.
1026
01:22:03,721 --> 01:22:06,081
Sir, we regret to inform you
1027
01:22:06,201 --> 01:22:10,601
that your manuscript, which we readwith interest and which has potential,
1028
01:22:10,721 --> 01:22:13,361
has, however,not been retained by our committee.
1029
01:22:13,521 --> 01:22:17,441
We're returning your manuscript to you.Sincerely yours.
1030
01:22:19,001 --> 01:22:20,921
BETANY PUBLISHING
1031
01:22:28,121 --> 01:22:32,721
The Womaniser by Bertrand Morane.
1032
01:22:32,801 --> 01:22:35,601
Well, this one gets sent back to its author.
1033
01:22:35,721 --> 01:22:38,201
Sent back? What do you mean?
1034
01:22:38,281 --> 01:22:41,841
- We could at least talk about it.
- I'm sorry, Geneviève.
1035
01:22:42,001 --> 01:22:44,681
I have four reports here on the book.
1036
01:22:44,761 --> 01:22:47,161
Yours is the only positive one.
1037
01:22:48,641 --> 01:22:52,241
Really? You didn't like this book?
1038
01:22:52,361 --> 01:22:57,921
Frankly, I can't get interested in a man
who takes himself for a lady-killer.
1039
01:22:58,081 --> 01:23:01,361
Here, Mr Bétany.
I'll take a paragraph at random.
1040
01:23:01,521 --> 01:23:03,441
Read it yourself.
1041
01:23:05,241 --> 01:23:08,761
"Somehow, I always manage
to establish contact with women
1042
01:23:08,881 --> 01:23:11,641
without having
to approach them directly."
1043
01:23:11,721 --> 01:23:15,601
"However, the pretty blonde
I was following would have got away
1044
01:23:15,721 --> 01:23:18,561
if I hadn't decidedto go up and talk to her."
1045
01:23:18,681 --> 01:23:21,201
"Once again, fate intervened,
1046
01:23:21,281 --> 01:23:25,361
offering me an indirect wayof contacting her."
1047
01:23:25,521 --> 01:23:30,041
"The store had a bulletin board invitingcustomers to pin up their personal ads."
1048
01:23:30,161 --> 01:23:34,321
"My pretty shopper was offeringher services as a baby-sitter."
1049
01:23:38,241 --> 01:23:42,641
- Good evening. I'm the baby-sitter.
- Very good. I'll show you around.
1050
01:23:55,121 --> 01:23:57,241
This is the living room.
1051
01:23:58,401 --> 01:24:00,841
I'm going out for dinner tonight.
1052
01:24:01,001 --> 01:24:03,321
I'll be back around midnight.
1053
01:24:03,441 --> 01:24:07,281
- OK. And the baby?
- He's in the next room, but he's asleep.
1054
01:24:07,401 --> 01:24:09,761
I'll bring you some juice.
1055
01:24:34,761 --> 01:24:36,601
What's the meaning of this?
1056
01:24:36,721 --> 01:24:38,361
Where's the baby?
1057
01:24:40,281 --> 01:24:42,681
The baby... is me.
1058
01:24:45,361 --> 01:24:49,601
Well, if I understand it, The Womaniser -I don't like the title at all -
1059
01:24:49,721 --> 01:24:54,241
is the story of a skirt chaser
who has never grown up.
1060
01:24:54,361 --> 01:24:56,161
Yes, more or less.
1061
01:24:56,241 --> 01:25:00,641
The best part of the book is when
Bertrand Morane talks about his childhood
1062
01:25:00,721 --> 01:25:02,721
and his relationship with his mother.
1063
01:25:02,801 --> 01:25:05,161
Unfortunately, that's less than a chapter.
1064
01:25:05,241 --> 01:25:09,401
And psychologically, it doesn't hold up.
It's full of contradictions.
1065
01:25:09,561 --> 01:25:12,121
You don't know what to think of him.
1066
01:25:12,241 --> 01:25:16,241
Is the man sick, obsessed, pathological
or a disillusioned romantic?
1067
01:25:16,321 --> 01:25:20,641
He's just a man! It's true
the book is filled with contradictions.
1068
01:25:20,721 --> 01:25:23,161
But, since the book is about reality,
1069
01:25:23,241 --> 01:25:26,401
it's obvious these are
the contradictions of life.
1070
01:25:27,801 --> 01:25:31,561
You say "It's difficult to see
what he's trying to prove."
1071
01:25:31,681 --> 01:25:34,761
He doesn't want to prove anything.
He simply relates,
1072
01:25:34,881 --> 01:25:38,201
without discriminating
between details that mean something
1073
01:25:38,281 --> 01:25:41,521
and those that simply show
the absurdity of life.
1074
01:25:41,641 --> 01:25:46,081
Mr Bétany, this is a good manuscript.
Instinctive and sincere.
1075
01:25:46,201 --> 01:25:51,081
The author doesn't make himself a hero.
Many of the anecdotes are disparaging.
1076
01:25:51,761 --> 01:25:54,041
"He's mixed up.
He pounces on all women."
1077
01:25:54,161 --> 01:25:57,121
Yes, he's mixed up, but he knows it.
1078
01:25:57,241 --> 01:26:00,081
And it's often the women
who pounce on him.
1079
01:26:00,201 --> 01:26:03,321
Like the one who was always
jumping on him in public places
1080
01:26:03,441 --> 01:26:06,441
and then would say
"The things you make me do!"
1081
01:26:49,041 --> 01:26:55,001
Flight Air Inter 5212 for Paris-Orlyboarding at gate one.
1082
01:27:17,681 --> 01:27:20,521
Of course I sent this book
so it would be published.
1083
01:27:20,641 --> 01:27:22,921
But I expected it to be more difficult.
1084
01:27:23,081 --> 01:27:26,321
You're sure it can be published
the way it is?
1085
01:27:26,441 --> 01:27:29,241
I'd like to rewrite it, improve it, perhaps.
1086
01:27:29,361 --> 01:27:32,561
You're free to do so,
but I think it would be a mistake.
1087
01:27:32,681 --> 01:27:36,241
In fact, it's the simplicity
of your style I like.
1088
01:27:36,361 --> 01:27:41,001
It's clear you wrote it for yourself,
not to enhance your image as a writer.
1089
01:27:42,121 --> 01:27:45,321
Anyway, you'll have the proofs
to correct in a few weeks.
1090
01:27:46,801 --> 01:27:51,081
The only change I'd suggest
has to do with the title.
1091
01:27:51,201 --> 01:27:53,161
We don't like it very much.
1092
01:27:54,041 --> 01:27:56,041
The Womaniser.
1093
01:27:56,161 --> 01:27:58,721
I liked it better than The Skirt Chaser.
1094
01:27:58,801 --> 01:28:01,721
I had considered The Ladies' Man,
1095
01:28:01,841 --> 01:28:04,041
but in retrospect, I don't like it. It's...
1096
01:28:04,161 --> 01:28:06,281
It's conceited. No, it's no good.
1097
01:28:06,401 --> 01:28:11,201
But it's odd you should have thought of it
because I wanted to suggest this.
1098
01:28:11,281 --> 01:28:13,681
The Man Who Loved Women.
1099
01:28:15,041 --> 01:28:16,761
Oh, that's good.
1100
01:28:16,881 --> 01:28:18,441
It's a good title.
1101
01:28:18,601 --> 01:28:22,161
Yes, it's intriguing. It's good.
1102
01:28:22,241 --> 01:28:26,081
But why "who loved"?
Why the past tense?
1103
01:28:26,801 --> 01:28:28,881
It just sounds better.
1104
01:28:29,041 --> 01:28:32,721
And also, I think it works well
with your style of writing.
1105
01:28:32,841 --> 01:28:36,721
- You're not afraid to tell a story.
- You're probably right.
1106
01:28:36,841 --> 01:28:40,241
Anyway, I believe in
leaving it up to the experts.
1107
01:28:40,321 --> 01:28:44,801
- It's agreed. The Man Who Loved Women.- It's perfect.
1108
01:28:44,921 --> 01:28:48,121
Is the hotel room we got you satisfactory?
1109
01:28:48,241 --> 01:28:50,241
Yes, yes. Very good.
1110
01:28:50,321 --> 01:28:54,441
- It's a long time since I was in Paris.
- No doubt you prefer Montpellier.
1111
01:28:55,081 --> 01:29:00,121
Reading your story it seems to be the city
with the most beautiful women in France.
1112
01:29:01,081 --> 01:29:03,081
Now I can check that out myself.
1113
01:29:03,201 --> 01:29:07,241
Mr Bétany bought a printing house
in Lunel. Your novel will be printed there.
1114
01:29:07,321 --> 01:29:10,761
- If you want, you can come with me.
- I'd love to.
1115
01:29:11,281 --> 01:29:13,921
- I suppose you have friends in Paris.
- Yes.
1116
01:29:14,641 --> 01:29:17,041
Well, in so many years...
1117
01:29:17,441 --> 01:29:20,121
- Is Josiane there?- She's in the studio.
1118
01:29:20,241 --> 01:29:22,081
Thank you.
1119
01:29:22,201 --> 01:29:25,001
I'm going to take you
to see the layout artist.
1120
01:29:25,881 --> 01:29:28,081
She designs all our covers.
1121
01:29:29,881 --> 01:29:35,001
She'll show you what
she has in mind for your book.
1122
01:29:36,641 --> 01:29:38,601
So we'll meet again in Montpellier.
1123
01:29:38,721 --> 01:29:42,441
Everyone here liked your book.
It was accepted unanimously.
1124
01:29:43,161 --> 01:29:45,121
Well, almost.
1125
01:30:13,841 --> 01:30:17,321
Bertrand, didn't you see me in the lobby?
1126
01:30:17,441 --> 01:30:20,441
- How are you?
- Fine. Just fine.
1127
01:30:20,601 --> 01:30:23,401
You, too, I hope.
1128
01:30:23,561 --> 01:30:26,521
I was so shocked to see you.
I didn't expect it.
1129
01:30:26,641 --> 01:30:29,041
I'm in Paris for a few days.
1130
01:30:29,161 --> 01:30:33,161
- Do you still live in America?
- No, that's over with.
1131
01:30:33,241 --> 01:30:37,041
I live in London now.
I found a good job there.
1132
01:30:37,161 --> 01:30:39,121
Tell me about you.
1133
01:30:39,241 --> 01:30:42,801
Well, it's the same thing.
I'm here for a few days.
1134
01:30:42,921 --> 01:30:44,881
I live in a city in the South.
1135
01:30:45,041 --> 01:30:48,681
That city has a name.
It's called Montpellier. Someone told me.
1136
01:30:48,761 --> 01:30:50,801
Why are you always so mysterious?
1137
01:30:50,921 --> 01:30:53,721
- I have to go. Someone's waiting for me.
- Me, too.
1138
01:30:53,801 --> 01:30:56,721
But since we're here, can't we talk?
1139
01:30:57,401 --> 01:30:59,841
OK. I'm listening.
1140
01:31:00,001 --> 01:31:03,921
I don't intend to give a lecture
or a monologue.
1141
01:31:04,081 --> 01:31:08,161
I think we should be able
to talk together, the two of us.
1142
01:31:08,241 --> 01:31:10,801
Is that too much to ask?
1143
01:31:10,921 --> 01:31:14,641
No. I'm just afraid I have nothing to say.
1144
01:31:14,721 --> 01:31:17,121
You're not making it easy for me.
1145
01:31:20,001 --> 01:31:23,881
I often think about you, Bertrand.
And always with tenderness.
1146
01:31:24,041 --> 01:31:28,201
I often started to write to you,
then decided it was best not to.
1147
01:31:28,281 --> 01:31:30,681
- You were right.
- I see.
1148
01:31:30,761 --> 01:31:32,721
So you still hate me?
1149
01:31:32,841 --> 01:31:37,601
Believe it or not, I've held
no hard feelings towards you.
1150
01:31:37,721 --> 01:31:39,801
I never thought it was your fault.
1151
01:31:40,761 --> 01:31:44,721
I had to do what I did.
Either that or go crazy.
1152
01:31:44,801 --> 01:31:47,041
I'm not exaggerating.
1153
01:31:47,721 --> 01:31:51,721
Obviously, I didn't know
it would be so painful for you.
1154
01:31:53,201 --> 01:31:55,561
You hid your feelings so well.
1155
01:31:57,601 --> 01:32:02,161
But even after I heard about you,
I did not regret my decision.
1156
01:32:02,241 --> 01:32:06,921
I knew you loved life and
would fight to pull yourself together.
1157
01:32:07,081 --> 01:32:10,281
It's true. I fought
and pulled myself together.
1158
01:32:10,401 --> 01:32:12,641
At first, thanks to medication.
1159
01:32:12,721 --> 01:32:16,241
Sleeping pills, tranquillisers.
1160
01:32:16,361 --> 01:32:19,241
There are even pills to make you cheerful.
1161
01:32:19,321 --> 01:32:21,641
It's not very romantic,
1162
01:32:21,721 --> 01:32:27,001
but it's amusing that broken romances
can be cured by the medicine chest.
1163
01:32:27,121 --> 01:32:28,681
It's amusing.
1164
01:32:28,761 --> 01:32:30,721
No, it's not amusing.
1165
01:32:32,121 --> 01:32:36,361
Perhaps you've forgotten,
or maybe we remember things differently,
1166
01:32:36,521 --> 01:32:39,801
but you were the one
who initiated the split.
1167
01:32:39,921 --> 01:32:43,921
I'm sure you had been
preparing for it for a long time.
1168
01:32:44,081 --> 01:32:48,041
All the books you took from the house
and deposited I don't know where.
1169
01:32:48,161 --> 01:32:49,881
And then, oh, I remember!
1170
01:32:50,041 --> 01:32:54,001
Each time you took a trip,
I was never allowed to help you pack.
1171
01:32:54,121 --> 01:32:56,721
You always wanted to show me
your independence.
1172
01:32:56,801 --> 01:33:01,201
The attitude "I like my solitude.
I don't need anyone."
1173
01:33:01,281 --> 01:33:03,681
In reality I needed only one person.
1174
01:33:03,761 --> 01:33:05,081
You.
1175
01:33:05,201 --> 01:33:07,241
But I didn't realise it.
1176
01:33:07,361 --> 01:33:10,121
At first I loved you without knowing it.
1177
01:33:10,241 --> 01:33:13,081
And when I knew it,
it was already over for you.
1178
01:33:13,201 --> 01:33:16,921
Yes, it happened little by little.
1179
01:33:17,081 --> 01:33:23,041
I know it's pointless to rehash everything,
1180
01:33:23,161 --> 01:33:28,121
but I think I should have been
absolutely frank with you, more explicit.
1181
01:33:28,241 --> 01:33:31,161
You didn't need to.
Your face said everything.
1182
01:33:31,241 --> 01:33:36,601
Towards the end I observed you.
Your eyes looked younger. Prouder, too.
1183
01:33:36,721 --> 01:33:40,241
That's how I knew
I was losing my place in your life.
1184
01:33:40,361 --> 01:33:44,641
At that time, had I known how to be direct,
1185
01:33:44,721 --> 01:33:49,201
I would have said to you
"Véra, you're freeing yourself of me."
1186
01:33:49,281 --> 01:33:51,841
"You're lucky. I envy you."
1187
01:33:53,041 --> 01:33:56,441
Yes, I did it to free myself from you,
but it wasn't easy.
1188
01:33:56,601 --> 01:33:59,681
I went through a horrible period.
1189
01:33:59,761 --> 01:34:05,041
I spent all my days in the dark,
reflecting on our relationship.
1190
01:34:05,161 --> 01:34:08,281
When did things start to go wrong?
1191
01:34:08,401 --> 01:34:10,361
I no longer knew who I was.
1192
01:34:10,521 --> 01:34:14,761
When I walked down the street
I had the feeling of total unreality.
1193
01:34:14,881 --> 01:34:17,241
I couldn't feel my head or my body.
1194
01:34:17,321 --> 01:34:19,921
It was a black hole.
1195
01:34:20,081 --> 01:34:25,761
For a long time, I would go out
of my way to avoid Place Clichy.
1196
01:34:25,881 --> 01:34:29,041
By the way, they knocked down
the Gaumont Palace.
1197
01:34:29,161 --> 01:34:31,921
You'd be sad to see
what they've done to the Place Clichy.
1198
01:34:32,081 --> 01:34:35,841
At first I didn't know you had left Paris.
1199
01:34:36,001 --> 01:34:39,521
Every time I went to a restaurant
I would say to myself
1200
01:34:39,641 --> 01:34:43,801
"What if he's here eating alone,
with the newspaper?"
1201
01:34:43,921 --> 01:34:46,521
You would have preferred
to see me with someone.
1202
01:34:46,641 --> 01:34:48,721
Oh, I did, at Orly.
1203
01:34:48,841 --> 01:34:52,001
A young lady with an accent...
English, for sure.
1204
01:34:52,121 --> 01:34:56,281
She said something funny and
I immediately recognised your laugh.
1205
01:34:56,401 --> 01:34:59,081
I left in a hurry.
I could have sworn you saw me.
1206
01:34:59,201 --> 01:35:01,201
No.
1207
01:35:01,281 --> 01:35:03,241
I would have remembered.
1208
01:35:08,441 --> 01:35:10,801
You were always affectionate with me.
1209
01:35:12,441 --> 01:35:16,241
Yes, you, too.
You were always affectionate with me.
1210
01:35:17,361 --> 01:35:20,561
But now I no longer have
the right to touch you.
1211
01:35:22,041 --> 01:35:25,521
No right? You talk like a lawyer.
1212
01:35:25,641 --> 01:35:28,761
It's true. I no longer have
the right to touch you.
1213
01:35:28,881 --> 01:35:32,321
Bertrand, perhaps we can have
dinner together after four years.
1214
01:35:32,441 --> 01:35:34,521
Not four. Five years.
1215
01:35:34,641 --> 01:35:37,241
We can't hurt each other now.
1216
01:35:37,321 --> 01:35:40,201
- We can finally become friends.
- No, Véra.
1217
01:35:41,561 --> 01:35:43,281
I don't think so.
1218
01:35:43,401 --> 01:35:45,721
Anyway, I never go to London.
1219
01:35:45,801 --> 01:35:49,001
And I don't see why you would
come to Montpellier.
1220
01:35:49,121 --> 01:35:52,201
I think about you sometimes, too,
but less and less often.
1221
01:35:52,281 --> 01:35:56,161
And it's normal.
We've almost become strangers.
1222
01:35:56,241 --> 01:36:00,241
We have to accept it.
We have to leave it like that.
1223
01:36:00,321 --> 01:36:02,881
It's OK. It's better.
1224
01:36:05,681 --> 01:36:08,721
Let's not say goodbye. You leave first.
1225
01:36:08,801 --> 01:36:11,801
I'll wait here for you to leave, then I'll go.
1226
01:36:46,001 --> 01:36:47,921
- Hello?- It's you.
1227
01:36:48,081 --> 01:36:51,321
I thought there'd be one chance in tenof you being in your office.
1228
01:36:51,441 --> 01:36:56,281
No, actually nine chances in ten.
During the awards we always work late.
1229
01:36:56,401 --> 01:36:59,001
It's too bad your book
won't be ready for Christmas.
1230
01:36:59,121 --> 01:37:00,241
It doesn't matter.
1231
01:37:00,361 --> 01:37:04,761
I have to talk to you. The more concrete
everything gets, the more worried I get.
1232
01:37:04,881 --> 01:37:08,081
Honestly, everyone loves the book.
1233
01:37:08,201 --> 01:37:11,801
I don't care...
Well, no, I'm pleased, of course.
1234
01:37:11,921 --> 01:37:16,761
What I have to say is confidential, but I
trust you. Something incredible happened.
1235
01:37:16,881 --> 01:37:20,241
I've just realised I wrote this book
because of one woman.
1236
01:37:20,321 --> 01:37:24,881
But she's not even mentioned in it.
I have to rewrite the manuscript.
1237
01:37:25,041 --> 01:37:27,201
No, don't do that.
1238
01:37:27,281 --> 01:37:30,881
I fought for this book,so listen to me carefully.
1239
01:37:31,041 --> 01:37:34,681
I've been in publishing
nearly ten years. I know writers.
1240
01:37:34,761 --> 01:37:37,721
They all worry that
they've left out the essential.
1241
01:37:37,801 --> 01:37:41,361
You want to write one bookand you end up with another.
1242
01:37:41,521 --> 01:37:44,401
If this woman meant so much to you,
1243
01:37:44,561 --> 01:37:47,081
devote your second book to her.
Take notes!
1244
01:37:47,201 --> 01:37:50,761
What? I'm not capable
of writing a second book.
1245
01:37:50,881 --> 01:37:54,241
I know you can do it.
1246
01:37:54,361 --> 01:37:56,641
Stop putting yourself down.
1247
01:37:56,721 --> 01:37:59,321
You have to learn to like yourself more.
1248
01:37:59,441 --> 01:38:02,721
- What do you mean by all this?- It's very simple.
1249
01:38:02,841 --> 01:38:06,081
If you don't like yourself,you can't like anyone else.
1250
01:38:06,201 --> 01:38:09,041
I'll explain it better
when I see you next week.
1251
01:38:09,161 --> 01:38:12,761
- So we're agreed? Do you trust me?- Trust? Why?
1252
01:38:12,881 --> 01:38:15,441
Trust me about the book and the rest.
1253
01:38:15,601 --> 01:38:17,401
OK, you win.
1254
01:38:18,361 --> 01:38:21,441
Another expression
to erase from your vocabulary.
1255
01:38:21,601 --> 01:38:25,121
Look, I just want what's best for you.
1256
01:38:25,241 --> 01:38:27,321
See you next week. Goodbye.
1257
01:38:27,441 --> 01:38:29,241
Goodbye.
1258
01:38:41,281 --> 01:38:43,681
Mr Morane is wanted at reception.
1259
01:38:47,161 --> 01:38:49,121
One moment, please.
1260
01:38:53,921 --> 01:38:56,081
Hello, Mr Morane. My car's over there.
1261
01:38:56,201 --> 01:38:58,161
Let's go.
1262
01:39:10,801 --> 01:39:12,761
The Man Who Loved Women
1263
01:39:40,681 --> 01:39:42,081
Why are you crying?
1264
01:39:42,201 --> 01:39:45,321
If I had a pretty red dress like yours,
I wouldn't cry.
1265
01:39:45,441 --> 01:39:48,561
Excuse me, miss.
May I still make a change?
1266
01:39:48,681 --> 01:39:50,241
Yes, sir.
1267
01:39:50,361 --> 01:39:53,241
Instead of "red dress",
I'd like "blue dress".
1268
01:39:58,201 --> 01:40:00,881
If I had a pretty blue dress like yours,
I wouldn't cry.
1269
01:40:03,241 --> 01:40:05,801
Does it bother you if I drive?
1270
01:40:05,921 --> 01:40:08,641
Not at all. I love to be driven by a woman.
1271
01:40:09,641 --> 01:40:12,841
I haven't yet discarded
all of my male vanity,
1272
01:40:13,001 --> 01:40:15,401
but I don't carry it to extremes.
1273
01:40:15,561 --> 01:40:17,921
I gathered that from reading your book.
1274
01:40:18,081 --> 01:40:21,001
You're not a Casanova.
You're not a Don Juan.
1275
01:40:21,121 --> 01:40:24,041
You know how I see you,
despite your gloomy manner?
1276
01:40:24,161 --> 01:40:25,561
No.
1277
01:40:25,681 --> 01:40:28,721
You don't try to play up your virility.
1278
01:40:28,841 --> 01:40:30,801
Look at that. It's awful.
1279
01:40:33,001 --> 01:40:34,921
Where are they taking us?
1280
01:40:46,041 --> 01:40:48,001
It's a diversion.
1281
01:40:54,201 --> 01:40:56,121
You know how I see your book?
1282
01:40:56,241 --> 01:41:00,361
As a testimony to man-woman
relationships in the 20th century.
1283
01:41:01,721 --> 01:41:04,721
You're well aware that it's all changing.
1284
01:41:04,841 --> 01:41:06,921
Yes, yes, perhaps.
1285
01:41:07,081 --> 01:41:13,281
But I'm not so sure how wild I am
about this buddy-buddy aspect.
1286
01:41:15,601 --> 01:41:18,241
Up to now, there's always been
a sort of game in love.
1287
01:41:18,361 --> 01:41:20,721
To me it's indispensable.
1288
01:41:20,801 --> 01:41:25,361
There'll always be a game,
it's just that the rules are being changed.
1289
01:41:26,721 --> 01:41:30,081
The first thing that's got to go
is the play for power.
1290
01:41:30,201 --> 01:41:34,241
We'll still play, but on an equal footing.
1291
01:41:34,321 --> 01:41:35,921
Maybe. Maybe.
1292
01:41:36,081 --> 01:41:39,241
Quite honestly,
my ideas on the subject aren't clear.
1293
01:41:39,321 --> 01:41:42,081
- But I feel I'm changing.
- Good for you!
1294
01:41:42,201 --> 01:41:44,681
But don't change too much.
1295
01:41:44,761 --> 01:41:46,921
You're not bad the way you are.
1296
01:41:58,521 --> 01:42:01,521
I can't remember exactly.
1297
01:42:01,641 --> 01:42:04,721
Women think of love
in more general terms than men.
1298
01:42:07,201 --> 01:42:10,921
But I assure you, we are also
subject to curiosity, to sudden urges.
1299
01:42:16,001 --> 01:42:18,801
I can tell you now,
the first time I wanted you
1300
01:42:18,921 --> 01:42:22,361
was in the office when
you were talking to the layout artist.
1301
01:42:22,521 --> 01:42:24,441
Oh, really?
1302
01:42:26,241 --> 01:42:28,401
I remember it well. It was hot out.
1303
01:42:28,561 --> 01:42:30,681
You took off your pullover.
1304
01:42:30,761 --> 01:42:33,401
You had a cigarette in your mouth.
1305
01:42:33,561 --> 01:42:38,041
You were so absorbed in the conversation
that you did it mechanically.
1306
01:42:38,161 --> 01:42:42,761
So you pulled your sweater
up over your head
1307
01:42:42,881 --> 01:42:44,881
without removing the cigarette.
1308
01:42:45,041 --> 01:42:47,921
It made me want to make love to you.
1309
01:42:48,081 --> 01:42:50,041
The second time I wanted you...
1310
01:42:53,001 --> 01:42:55,161
was the next day.
1311
01:42:55,241 --> 01:43:00,041
You were in a restaurant, Place de
l'Odéon, with Josiane, the layout artist.
1312
01:43:01,681 --> 01:43:03,241
By chance, I suppose.
1313
01:43:03,321 --> 01:43:07,161
I assure you,
I never touched the layout artist.
1314
01:43:07,241 --> 01:43:10,521
I didn't say you did.
1315
01:43:10,641 --> 01:43:13,601
Though I'm sure
she would have liked you to.
1316
01:43:16,801 --> 01:43:19,001
In any case,
1317
01:43:19,121 --> 01:43:23,441
when you see someone attracted to
a man that you're interested in,
1318
01:43:23,601 --> 01:43:26,681
you want him even more.
1319
01:43:26,761 --> 01:43:30,721
- I don't know if I'm making sense.
- You're making perfect sense.
1320
01:43:30,801 --> 01:43:33,721
It's enlightening.
1321
01:43:40,121 --> 01:43:45,241
You smile so rarely,
but I love it when you do.
1322
01:43:45,321 --> 01:43:47,041
I must be crazy.
1323
01:43:47,161 --> 01:43:49,521
Not at all. You seem very level-headed.
1324
01:43:49,641 --> 01:43:51,601
Appearances can be deceiving.
1325
01:44:09,401 --> 01:44:12,001
Don't come with me. I hate that.
1326
01:44:12,121 --> 01:44:16,681
- We'll say goodbye here in the car.
- OK. I'll return it to Midi Car.
1327
01:44:17,721 --> 01:44:21,321
Will it be a warm handshake
or a tender kiss?
1328
01:44:21,441 --> 01:44:23,401
Tender kiss.
1329
01:44:27,681 --> 01:44:30,761
In any case, can't Mr Bétany
transfer his firm to Montpellier?
1330
01:44:30,881 --> 01:44:35,001
- Or open a branch here?
- You could transfer your lab to Paris.
1331
01:44:35,121 --> 01:44:38,641
The flight from Montpellier to Paris
takes all of 40 minutes.
1332
01:44:38,721 --> 01:44:41,121
I'll make a note of that.
1333
01:44:41,241 --> 01:44:44,201
Also note that I have
no plans for Christmas.
1334
01:44:44,281 --> 01:44:48,201
- So if you have no other plans...
- None that are better.
1335
01:44:49,841 --> 01:44:51,801
May I kiss you again?
1336
01:44:56,241 --> 01:45:00,361
- Do I have the right to put my hand there?
- Yes, you do have the right.
1337
01:45:00,521 --> 01:45:03,281
We'll be careful
that it never becomes a duty.
1338
01:45:13,001 --> 01:45:14,921
Goodbye.
1339
01:45:17,761 --> 01:45:20,801
- Be good.
- Certainly not!
1340
01:45:35,441 --> 01:45:37,721
May I speak to Christine, please?
1341
01:45:37,841 --> 01:45:40,681
She's spending Christmaswith her godmother.
1342
01:45:40,761 --> 01:45:44,041
- May I take a message?- Thank you, madam. No message.
1343
01:45:51,841 --> 01:45:55,321
The number you dialledis not currently in service.
1344
01:46:03,721 --> 01:46:06,321
Valérie Bontemps is not in Montpellier.
1345
01:46:06,441 --> 01:46:10,121
You have 30 seconds to leavea message on the answering machine.
1346
01:46:10,241 --> 01:46:15,001
30 seconds? I have just enough time to
tell you I would have liked to see you
1347
01:46:15,121 --> 01:46:17,881
and to have caressed your legs
under your pleated skirt.
1348
01:46:18,041 --> 01:46:21,241
I'm going to admit something.
I loathe answering machines.
1349
01:46:21,881 --> 01:46:23,441
Goodbye.
1350
01:46:56,561 --> 01:47:00,001
- Oh, Bertrand! Good evening.
- Good evening.
1351
01:47:00,121 --> 01:47:02,001
How are you?
1352
01:47:02,121 --> 01:47:06,161
- Remember me?
- Of course I remember you.
1353
01:47:06,241 --> 01:47:09,441
I'm sorry. I have to meet someone...
over there.
1354
01:47:09,601 --> 01:47:11,561
- Oh, well. Goodbye.
- Bye.
1355
01:48:07,081 --> 01:48:10,521
Nicole, be careful when he wakes up.
He mustn't move.
1356
01:48:10,641 --> 01:48:13,921
- Give the instructions to the night nurse.
- Yes, sir.
1357
01:48:14,761 --> 01:48:16,561
My book...
1358
01:48:16,681 --> 01:48:18,241
I want my book.
1359
01:48:18,321 --> 01:48:22,281
No, you can't read.
The doctor says you mustn't move.
1360
01:48:24,681 --> 01:48:27,361
I know what I'll do after my book.
1361
01:48:27,521 --> 01:48:29,641
I'll leave everything.
1362
01:48:29,721 --> 01:48:34,121
I'll go to that island for women only
and live among them.
1363
01:48:34,241 --> 01:48:37,161
I'll try to make them accept me.
1364
01:48:37,241 --> 01:48:40,281
They will accept me. I'll explain to them.
1365
01:49:15,601 --> 01:49:18,361
You need to change the drip in 14
at six. I'm leaving now.
1366
01:49:18,521 --> 01:49:20,241
OK.
1367
01:49:21,281 --> 01:49:25,441
- Martine, is there enough serum?
- Yes. I'll take care of it.
1368
01:49:54,681 --> 01:50:00,161
Bertrand often told mehe didn't like the end of his book.
1369
01:50:00,241 --> 01:50:03,161
He didn't dare dream his hero would die.
1370
01:50:03,241 --> 01:50:05,241
And yet it's so very logical.
1371
01:50:05,321 --> 01:50:10,281
I have the feeling that all these womenare now writing that last page.
1372
01:50:10,401 --> 01:50:12,241
And I am one of them.
1373
01:50:12,321 --> 01:50:17,041
Yet I have a strange feeling -that of being Bertrand's accomplice.
1374
01:50:17,161 --> 01:50:20,601
I'm the only one herewho knows everything about him.
1375
01:50:20,721 --> 01:50:24,401
The women he hurt were wrongto expect something of him
1376
01:50:24,561 --> 01:50:26,721
that he didn't have to give.
1377
01:50:26,801 --> 01:50:31,241
To those who wanted pleasurehe gave pleasure and affection as well.
1378
01:50:31,361 --> 01:50:34,641
I have no doubtthat he loved them all, in his way.
1379
01:50:34,721 --> 01:50:36,601
And he was right to.
1380
01:50:36,721 --> 01:50:40,601
No one is the same. Each onehas something the other doesn't.
1381
01:50:40,721 --> 01:50:43,001
Each one is unique.
1382
01:50:44,121 --> 01:50:46,521
Bertrand loved them all as they were.
1383
01:50:46,641 --> 01:50:50,641
This one for her myopic lookand metal-rimmed glasses.
1384
01:50:50,721 --> 01:50:53,161
This one for her intensity and passion.
1385
01:50:55,841 --> 01:50:59,401
Here's one who's really crying.She's genuinely upset.
1386
01:51:01,081 --> 01:51:03,921
This girl looks like an orphan.
1387
01:51:05,241 --> 01:51:08,681
I'm sure he liked this beautiful womanfor her red mane.
1388
01:51:09,561 --> 01:51:13,241
This one's amused. She's the only one.
1389
01:51:13,321 --> 01:51:15,641
Here's the one who's shy and gentle,
1390
01:51:15,721 --> 01:51:19,201
followed by onewho's straight out of a Russian novel.
1391
01:51:19,281 --> 01:51:23,881
What he loved in herwas her fight to remain seductive.
1392
01:51:24,241 --> 01:51:26,401
This one looks like a student.
1393
01:51:27,321 --> 01:51:30,561
This one had her nose done,perhaps to please him.
1394
01:51:32,081 --> 01:51:35,561
She could be his widow,if he'd been married.
1395
01:51:36,081 --> 01:51:40,361
Bertrand thought that in quantityhe might find happiness.
1396
01:51:40,521 --> 01:51:43,881
Why do we feel we have tolook at so many people
1397
01:51:44,041 --> 01:51:47,601
for what we're taughtcan be found in one person alone?
1398
01:51:50,521 --> 01:51:55,081
But from all these women in his life,there is something that will endure.
1399
01:51:55,201 --> 01:51:57,241
A token of remembrance.
1400
01:51:57,361 --> 01:52:00,401
A rectangular object. 320 bound pages.
1401
01:52:00,561 --> 01:52:02,521
It's called a book.
1402
01:53:51,721 --> 01:53:54,721
Subtitles by Visiontext
1403
01:53:57,801 --> 01:53:59,761
ENHOH
116151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.