Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,505 --> 00:00:06,589
saya tidak pernah
bahkan mendengar hal seperti ini.
2
00:00:06,590 --> 00:00:08,049
Tidak... Bahkan belum pernah mendengarnya.
3
00:00:08,050 --> 00:00:09,091
Itu cerdik.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,260
Ini-itu membingungkan.
5
00:00:11,261 --> 00:00:14,222
Apa yang membuatnya romantis
6
00:00:14,223 --> 00:00:17,433
Adalah pencuri di baliknya.
7
00:00:19,436 --> 00:00:23,190
- Ini adalah kisah tentang
yang licik, kreatif,
8
00:00:23,899 --> 00:00:28,319
orang cerdas melakukan
penipuan yang seperti dongeng.
9
00:00:30,864 --> 00:00:34,283
- Blanchard mungkin
pikiran kriminal paling cerdas
10
00:00:34,284 --> 00:00:36,452
pernah saya alami
sebagai petugas polisi.
11
00:00:36,453 --> 00:00:37,870
- Dia seorang profesional.
12
00:00:37,871 --> 00:00:39,205
Dia tampak seperti dokterku.
13
00:00:45,546 --> 00:00:48,548
- Dia seperti James Bond
pria di balik pagar.
14
00:00:48,549 --> 00:00:52,468
- Dia telah melakukan kejahatannya
seumur hidup dan tidak pernah tertangkap.
15
00:00:52,469 --> 00:00:55,304
- Kedengarannya seperti naskahnya
dari film Hollywood,
16
00:00:55,305 --> 00:00:57,265
dari perampokan bank dan penipuan
17
00:00:57,266 --> 00:01:00,644
untuk mencuri bros berlian
dari museum Austria.
18
00:01:01,228 --> 00:01:04,522
- Oke, ini, eh, barang berharga
perhiasannya, eh, dicuri,
19
00:01:04,523 --> 00:01:06,941
tapi setidaknya oleh seseorang
seperti James Bond.
20
00:01:10,070 --> 00:01:13,030
Tuan Blanchard
peringkat paling atas.
21
00:01:13,031 --> 00:01:16,409
Ada lebih banyak lagi
kasus yang sebenarnya rumit,
22
00:01:16,410 --> 00:01:20,706
tapi tidak ada yang sebanding
aneh dan menghibur
23
00:01:21,456 --> 00:01:24,375
dan tidak biasa seperti Tuan Blanchard.
24
00:01:53,739 --> 00:01:56,825
Putra I
dibesarkan sangat penuh perhatian.
25
00:01:57,993 --> 00:02:01,955
Dia sangat sayang pada rakyatnya
itu penting baginya.
26
00:02:03,207 --> 00:02:05,500
Dia memiliki banyak keterampilan
27
00:02:05,501 --> 00:02:10,088
itu kalau dia tidak menaruhnya
menuju kehidupan kriminal,
28
00:02:10,714 --> 00:02:13,758
dia bisa saja
sangat sukses
29
00:02:13,759 --> 00:02:15,928
dalam apa pun yang dia pilih untuk dilakukan.
30
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
Untuk ya
Saya bangga dengan apa yang telah saya lakukan.
31
00:02:19,640 --> 00:02:22,308
Ceritaku mungkin
sangat mempesona
32
00:02:22,309 --> 00:02:26,646
karena semua orang menginginkannya
bisa melakukan hal-hal yang telah saya lakukan
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,941
atau lakukan James Bond 007 ini.
34
00:02:30,567 --> 00:02:33,653
Anak saya menderita a
banyak hal yang harus diatasi.
35
00:02:33,654 --> 00:02:37,740
Dia memiliki ketidakmampuan belajar,
disleksia ambang.
36
00:02:37,741 --> 00:02:38,950
Ketika kamu
masih kecil,
37
00:02:38,951 --> 00:02:42,119
orang bermimpi merampok bank
atau menghasilkan semua uang ini
38
00:02:42,120 --> 00:02:44,915
dan menjalani gaya hidup
yang pernah saya jalani.
39
00:02:45,791 --> 00:02:49,502
Jadi menurutku itu hanya fantasi
yang dimiliki kebanyakan orang,
40
00:02:49,503 --> 00:02:53,047
tapi sebenarnya mereka tidak pernah
mengeksekusinya seperti yang saya lakukan.
41
00:02:58,887 --> 00:03:01,848
- Jika dia memberitahuku
bahwa dia akan menjadi seperti itu
42
00:03:01,849 --> 00:03:04,434
seorang dalang
pencuri internasional,
43
00:03:05,561 --> 00:03:09,356
Aku akan, pfft, gagal
pergi dan berkata, "Ya, tentu saja."
44
00:03:09,898 --> 00:03:11,357
Anda tahu, "Oke, Nak."
45
00:03:11,358 --> 00:03:15,736
Tapi dia selalu begitu, kamu
tahu, seperti katamu, seorang pria kecil.
46
00:03:15,737 --> 00:03:17,406
Dia terlihat seperti seorang kutu buku.
47
00:03:18,282 --> 00:03:19,407
Kamu tahu?
48
00:03:19,408 --> 00:03:20,867
Dia terlihat seperti seorang kutu buku.
49
00:03:25,914 --> 00:03:28,916
- Saat aku masih kecil, aku sangat
diam dan aku menyendiri,
50
00:03:28,917 --> 00:03:32,503
dan saya belajar elektronik
dan membongkar semuanya.
51
00:03:36,800 --> 00:03:37,967
Semua orang mengenal saya.
52
00:03:37,968 --> 00:03:40,469
Mereka tahu jalan saya
nama sebagai MacGyver.
53
00:03:40,470 --> 00:03:43,014
Saya akan membangun sedikit demi sedikit
alat elektronik
54
00:03:43,015 --> 00:03:47,393
dan karena saya akan selalu melakukan ini
bercanda kecil dengan siswa lain.
55
00:03:48,770 --> 00:03:51,981
Jadi saya diadopsi pada usia enam hari
tua oleh ibuku, Carol.
56
00:03:53,358 --> 00:03:55,611
Ketika ibuku dan
ayah tiri putus,
57
00:03:57,112 --> 00:04:00,281
kami berangkat dari sini
rumah yang bagus di Kanada
58
00:04:00,282 --> 00:04:03,327
pada dasarnya menjadi miskin
di Omaha, Nebraska.
59
00:04:06,705 --> 00:04:09,999
Omaha, Nebraska, tidak
tempat terbaik untuk tinggal.
60
00:04:10,000 --> 00:04:13,836
Ini sebenarnya salah satu yang terburuk,
dan hanya yang terkuat yang bertahan.
61
00:04:15,506 --> 00:04:17,382
Saya ingat sejak kecil
62
00:04:17,883 --> 00:04:19,759
ketika bank sedang mencoba
untuk menyita rumah
63
00:04:19,760 --> 00:04:22,553
itu aku dan ibuku
dan saudara perempuanku tinggal di dalamnya.
64
00:04:22,554 --> 00:04:25,223
Saya ingat ibu saya
menangis berbicara dengan bank
65
00:04:25,224 --> 00:04:27,558
mengatakan dia akan melakukan pembayaran
dan bank tidak peduli.
66
00:04:29,436 --> 00:04:31,855
Jadi saya selalu punya ini
dendam terhadap bank.
67
00:04:32,689 --> 00:04:35,983
Kami tidak punya susu untuk itu
sereal, dan saya tidak melebih-lebihkan,
68
00:04:35,984 --> 00:04:39,153
seperti, saya biasa menggunakan suka,
bir jahe untuk susu.
69
00:04:39,154 --> 00:04:40,405
Seburuk itulah keadaannya.
70
00:04:41,114 --> 00:04:43,033
Jadi aku harus pergi mencuri
susu dari tetangga.
71
00:04:44,159 --> 00:04:46,453
Dia tidak pernah mencuri susu.
72
00:04:47,037 --> 00:04:52,458
Maksudku, itu bagian dari ceritanya,
tapi mereka memang mencuri permen sen
73
00:04:52,459 --> 00:04:56,128
dan mereka berjalan kembali
ke toko untuk mengembalikannya.
74
00:04:56,129 --> 00:05:02,051
Jadi, cerita-cerita seperti itu I
menurutku hanyalah cerita yang disempurnakan.
75
00:05:03,512 --> 00:05:05,555
- Segalanya tidak baik bagi kami
76
00:05:05,556 --> 00:05:10,184
sampai saya belajar masuk ke toko
dan saya bisa mencuri makanan dari toko,
77
00:05:10,185 --> 00:05:13,354
yang membuat saya kecanduan
untuk hidupku yang penuh kejahatan.
78
00:05:17,234 --> 00:05:18,484
Dia
Polisi.
79
00:05:19,945 --> 00:05:21,737
Apakah Anda merekam video saya?
80
00:05:21,738 --> 00:05:22,739
Ya.
81
00:05:23,448 --> 00:05:25,208
Kamu berkata
ada polisi?
82
00:05:25,909 --> 00:05:27,076
- Dia tidak malu tentang hal itu.
83
00:05:27,077 --> 00:05:29,370
Dia akan memberitahu anak-anak masuk
kelas apa yang dia lakukan.
84
00:05:29,371 --> 00:05:30,538
Rekam saya.
85
00:05:30,539 --> 00:05:31,372
Saya merekam Anda.
86
00:05:31,373 --> 00:05:32,456
Anda? tanah liat: ya.
87
00:05:32,457 --> 00:05:33,777
Berengsek,
Polisi.
88
00:05:35,794 --> 00:05:36,711
Diberkatilah Anda.
89
00:05:36,712 --> 00:05:38,004
Omong-omong...
90
00:05:38,005 --> 00:05:38,922
Permisi tuan.
91
00:05:39,756 --> 00:05:40,590
Ya?
92
00:05:40,591 --> 00:05:42,300
- Apakah kamu memberi banyak
tilang ngebut?
93
00:05:42,301 --> 00:05:44,260
Menurutku dia
pasti menyukai perhatiannya
94
00:05:44,261 --> 00:05:47,764
dari kamera dan hal-hal itu
orang-orang seusia kita tidak memilikinya.
95
00:05:48,765 --> 00:05:49,599
Terima kasih.
96
00:05:49,600 --> 00:05:50,474
Sampai jumpa.
97
00:05:52,060 --> 00:05:54,228
Dan inilah Dan
berlari karena dia mencuri peta.
98
00:05:56,481 --> 00:06:00,318
- Ya, seperti yang kubilang, aku mendokumentasikannya
seluruh hidupku sejak tahun 80an
99
00:06:00,319 --> 00:06:02,278
ketika video VHS
kamera keluar
100
00:06:02,279 --> 00:06:03,946
jalan kembali ke dalam
hari, yang besar.
101
00:06:03,947 --> 00:06:08,618
Dan saya mendokumentasikan seluruh hidup saya
jadi aku bisa melihat ke belakang dan melihat semuanya.
102
00:06:08,619 --> 00:06:09,827
- Tidak, menjauhlah dariku!
103
00:06:09,828 --> 00:06:11,746
Rakyat
mengetahui, kamu tahu,
104
00:06:11,747 --> 00:06:14,749
berbicara tentang apa yang dia lakukan,
dia menyukai perhatian itu.
105
00:06:14,750 --> 00:06:18,461
- Ini adalah cara dia membuat, membuat
dia dikenal, membuat dirinya dikenal.
106
00:06:20,506 --> 00:06:22,674
Geng
sangat lazim.
107
00:06:23,759 --> 00:06:27,220
Dan dia punya sedikit, menurutku
adalah sedikit hambatan bicara
108
00:06:27,221 --> 00:06:29,931
dan dengan kacamata tebalnya,
109
00:06:29,932 --> 00:06:31,265
kamu hanya akan berpikir
110
00:06:31,266 --> 00:06:34,269
itu i-ini sedikit kurus
anak kulit putih akan terbunuh.
111
00:06:35,479 --> 00:06:38,439
Pergi ke a
sekolah itu sangat sulit,
112
00:06:38,440 --> 00:06:40,734
Anda harus, seperti, membuat
nama untuk dirimu sendiri
113
00:06:41,610 --> 00:06:44,403
agar dapat diterima
di sekitar rekan-rekan di sekitar.
114
00:06:44,404 --> 00:06:47,866
Bagaimana-bagaimana perasaanmu starin'-starin'
di laras... pistol?
115
00:06:48,992 --> 00:06:50,994
- Dia bisa pindah dan
keluar dari lingkaran ini,
116
00:06:51,870 --> 00:06:54,497
dan semua orang punya
rasa hormat tertentu padanya.
117
00:06:54,498 --> 00:06:57,750
Jadi dia menciptakan sebuah
identitas individu,
118
00:06:57,751 --> 00:07:01,171
dan identitas itu adalah
salah satu yang dia bawa.
119
00:07:02,381 --> 00:07:05,259
Uh, aku akan mengatakan kehidupan
kejahatan yang dia jalani.
120
00:07:06,176 --> 00:07:08,302
- Hei, lihat, dia sibuk.
- Dani.
121
00:07:08,303 --> 00:07:09,513
- Clay, kamu merokok, bukan?
122
00:07:11,974 --> 00:07:13,392
Cepatlah, kawan.
123
00:07:13,976 --> 00:07:15,101
- Sst.
124
00:07:24,278 --> 00:07:25,445
Dia datang sekarang.
125
00:07:28,448 --> 00:07:29,366
Oh.
126
00:07:31,952 --> 00:07:33,536
Saya harus kehabisan
dan periksa gasnya.
127
00:07:36,164 --> 00:07:37,290
- Kemana perginya rokok itu?
128
00:07:37,291 --> 00:07:38,624
- Oh, kamu taruh itu
rokok di atas sana.
129
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
Ingat, Anda menumpuk
mereka di atas sana?
130
00:07:44,798 --> 00:07:45,631
Jadi...
131
00:07:46,967 --> 00:07:48,260
- Kenapa kalian berdua tertawa?
132
00:07:49,553 --> 00:07:51,012
- Yah, aku tidak tahu.
133
00:07:51,013 --> 00:07:54,057
- Clay, gadis-gadis yang belum dewasa ini
tidak tahu apa-apa, seperti...
134
00:07:55,726 --> 00:07:57,101
Kembali ke masa-masa awal,
135
00:07:57,102 --> 00:07:59,438
Saya mencuri dari toko
dan itu semua hanya sandiwara. Menyukai,
136
00:08:00,522 --> 00:08:02,231
kamu memiliki seseorang
pergi bicara dengan seseorang,
137
00:08:02,232 --> 00:08:05,109
Anda mengalihkan perhatian orang ini, Anda mencuri
ini, lalu kamu bisa menjualnya,
138
00:08:05,110 --> 00:08:07,696
dan itu merupakan tantangan untuk dilihat
jika kamu bisa lolos begitu saja.
139
00:08:08,405 --> 00:08:09,615
Dan saya cukup pandai dalam hal itu.
140
00:08:10,449 --> 00:08:12,617
- Setelah dia melakukannya
melakukan sesuatu,
141
00:08:12,618 --> 00:08:15,620
itu seperti,
eh, hampir gembira.
142
00:08:15,621 --> 00:08:19,248
Dan Anda bisa melihatnya hanya dari matanya,
menurutku hampir untuk apa dia hidup,
143
00:08:19,249 --> 00:08:24,462
dan obatnya sangat menggetarkan
dari... tertangkap.
144
00:08:24,463 --> 00:08:28,966
♪ Tertangkap Mencuri
Kecanduan Jane bermain ♪
145
00:08:28,967 --> 00:08:30,594
Ayo dapatkan
pengutil di sini.
146
00:08:31,512 --> 00:08:32,387
- Silakan.
147
00:08:33,514 --> 00:08:34,680
Ada apa?
148
00:08:34,681 --> 00:08:36,390
- Aku tidak percaya beberapa hal
dari hal-hal yang dia lakukan.
149
00:08:36,391 --> 00:08:37,309
Itu luar biasa.
150
00:08:38,977 --> 00:08:41,812
- ♪ Dan aku berjalan ke kanan
melalui pintu... ♪
151
00:08:41,813 --> 00:08:42,939
Dia
menyukai kegembiraan
152
00:08:42,940 --> 00:08:44,524
dan dia suka melakukan sesuatu
153
00:08:44,525 --> 00:08:47,236
tepat di bawah hidungmu
saat Anda tidak menduganya.
154
00:08:48,654 --> 00:08:50,947
Kami mencari masalah
untuk menemukan kegembiraan
155
00:08:50,948 --> 00:08:54,534
karena... kau tahu, itu normal
hidup tidak begitu menarik.
156
00:08:56,703 --> 00:08:57,954
Mereka mendapat
kamera keamanan
157
00:08:57,955 --> 00:08:59,247
bahkan tidak berhasil.
158
00:08:59,248 --> 00:09:00,581
Itu tidak palsu.
159
00:09:00,582 --> 00:09:03,125
Dulu
perhiasan, kemeja sutra,
160
00:09:03,126 --> 00:09:07,171
ponsel baru saja datang,
dan pager ada di luar sana.
161
00:09:07,172 --> 00:09:09,006
RadioShack baik hati
seperti tempat tujuan.
162
00:09:11,426 --> 00:09:14,011
Hanya idenya
berjalan di sana,
163
00:09:14,012 --> 00:09:15,388
mengalihkan perhatian penjual
164
00:09:15,389 --> 00:09:18,307
dan memiliki delapan milimeter
kamera di bawah kedua ketiak,
165
00:09:18,308 --> 00:09:19,601
di bawah jaket bomber.
166
00:09:20,310 --> 00:09:22,603
Cukup jelas
bahkan sejak tahap awal
167
00:09:22,604 --> 00:09:24,856
bahwa dia akan menjadi, eh,
168
00:09:24,857 --> 00:09:27,024
apa yang akan saya sebut,
seperti, pencuri ulung.
169
00:09:27,025 --> 00:09:28,234
Lihat pantat itu.
170
00:09:28,235 --> 00:09:31,238
- Ya, semua gadis seperti itu
pantat. Itulah masalahnya.
171
00:09:32,531 --> 00:09:35,032
- ♪ Berjalan ke kanan
melalui pintu ♪
172
00:09:35,033 --> 00:09:38,661
- Sepertinya dia
tidak puas, um,
173
00:09:38,662 --> 00:09:42,291
dan dia ingin mengambil
semakin banyak risiko, um,
174
00:09:43,166 --> 00:09:46,794
dan bukan hanya, Anda tahu,
mengutil sesuatu.
175
00:09:46,795 --> 00:09:48,462
- ♪ Hal terbaik yang pernah ada ♪
176
00:09:48,463 --> 00:09:49,881
Telah membawa
untuk Anda oleh RadioShack.
177
00:09:49,882 --> 00:09:52,508
Taruh keseluruhannya
dunia di tanganmu,
178
00:09:52,509 --> 00:09:55,303
dengan RadioShack yang baru
telepon seluler portabel.
179
00:09:55,304 --> 00:09:56,429
Harga dan teknologi...
180
00:09:56,430 --> 00:09:57,890
Berhenti, aku
tersedot ke dalam.
181
00:09:58,432 --> 00:10:01,642
Kembali ke tahun 80an,
RadioShack seperti Best Buy.
182
00:10:01,643 --> 00:10:04,228
Itu seperti, nomornya
satu toko di Amerika Utara.
183
00:10:04,229 --> 00:10:05,313
Saya seorang buronan.
184
00:10:05,314 --> 00:10:06,731
Bekukan, atau yang lain
Aku akan meledakkanmu.
185
00:10:08,192 --> 00:10:11,360
Kami benar-benar mengambil
begitu banyak barang dari toko itu.
186
00:10:11,361 --> 00:10:13,196
Jutaan dolar setiap tahunnya.
187
00:10:13,197 --> 00:10:15,698
Motornya bagus dan kuat.
188
00:10:15,699 --> 00:10:17,700
- Ya. Ini di sini, mencoba
untuk mencuri semuanya.
189
00:10:17,701 --> 00:10:20,703
Dan apa yang akhirnya terjadi
adalah Minggu Paskah,
190
00:10:20,704 --> 00:10:22,998
kami benar-benar keluar
seluruh seluruh toko.
191
00:10:24,041 --> 00:10:27,418
Kami, seperti, mematikan alarm, mengambilnya
semuanya keluar dengan truk yang bergerak.
192
00:10:30,547 --> 00:10:32,257
Saya menjadi terlalu percaya diri.
193
00:10:35,886 --> 00:10:37,595
Tadi saya sedang bekerja,
194
00:10:37,596 --> 00:10:40,349
dan ketika tim SWAT
muncul di rumahku
195
00:10:41,225 --> 00:10:44,393
dan mendobrak pintu depanku
dengan pendobrak mereka...
196
00:10:45,229 --> 00:10:48,773
- anakku meneleponku dan dia pergi,
"Bu, kamu mungkin ingin pulang."
197
00:10:48,774 --> 00:10:51,485
Katanya, “Polisi saja
mendobrak pintu depan."
198
00:10:52,319 --> 00:10:53,862
Dan saya seperti, 'Apa?'
199
00:10:54,696 --> 00:10:55,530
Dia berkata, "Ya."
200
00:10:55,531 --> 00:10:57,574
Dia berkata, “Saya yakin itu benar
kemari untuk menangkapku."
201
00:11:01,703 --> 00:11:04,622
Rumahku
adalah kekacauan yang kacau balau.
202
00:11:04,623 --> 00:11:07,041
Itu tampak seperti tornado
melewati segalanya
203
00:11:07,042 --> 00:11:09,377
dan membuang semuanya
laci di mana-mana.
204
00:11:09,378 --> 00:11:12,171
Maksudku, pakaian dalam
laci. Halo?
205
00:11:12,172 --> 00:11:16,676
Barang elektronik apa yang diinginkan seorang wanita
simpan di laci celana dalamnya, benarkah?
206
00:11:16,677 --> 00:11:19,303
Baiklah, kita tidak akan membicarakan hal itu.
207
00:11:23,308 --> 00:11:24,684
Balapan
memainkan peran besar.
208
00:11:24,685 --> 00:11:27,103
Saya adalah anak kulit putih
yang berangkat ke sekolah,
209
00:11:27,104 --> 00:11:30,773
dan dalam sistem pengadilan kapan
mereka melihat anak kecil ini,
210
00:11:30,774 --> 00:11:33,192
"Oh, dia mencuri beberapa
barang dari RadioShack.
211
00:11:33,193 --> 00:11:34,277
“Mari kita beri mereka masa percobaan
212
00:11:34,278 --> 00:11:36,822
versus mengirimnya pergi
ke sekolah remaja, "
213
00:11:37,614 --> 00:11:38,615
itu sangat membantu.
214
00:11:44,830 --> 00:11:46,497
Ini rekaman? tanah liat: ya.
215
00:11:46,498 --> 00:11:47,624
- Hai, namaku Dan.
216
00:11:48,792 --> 00:11:52,421
Saya kembali. Ini, eh, tanggal 22
217
00:11:53,589 --> 00:11:56,174
um... Oktober.
218
00:11:56,175 --> 00:11:58,926
Tanggal 2 Oktober.
Ini adalah sebuah komitmen.
219
00:11:58,927 --> 00:12:01,304
Aku akan keluar dari masalah,
dan Clay akan memastikannya.
220
00:12:01,305 --> 00:12:02,723
Baiklah. Terima kasih.
221
00:12:05,267 --> 00:12:06,434
Hai ibu.
222
00:12:06,435 --> 00:12:07,685
Apakah kamu tidak senang aku di rumah?
223
00:12:07,686 --> 00:12:09,312
- Aku sangat senang sekali. Hai.
224
00:12:09,313 --> 00:12:11,689
- Jika aku mati, apa saja
itu semua terserah ibuku.
225
00:12:11,690 --> 00:12:14,150
Jika aku berhutang apapun
uang, sial.
226
00:12:15,152 --> 00:12:16,986
Siapa yang tahu apa yang mungkin terjadi?
- Apa maksudmu...
227
00:12:16,987 --> 00:12:21,282
Maksudku, aku tidak tahu harus berbuat apa
Mengerjakan. Saya benar-benar tercengang.
228
00:12:21,283 --> 00:12:26,704
Aku bahkan tidak bisa
mengerti itu anakku
229
00:12:26,705 --> 00:12:29,707
apakah orang ini mereka
sedang bicarakan.
230
00:12:29,708 --> 00:12:32,628
Dia akhirnya hidup
kehidupan ganda.
231
00:12:33,337 --> 00:12:38,258
Jadi dia menjauhkan kehidupan itu darinya
keluarga, orang-orang yang dia sayangi.
232
00:12:38,926 --> 00:12:42,845
- Aku akhirnya mendapatkan masa percobaan
selama, misalnya, dua tahun untuk ini.
233
00:12:42,846 --> 00:12:46,015
Petugas masa percobaan saya
tahu tentang masa laluku.
234
00:12:46,016 --> 00:12:50,604
Dia bekerja dengan banyak anak di rumahku
sekolah, dan dia pada dasarnya berkata, "Lihat,
235
00:12:53,190 --> 00:12:55,274
bolehkah saya minta beberapa barang
dari RadioShack?"
236
00:13:07,663 --> 00:13:09,622
- Aku yakin itu
dia akan menegakkan tubuh,
237
00:13:09,623 --> 00:13:12,375
tapi, tentu saja, dia
tidak bisa melepaskannya.
238
00:13:12,376 --> 00:13:13,918
Dia harus terus melakukannya.
239
00:13:15,796 --> 00:13:18,422
- Dan dia menjadi lebih pintar
dan lebih baik dan lebih besar.
240
00:13:18,423 --> 00:13:21,884
Kami melihatnya dihapus
bagian dari mesin kasir
241
00:13:21,885 --> 00:13:24,720
untuk membuat kuitansi
itu sangat otentik
242
00:13:24,721 --> 00:13:28,308
yang toko-toko tidak tahu
bahwa itu adalah tanda terima palsu.
243
00:13:30,060 --> 00:13:31,978
Kami datang
kembali dari Kansas City.
244
00:13:31,979 --> 00:13:35,314
Uh, kami punya muatan mobil
barang dagangan yang dicuri,
245
00:13:35,315 --> 00:13:36,983
dan tentu saja,
kita menepi
246
00:13:36,984 --> 00:13:41,654
dan, eh, diminta masuk untuk ditanyai,
dan dia punya kuitansi untuk semuanya.
247
00:13:42,906 --> 00:13:45,491
Menemukan cara untuk membuatnya
jauh lebih banyak uang dari barang-barang itu
248
00:13:45,492 --> 00:13:48,160
dengan mengembalikannya kembali ke
dari mana dia mengambilnya,
249
00:13:48,161 --> 00:13:49,078
dan mereka memberinya uang untuk itu.
250
00:13:49,079 --> 00:13:50,079
Itu sungguh mengejutkan.
251
00:13:50,080 --> 00:13:51,205
Jam berapa?
252
00:13:51,206 --> 00:13:52,415
- Ini waktunya Gucci.
253
00:13:52,416 --> 00:13:54,959
Saya akan menyimpan semuanya
jauh dari ibuku.
254
00:13:54,960 --> 00:13:58,838
Saya menyimpan barang-barang di loker di sekolah,
di rumah teman, di loker penyimpanan.
255
00:13:59,923 --> 00:14:01,340
Kami akan membuat beberapa
uang di sini, Dylan.
256
00:14:01,341 --> 00:14:02,301
- Aku tahu.
257
00:14:03,093 --> 00:14:04,177
Apa yang kamu
katakan tentang itu, Bu?
258
00:14:04,178 --> 00:14:05,262
Apakah kamu kecewa dengan hal itu?
259
00:14:06,013 --> 00:14:07,138
- Cara yang salah.
260
00:14:07,139 --> 00:14:08,472
Tidak, kami
melakukannya dengan cara yang benar.
261
00:14:08,473 --> 00:14:10,391
Salah... PHEGLY: Tidak, itu
tandanya berbunyi, "Jalan yang salah."
262
00:14:10,392 --> 00:14:13,186
Oh.
263
00:14:14,771 --> 00:14:17,565
Tapi dia akan selalu melihatku
dengan mobil datang ke rumah
264
00:14:17,566 --> 00:14:19,859
dengan kotak barang dagangan
dan aku hanya akan memberitahunya,
265
00:14:19,860 --> 00:14:21,777
"Oh, aku-aku menjual kembali barang-barang itu
266
00:14:21,778 --> 00:14:24,155
yang saya beli di lelang
atau di garage sale,"
267
00:14:24,156 --> 00:14:25,114
hal-hal seperti itu.
268
00:14:25,115 --> 00:14:27,283
Dia akan mengisi
naik trailer U-Haul
269
00:14:27,284 --> 00:14:30,620
terkadang penuh
barang dagangan dan mengembalikannya
270
00:14:30,621 --> 00:14:33,039
di seluruh negeri untuk mendapatkan uang tunai.
271
00:14:33,040 --> 00:14:35,625
- Di minggu yang buruk kita
menghasilkan sekitar $4,000.
272
00:14:35,626 --> 00:14:38,503
Pada minggu yang baik kita berhasil
sekitar tujuh, $8,000.
273
00:14:38,504 --> 00:14:39,337
Oh.
274
00:14:39,338 --> 00:14:42,006
Beberapa bagus
musim liburan,
275
00:14:42,007 --> 00:14:46,093
dia mendekat
terkadang enam angka
276
00:14:46,094 --> 00:14:48,096
keuntungan moneter.
277
00:14:49,348 --> 00:14:52,517
Dia berangkat dari a
pencuri kecil di kota kecil
278
00:14:52,518 --> 00:14:55,228
untuk menghasilkan uang
kesepakatan jenis mesin.
279
00:14:55,229 --> 00:14:59,023
- Buka dompet dan Anda mendapat seratus...
Anda tahu, sepuluh lembar uang $100 di sana.
280
00:14:59,024 --> 00:15:00,858
Kamu-kamu populer
tiba-tiba.
281
00:15:00,859 --> 00:15:02,735
Ketika kamu
menghasilkan uang seperti saya,
282
00:15:02,736 --> 00:15:03,694
kamu bisa membeli apapun yang kamu mau.
283
00:15:03,695 --> 00:15:06,113
♪ Musik hip-hop diputar ♪
284
00:15:06,114 --> 00:15:08,157
- ♪ Bersemangatlah, ini sukses ♪
285
00:15:08,158 --> 00:15:09,951
- Suatu hari nanti aku
akan memiliki tempat ini.
286
00:15:09,952 --> 00:15:10,869
Aku akan membelinya.
287
00:15:12,204 --> 00:15:15,623
Saya punya hampir 90,
$100,000 disimpan.
288
00:15:15,624 --> 00:15:18,376
Di belakang rumah kami,
kami memiliki batu bata beton ini
289
00:15:18,377 --> 00:15:19,794
yaitu dua kaki kali dua kaki.
290
00:15:19,795 --> 00:15:22,505
Saya akan mengangkat batu bata ini dan
Saya akan memasukkan uang itu ke dalam kantong sampah,
291
00:15:22,506 --> 00:15:26,008
dan aku menggali lubang melaluinya
pasir, taruh tas di sana,
292
00:15:26,009 --> 00:15:30,346
letakkan pasir di atasnya dan jatuhkan
bata beton kembali ke atas.
293
00:15:30,347 --> 00:15:33,224
Saya akhirnya membeli a
rumah pada usia 16 tahun.
294
00:15:33,225 --> 00:15:35,977
Ibuku sangat terkejut ketika itu
Aku bilang padanya aku membeli rumah itu,
295
00:15:35,978 --> 00:15:39,355
dan aku menjelaskan padanya hal itu
Saya membelinya melalui seorang teman
296
00:15:39,356 --> 00:15:43,025
dan pada dasarnya aku berkata, "Temanku dan
Saya membagi biaya hipotek."
297
00:15:43,026 --> 00:15:44,278
Dan itu terasa menyenangkan.
298
00:15:45,237 --> 00:15:49,031
Saya tidak perlu khawatir
uang karena aku punya banyak.
299
00:15:49,032 --> 00:15:52,661
Anda bekerja keras, nona-nona dan
Tuan-tuan, Anda bisa membeli apa saja.
300
00:15:53,537 --> 00:15:55,122
Masuklah.
301
00:15:56,373 --> 00:15:57,833
Lihatlah dapur baru kami.
302
00:15:58,584 --> 00:16:01,210
Kompor berasal dari Ny. B.
303
00:16:01,211 --> 00:16:04,130
Mesin pencuci piring berasal
Pasar Furnitur Nebraska.
304
00:16:04,131 --> 00:16:07,509
Lemari ini dirancang
oleh seseorang, aku tidak tahu siapa.
305
00:16:08,427 --> 00:16:12,180
Menurutku, Dani
berkembang ke tingkat yang gila.
306
00:16:12,181 --> 00:16:15,474
Awalnya menyenangkan, tapi
menjadi sangat berbahaya dan gelap,
307
00:16:15,475 --> 00:16:17,853
eh, menjelang akhir
dari hubungan kita.
308
00:16:18,645 --> 00:16:21,105
Dan bahkan tidak dengan
pencurian itu, eh,
309
00:16:21,106 --> 00:16:24,400
bahkan di jalan
dunia dengan anggota geng
310
00:16:24,401 --> 00:16:28,905
dan cara lain untuk mencobanya
mencuci uang, dan, uh...
311
00:16:28,906 --> 00:16:32,450
Itu sampai pada titik di mana
Saya cukup banyak berpikir
312
00:16:32,451 --> 00:16:34,493
bahwa dia tidak akan melakukannya
berada di sekitar lagi.
313
00:16:34,494 --> 00:16:35,912
Babi sialan itu.
314
00:16:35,913 --> 00:16:37,456
Polisi sialan Omaha.
315
00:16:38,332 --> 00:16:40,166
Melihat
babi sialan itu.
316
00:16:40,167 --> 00:16:44,003
Saya pikir kemarahannya datang
dari tidak dihormati.
317
00:16:44,004 --> 00:16:46,672
Semua orang seharusnya begitu
dihormati apapun yang terjadi,
318
00:16:46,673 --> 00:16:50,010
tetapi ketika seseorang langsung tidak menghormati
kamu, maka kamu punya masalah dengan itu.
319
00:16:50,761 --> 00:16:52,513
Atau setidaknya saya punya
ada masalah dengan itu,
320
00:16:53,680 --> 00:16:55,641
dan aku akan membuatmu membayar
untuk itu.
321
00:16:57,226 --> 00:16:59,977
Misalnya saja seorang teman
milikku membakar mobilnya
322
00:16:59,978 --> 00:17:01,812
untuk menagih asuransi.
323
00:17:01,813 --> 00:17:04,190
- Ya, kamu tahu, apa
intinya adalah, eh,
324
00:17:04,191 --> 00:17:07,109
A-aku membantu Dan, eh,
membuang mobil curian.
325
00:17:09,196 --> 00:17:10,404
Dan
kamu tidak menyadarinya
326
00:17:10,405 --> 00:17:14,867
ketika Anda memasukkan sepuluh galon bensin ke dalam mobil,
seberapa besar bom api yang dihasilkannya.
327
00:17:17,329 --> 00:17:20,081
Dan seorang petugas polisi ada di dekatnya.
328
00:17:20,082 --> 00:17:21,499
Dan kami berdua
bisa saja pergi
329
00:17:21,500 --> 00:17:23,042
dan itu akan terjadi
bukan masalah besar,
330
00:17:23,043 --> 00:17:25,586
tapi, eh, dia memilih untuk melakukannya
menghadapi polisi
331
00:17:25,587 --> 00:17:27,296
dan mencoba berbicara
dirinya keluar dari situ,
332
00:17:27,297 --> 00:17:29,466
dan itu tidak berhasil
keluar dengan sangat baik untuknya.
333
00:17:30,300 --> 00:17:33,302
- Aku langsung mengenalinya
anak itu sebagai, eh, sebagai Blanchard,
334
00:17:33,303 --> 00:17:34,637
karena aku sudah melewati masa lalu
berurusan dengannya.
335
00:17:34,638 --> 00:17:36,264
Dia seperti, "Hei,
apa yang kamu lakukan di sini?"
336
00:17:36,265 --> 00:17:38,558
Saya seperti, "Saya tidak tahu,
ada mobil yang terbakar."
337
00:17:38,559 --> 00:17:41,435
- Dan saat aku semakin dekat dengannya, aku
bisa mencium bau bensin darinya.
338
00:17:41,436 --> 00:17:43,062
- Aku mengawasinya dari jauh
339
00:17:43,063 --> 00:17:45,982
dan pada saat itu sesuatu
pasti meledak di dalam mobil.
340
00:17:45,983 --> 00:17:47,733
Tangki bensin atau
ada sesuatu yang meledak.
341
00:17:50,904 --> 00:17:53,948
Dan pada saat itu,
Dan segera diborgol,
342
00:17:53,949 --> 00:17:56,659
dan polisi itu tahu dia memang benar
merencanakan sesuatu, jadi...
343
00:17:58,328 --> 00:17:59,996
Oh, itu lucu sekali.
344
00:17:59,997 --> 00:18:01,163
Mereka membawa
saya ke kantor polisi
345
00:18:01,164 --> 00:18:04,417
dan petugas polisi
benar-benar tidak menghormatiku,
346
00:18:04,418 --> 00:18:06,752
dan aku tahu memang begitu
lebih pintar dari dia.
347
00:18:06,753 --> 00:18:08,004
Aku tahu aku lebih baik darinya.
348
00:18:08,005 --> 00:18:09,173
- Aku masuk ke dalam mobil, um,
349
00:18:09,798 --> 00:18:12,758
menyalakan pemindai, dan saya mendengar,
"Tersangka melarikan diri dari tahanan."
350
00:18:12,759 --> 00:18:16,054
Aku seperti, "Apa?
Lolos dari tahanan?"
351
00:18:16,805 --> 00:18:17,638
Itu benar.
352
00:18:23,061 --> 00:18:25,897
- Kurang lebih polisi berjalan
keluar dari ruang interogasi
353
00:18:25,898 --> 00:18:29,108
mungkin untuk berkumpul kembali karena
anak ini mengakali mereka.
354
00:18:29,109 --> 00:18:32,278
Dan dalam kurun waktu tersebut, ya, benar
bangun di atas meja seperti kita sedang berdiri
355
00:18:32,279 --> 00:18:33,988
dan perkelahian ke atas
dari langit-langit palsu,
356
00:18:33,989 --> 00:18:37,158
letakkan kembali bantalan langit-langit dan dia pun melakukannya
di langit-langit sepanjang waktu.
357
00:18:37,159 --> 00:18:38,910
Saya dapat melihat,
seperti, seluruh langit-langit
358
00:18:38,911 --> 00:18:39,994
dari departemen kepolisian.
359
00:18:39,995 --> 00:18:42,038
Aku di atas sana, lalu aku
dengar detektif itu datang,
360
00:18:42,039 --> 00:18:44,082
dan dia berkata, "Oh, sial!"
361
00:18:44,708 --> 00:18:45,708
Dan
kami hanya mendengar, Anda tahu,
362
00:18:45,709 --> 00:18:47,376
beberapa langkah kaki yang keras
menuruni tangga
363
00:18:47,377 --> 00:18:49,128
dan, eh, itu Detektif Lieber.
364
00:18:49,129 --> 00:18:50,796
"Apakah kamu melihatnya?
Kemana dia pergi?"
365
00:18:50,797 --> 00:18:53,132
Dan kami seperti, "A-apa yang kamu lakukan
berarti? Siapa yang kamu bicarakan?"
366
00:18:53,133 --> 00:18:55,301
"Blanchard. Dia
hilang. Dia-dia pergi!"
367
00:18:55,302 --> 00:18:57,553
- Aku masih kecil,
tidak terlalu pintar,
368
00:18:57,554 --> 00:19:01,015
Saya mengitari kantor polisi
pikir Dan akan melompat keluar dari semak
369
00:19:01,016 --> 00:19:03,309
dan naik ke mobil dan
Saya dapat membantunya melarikan diri,
370
00:19:03,310 --> 00:19:04,936
dan itu tidak berhasil
keluar baik untukku.
371
00:19:07,231 --> 00:19:08,856
Dan mereka
kembali ke kamar,
372
00:19:08,857 --> 00:19:11,151
misalnya, 30 menit kemudian
dengan temanku Jeff.
373
00:19:11,735 --> 00:19:13,236
Dan kata-kata tepatnya adalah,
374
00:19:13,237 --> 00:19:16,155
"Aku datang ke sini untuk
bantu dia pergi."
375
00:19:16,156 --> 00:19:18,950
Dan saya seperti, "Wow. Astaga
teman, sepertinya, sangat solid."
376
00:19:18,951 --> 00:19:21,118
Kami sedang mencari
jam untuk Blanchard di area tersebut,
377
00:19:21,119 --> 00:19:22,662
dan kita mendapatkan
lelah, mulai lelah.
378
00:19:22,663 --> 00:19:25,122
Pada satu titik seseorang menelepon, satu
salah satu supervisor menelepon dan berkata,
379
00:19:25,123 --> 00:19:26,833
"Baiklah, kami-kami akan berangkat saja
harus meneleponnya untuk malam ini."
380
00:19:26,834 --> 00:19:29,752
- Dia memiliki kesabaran untuk nongkrong di sana
di langit-langit sampai semua orang pulang.
381
00:19:31,588 --> 00:19:34,799
Mereka menutup toko polisi,
dan kemudian malam menyenangkan lainnya untuknya
382
00:19:34,800 --> 00:19:38,427
saat dia harus menjelajahi
di dalam departemen kepolisian,
383
00:19:38,428 --> 00:19:40,471
di mana tidak ada yang diizinkan
semuanya sendirian.
384
00:19:42,891 --> 00:19:45,351
Dan itu
detektif yang menghinaku,
385
00:19:45,352 --> 00:19:48,187
Aku mengambil senjatanya, miliknya
lencana, walkie-talkie-nya,
386
00:19:48,188 --> 00:19:50,773
foto istrinya
dan anak-anak dari mejanya,
387
00:19:50,774 --> 00:19:52,441
file Rolodex-nya,
388
00:19:52,442 --> 00:19:54,820
dan aku terkena peluru
keluar dari senjatanya,
389
00:19:55,821 --> 00:19:59,574
memasang wajah bahagia di atasnya dan terjebak
itu tepat di tengah mejanya.
390
00:19:59,575 --> 00:20:00,825
Mengambil jaket polisinya,
391
00:20:00,826 --> 00:20:04,579
masukkan semua barang ke dalam ransel polisi
tasnya dan keluar dari kantor polisi.
392
00:20:05,789 --> 00:20:08,416
Lalu saya berpikir, ada
tidak mungkin polisi
393
00:20:08,417 --> 00:20:10,751
akan pergi ke rumah ibuku
rumah untuk menangkapku.
394
00:20:10,752 --> 00:20:12,379
Kenapa aku bisa sebodoh itu?
395
00:20:13,213 --> 00:20:16,007
Tapi itulah yang saya lakukan. SAYA
pergi ke rumah ibuku.
396
00:20:16,008 --> 00:20:19,844
- Dia lelah, dia lelah,
dan itulah titik lemahnya.
397
00:20:19,845 --> 00:20:22,096
Maksudku, dia butuh istirahat.
398
00:20:22,097 --> 00:20:25,516
- Polisi akhirnya menendang
di pintu pagi itu.
399
00:20:25,517 --> 00:20:27,476
Saya melihat ke luar
pintu dan aku melihat, seperti,
400
00:20:27,477 --> 00:20:30,564
kendaraan SWAT melintas
taman menuju rumah.
401
00:20:31,064 --> 00:20:35,109
- Aku adalah bagian dari Omaha
ERU, Unit Tanggap Darurat.
402
00:20:35,110 --> 00:20:35,943
Eh, tim SWAT.
403
00:20:35,944 --> 00:20:39,488
Sejak kami berbelok di tikungan
saat kami sedang berlari menuju rumah
404
00:20:39,489 --> 00:20:42,950
pada saat kita mencapai itu
pintu adalah 65 detik.
405
00:20:44,620 --> 00:20:47,748
Jadi kami mencari dan kami melihat,
"Dia tidak di sini, dia tidak di sini.
406
00:20:48,498 --> 00:20:49,833
Teruslah mencari, teruslah mencari."
407
00:20:50,667 --> 00:20:54,003
Kami mencari di lemari beberapa kali
kali, ada semua kotak ini,
408
00:20:54,004 --> 00:20:55,671
dan itu membawa kami, eh,
409
00:20:55,672 --> 00:20:59,675
sepuluh lima belas menit untuk mendapatkan semuanya
kotak-kotak ini keluar dari lemari ini.
410
00:20:59,676 --> 00:21:04,305
Ada sebuah lubang kecil, dan
kami melihat Blanchard bersembunyi di belakang, eh,
411
00:21:04,306 --> 00:21:07,683
Saya pikir itu adalah cerobong semen
tumpukan keluar dari level utama,
412
00:21:07,684 --> 00:21:09,644
tapi dia adil
bersembunyi di belakang sana.
413
00:21:09,645 --> 00:21:13,940
Um, dia, dia kejam
telanjang, tapi bagaimanapun juga, um...
414
00:21:13,941 --> 00:21:15,066
Aku... dan aku ingat itu.
415
00:21:16,693 --> 00:21:17,944
Jadi mereka memasangnya
saya di mobil polisi.
416
00:21:17,945 --> 00:21:19,320
Semua polisi itu
memberikan tos.
417
00:21:19,321 --> 00:21:20,279
"Ya, kami menangkapnya.
418
00:21:20,280 --> 00:21:21,739
"Kami menemukan polisi, lencananya,
419
00:21:21,740 --> 00:21:23,741
walkie-talkie dari
kantor polisi."
420
00:21:23,742 --> 00:21:24,825
- Jadi kami cantik
bahagia, kamu tahu?
421
00:21:24,826 --> 00:21:26,285
Petugasnya adalah
seperti, "Hei, skor."
422
00:21:26,286 --> 00:21:29,372
Anda tahu, kami pernah mengalami a
mobil curian, eh, pembakaran,
423
00:21:29,373 --> 00:21:32,375
um, seorang pelarian dalam satu malam,
424
00:21:32,376 --> 00:21:33,584
dan ternyata benar, itu telah terpecahkan.
425
00:21:33,585 --> 00:21:35,837
Kami menangkap orang itu, jadi kami
cukup senang tentang hal itu.
426
00:21:35,838 --> 00:21:38,130
Dia adalah
sudah diborgol ke belakang.
427
00:21:38,131 --> 00:21:40,299
Kami memasukkannya ke dalam
kursi belakang kapal penjelajah.
428
00:21:40,300 --> 00:21:44,136
Uh, si detektif sebenarnya yang memberitahu
padaku, "Hati-hati dengan orang ini.
429
00:21:44,137 --> 00:21:45,346
"Eh, dia agak licin.
430
00:21:45,347 --> 00:21:48,432
Dia lolos dari Council Bluffs
Departemen Kepolisian tadi malam."
431
00:21:48,433 --> 00:21:50,643
Jadi saya segera memberi tahu
detektif, "Oh, jangan khawatir.
432
00:21:50,644 --> 00:21:52,144
Kau tahu, anak ini tidak
akan menjauh dariku."
433
00:21:54,731 --> 00:21:57,900
Saya tidak yakin apakah dia punya
pernah ditangkap dan diangkut
434
00:21:57,901 --> 00:21:59,485
ke Stasiun Pusat sebelumnya.
435
00:21:59,486 --> 00:22:03,739
Jika ya, maka dia akan tahu apa
praktiknya adalah pergi...
436
00:22:03,740 --> 00:22:07,368
- Kunci di dalam mobil. Mereka berjalan... Mereka
mengunci senjata mereka di dalam kotak kecil,
437
00:22:07,369 --> 00:22:08,619
lalu mereka kembali ke mobil,
438
00:22:08,620 --> 00:22:11,080
membawamu keluar dari mobil
dan membawamu ke penjara,
439
00:22:11,081 --> 00:22:12,999
yang ada di ruang bawah tanah
dari kantor polisi.
440
00:22:13,000 --> 00:22:14,917
Dan ada media berita.
441
00:22:16,587 --> 00:22:18,129
- Tidak, tidak ada pers.
442
00:22:18,130 --> 00:22:20,339
Saya tidak tahu apa itu
apa yang dia bicarakan.
443
00:22:20,340 --> 00:22:21,424
Ya, tidak ada pers.
444
00:22:21,425 --> 00:22:25,011
Um, jadi aku keluar, kunci
masih di dalam mobil.
445
00:22:26,638 --> 00:22:27,638
saya melompat
di kursi depan,
446
00:22:27,639 --> 00:22:28,639
mengunci pintu depan.
447
00:22:29,474 --> 00:22:30,933
- Aku kebetulan melirik ke belakang
448
00:22:30,934 --> 00:22:34,271
dan saya perhatikan Blanchard tidak
lagi diborgol ke belakang.
449
00:22:34,897 --> 00:22:37,315
Dia seperti ini saja
borgolnya di depan.
450
00:22:38,734 --> 00:22:41,944
Pada titik ini, karier saya sedang
mulai berkedip di depan mataku
451
00:22:41,945 --> 00:22:43,404
dan aku sadar apa-apa itu
akan terjadi.
452
00:22:44,156 --> 00:22:46,574
- Dan aku berteriak
dia di bagian atas paru-paruku
453
00:22:46,575 --> 00:22:48,455
bahwa aku akan menembaknya
melalui kaca depan.
454
00:22:48,493 --> 00:22:50,953
Mobil mulai melaju,
ada hiruk-pikuk,
455
00:22:50,954 --> 00:22:53,664
ledakan
kebisingan dan asap ban.
456
00:22:54,708 --> 00:22:56,751
- Polisi
sedikit tertabrak.
457
00:22:59,671 --> 00:23:00,796
Dasar bajingan!
458
00:23:00,797 --> 00:23:03,174
Aku menghancurkannya
pintu depan kantor polisi.
459
00:23:03,175 --> 00:23:05,301
Media berita masih
di luar mengamuk,
460
00:23:05,302 --> 00:23:06,636
dan aku pergi.
461
00:23:06,637 --> 00:23:09,639
- Kau tahu, dia pergi ke dalam
seketika, keluar dari garasi.
462
00:23:09,640 --> 00:23:11,599
Dan aku berdiri dan aku,
463
00:23:11,600 --> 00:23:15,729
A-aku tidak percaya apa yang telah terjadi.
Saya benar-benar tidak dapat mempercayai mata saya.
464
00:23:16,730 --> 00:23:18,689
- Tidak mengejutkanku
karena kami memberitahunya.
465
00:23:18,690 --> 00:23:21,442
Aku tahu semua orang berkata,
memberitahu orang-orang penjelajah,
466
00:23:21,443 --> 00:23:24,946
“Kamu harus mengawasinya. Kamu-kamu
tidak bisa lengah."
467
00:23:24,947 --> 00:23:26,906
Jadi itu seperti, "Ya ampun
Ya Tuhan, ini dia lagi."
468
00:23:26,907 --> 00:23:27,865
Dengan baik...
469
00:23:27,866 --> 00:23:30,576
Eh, aku buang air di celanaku
dan, eh, kupikir,
470
00:23:30,577 --> 00:23:33,246
"Yah, uh, ini... Aku, kurasa ini
itulah caraku dipecat."
471
00:23:33,247 --> 00:23:35,540
Jadi aku berlari keluar dan
Aku mematikan radioku.
472
00:23:35,541 --> 00:23:36,958
Dan saya mendengar
di radio polisi,
473
00:23:36,959 --> 00:23:38,709
"Blanchard baru saja melarikan diri
dari kantor polisi.
474
00:23:38,710 --> 00:23:41,879
Semua unit," bla, bla, bla. Dan
Saya seperti, "Ya, dia menuju ke sini."
475
00:23:41,880 --> 00:23:43,130
Dan akulah yang berbicara dengan mereka,
476
00:23:43,131 --> 00:23:45,299
mencoba mengirim mereka,
kirim mereka ke arah lain.
477
00:23:45,300 --> 00:23:46,968
- Blanchard mengambil
mati dan kembali
478
00:23:46,969 --> 00:23:49,595
ke negara bagian Iowa
dengan mobil Polisi Omaha.
479
00:23:49,596 --> 00:23:52,223
Dia mendekati lokasi kecelakaan
480
00:23:52,224 --> 00:23:54,225
itu sedang dikerjakan oleh Dewan
Departemen Kepolisian Bluffs,
481
00:23:54,226 --> 00:23:56,227
dan itu Petugas Galvin
jika aku tidak salah.
482
00:23:56,228 --> 00:23:59,772
- Aku hanya mengatur lalu lintas, baiklah
menjaga agar orang tetap bergerak.
483
00:23:59,773 --> 00:24:01,691
Aku naik dan melambai ke sana
petugas yang akan lewat
484
00:24:01,692 --> 00:24:03,276
hanya karena itu
biasanya apa yang kita lakukan,
485
00:24:03,277 --> 00:24:05,111
eh, dan aku melihat pria itu.
486
00:24:05,112 --> 00:24:07,864
Dia melihat Danny
Blanchard tanpa baju,
487
00:24:07,865 --> 00:24:11,033
diborgol dan sebenarnya
melambat dan bergelombang.
488
00:24:11,034 --> 00:24:12,118
- Dia balas melambai padaku.
489
00:24:12,119 --> 00:24:14,871
A-Aku serius memikirkan a
kedua itu hanya ada di kepalaku,
490
00:24:14,872 --> 00:24:16,038
tapi yang jelas itu dia.
491
00:24:16,039 --> 00:24:18,666
- Jadi Galvin secara harfiah
seperti menjatuhkan papan klipnya,
492
00:24:18,667 --> 00:24:20,001
menjatuhkan apa yang dia lakukan...
493
00:24:20,002 --> 00:24:22,044
- Aku kembali ke mobilku,
Saya melompat, saya lepas landas.
494
00:24:22,045 --> 00:24:24,088
Dia menenun dan
keluar dari lalu lintas cukup bagus.
495
00:24:24,089 --> 00:24:26,632
Saya akhirnya mendapatkan
mati, seperti, sepuluh menit kemudian,
496
00:24:26,633 --> 00:24:28,426
mengambil beberapa jalan samping.
497
00:24:28,427 --> 00:24:29,760
- Petugas Brad Wright
berkata, "Hei, aku mengerti.
498
00:24:29,761 --> 00:24:31,554
Ini akan segera berangkat
Jalan raya 6 sekarang."
499
00:24:31,555 --> 00:24:32,972
Dan saat dia berbelok di tikungan,
500
00:24:32,973 --> 00:24:34,640
Blanchard melompat keluar
kapal penjelajah dan berlari
501
00:24:34,641 --> 00:24:36,017
ke, seperti, kawasan hutan.
502
00:24:36,018 --> 00:24:36,976
Kaki
pengejaran pun terjadi.
503
00:24:36,977 --> 00:24:37,810
Dia
mulai mengejarnya.
504
00:24:37,811 --> 00:24:40,354
Dia berteriak agar dia berhenti.
"Berhenti atau aku akan menembakmu."
505
00:24:40,355 --> 00:24:41,314
Petugas Wright menyadari...
506
00:24:41,315 --> 00:24:43,816
Dia dapat melihat bahwa dia diborgol
dan tidak punya senjata,
507
00:24:43,817 --> 00:24:46,017
jadi dia pergi mengejarnya dan
menanganinya pada saat itu.
508
00:24:54,328 --> 00:24:58,373
- Saat anakmu dibawa pergi,
509
00:24:59,625 --> 00:25:02,836
ada banyak jenis yang mengerikan
hal-hal yang terlintas dalam pikiran Anda.
510
00:25:03,462 --> 00:25:07,340
Dia akan memiliki mata hitam, dia akan melakukannya
memiliki bibir yang gemuk, wajahnya...
511
00:25:07,341 --> 00:25:09,718
Anda bisa mengetahuinya dengan jelas
bahwa dia telah dipukuli,
512
00:25:10,886 --> 00:25:13,221
dan itu sulit.
513
00:25:15,933 --> 00:25:16,849
Saya minta maaf.
514
00:25:29,363 --> 00:25:34,700
Harinya di penjara, aku
tentu saja banyak mengubahnya.
515
00:25:34,701 --> 00:25:37,996
Dia bukan orang yang sama seperti itu
keluar dari sana sesudahnya.
516
00:25:39,498 --> 00:25:42,166
Saya biasa melakukan 1.000
sit-up sehari, 1.000 push-up sehari.
517
00:25:42,167 --> 00:25:43,752
Saya berada dalam kondisi terbaik
bentuk hidupku.
518
00:25:44,169 --> 00:25:46,462
Saya diberi hukuman tujuh tahun
hukuman penjara.
519
00:25:46,463 --> 00:25:49,883
Itu turun menjadi tiga setengah tahun
dan Anda berhak mendapatkan pembebasan bersyarat setelah itu.
520
00:25:51,051 --> 00:25:52,844
Dan kemudian saya dideportasi
kembali ke Kanada.
521
00:26:06,567 --> 00:26:08,818
Jadi hari pertama
ketika saya tiba di Kanada
522
00:26:08,819 --> 00:26:11,196
setelah dideportasi
dari Amerika,
523
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
tidak ada uang, tidak ada apa-apa,
524
00:26:13,991 --> 00:26:18,287
eh, Bea Cukai Kanada memberiku
sepuluh dolar untuk naik bus.
525
00:26:19,538 --> 00:26:23,499
Saya membeli sekali pakai seharga sembilan dolar
kamera, mengambil kwitansi penjualan,
526
00:26:23,500 --> 00:26:26,544
memfotokopinya di
Staples seharga sepuluh sen,
527
00:26:26,545 --> 00:26:29,839
mencuri beberapa dari mereka dan
mulai mengembalikan kamera-kamera itu.
528
00:26:29,840 --> 00:26:32,133
Pada akhirnya, aku sudah melakukannya
beberapa ratus dolar.
529
00:26:32,134 --> 00:26:35,887
Saya merasa berada di puncak
dunia, kembali ke diriku yang lama.
530
00:26:41,560 --> 00:26:43,854
Itu seperti
memulai dari awal.
531
00:26:45,397 --> 00:26:48,775
Dan dia harus melakukannya dengan cantik
banyak hal sendirian.
532
00:26:49,651 --> 00:26:52,153
- Saat aku tiba
Winnipeg pada tahun 1997,
533
00:26:52,154 --> 00:26:53,821
Aku bertemu dengan wanita cantik ini
Gadis pirang,
534
00:26:53,822 --> 00:26:56,199
dan itu terjadi
pacar Harun,
535
00:26:56,200 --> 00:26:57,533
dan itulah bagaimana saya bertemu Aaron.
536
00:26:57,534 --> 00:27:00,036
Dan kami menjadi teman
dan aku berkata padanya,
537
00:27:00,037 --> 00:27:02,413
"Hei, jika kamu mau
menghasilkan uang..."
538
00:27:02,414 --> 00:27:04,541
Saya berkata, “…Saya bisa
membantumu dengan sangat mudah."
539
00:27:06,627 --> 00:27:08,461
Aku kamu
tahu, aku berumur 15 tahun
540
00:27:08,462 --> 00:27:10,505
dan aku baru saja mendapatkannya
keluar dari Pusat Pemuda.
541
00:27:10,506 --> 00:27:11,672
aku tidak benar-benar...
542
00:27:11,673 --> 00:27:14,676
Seperti, saya cukup bingung dan saya
seperti mendapat masalah.
543
00:27:16,386 --> 00:27:19,223
Dan datang dan dia baru saja
sepertinya luar biasa.
544
00:27:19,806 --> 00:27:21,390
Hari pertama saya bertemu
dia, dia membawaku keluar,
545
00:27:21,391 --> 00:27:22,934
kami pergi ke, ke mal,
546
00:27:22,935 --> 00:27:25,145
dan dia baru saja melakukannya,
seperti, kunci-kunci ini,
547
00:27:25,938 --> 00:27:30,441
dan dia membuka diri seperti, itu
etalase dan barang-barang di semua toko,
548
00:27:30,442 --> 00:27:32,527
dan itu sungguh luar biasa
549
00:27:32,528 --> 00:27:35,072
jumlah barang yang dia miliki
mengambil dari toko.
550
00:27:35,948 --> 00:27:38,241
Harun, lihat
melalui cermin.
551
00:27:38,242 --> 00:27:39,534
Beberapa hari,
seperti, dengan pengembaliannya
552
00:27:39,535 --> 00:27:42,328
dia akan menghasilkan 30, $50,000,
553
00:27:42,329 --> 00:27:44,705
tapi menurutku dia masih kecil
sedikit bosan pada saat itu.
554
00:27:44,706 --> 00:27:46,792
Dia telah melakukannya untuk,
seperti, 20 tahun, kamu tahu?
555
00:27:47,501 --> 00:27:49,085
Kami berada di, eh, Polo Park.
556
00:27:49,086 --> 00:27:50,294
Orang ini datang dari Amerika.
- Saya ingin...
557
00:27:50,295 --> 00:27:52,380
Baru saja melakukan empat
tahun di Fed, ya?
558
00:27:52,381 --> 00:27:54,800
Dia keluar dan dia keluar
sialan keluar-keluar.
559
00:27:55,592 --> 00:27:57,134
Penuh kenakalan dan dia, uh...
560
00:27:57,135 --> 00:27:58,427
- Aku belum melakukan apa pun.
561
00:27:58,428 --> 00:28:00,388
Tidak ada apa-apa. Dia
belum melakukan apa pun.
562
00:28:00,389 --> 00:28:02,765
Orang ini sialan
bersih seperti peluit.
563
00:28:02,766 --> 00:28:04,475
Ya. Dia tidak pernah melakukan apa pun.
564
00:28:04,476 --> 00:28:05,477
Apakah saat ini aktif?
565
00:28:08,188 --> 00:28:09,272
Ia akan
sering duduk di sana
566
00:28:09,273 --> 00:28:11,691
dan menatap sesuatu selama berjam-jam,
567
00:28:11,692 --> 00:28:13,568
dan terkadang kita
akan, kami akan duduk
568
00:28:13,569 --> 00:28:15,528
dan dia akan menjaga toko
atau bank atau apalah,
569
00:28:15,529 --> 00:28:18,156
dan dia benar-benar akan menghabiskan uang
delapan jam duduk di sana,
570
00:28:19,116 --> 00:28:22,285
eh, kamu tahu, makan
permen sepanjang hari
571
00:28:22,286 --> 00:28:24,287
dan dia akan menjadi sangat fokus.
572
00:28:26,081 --> 00:28:28,207
Jadi, menurutku saat itulah
dia memulai, kamu tahu,
573
00:28:28,208 --> 00:28:30,042
mencoba untuk maju
untuk hal-hal yang lebih besar.
574
00:28:34,298 --> 00:28:37,133
Saya sedang mengemudi
suatu hari di musim panas,
575
00:28:37,134 --> 00:28:39,594
jam dua pagi
kembali dari klub malam,
576
00:28:39,595 --> 00:28:42,014
dan saya melewati Scotiabank
di Edmonton Selatan.
577
00:28:42,514 --> 00:28:46,142
Dan saya seperti, "Tahukah Anda? Ini
bank bisa diambil dengan sangat mudah."
578
00:28:46,143 --> 00:28:47,727
Dan kemudian saya menyadari,
579
00:28:47,728 --> 00:28:50,605
kenapa aku melakukan hal kecil ini
pengembalian uang kecil
580
00:28:50,606 --> 00:28:53,816
padahal sebenarnya aku bisa saja
mengambil uang tunai dari bank?
581
00:28:58,447 --> 00:29:02,783
Jadi saya menyewa hotel di seberang jalan,
menyiapkan semua perlengkapan keamananku di sana,
582
00:29:02,784 --> 00:29:05,078
mengawasi bank di
setidaknya satu setengah bulan.
583
00:29:05,871 --> 00:29:07,956
Jika ada seseorang di dalam
bank, saya sedang menonton.
584
00:29:08,582 --> 00:29:09,832
Saya telah mempelajari semuanya.
585
00:29:09,833 --> 00:29:13,127
"Oke, bagaimana caranya aku bisa masuk ke bank?
Bagaimana Anda melewati sistem keamanan?
586
00:29:13,128 --> 00:29:15,046
"Bagaimana caramu melewatinya
sensor gerak?
587
00:29:15,047 --> 00:29:17,340
"Pisahkan mereka, pikir
mereka keluar, menganalisisnya.
588
00:29:17,341 --> 00:29:19,091
"Di mana polisinya?
stasiun berada?
589
00:29:19,092 --> 00:29:21,010
"Bagaimana kabarmu
buka pintu ATM?
590
00:29:21,011 --> 00:29:23,221
Bagaimana Anda akan membuka ATM?
Bagaimana caramu masuk ke..."
591
00:29:23,222 --> 00:29:27,308
Setiap ATM memiliki lima baki, masing-masing
baki menampung sekitar 80 hingga $100.000.
592
00:29:27,309 --> 00:29:29,352
Ukur seluruh bank
keluar. Berapa kaki?
593
00:29:29,353 --> 00:29:31,103
Berlatihlah dengan tepat
apa yang perlu saya lakukan.
594
00:29:31,104 --> 00:29:33,648
Letakkan selotip di lantai,
lari dari sini ke sana.
595
00:29:33,649 --> 00:29:35,024
Ini seperti bermain catur
596
00:29:35,025 --> 00:29:36,734
karena satu kesalahan,
597
00:29:36,735 --> 00:29:38,152
kebebasanmu hilang.
598
00:29:42,115 --> 00:29:46,244
Itu memberi saya pelajaran dalam hidup
dimana jika kamu percaya diri
599
00:29:46,245 --> 00:29:49,288
dan kamu cukup merencanakan segalanya,
kamu akan lolos begitu saja.
600
00:29:49,289 --> 00:29:53,084
Seperti, siapa lagi yang bisa masuk ke bank dan
keluar dengan setengah juta dolar?
601
00:29:53,085 --> 00:29:56,295
Tidak ada yang tahu apa pun.
Seperti, itu hilang begitu saja.
602
00:30:04,096 --> 00:30:07,057
Jadi perasaanku adalah aku
hanya bisa mempercayai diriku sendiri.
603
00:30:07,641 --> 00:30:10,768
Jadi pada dasarnya tumbuh dewasa
Saya sendirian
604
00:30:10,769 --> 00:30:14,188
ketika saya harus melakukannya
sesuatu atau mempelajari sesuatu.
605
00:30:14,189 --> 00:30:17,275
Saya tidak memiliki seseorang yang saya bisa
berbicara atau menerima nasihat dari.
606
00:30:18,819 --> 00:30:20,152
Pemandangan
tiga, ambil satu. Tanda.
607
00:30:20,153 --> 00:30:21,071
Oke.
608
00:30:21,655 --> 00:30:23,407
Nama saya Richard Fedoruk,
609
00:30:24,032 --> 00:30:28,119
dan aku yang biologis
ayah dari Gerald Blanchard,
610
00:30:28,120 --> 00:30:30,746
dalang kriminal
di dunia.
611
00:30:34,209 --> 00:30:35,085
Oke.
612
00:30:36,044 --> 00:30:37,546
Pacar saya berusia 15 tahun,
613
00:30:38,130 --> 00:30:40,799
Saya berumur 17 tahun. Kami dulu
anak-anak itu sendiri,
614
00:30:41,466 --> 00:30:43,593
dan dia memberinya untuk diadopsi.
615
00:30:43,594 --> 00:30:46,220
Saya tidak bisa berkata apa-apa. Dia
adalah ibunya.
616
00:30:46,221 --> 00:30:49,640
Dan kakak laki-lakiku menelepon
aku bangun dan berkata, kamu tahu, um,
617
00:30:49,641 --> 00:30:53,561
"Putramu ada di sini dan dia menginginkannya
untuk mengetahui apakah dia bisa berbicara denganmu."
618
00:30:53,562 --> 00:30:57,274
Saya berkata, “Tentu, saya ingin sekali diajak bicara
dia. Kenapa tidak? Itu darahku."
619
00:30:58,442 --> 00:31:03,571
Dan saya berkata-berkata, um, "Dan, adil
untuk memberi tahumu bahwa aku merekammu,
620
00:31:03,572 --> 00:31:06,032
"jadi saat aku memukulnya
kursi goyang saat aku berumur 100,
621
00:31:06,033 --> 00:31:07,659
Aku akan pesan sesuatu
untuk mendengarkan."
622
00:31:08,452 --> 00:31:10,870
Dan dia berkata, “Jangan khawatir,
Aku juga merekammu."
623
00:31:10,871 --> 00:31:14,582
Jadi itu seperti, seperti ayah,
seperti nak, kita berada di halaman yang sama.
624
00:31:15,667 --> 00:31:20,421
Mungkin dia merasa, um, ditolak
sedang disiapkan untuk diadopsi.
625
00:31:20,422 --> 00:31:24,383
- Cara saya melihat hubungan saya
dengan ayahku hanya berteman.
626
00:31:24,384 --> 00:31:26,052
Dia belum menjadi
bagian dari hidupku.
627
00:31:26,053 --> 00:31:29,681
Jadi saya menganggapnya sebagai teman,
tapi bukan sosok ayah.
628
00:31:31,266 --> 00:31:34,227
- Mungkin apa yang dibuatnya
dia apa adanya,
629
00:31:34,228 --> 00:31:36,897
Saya pikir dia hanya ingin
untuk menunjukkan kepada dunia bahwa...
630
00:31:37,689 --> 00:31:40,817
...orang terpintar
di dunia baru saja ditolak.
631
00:31:41,318 --> 00:31:44,821
- Jadi aku berada di bidang pekerjaan baru
setelah pekerjaan bank pertama,
632
00:31:45,447 --> 00:31:47,240
dan setiap bank itu
aku melakukannya setelah itu,
633
00:31:47,241 --> 00:31:50,660
Saya menjadi lebih baik dan lebih baik
pada teknik unikku
634
00:31:50,661 --> 00:31:51,786
untuk masuk ke dalamnya.
635
00:31:55,165 --> 00:31:57,667
CTV
Berita: Berita Teratas.
636
00:31:57,668 --> 00:32:01,128
- Malam ini, canggih
perampokan di cabang CIBC
637
00:32:01,129 --> 00:32:02,380
di kawasan Polo Park.
638
00:32:02,381 --> 00:32:04,382
CIBC ini
cabang di Empress Street
639
00:32:04,383 --> 00:32:07,760
bahkan belum dibuka, tapi itu
anjungan tunai mandiri...
640
00:32:07,761 --> 00:32:09,220
Delapan
ATM dirampok
641
00:32:09,221 --> 00:32:11,514
saat bank masih ada
dalam masa pembangunan.
642
00:32:11,515 --> 00:32:13,432
Lebih dari setengah juta
dolar dicuri.
643
00:32:13,433 --> 00:32:15,393
Sudah
otoritas menggelengkan kepala
644
00:32:15,519 --> 00:32:18,354
atas tingkat tinggi
kecanggihan yang dibutuhkan
645
00:32:18,355 --> 00:32:19,606
untuk melakukan ini.
646
00:32:26,113 --> 00:32:29,198
Bagi saya, itu
dimulai sebagai... sebagai seorang anak muda.
647
00:32:30,826 --> 00:32:35,414
- Saya selalu terkesan dengan
ingin menjadi polisi,
648
00:32:35,956 --> 00:32:39,542
dan, eh, itu milikku
bermimpi sebagai, sebagai anak laki-laki
649
00:32:39,543 --> 00:32:42,545
dan-dan sisanya adalah
sejarah, bisa dikatakan begitu.
650
00:32:44,590 --> 00:32:45,840
Mereka
sedang mencari pemain sayap kanan
651
00:32:45,841 --> 00:32:49,260
di, eh, Winnipeg
Polisi, eh, tim hoki.
652
00:32:49,261 --> 00:32:52,764
Mereka mendekati saya untuk melamar
dan aku akhirnya melanjutkan dan...
653
00:32:53,974 --> 00:32:55,266
Saya hanya berpikir, itu adalah niche saya.
654
00:32:55,267 --> 00:32:57,268
Benar sekali
bagus karena ini sebuah tim.
655
00:33:04,735 --> 00:33:06,611
saya tidak pernah
bahkan mendengar hal seperti ini.
656
00:33:06,612 --> 00:33:08,237
Tidak... Bahkan belum pernah mendengarnya.
657
00:33:08,238 --> 00:33:12,283
Pencurian langsung, eh, tiga
uang tunai seperempat juta dolar?
658
00:33:12,284 --> 00:33:13,659
Itu masalah besar.
659
00:33:13,660 --> 00:33:15,579
Um, kamu tahu, itu
masalah yang sangat besar.
660
00:33:17,039 --> 00:33:19,457
- Ini sangat
tipe canggih break dan enter.
661
00:33:19,458 --> 00:33:21,375
Ini bukanlah sesuatu
kami melihat setiap hari.
662
00:33:21,376 --> 00:33:24,629
Belum pernah melihatnya di 27
tahun, karir saya.
663
00:33:24,630 --> 00:33:26,270
Anda
tahu, CIBC saja
664
00:33:27,216 --> 00:33:29,175
membangun ini
gedung baru
665
00:33:29,176 --> 00:33:34,263
itu sangat aman dan,
yah, itu berhasil dielakkan.
666
00:33:36,391 --> 00:33:39,268
Itu benar-benar sebuah misteri,
667
00:33:39,269 --> 00:33:42,271
cukup misterius bagaimana caranya
ATM yang terkunci ini
668
00:33:42,272 --> 00:33:46,400
bisa dibuka begitu cepat,
dan kemudian uang tunai diambil
669
00:33:46,401 --> 00:33:49,529
dan tidak ada apa pun yang terjadi
terlihat, tidak ada yang terlihat.
670
00:33:51,198 --> 00:33:52,448
Rakyat
agak muntah dan berkata,
671
00:33:52,449 --> 00:33:53,324
"Yah, masih ada pekerjaan lain yang harus dilakukan
672
00:33:53,325 --> 00:33:56,118
dan yang ini terlihat sedikit
terlalu sulit untuk diselesaikan."
673
00:33:56,119 --> 00:33:58,664
Bagiku itu tampak seperti itu
itu bisa dipecahkan.
674
00:33:59,456 --> 00:34:02,667
Jadi kami membentuk satuan tugas yang kami
akhirnya disebut Proyek Layang-layang.
675
00:34:03,752 --> 00:34:05,336
Eh, kita
punya ruang perang, kau tahu?
676
00:34:05,337 --> 00:34:07,922
Tempat meja dan papan gabus dipasang.
677
00:34:07,923 --> 00:34:11,634
Pada puncaknya, kita mungkin mengalami a
selusin, empat belas detektif, lho,
678
00:34:11,635 --> 00:34:14,470
berlarian untuk kita,
mengumpulkan apa yang diperlukan.
679
00:34:14,471 --> 00:34:16,889
- Kami tidak ingin pergi
kepada gugus tugas,
680
00:34:16,890 --> 00:34:19,433
tapi Mitch menginginkan kita dan
kami terpaksa pergi.
681
00:34:19,434 --> 00:34:23,938
- Menurutku TKP benar-benar terjadi
adalah bagian belakang ATM yang terbuka.
682
00:34:23,939 --> 00:34:28,317
Jadi pada saat itu, tidak ada yang tahu caranya
orang itu bahkan masuk ke ATM.
683
00:34:28,318 --> 00:34:30,903
- Jadi, kamu pasti melakukannya
media yang dilihat, film,
684
00:34:30,904 --> 00:34:33,364
dan pencurian menarik serupa
685
00:34:33,365 --> 00:34:36,284
atau aneh, eh, kejahatan
yang telah berkomitmen
686
00:34:36,285 --> 00:34:38,828
yang pastinya berada di luar
garis norma,
687
00:34:38,829 --> 00:34:40,288
dan ini adalah salah satunya.
688
00:34:40,289 --> 00:34:42,707
- Jadi kita punya banyak
tanah yang harus ditutupi
689
00:34:42,708 --> 00:34:47,087
untuk akhirnya mencari tahu
bagaimana ini terjadi.
690
00:34:49,173 --> 00:34:50,631
Ya, apa
yang terjadi adalah aku terbang
691
00:34:50,632 --> 00:34:52,884
ke Winnipeg untuk mengunjungi keluargaku
692
00:34:52,885 --> 00:34:54,677
dan nenekku
tadi memberitahuku
693
00:34:54,678 --> 00:34:57,805
tentang bagaimana mereka tutup
turun di cabang CIBC-nya.
694
00:34:57,806 --> 00:34:59,098
Dan saya berkata, "Apa maksudmu?"
695
00:34:59,099 --> 00:35:02,643
Dan dia berkata, "Mereka tutup
semua cabang kecil yang lebih kecil
696
00:35:02,644 --> 00:35:04,896
"dan menempatkan tujuh atau
delapan cabang yang lebih kecil
697
00:35:04,897 --> 00:35:06,898
ke dalam satu cabang besar yang besar ini."
698
00:35:06,899 --> 00:35:08,566
Dan itu menarik minat saya.
699
00:35:08,567 --> 00:35:11,235
Disana ada
sebuah tanda besar di depan bertuliskan,
700
00:35:11,236 --> 00:35:14,405
"Rumah masa depan orang Kanada
Bank Perdagangan Kekaisaran.”
701
00:35:14,406 --> 00:35:16,073
Di sana, benihnya telah ditanam.
702
00:35:16,074 --> 00:35:18,117
- Karena pada waktu itu disana
tidak ada surat berharga di bank
703
00:35:18,118 --> 00:35:19,410
ketika mereka sedang dibangun.
704
00:35:19,411 --> 00:35:21,579
Tidak ada sistem alarm, tidak ada penjaga.
705
00:35:21,580 --> 00:35:23,915
Itu hanya cangkangnya saja, ada
tidak ada uang, tidak ada apa-apa.
706
00:35:23,916 --> 00:35:25,666
Jadi saya menyeberang
jalan menuju Home Depot,
707
00:35:25,667 --> 00:35:28,794
membeli topi keras, rompi,
memakainya, masuk ke sana.
708
00:35:28,795 --> 00:35:30,671
Ini
adalah kesempatan baginya
709
00:35:30,672 --> 00:35:33,508
untuk memasukkan perangkat ke bank
710
00:35:33,509 --> 00:35:37,053
itu akan membantu
dia di masa depan.
711
00:35:37,054 --> 00:35:39,305
Uh, aku... aku tidak tahu caranya
orang berpikir seperti itu.
712
00:35:39,306 --> 00:35:40,848
- Ya, yang pertama
waktu itu cukup mudah.
713
00:35:40,849 --> 00:35:44,560
Saya baru saja pergi ke Toys "R" Us
dan membeli monitor bayi seharga $50.
714
00:35:44,561 --> 00:35:49,065
Kencangkan itu di sana, tempelkan
ke atas, ampelas, cat ulang,
715
00:35:49,066 --> 00:35:51,651
dan dalam dua
jam Anda selesai.
716
00:35:51,652 --> 00:35:53,402
Jadi, dia
akan bisa mendengarkan
717
00:35:53,403 --> 00:35:55,321
kepada kontraktor umum mengatakan,
718
00:35:55,322 --> 00:35:57,198
"Baiklah, anak-anak, ini
ruangan harus diselesaikan
719
00:35:57,199 --> 00:36:01,077
"pada hari ini dan itu karena
ATM akan datang pada 13 Mei."
720
00:36:01,078 --> 00:36:02,578
Jadi dia akan mengetahuinya.
721
00:36:02,579 --> 00:36:04,121
Sebagai
bank sedang dibangun,
722
00:36:04,122 --> 00:36:07,750
dia juga mencari cara untuk masuk
bank, cara untuk keluar dari bank.
723
00:36:07,751 --> 00:36:10,169
Dia telah pergi ke bank
ketika itu sedang dibangun
724
00:36:10,170 --> 00:36:12,713
ke belakang
detektor gerakan,
725
00:36:12,714 --> 00:36:16,801
dan dia menyolder kawatnya lalu berlari
itu sepanjang perjalanan kembali ke kamar mandi
726
00:36:16,802 --> 00:36:18,928
agar dia bisa masuk
sana dan pergi, putar.
727
00:36:18,929 --> 00:36:21,514
Sekarang detektor gerakan
di ATM tidak berfungsi,
728
00:36:21,515 --> 00:36:23,933
jadi ketika dia mampir
langit-langit nanti,
729
00:36:23,934 --> 00:36:25,101
itu tidak padam.
730
00:36:25,102 --> 00:36:27,812
- Persiapannya memakan waktu lama
yang dibutuhkan untuk membangun gedung,
731
00:36:27,813 --> 00:36:30,147
yang mungkin ada beberapa
bulan, bisa setahun.
732
00:36:30,148 --> 00:36:33,651
Tingkat kesabarannya adalah
hanya pikiran yang bertiup ke arahku.
733
00:36:36,280 --> 00:36:38,072
Dan sebagainya,
apa yang terjadi dia sadari
734
00:36:38,073 --> 00:36:41,993
yang dimiliki setiap ATM
$100.000 dolar Kanada.
735
00:36:41,994 --> 00:36:44,287
Yang perlu Anda lakukan
adalah mencari cara
736
00:36:44,288 --> 00:36:46,831
untuk membahas hal ini
"brankas kecil."
737
00:36:46,832 --> 00:36:50,459
Dan dia menemukan...
cara brilian untuk melakukannya.
738
00:36:50,460 --> 00:36:52,378
- Dan cara kerjanya adalah,
739
00:36:52,379 --> 00:36:53,713
Anda tahu, dia membawa
gerobak, punya fob,
740
00:36:53,714 --> 00:36:57,300
dan kemudian dia melakukannya, dia harus menelepon
untuk kode yang berfungsi sekali.
741
00:36:57,301 --> 00:37:00,636
Jadi dia memutar tombol, menekan
dalam sebuah kode, menggunakan fob,
742
00:37:00,637 --> 00:37:01,637
dan pintu terbuka.
743
00:37:01,638 --> 00:37:05,017
Jadi itu wajar... Benar
sangat aman... biasanya.
744
00:37:05,475 --> 00:37:06,559
- Semua itu tidak penting.
745
00:37:06,560 --> 00:37:09,187
Itu hanya menunjukkan dan memberi tahu.
746
00:37:09,188 --> 00:37:12,106
Ini seperti saat Anda melakukannya
itu dari dalam ke luar,
747
00:37:12,107 --> 00:37:14,859
memodifikasi sesuatu, kamu
memiliki akses penuh.
748
00:37:14,860 --> 00:37:18,070
Gerald
menemukan cara untuk memanipulasi
749
00:37:18,071 --> 00:37:23,701
yang sangat canggih dan direkayasa dengan baik
mengunci hanya dengan memanipulasi
750
00:37:23,702 --> 00:37:26,622
beberapa sekrup itu
memegang kunci itu pada posisinya.
751
00:37:27,122 --> 00:37:30,208
Itu sangat cerdik. Dulu
benar-benar cerdik.
752
00:37:30,209 --> 00:37:31,918
Badan sekrup
753
00:37:31,919 --> 00:37:35,672
telah digergaji
menjadi sekitar 80% melalui.
754
00:37:36,798 --> 00:37:39,217
Jadi sekarang saat mereka melanjutkan perjalanan
mekanisme penguncian,
755
00:37:39,218 --> 00:37:42,596
yang sudah dirusak
dengan sekrup memutuskan,
756
00:37:43,222 --> 00:37:45,389
dan mereka semua mengupasnya kembali
757
00:37:45,390 --> 00:37:48,018
dan pengunciannya
mekanisme berayun terbuka
758
00:37:48,519 --> 00:37:50,604
dan, shazam, ini uangmu.
759
00:37:51,772 --> 00:37:54,148
Pada
malam ketika bank ini
760
00:37:54,149 --> 00:37:58,236
akan dibuka untuk umum,
mereka dipenuhi dengan uang
761
00:37:58,237 --> 00:38:01,864
sesuai dengan
uang tunai sekitar $750,000.
762
00:38:03,200 --> 00:38:04,200
Dan saya
tahu semua uang itu
763
00:38:04,201 --> 00:38:05,661
akan ada di sakuku,
764
00:38:06,203 --> 00:38:10,289
jadi saya hanya duduk dengan sabar dan memperhatikan
dan menunggu sampai waktunya tepat.
765
00:38:15,546 --> 00:38:18,423
Saya merasa itu akan lebih baik
untuk memiliki setidaknya dua orang
766
00:38:19,216 --> 00:38:22,593
karena saya pikir jika
ada tujuh mesin bank,
767
00:38:22,594 --> 00:38:25,096
akan ada
empat baki per mesin,
768
00:38:25,097 --> 00:38:28,100
itu cukup banyak
kotak untuk dilakukan.
769
00:38:28,767 --> 00:38:31,979
Jadi aku meminta sepupuku menjadi
pengemudi kendaraan,
770
00:38:32,729 --> 00:38:36,942
dan dialah yang ingin membawa
temannya John Doe ikut serta.
771
00:38:38,277 --> 00:38:40,529
Jadi malam itu kapan
Saya melakukan perampokan,
772
00:38:41,530 --> 00:38:43,447
Aku naik ke atap,
773
00:38:43,448 --> 00:38:46,118
memiliki batang baja di dalamnya
lubang ventilasi udara,
774
00:38:46,910 --> 00:38:49,412
dijatuhkan melalui ventilasi udara,
merangkak ke sisi lain,
775
00:38:49,413 --> 00:38:51,289
turun ke ruang ATM.
776
00:38:53,000 --> 00:38:56,295
Saya bisa mendengar para penggemar
mesin dan itu bagus dan tenang.
777
00:38:59,673 --> 00:39:01,674
Suatu kali saya
memutar kedua kabel,
778
00:39:01,675 --> 00:39:04,303
mereka memberi saya akses penuh
berjalan di sekitar ruang ATM
779
00:39:04,845 --> 00:39:08,139
tanpa keamanan apa pun
perangkat mati.
780
00:39:08,140 --> 00:39:12,019
Sekarang, begitu saya membuka mesin ATM,
Aku tahu alarmnya akan berbunyi.
781
00:39:24,156 --> 00:39:28,201
- Dia bisa masuk ke dalam
ATM ini satu demi satu,
782
00:39:28,202 --> 00:39:30,161
mungkin di dalam
20 atau 30 detik.
783
00:39:30,162 --> 00:39:32,371
Dia hanya... Kita bisa melihatnya
oleh alarm sesudahnya
784
00:39:32,372 --> 00:39:34,248
bahwa mereka meledak,
dor, dor, dor, dor.
785
00:39:34,249 --> 00:39:36,501
Adrenalin terpacu
pasti luar biasa.
786
00:39:36,502 --> 00:39:38,419
Jadi saya
membuka mesinnya,
787
00:39:38,420 --> 00:39:39,921
memutar kuncinya,
788
00:39:39,922 --> 00:39:42,215
meraih keempat nampan itu
dari setiap mesin,
789
00:39:42,216 --> 00:39:43,675
mendudukkan mereka di boneka itu.
790
00:39:44,635 --> 00:39:46,302
Itu
petugas polisi menjawab,
791
00:39:46,303 --> 00:39:47,930
memeriksa bank.
792
00:39:48,680 --> 00:39:51,975
Tidak ada tanda-tanda masuk secara paksa,
eh, tidak ada yang mencurigakan,
793
00:39:52,476 --> 00:39:54,686
dan, uh, sudah menutup teleponnya.
794
00:39:55,562 --> 00:39:57,230
Jadi setelah kita
mengeluarkan semua nampan,
795
00:39:57,231 --> 00:40:00,442
kami menutup pintu,
membuka pintu keluar kebakaran,
796
00:40:01,068 --> 00:40:02,527
kami pergi dan kemudian kami pergi
797
00:40:02,528 --> 00:40:06,197
ke rumah persembunyian dan
mulai menghitung uangnya.
798
00:40:10,744 --> 00:40:12,944
Jika kamu
manajer bank masuk,
799
00:40:13,372 --> 00:40:15,665
pagi itu kamu
buka pintu depan,
800
00:40:15,666 --> 00:40:19,877
kamu lihat ke enam mesin ATM, “Mm.
Segalanya terlihat bagus di sini." Benar?
801
00:40:19,878 --> 00:40:23,005
Hanya ketika Anda masuk ke dalamnya
ruang belakang, di belakang,
802
00:40:23,006 --> 00:40:24,590
di mana mesin diservis,
803
00:40:24,591 --> 00:40:27,301
bahwa Anda akan melihat masing-masing
pintunya terbuka, kan?
804
00:40:27,302 --> 00:40:28,928
Dan nampan uang tunai hilang.
805
00:40:28,929 --> 00:40:31,055
Semuanya, eh, utuh.
806
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
Sepertinya jika saya tutup
pintunya, itu akan terkunci.
807
00:40:33,767 --> 00:40:36,018
- Mereka menyelidikinya
area a-dan CIBC
808
00:40:36,019 --> 00:40:38,939
berada di area pusat perbelanjaan
dan ada Walmart.
809
00:40:40,023 --> 00:40:41,899
Jadi itu terjadi begitu saja
pada malam itu,
810
00:40:41,900 --> 00:40:45,278
kebetulan ada Walmart
penyambut di Winnipeg, Manitoba, Kanada
811
00:40:45,279 --> 00:40:49,031
itu sedang memeriksa plat nomor,
dan ketika mereka memeriksa piringnya,
812
00:40:49,032 --> 00:40:52,618
itu sampai pada Gerald Daniel
Blanchard dari Edmonton, Alberta,
813
00:40:52,619 --> 00:40:55,788
dan itu sedang disewa
dari Avis di bandara.
814
00:40:55,789 --> 00:40:59,418
Dan dari sana, Gerald Daniel
Blanchard menjadi orang yang menarik.
815
00:41:02,504 --> 00:41:04,922
- Danny Blanchard, dia
mendaftarkan kendaraan itu,
816
00:41:04,923 --> 00:41:06,675
menyewanya atas namanya.
817
00:41:07,092 --> 00:41:10,804
- Anda bertanya pada diri sendiri pertanyaan, "Bagaimana
bisakah seseorang yang begitu pintar menjadi begitu bodoh?"
818
00:41:11,972 --> 00:41:13,097
Tetapi saya harus
katakanlah, ketika polisi
819
00:41:13,098 --> 00:41:17,518
berada di ruang ATM
di belakang mesin bank,
820
00:41:17,519 --> 00:41:18,686
sidik jari semuanya,
821
00:41:18,687 --> 00:41:20,767
mencoba memikirkan segalanya
keluar, aku memperhatikan mereka.
822
00:41:21,398 --> 00:41:23,691
Saya bisa melihat apa yang mereka lakukan
sedang bicarakan.
823
00:41:23,692 --> 00:41:25,359
Dan mereka berkata, “Hei, orang ini,
824
00:41:25,360 --> 00:41:28,821
Gerald Blanchard punya ini
van di tempat parkir."
825
00:41:28,822 --> 00:41:31,699
- Eh, manajer bank
menerima panggilan,
826
00:41:31,700 --> 00:41:34,744
eh, itu seseorang dari
di dalam bank, kontra...
827
00:41:34,745 --> 00:41:37,330
Itu membangun
bank bertanggung jawab.
828
00:41:40,167 --> 00:41:42,087
Hai, saya punya tip untuk Anda.
829
00:41:42,336 --> 00:41:46,088
Saya tahu siapa yang merampok bank Anda,
mereka akan merampokmu lagi.
830
00:41:46,089 --> 00:41:47,798
Namun kali ini dengan senjata yang menyala-nyala.
831
00:41:47,799 --> 00:41:48,842
Anda sebaiknya berhati-hati.
832
00:41:49,635 --> 00:41:50,844
Aku tidak ingin ada yang terluka.
833
00:41:53,514 --> 00:41:57,017
- Benar sekali
mengalihkan perhatian polisi
834
00:41:57,518 --> 00:42:00,895
menyelidiki pada saat itu
pada dua garis singgung yang berbeda.
835
00:42:00,896 --> 00:42:02,188
- Jadi kita lari ke satu arah,
836
00:42:02,189 --> 00:42:04,650
dan dia-dia kehabisan
kota dengan semua yang dia punya.
837
00:42:16,411 --> 00:42:19,372
- Kau tahu, itu Gerald Daniel
Blanchard, eh, dari Edmonton.
838
00:42:19,373 --> 00:42:20,540
Siapa dia?
839
00:42:20,541 --> 00:42:22,583
Kami tidak punya
intelijen pada dirinya.
840
00:42:22,584 --> 00:42:24,044
- Jadi, kita menelepon
841
00:42:24,878 --> 00:42:27,506
kepada para Bankir Kanada
Asosiasi, dan kami berkata,
842
00:42:28,799 --> 00:42:30,384
"Apakah kamu pernah mengalaminya
ada yang mirip?"
843
00:42:31,635 --> 00:42:32,760
"Serupa?
844
00:42:32,761 --> 00:42:35,138
Sebenarnya,
Larry, ya, memang ada."
845
00:42:36,014 --> 00:42:38,850
Kami mempelajari hal serupa
peristiwa yang terjadi di Edmonton,
846
00:42:38,851 --> 00:42:42,520
peristiwa serupa terjadi,
eh, di timur di Etobicoke.
847
00:42:42,521 --> 00:42:45,940
Itu, eh, Scotiabank
di daerah Branford, Ontario.
848
00:42:45,941 --> 00:42:47,859
Pergi ke
Dewan Perbendaharaan Alberta.
849
00:42:47,860 --> 00:42:49,819
CIBC tambahan.
850
00:42:49,820 --> 00:42:52,363
Dua atau tiga jam
setidaknya ada di Edmonton.
851
00:42:52,364 --> 00:42:54,574
Scotiabank
di British Columbia.
852
00:42:54,575 --> 00:42:57,743
- B.C., pernah di Alberta, pernah
tim lokal di sini di Winnipeg.
853
00:42:57,744 --> 00:42:59,579
- Ini mulai terjadi
semakin besar.
854
00:42:59,580 --> 00:43:01,247
- Dan ada bank yang menghubungi kami.
855
00:43:01,248 --> 00:43:03,958
- Menurutku mungkin
dalam jumlah lusinan.
856
00:43:05,335 --> 00:43:07,337
- Menurutku tidak ada
nomor yang bisa Anda ucapkan.
857
00:43:09,089 --> 00:43:11,883
Anda bisa melihat senyumannya
wajahku, itu sangat bagus.
858
00:43:12,968 --> 00:43:14,260
- Keterangan lebih lanjut
malam ini dari polisi
859
00:43:14,261 --> 00:43:17,096
pada kejahatan terorganisir
cincin dengan ikatan Winnipeg.
860
00:43:17,097 --> 00:43:19,390
- Saat kami mulai bergerak,
861
00:43:19,391 --> 00:43:22,059
itu, eh, itu benar
mulai berkembang.
862
00:43:22,060 --> 00:43:23,978
- Operasi yang canggih,
863
00:43:23,979 --> 00:43:26,356
Polisi Winnipeg tidak bisa
membantu tapi kagum pada.
864
00:43:26,773 --> 00:43:28,274
saya dulu
lepas kendali.
865
00:43:28,275 --> 00:43:30,610
Aku hanya ingin semuanya
bank yang sedang dilakukan
866
00:43:30,611 --> 00:43:31,445
sebanyak yang saya bisa.
867
00:43:32,154 --> 00:43:34,405
Dan itulah mengapa saya pergi
dari bank di Winnipeg,
868
00:43:34,406 --> 00:43:37,700
langsung ke bank di Toronto,
dari bank di Toronto,
869
00:43:37,701 --> 00:43:39,119
kembali ke bank di Edmonton.
870
00:43:39,578 --> 00:43:41,830
Aku hanya orang liar
laki-laki pada saat itu.
871
00:43:43,165 --> 00:43:44,790
Saya terbang kembali ke Winnipeg,
872
00:43:44,791 --> 00:43:48,169
dan ada Bank Kerajaan
Mesin ATM duduk di luar
873
00:43:48,170 --> 00:43:49,253
dari drive-through.
874
00:43:49,254 --> 00:43:51,088
Saya memasang terpal di atas mesin,
875
00:43:51,089 --> 00:43:54,509
dan saya mengambil gergaji bundar dan
Saya membeli pisau berlian
876
00:43:54,510 --> 00:43:56,719
yang akan memotong sebuah
inci baja seperti mentega.
877
00:43:59,932 --> 00:44:01,599
Pintu
muncul terbuka.
878
00:44:01,600 --> 00:44:03,518
Ada $200.000 di sana.
879
00:44:04,353 --> 00:44:07,606
Jadi, saya melihat ke luar terpal,
dan aku dikepung oleh polisi,
880
00:44:08,190 --> 00:44:10,024
tapi aku punya rencana cadangan.
881
00:44:10,025 --> 00:44:12,569
Saya memakai rompi dengan
enam granat asap.
882
00:44:13,070 --> 00:44:15,404
Saya menarik kedua granat itu
lepas dari rompiku,
883
00:44:15,405 --> 00:44:18,616
membuangnya dari bawah
terpal ke arah petugas polisi.
884
00:44:18,617 --> 00:44:19,992
Asap di mana-mana.
885
00:44:19,993 --> 00:44:21,744
Aku berlari beberapa blok jauhnya,
886
00:44:21,745 --> 00:44:23,746
dan aku bersembunyi di bawah mobil ini
887
00:44:23,747 --> 00:44:25,915
dan sebelum kamu menyadarinya
itu, ada seekor anjing.
888
00:44:25,916 --> 00:44:28,000
Anjing menangkapku, aku ditangkap.
889
00:44:30,671 --> 00:44:34,632
Jadi saya masuk penjara, dan sebagai
Aku sedang berjalan di penjara,
890
00:44:34,633 --> 00:44:35,883
Saya melihat ke kiri
891
00:44:35,884 --> 00:44:38,594
dan aku melihat ruangan ini dan
itu seperti ruang kelas.
892
00:44:38,595 --> 00:44:40,429
Itu ada fotoku
di bagian paling atas,
893
00:44:40,430 --> 00:44:43,641
dan itu seperti semua kerabatku,
dan semua rekan saya di bawahnya.
894
00:44:43,642 --> 00:44:46,979
Dan saya menyadari ada hal yang besar
penyelidikan sedang berlangsung mengenaiku.
895
00:44:47,521 --> 00:44:50,690
Dan detektif itu, seperti,
menarikku dan memberitahuku,
896
00:44:50,691 --> 00:44:52,651
"Urusi urusanmu sendiri,"
saat aku lewat.
897
00:44:53,861 --> 00:44:58,657
Anehnya mereka memberi
saya, seperti, jaminan tunai $2.000.
898
00:44:59,116 --> 00:45:01,075
- Dia diwawancarai
dan kemudian dirilis
899
00:45:01,076 --> 00:45:02,994
pada apa yang kita sebut janji
untuk tampil di atas kertas.
900
00:45:02,995 --> 00:45:04,495
Dan dia menggunakan nama samaran.
901
00:45:04,496 --> 00:45:07,207
Jadi, identitas aslinya
tidak pernah keluar
902
00:45:07,708 --> 00:45:09,959
sampai nanti ketika kami menemukan...
Kami mulai menyebutkan nama
903
00:45:09,960 --> 00:45:11,640
dan-dan melakukan latar belakang,
lalu kami pergi,
904
00:45:12,087 --> 00:45:14,172
"Gagak suci. Dia ada di atas."
905
00:45:14,173 --> 00:45:15,716
Maksudku, dia baru saja di atas.
906
00:45:16,216 --> 00:45:17,758
Saat itulah segalanya muncul
907
00:45:17,759 --> 00:45:22,890
itu, Anda tahu, setidaknya Gerald memilikinya
22 alias dan nama berbeda.
908
00:45:24,600 --> 00:45:27,018
- Dia tidak akan bilang begitu
Daniel Blanchard yang melakukannya.
909
00:45:27,019 --> 00:45:31,314
Itu adalah salah satu nama samarannya, itu
akan lagi, tidak memiliki catatan.
910
00:45:31,315 --> 00:45:34,317
Dia akan dibebaskan
Singkatnya setelah itu
911
00:45:34,318 --> 00:45:36,736
of-of melakukan pembobolan itu,
912
00:45:36,737 --> 00:45:38,863
dan kemudian dia kembali
di jalan lagi.
913
00:45:38,864 --> 00:45:40,615
Di sana. ORANG 2:
Anda dapat melihat menara hijau di sana?
914
00:45:42,326 --> 00:45:43,743
Dia
tidak seperti AS
915
00:45:43,744 --> 00:45:44,952
Semua orang tahu di sini di Kanada,
916
00:45:44,953 --> 00:45:47,831
kejahatan tanpa kekerasan adalah
tamparan di tangan.
917
00:45:48,498 --> 00:45:51,959
Di AS saya sedang mencari
dengan hukuman 160 tahun penjara.
918
00:46:00,969 --> 00:46:02,969
Saya kenal polisi
sedang menyelidikiku,
919
00:46:03,388 --> 00:46:06,517
dan mereka mendapatkannya
menghalangi tujuanku.
920
00:46:07,267 --> 00:46:10,186
Jadi, saya akan selalu melakukannya
memusuhi mereka
921
00:46:10,187 --> 00:46:12,022
jika mereka menyebabkan masalah denganku.
922
00:46:14,024 --> 00:46:16,526
- Sangat awal,
Gerald ingin bicara
923
00:46:16,527 --> 00:46:17,902
kepada orang-orang yang menjalankan pasukan.
924
00:46:17,903 --> 00:46:19,278
Dia tahu nama kami.
925
00:46:19,279 --> 00:46:21,072
Aku tidak tahu bagaimana dia mengetahui hubungan kita
nama, tapi dia tahu nama kami.
926
00:46:22,616 --> 00:46:24,784
Dia menelepon
hingga ke unit kejahatan besar,
927
00:46:24,785 --> 00:46:26,118
menyamar sebagai Polisi Winnipeg,
928
00:46:26,119 --> 00:46:28,120
kata itu Gerald Blanchard
adalah temannya
929
00:46:28,121 --> 00:46:31,082
dan beri dia pilihan, eh,
pengobatan, untuk memperlakukannya dengan benar.
930
00:46:31,083 --> 00:46:32,876
Dia hanya bermain
bersamaku, kan?
931
00:46:33,418 --> 00:46:36,712
Pada suatu saat, dia
mengirimiku pesan teks
932
00:46:36,713 --> 00:46:39,632
dengan sejumlah besar gambar
tentang dia duduk di kapal pesiar
933
00:46:39,633 --> 00:46:41,551
dan, eh, mengendarai Ferrari
934
00:46:41,552 --> 00:46:44,304
dan, tahukah Anda, uang di ATM,
935
00:46:44,763 --> 00:46:47,056
hanya untuk menyodokku lagi,
Kamu tahu? Dan seperti...
936
00:46:47,057 --> 00:46:49,267
- Pokin 'beruang, saya kira.
937
00:46:50,185 --> 00:46:51,853
Dia suka
untuk menggoda sedikit.
938
00:46:51,854 --> 00:46:54,272
Dia mengirim gambar
ketika dia berada di Tiongkok
939
00:46:54,273 --> 00:46:55,731
dan dia ada di mesin ATM.
940
00:46:55,732 --> 00:46:59,777
Dia memiliki tumpukan uang tunai
sampai, Anda tahu, terbungkus.
941
00:47:01,613 --> 00:47:02,738
Itu adalah permainan yang dia mainkan.
942
00:47:02,739 --> 00:47:04,116
Itu tantangan yang dia sukai.
943
00:47:04,992 --> 00:47:06,492
Anda tahu, dia suka
tantangan itu.
944
00:47:06,493 --> 00:47:08,786
Sama seperti kita atau saya
menyukai tantangannya
945
00:47:08,787 --> 00:47:11,748
mencoba mencari tahu
dan tangkap dia, kamu tahu?
946
00:47:12,916 --> 00:47:13,750
Jadi,
947
00:47:15,085 --> 00:47:17,044
tantangan yang berbeda,
tapi kita semua...
948
00:47:17,045 --> 00:47:18,421
Itu yang paling banyak
hal yang menyenangkan,
949
00:47:18,422 --> 00:47:21,925
sedang mencoba mencocokkan akalnya
siapa pun yang ingin Anda tangkap.
950
00:47:23,635 --> 00:47:24,915
Dengan baik,
Larry dan Mitch,
951
00:47:25,220 --> 00:47:27,054
mereka mengalami malam-malam tanpa tidur.
952
00:47:27,055 --> 00:47:29,223
Mereka tidak punya liburan,
mereka mengatakan kepada saya.
953
00:47:29,224 --> 00:47:32,603
Mereka bekerja 24 jam
terkadang berhari-hari,
954
00:47:33,353 --> 00:47:35,856
hari yang melelahkan, untuk menangkapku.
955
00:47:36,315 --> 00:47:38,441
Jadi, mereka berkata demikian
banyak usaha ke dalam diriku,
956
00:47:38,442 --> 00:47:41,445
mereka merasa lebih mengenalku
daripada mereka mengenal istri mereka sendiri.
957
00:47:43,155 --> 00:47:45,235
aku benci
untuk mengatakannya, tapi itu adalah permainan.
958
00:47:45,908 --> 00:47:47,034
Ini menjadi sebuah permainan.
959
00:47:47,826 --> 00:47:51,287
Kami selalu berpikir, mencoba membuat rencana
tentang bagaimana caranya, bagaimana kita akan menangkapnya.
960
00:47:51,288 --> 00:47:53,497
Bagaimana kita bisa mendapatkannya
bukti tentang orang ini?
961
00:47:53,498 --> 00:47:56,876
Bagaimana kita akan membawanya ke, ke
pengadilan dan-dan mengadili dia?
962
00:47:56,877 --> 00:47:58,211
- Kondisi ruang sidang,
963
00:47:58,212 --> 00:48:03,674
semua aturan seputar menuduh
orang, menemukan mereka bersalah,
964
00:48:03,675 --> 00:48:05,134
itu dunia yang berbeda.
965
00:48:05,135 --> 00:48:08,222
- Jika kamu tidak punya
buktinya, Anda sudah selesai.
966
00:48:09,139 --> 00:48:10,556
Di sana
tidak banyak di sana.
967
00:48:10,557 --> 00:48:13,768
Ada beberapa yang kecil
cuplikan informasi yang baik.
968
00:48:13,769 --> 00:48:16,145
File ini sungguh
menyerukannya.
969
00:48:16,146 --> 00:48:17,606
Itu hanya teriakan
970
00:48:18,357 --> 00:48:20,816
penyadapan telepon, penyadapan telepon.
971
00:48:20,817 --> 00:48:22,902
- A-aku kehilangan kendinya
wiski besk...
972
00:48:22,903 --> 00:48:24,820
Bertaruh bahwa dia tidak akan melakukannya
ucapkan dua kata di telepon
973
00:48:24,821 --> 00:48:26,240
dan itu akan membuang-buang waktu.
974
00:48:26,865 --> 00:48:28,075
Dan dia tidak pernah tutup mulut.
975
00:49:04,278 --> 00:49:06,153
- Hari yang sama
bahwa kita terhubung,
976
00:49:06,154 --> 00:49:09,323
dia sudah aktif
dan terlibat dalam kejahatan
977
00:49:09,324 --> 00:49:11,951
dan saat itulah sebenarnya
semuanya lepas landas begitu saja,
978
00:49:11,952 --> 00:49:14,704
karena ketika kamu mendengarkan
kepada seseorang melalui penyadapan telepon,
979
00:49:14,705 --> 00:49:16,205
kamu benar-benar mengenal mereka.
980
00:49:19,668 --> 00:49:21,586
- Dia tinggal di sana
kehidupan Riley, kamu tahu?
981
00:49:21,587 --> 00:49:23,630
Dia punya uang, banyak sekali.
982
00:49:24,131 --> 00:49:27,842
Dia menemani,
eh, orang kaya dan terkenal...
983
00:49:29,553 --> 00:49:30,887
Wanita cantik.
984
00:49:34,474 --> 00:49:37,310
- Ya, benar, benar
dunia dengan ekornya.
985
00:49:41,106 --> 00:49:42,607
Itu
aha momennya akan menjadi
986
00:49:42,608 --> 00:49:44,609
adalah dia melanjutkan saja
untuk melakukan kejahatan.
987
00:49:44,610 --> 00:49:45,818
Ini bukan uangnya.
988
00:49:45,819 --> 00:49:47,820
Dan Anda mulai berpikir,
"Yah, kenapa dia melakukan ini?
989
00:49:47,821 --> 00:49:50,781
Dia tidak... Dia tidak bisa menggunakan uang itu.
Dia tidak melakukannya, dia tidak butuh uang."
990
00:49:50,782 --> 00:49:52,783
- Beberapa kejahatannya
tampak sangat remeh,
991
00:49:52,784 --> 00:49:54,493
sebenarnya hampir lucu.
992
00:49:57,748 --> 00:50:00,208
- Dia akan mengarang
lencana menunjukkan
993
00:50:00,209 --> 00:50:04,212
dia adalah pers atau,
um, dia adalah VIP spesial
994
00:50:04,213 --> 00:50:06,507
dan mengikuti balapan Indy.
995
00:50:07,174 --> 00:50:08,758
Atau
mendapatkan pemandangan dari atas
996
00:50:08,759 --> 00:50:10,593
dari pertandingan final Piala Stanley.
997
00:50:17,434 --> 00:50:19,018
- Dia berkeliling dunia.
998
00:50:22,689 --> 00:50:24,273
- Jadi, saat kamu lebih banyak mendengarkannya,
999
00:50:24,274 --> 00:50:26,693
kamu mulai mengerti
tentang siapa yang menurutmu dia,
1000
00:50:27,319 --> 00:50:28,903
dan-dan tentang apa dia sebenarnya.
1001
00:50:36,036 --> 00:50:37,995
- Dia melakukan sesuatu dengan adil
untuk sensasi itu.
1002
00:50:37,996 --> 00:50:40,039
Dia membobol bank kita
1003
00:50:40,040 --> 00:50:43,709
dan mendapat $600.000 lalu
tidak lama kemudian,
1004
00:50:43,710 --> 00:50:45,670
dia mengutil pemanggang roti.
1005
00:50:45,671 --> 00:50:50,842
- Ada roda kecil yang berputar
dan berputar-putar dan tidak pernah berhenti.
1006
00:50:50,843 --> 00:50:54,720
Menurut pengalaman saya, lebih dari itu
kamu melakukan kejahatan seperti ini,
1007
00:50:54,721 --> 00:50:59,100
semakin Anda sebenarnya kecanduan
ke tingkat tertinggi yang diberikannya kepada Anda.
1008
00:51:04,022 --> 00:51:07,650
Dan Anda mendengarnya
penyadapan telepon berkata,
1009
00:51:07,651 --> 00:51:09,735
"Aku tahu aku sedang direkam,"
1010
00:51:09,736 --> 00:51:12,405
dan kemudian masuk ke
rincian kejahatannya
1011
00:51:12,406 --> 00:51:15,032
bahwa dia telah melakukan atau
berpotensi akan melakukan,
1012
00:51:15,033 --> 00:51:18,035
mengetahui sepenuhnya hal itu
ada seorang polisi
1013
00:51:18,036 --> 00:51:20,955
di ujung lain
alat pendengar itu.
1014
00:51:20,956 --> 00:51:24,000
Dengan cara mengatakan, “Saya
bisa membodohi kalian, anak-anak besar.
1015
00:51:24,001 --> 00:51:26,210
aku hanyalah seorang anak kecil,
tapi lihat aku berlari."
1016
00:51:27,045 --> 00:51:30,381
- Dia berurusan dengan,
adrenalin.
1017
00:51:30,382 --> 00:51:32,509
Begitulah adanya.
Ini sebuah tantangan.
1018
00:51:33,343 --> 00:51:34,510
Saya juga memilikinya.
1019
00:51:34,511 --> 00:51:36,053
Saya seorang petarung profesional.
1020
00:51:38,140 --> 00:51:39,348
Saya sudah berkata kepada orang-orang,
1021
00:51:39,349 --> 00:51:41,475
“Saya tidak akan takut
untuk menggigit bola matamu
1022
00:51:41,476 --> 00:51:43,853
"Jika itu yang terjadi,
atau gigit hidungmu.
1023
00:51:43,854 --> 00:51:45,313
Aku tidak mau kalah."
1024
00:51:50,277 --> 00:51:52,403
Selagi mereka mencoba
untuk mengejarku ke seluruh dunia,
1025
00:51:52,404 --> 00:51:53,906
Saya sebenarnya menikmatinya.
1026
00:51:54,615 --> 00:51:57,116
Saya melihat mereka di sana, mereka
tahu bahwa aku melihatnya.
1027
00:51:57,117 --> 00:52:00,369
Saya mengejar beberapa kali
mobil detektif yang menyamar,
1028
00:52:00,370 --> 00:52:02,998
memberi tahu mereka seperti,
"Hei, aku tahu siapa kamu."
1029
00:52:03,582 --> 00:52:06,125
Dan itu seperti, "Tangkap
padaku jika kamu bisa."
1030
00:52:06,126 --> 00:52:08,545
Itu milikku... milikku
berpikir pada saat itu.
1031
00:52:11,757 --> 00:52:16,220
Aku ingin memberitahukan ini
cerita agar orang tahu
1032
00:52:16,845 --> 00:52:21,391
bahwa ada sisi lain dalam diriku
nak dan bukan hanya sisi kriminalnya.
1033
00:52:22,142 --> 00:52:26,813
Ketika anak saya dikirim kembali ke
Kanada adalah saat dia bertemu Ramona.
1034
00:52:29,316 --> 00:52:30,775
Itu sangat lucu.
1035
00:52:30,776 --> 00:52:33,194
- Seperti yang kamu lihat, Ibu,
Aku melakukan dengan baik.
1036
00:52:33,195 --> 00:52:34,946
Dan ini adalah temanku.
1037
00:52:34,947 --> 00:52:36,989
Dan namamu?
- Ramona.
1038
00:52:36,990 --> 00:52:38,574
- Ramona?
- Pos.
1039
00:52:38,575 --> 00:52:39,700
Pos?
1040
00:52:39,701 --> 00:52:41,077
Dan dia terbang ke mana?
1041
00:52:41,078 --> 00:52:42,078
- Jerman.
1042
00:52:42,079 --> 00:52:44,121
- Untuk berapa lama?
- Selama empat bulan.
1043
00:52:44,122 --> 00:52:45,456
Itu pasti menyenangkan.
1044
00:52:46,959 --> 00:52:47,793
- Halo?
1045
00:52:48,460 --> 00:52:51,839
Dan-dan bagaimana Anda bisa
mampu menikmati semua liburan indah ini?
1046
00:52:52,589 --> 00:52:53,965
- Melalui orang tuaku.
1047
00:52:53,966 --> 00:52:55,846
Dan apa yang harus dilakukan
orang tuamu bekerja?
1048
00:52:57,010 --> 00:52:58,719
- Kenapa kamu ingin tahu
itu? Anda tahu semua itu.
1049
00:52:58,720 --> 00:53:02,473
Itu nyata
estate ki... kicoon, kitoon...
1050
00:53:02,474 --> 00:53:04,183
Apa kata itu?
- Pemilik?
1051
00:53:04,184 --> 00:53:06,811
TIDAK.
Ki real estate...
1052
00:53:06,812 --> 00:53:08,229
Memotong. Melakukannya lagi.
1053
00:53:08,230 --> 00:53:09,897
- Kami memiliki tanah milik, kamu tahu?
1054
00:53:10,983 --> 00:53:13,234
- Aku tidak tahu itu anakku
1055
00:53:13,235 --> 00:53:16,697
sedang hidup ganda
hidup, pada dasarnya.
1056
00:53:17,406 --> 00:53:19,740
Saya sangat
senang itu anakku
1057
00:53:19,741 --> 00:53:23,995
telah menemukan seorang wanita muda
yang sangat aku sukai,
1058
00:53:23,996 --> 00:53:26,330
dan dia tampak sangat
senang dengannya.
1059
00:53:26,331 --> 00:53:31,669
Dia merasa percaya diri, dan dia
mulai menjalani kehidupan
1060
00:53:31,670 --> 00:53:34,255
bahwa saya tidak bisa
bayangkan hidup sendiri.
1061
00:53:37,009 --> 00:53:40,845
Mereka memulai, Anda tahu, scuba
menyelam, mereka pergi snorkeling,
1062
00:53:40,846 --> 00:53:42,555
mereka pergi bermain ski.
1063
00:53:42,556 --> 00:53:44,348
Mereka melakukannya
segala macam hal
1064
00:53:44,349 --> 00:53:47,143
bahwa aku tidak pernah memilikinya
kesempatan untuk melakukan.
1065
00:53:47,144 --> 00:53:49,520
Saya sangat, sangat menyukai Ramona.
1066
00:53:49,521 --> 00:53:53,399
Aku semakin mencintainya, dan dia
menjadi bagian dari keluarga kami.
1067
00:53:53,400 --> 00:53:57,320
Jadi, saya melihat anak saya bahagia.
1068
00:54:05,245 --> 00:54:09,208
Menurut
nak, kalau begitu secara finansial,
1069
00:54:09,917 --> 00:54:14,755
ayahnya membantu
mereka membangun real estat.
1070
00:54:15,547 --> 00:54:18,257
Jadi, tidak ada pertanyaan
1071
00:54:18,258 --> 00:54:23,222
tentang keterlibatan anakku
dalam kejahatan apa pun.
1072
00:54:24,431 --> 00:54:27,141
Maksudku, kenapa harus begitu?
Aku bahkan berpikir begitu
1073
00:54:27,142 --> 00:54:30,103
ketika dia didirikan
dengan keluarga ini
1074
00:54:30,896 --> 00:54:32,147
siapa yang punya uang?
1075
00:54:34,441 --> 00:54:36,984
Jadi saya dulu
menikah dengan seorang wanita Jerman,
1076
00:54:36,985 --> 00:54:40,655
dan ayahnya cukup kaya,
jadi kami melakukan tur keliling Eropa.
1077
00:54:40,656 --> 00:54:42,323
Ramona, bagus?
1078
00:54:42,324 --> 00:54:45,910
Dan dia menerima pribadi
tur kastil di Austria.
1079
00:54:45,911 --> 00:54:48,996
Dan saat itulah saya melihat Sisi
Membintangi pameran untuk pertama kalinya.
1080
00:54:51,250 --> 00:54:53,751
- Itu bagian romantisnya
dari itu, dari keseluruhan cerita.
1081
00:54:53,752 --> 00:54:55,211
Itu-itu memang benar.
1082
00:54:55,212 --> 00:54:59,298
Yang muncul begitu saja
tiba-tiba bagi kita, bukan?
1083
00:54:59,299 --> 00:55:00,967
Uh, kami melakukan pemeriksaan Interpol
1084
00:55:00,968 --> 00:55:04,011
karena, kamu tahu, itu,
uh, a-apa yang akan kamu lakukan
1085
00:55:04,012 --> 00:55:07,056
di, di tempat yang terkenal
mengajukan seperti ini.
1086
00:55:07,057 --> 00:55:08,933
Eh, dan lihatlah,
1087
00:55:08,934 --> 00:55:11,687
Anda tahu, kami menerima ini
informasi kembali yang mengatakan,
1088
00:55:12,646 --> 00:55:14,772
“Gerald Blanchard dari Kanada
1089
00:55:14,773 --> 00:55:18,192
adalah orang yang tertarik
pencurian Sisi Star."
1090
00:55:18,193 --> 00:55:22,739
- Itu pasti terjadi, eh,
masuk-masuk seperti '98, '98, '99.
1091
00:55:23,657 --> 00:55:24,949
Itu sudah lama sekali.
1092
00:55:33,208 --> 00:55:35,042
Memang benar
sangat dikenal dan sangat terkenal,
1093
00:55:35,043 --> 00:55:38,087
bintang berlian ini karena
ada cerita di baliknya.
1094
00:55:38,088 --> 00:55:43,343
Eh, ini sangat penting,
cerita indah di baliknya.
1095
00:55:44,094 --> 00:55:47,305
Mereka sangat langka dan ini
berharga, eh, sebuah perhiasan
1096
00:55:47,306 --> 00:55:51,434
dulu-dulu dicuri dan semua orang dicuri
kaget, seperti, "Bagaimana ini bisa terjadi?"
1097
00:55:54,479 --> 00:55:58,065
Sisi, permaisuri terkenal,
1098
00:55:58,066 --> 00:56:01,694
dia luar biasa, cantik
wanita dengan rambut panjang dan panjang
1099
00:56:01,695 --> 00:56:05,031
dan dia biasa menghiasinya
rambut dengan bintang berlian.
1100
00:56:05,032 --> 00:56:09,744
Dan dia dilukis dengan panjangnya
rambut dengan bintang di rambutnya.
1101
00:56:09,745 --> 00:56:11,787
Jadi, ini menjadi ikon,
1102
00:56:11,788 --> 00:56:13,916
dan bintang berlian ini
sangat banyak diketahui.
1103
00:56:15,042 --> 00:56:17,502
- Setelah kematian Sisi dan
kemudian setelah monarki,
1104
00:56:17,503 --> 00:56:20,171
itu tidak begitu jelas
kemana semua bintang ini pergi.
1105
00:56:20,172 --> 00:56:21,005
Mereka sudah pergi.
1106
00:56:22,090 --> 00:56:24,967
Kami memiliki salah satu bintang. Kami
memiliki salah satu bintang asli,
1107
00:56:24,968 --> 00:56:26,427
yang dikenakan Elisabeth.
1108
00:56:26,428 --> 00:56:29,514
Itu hanya, um, a
puncak pameran.
1109
00:56:33,560 --> 00:56:34,394
Baiklah.
1110
00:56:35,729 --> 00:56:37,688
Birdie, kamu bicara dengan siapa?
1111
00:56:37,689 --> 00:56:39,149
Biarkan saya melihat walkie-talkie Anda.
1112
00:56:39,900 --> 00:56:40,943
Dan bagaimana cara kerjanya?
1113
00:56:41,652 --> 00:56:42,486
- Bermain.
1114
00:56:43,487 --> 00:56:45,738
Dan kemudian dijelaskan apa itu.
1115
00:56:45,739 --> 00:56:47,823
Permaisuri Elisabeth dari Austria,
1116
00:56:47,824 --> 00:56:51,369
dijuluki Sisi, dikenal karena
pinggangnya yang sangat tipis,
1117
00:56:51,370 --> 00:56:53,454
dan rambut yang sangat panjang.
1118
00:56:53,455 --> 00:56:55,498
Salah satu yang paling terkenal
penggambaran dirinya
1119
00:56:55,499 --> 00:56:57,834
adalah potret dengan
rambutnya dihias
1120
00:56:57,835 --> 00:57:00,170
dalam serangkaian berlian
dan bintang mutiara.
1121
00:57:01,046 --> 00:57:04,049
Apa yang Anda lihat sekarang adalah
bintang terkenal Sisi yang terakhir.
1122
00:57:06,552 --> 00:57:08,344
Aku tidak bisa
melewatkan Sisi Star
1123
00:57:08,345 --> 00:57:09,470
karena itu sangat indah.
1124
00:57:09,471 --> 00:57:12,265
Seperti, itu bersinar di bawah
cahayanya, berkilau,
1125
00:57:12,266 --> 00:57:14,476
dan aku tahu aku membutuhkannya
untuk membawanya bersamaku.
1126
00:57:38,876 --> 00:57:41,836
- Dilaporkan ke polisi, polisi datang,
dan polisi menggeledah semuanya,
1127
00:57:41,837 --> 00:57:44,173
um, dan, eh, tidak,
tidak ada apa-apa.
1128
00:57:44,756 --> 00:57:45,840
Tidak ada apa-apa.
1129
00:57:54,308 --> 00:57:57,436
Jika Anda tidak bisa
katakan apa yang sebenarnya terjadi,
1130
00:57:58,687 --> 00:58:03,941
ada banyak jenisnya
misterius, um, cerita yang beredar.
1131
00:58:03,942 --> 00:58:05,860
- Bintang itu
dicuri, itu mengerikan.
1132
00:58:05,861 --> 00:58:08,863
Tapi setidaknya, eh, itu sangat
cerita bagus bagaimana itu dicuri.
1133
00:58:08,864 --> 00:58:12,033
Dan, uh, semuanya... secara keseluruhan
surat kabar, eh,
1134
00:58:12,034 --> 00:58:14,328
dan itu masih di dalam
kepala semua orang di Austria.
1135
00:58:15,996 --> 00:58:17,872
- Oke, aku harus begitu
hati-hati dalam caraku mengatakan itu
1136
00:58:17,873 --> 00:58:20,917
- karena kalau aku langsung bilang aku
mencurinya... - Benar.
1137
00:58:20,918 --> 00:58:23,629
- maka aku bisa dikenakan biaya
di Austria karena pencurian.
1138
00:58:24,213 --> 00:58:26,005
Jadi itu dilaporkan
di koran
1139
00:58:26,006 --> 00:58:28,257
bahwa saya telah melompat
keluar dari pesawat ini
1140
00:58:28,258 --> 00:58:30,343
dan mendarat di
atap kastil.
1141
00:58:31,553 --> 00:58:32,929
Ini adalah versi Hollywood.
1142
00:58:34,473 --> 00:58:35,993
Dia bilang dia diterbangkan
1143
00:58:36,934 --> 00:58:39,977
di atas museum,
dan dia terjun payung.
1144
00:58:42,231 --> 00:58:43,431
TIDAK,
tidak tidak tidak tidak.
1145
00:58:43,649 --> 00:58:44,482
Tidak tidak tidak.
1146
00:58:44,483 --> 00:58:48,819
Ini akan sangat gila
untuk melompat turun dengan parasut.
1147
00:58:48,820 --> 00:58:52,323
- Aku tahu ada parasut
ditemukan di sampah di kastil,
1148
00:58:52,324 --> 00:58:55,410
dan para penjaga punya catatan
dari... menemukan parasut.
1149
00:58:56,078 --> 00:58:57,538
- Tidak tidak tidak tidak.
1150
00:58:58,664 --> 00:59:01,415
Kami tidak pernah, tidak, mendapatkannya
informasi tentang ini.
1151
00:59:01,416 --> 00:59:04,126
Dia memanjat
di sisi museum,
1152
00:59:04,127 --> 00:59:06,504
dia masuk melalui jendela.
1153
00:59:06,505 --> 00:59:09,090
Saya tidak terlalu percaya
bagian cerita itu.
1154
00:59:09,091 --> 00:59:12,760
- Departemen Luar Negeri punya
diamankan dari luar.
1155
00:59:12,761 --> 00:59:15,304
Jadi, jika seseorang mau
memecahkan jendela,
1156
00:59:15,305 --> 00:59:16,556
jika Anda membuka
jendela, alarm.
1157
00:59:16,557 --> 00:59:18,349
Jika Anda masuk
ruangan, alarm.
1158
00:59:19,726 --> 00:59:21,686
Itu
kotak kaca yang menampungnya
1159
00:59:21,687 --> 00:59:23,730
dengan keamanan
sekrup telah dilepas,
1160
00:59:24,857 --> 00:59:27,400
sensitif terhadap tekanan,
eh, perangkat di bawahnya
1161
00:59:27,401 --> 00:59:29,068
entah bagaimana ditipu
1162
00:59:29,069 --> 00:59:31,529
bahwa itu bisa saja terjadi
diganti dengan yang palsu.
1163
00:59:31,530 --> 00:59:35,033
- Itu hanya sampai jam dua
atau tiga minggu kemudian
1164
00:59:35,492 --> 00:59:38,369
sudah ditentukan bahwa itu benar
replika dari toko suvenir.
1165
00:59:42,875 --> 00:59:44,877
Ya, itu sudah terjual
di toko.
1166
00:59:45,586 --> 00:59:48,589
Itu adalah sebuah toko
barangnya, best seller.
1167
00:59:49,548 --> 00:59:52,633
- Aku cukup terkejut akan hal itu
mereka membutuhkan waktu yang lama
1168
00:59:52,634 --> 00:59:54,802
karena, eh, karena
itu-itu cukup jelas.
1169
00:59:54,803 --> 00:59:56,179
Mereka terlihat sangat berbeda.
1170
00:59:56,180 --> 00:59:58,515
- Um, mereka pasti mendapat bantuan
1171
00:59:59,016 --> 01:00:01,934
dari mungkin-mungkin
bahkan di dalam istana.
1172
01:00:01,935 --> 01:00:03,519
Tapi kita-kita tetap saja
tidak tahu persisnya
1173
01:00:03,520 --> 01:00:07,607
karena Tuan Blanchard bilang begitu
semacam melakukan sesuatu yang berbeda.
1174
01:00:07,608 --> 01:00:08,941
- Yang mana yang aku percaya?
1175
01:00:08,942 --> 01:00:12,278
Saya yakin dia mengutil
itu, itu-permatanya
1176
01:00:12,279 --> 01:00:15,114
dan-dan, dan pergi
dan mematikannya.
1177
01:00:15,115 --> 01:00:19,369
Saya pikir hal lainnya adil
untuk menjual koran seperti yang mereka katakan.
1178
01:00:20,037 --> 01:00:22,496
- Sebenarnya aku mengambilnya
karena aku tahu mungkin suatu hari nanti
1179
01:00:22,497 --> 01:00:26,627
ini bisa menjadi alat tawar-menawar
kejahatan masa depan yang telah saya rencanakan.
1180
01:00:27,419 --> 01:00:29,755
Dan itu adalah hal yang tak ternilai harganya
barang dari museum
1181
01:00:30,255 --> 01:00:31,672
dan itulah mengapa saya mengambilnya.
1182
01:00:31,673 --> 01:00:32,590
Ditambah lagi, itu terlihat bagus.
1183
01:00:37,095 --> 01:00:39,263
Itu membosankan
untuk mencuri uang,
1184
01:00:39,264 --> 01:00:42,308
tapi untuk mencuri sepotong seperti
itu, siapa yang melakukan itu?
1185
01:00:42,309 --> 01:00:43,476
Tidak ada orang lain di dunia ini.
1186
01:00:43,477 --> 01:00:46,229
Jadi Anda menjadi terkenal jika
kamu mencuri Mona Lisa,
1187
01:00:46,230 --> 01:00:47,772
jika Anda mencuri Van
Ya ampun, atau apalah.
1188
01:00:47,773 --> 01:00:51,108
Ada-mungkin ada ratusan
potongan di, di dunia
1189
01:00:51,109 --> 01:00:53,027
yang benar-benar istimewa.
1190
01:00:53,028 --> 01:00:54,403
Semua orang mengenal mereka.
1191
01:00:54,404 --> 01:00:57,323
Di Austria semua orang
kenal Bintang Sisi.
1192
01:00:57,324 --> 01:01:00,368
Jadi, Anda-Anda mengerti
entah bagaimana abadi.
1193
01:01:00,369 --> 01:01:02,411
Anda mengerti, Anda-Anda...
1194
01:01:02,412 --> 01:01:05,414
Anda mungkin menjadi terkenal
melalui melakukan itu.
1195
01:01:05,415 --> 01:01:07,751
Dan dia berhasil
tentu saja terkenal.
1196
01:01:15,634 --> 01:01:17,635
Kami pergi ke
rumah neneknya
1197
01:01:17,636 --> 01:01:20,888
dan dia seperti, "Saya perlu
untuk menunjukkan sesuatu padamu."
1198
01:01:20,889 --> 01:01:21,889
Dan saya seperti, 'Oke.'
1199
01:01:21,890 --> 01:01:23,850
Jadi dia mengeluarkannya
berlian dan dia seperti,
1200
01:01:23,851 --> 01:01:25,643
“Benda ini berharga
banyak uang."
1201
01:01:25,644 --> 01:01:26,811
Dan saya seperti, "Itu..."
1202
01:01:26,812 --> 01:01:28,479
Bagiku, itu tidak terlihat...
1203
01:01:28,480 --> 01:01:31,023
Sepertinya, itu tampak tua dan agak
seperti perhiasan nenek lho.
1204
01:01:31,024 --> 01:01:33,901
Saya seperti, "Baiklah, baiklah,
mari kita naikkan ke langit-langit
1205
01:01:33,902 --> 01:01:35,027
"agar kita bisa keluar kembali
1206
01:01:35,028 --> 01:01:37,613
dan melakukan apa pun yang kita lakukan
sebelum itu," kamu tahu?
1207
01:01:37,614 --> 01:01:39,408
Aku seperti... Aku tidak benar-benar...
1208
01:01:41,034 --> 01:01:43,119
Sebenarnya aku tidak terlalu tertarik
di dalamnya tapi saya pikir,
1209
01:01:43,120 --> 01:01:45,746
seperti, dia mengatakan kepadaku, "Jika
kita pernah ditangkap,
1210
01:01:45,747 --> 01:01:48,375
ini tiket keluar kita
penjara, jadi simpanlah itu di antara kita."
1211
01:01:48,917 --> 01:01:51,545
- Baru kemudian
Interpol mendapat informasi,
1212
01:01:52,045 --> 01:01:53,588
um, bahwa dia bertanggung jawab.
1213
01:01:53,589 --> 01:01:56,549
"Seorang pria bernama Gerald
Blanchard dari Kanada."
1214
01:01:56,550 --> 01:01:57,675
Hanya itu yang mereka punya.
1215
01:01:57,676 --> 01:02:02,346
Tapi itu terjadi pada saat itu
bahwa dia dan istrinya kemudian berpisah.
1216
01:02:02,347 --> 01:02:06,977
Jadi, Anda mungkin bisa mengetahuinya
dari mana informasi itu berasal.
1217
01:02:07,561 --> 01:02:11,647
- Banyak hal berubah baginya
secara drastis pada saat itu
1218
01:02:11,648 --> 01:02:15,318
setelah dia dan Ramona
bercerai.
1219
01:02:18,864 --> 01:02:20,364
Pada waktu itu
Saya menikah dengan istri saya,
1220
01:02:20,365 --> 01:02:21,992
di mana dia benar-benar tidak tahu
1221
01:02:22,659 --> 01:02:25,369
tipe orang I
berada jauh di lubuk hati.
1222
01:02:26,872 --> 01:02:29,248
Dia mengetahui tentang
masa lalu kriminalku
1223
01:02:29,249 --> 01:02:31,709
dan itu, eh, mengejutkan
padanya dan keluarganya.
1224
01:02:31,710 --> 01:02:36,380
- Dia akhirnya mengerti
ke dalam, eh, hubungan
1225
01:02:36,381 --> 01:02:39,592
itu, um, lebih sepihak,
1226
01:02:39,593 --> 01:02:42,595
dan aku tahu
1227
01:02:42,596 --> 01:02:45,890
yang dilihat anakku
khawatir dan stres.
1228
01:02:48,560 --> 01:02:52,355
- Dia sebenarnya ingin aku bergabung
Misinya: tim yang mustahil.
1229
01:02:52,356 --> 01:02:55,651
Tapi aku terlalu menyukaiku
seni bela diri sebagai gantinya.
1230
01:02:57,236 --> 01:02:59,029
Seperti, eh, Wolverine Kanada.
1231
01:03:00,155 --> 01:03:01,531
Chuck Norris dari Kanada.
1232
01:03:06,119 --> 01:03:09,498
Saya mungkin akan mengatakan milik saya
orang sebelah kanan adalah Angela James.
1233
01:03:10,082 --> 01:03:13,709
Dia adalah pacarku dari
masa lalu. Kami saling percaya.
1234
01:03:13,710 --> 01:03:16,755
Kami memiliki chemistry yang baik dan
kami bekerja dengan cukup baik.
1235
01:03:17,548 --> 01:03:18,923
Dan dia adalah gadis yang jujur.
1236
01:03:18,924 --> 01:03:19,924
Apa yang salah?
1237
01:03:19,925 --> 01:03:21,176
- Keluar dari sini.
1238
01:03:22,719 --> 01:03:24,554
Singkirkan benda itu dari hadapanku.
1239
01:03:24,555 --> 01:03:26,013
Sial, kamu melakukannya
ini kepada orang lain.
1240
01:03:26,014 --> 01:03:27,181
Itu tidak bisa dilakukan padamu?
1241
01:03:27,182 --> 01:03:28,516
- Aku tidak melakukan itu pada siapa pun.
1242
01:03:28,517 --> 01:03:29,725
- Itu duduk di sana.
1243
01:03:36,233 --> 01:03:39,068
Saya bisa saja
sudah lama berhenti,
1244
01:03:39,069 --> 01:03:40,987
tapi Anda selalu membutuhkan sensasi itu.
1245
01:03:40,988 --> 01:03:42,781
Itu-itu sebenarnya sebuah kecanduan,
1246
01:03:43,490 --> 01:03:45,950
karena aku sudah punya puluhan
jutaan dolar
1247
01:03:45,951 --> 01:03:49,371
sepanjang hidupku, dan
Saya terus melakukan kejahatan.
1248
01:03:50,664 --> 01:03:52,790
Tapi kemudian mulai berputar,
1249
01:03:52,791 --> 01:03:55,502
suatu kali saya bertemu Sergei, atau
Saya memanggilnya Bos.
1250
01:03:59,381 --> 01:04:00,923
Kami
telah pergi untuk hari itu,
1251
01:04:00,924 --> 01:04:04,135
dan gadis-gadis dalam pemantauan
kamar segera menelepon kami.
1252
01:04:04,136 --> 01:04:07,763
Saya menerima sebuah panggilan telepon
dari, eh, Inggris.
1253
01:04:07,764 --> 01:04:12,602
Orang itu punya, eh, bahasa Inggris
aksen dan, eh, dia berkata,
1254
01:04:12,603 --> 01:04:14,813
"Seberapa cepat kamu bisa melakukannya
krumu bersama, Danny?
1255
01:04:15,397 --> 01:04:18,774
Aku ingin kamu melakukan sesuatu
untukku di Kairo." Benar?
1256
01:04:18,775 --> 01:04:21,694
Dan, wah, ada apa
itu saja, kan?
1257
01:04:47,054 --> 01:04:49,555
- Dia di Vancouver,
dia di Edmonton.
1258
01:04:49,556 --> 01:04:51,517
Aaron Syberg di Manitoba.
1259
01:05:15,874 --> 01:05:18,417
- "Bos" adalah
satu-satunya nama yang pernah kita dapatkan,
1260
01:05:18,418 --> 01:05:21,379
tapi kami memahaminya
menjadi sangat, sangat terlibat
1261
01:05:21,380 --> 01:05:24,006
penipuan kartu kredit masuk
di seluruh Eropa.
1262
01:05:24,007 --> 01:05:26,008
Dan itu dia, ini adalah ikan besar.
1263
01:05:40,941 --> 01:05:42,316
Ini adalah perjalanan seperti,
1264
01:05:42,317 --> 01:05:44,902
"Aku ingin kamu pindah besok."
1265
01:05:44,903 --> 01:05:48,072
Itulah tingkat urgensinya
bahwa ada panggilan itu.
1266
01:05:48,073 --> 01:05:50,575
- Begitu dia menutup telepon
telepon dengan Bos,
1267
01:05:50,576 --> 01:05:52,953
dia berada di... dia
telepon ke Angela James.
1268
01:05:59,960 --> 01:06:01,919
- Dia, eh, kamu tahu, a
sedikit di samping dirinya sendiri,
1269
01:06:01,920 --> 01:06:03,379
tidak tahu harus berbuat apa,
1270
01:06:03,380 --> 01:06:05,631
dan Danny berkata, "Baiklah
ibumu sedang menelepon."
1271
01:06:05,632 --> 01:06:10,679
Dan dengan sempurna menggambarkan apa
mereka akan melakukannya.
1272
01:06:35,913 --> 01:06:39,291
- Dia juga memasukkan seseorang
dengan nama Balume Kashongwe.
1273
01:07:01,313 --> 01:07:04,273
- Sejak telepon
panggilan masuk dari Bos
1274
01:07:04,274 --> 01:07:08,361
sampai saat dia berada di pesawat
perjalanannya ke Heathrow dan kemudian Kairo
1275
01:07:08,362 --> 01:07:10,363
mungkin ada di dalam
hari atau jam.
1276
01:07:10,364 --> 01:07:12,657
Sekarang kita berebut,
mencoba untuk menutupi itu,
1277
01:07:12,658 --> 01:07:14,700
mencoba, untuk
mengumpulkan bukti
1278
01:07:14,701 --> 01:07:17,453
dan tidak merasa cukup
waktu untuk meletakkan semuanya pada tempatnya.
1279
01:07:29,508 --> 01:07:30,509
- Oke terimakasih.
1280
01:07:32,678 --> 01:07:35,346
Mereka menemukan
Saddam Hussein di bawah tanah.
1281
01:07:35,347 --> 01:07:36,472
- Kami akan menangkapnya.
1282
01:07:36,473 --> 01:07:38,057
- Mereka akan menangkap tikus itu.
- Ya.
1283
01:07:38,058 --> 01:07:39,392
Tikus,
mereka akan menangkap tikus itu.
1284
01:07:39,393 --> 01:07:43,104
Kami akan menangkap tikus itu, kami akan melakukannya
membunuh musuh.
1285
01:07:43,105 --> 01:07:45,439
Membunuh mereka. Kamu tahu?
1286
01:07:45,440 --> 01:07:48,568
- Amerika, ini seperti film, Hollywood.
- Ya.
1287
01:07:48,569 --> 01:07:52,029
- Mereka lebih percaya pada keajaiban
daripada kebenaran. - Eh. Eh.
1288
01:07:55,492 --> 01:07:56,852
Apa
apakah kamu melihat?
1289
01:07:58,036 --> 01:07:58,912
- Tiket saya.
1290
01:08:00,873 --> 01:08:02,353
Dan dimana
apakah kamu akan pergi?
1291
01:08:02,624 --> 01:08:04,744
- Kembali ke rumah. BLANCHARD: Ha,
ha, itu yang kamu pikirkan.
1292
01:08:05,961 --> 01:08:07,587
Jadi kami mendarat di Kairo.
1293
01:08:07,588 --> 01:08:09,881
Kami menghubungi
Bos kembali ke Inggris,
1294
01:08:09,882 --> 01:08:12,633
dan kita semua akan memulainya
memukul mesin ATM ini
1295
01:08:12,634 --> 01:08:14,010
menggunakan kartu debit ini.
1296
01:08:14,011 --> 01:08:15,720
Mereka punya
perekam kartu kredit
1297
01:08:15,721 --> 01:08:18,139
bahwa mereka memiliki mesin itu
kartu kredit tercetak,
1298
01:08:18,140 --> 01:08:21,934
dan dia pergi bersama orang-orang
ke ATM di seluruh Kairo...
1299
01:08:24,229 --> 01:08:26,689
Mencuri ratusan
ribuan dolar.
1300
01:08:30,360 --> 01:08:32,821
Di sana
pergi Dan pria itu.
1301
01:08:33,530 --> 01:08:35,811
Itu dia? BOS'
ASOSIASI: Dengan rencana induk.
1302
01:08:40,120 --> 01:08:41,204
Dan memang benar
hanya berdiri di sana
1303
01:08:41,205 --> 01:08:44,582
selama berjam-jam sampai
mesin kehabisan uang.
1304
01:08:46,001 --> 01:08:49,086
Setelah kami pergi untuk hari itu, kami akan melakukannya
bawa semua tas ransel ini masuk,
1305
01:08:49,087 --> 01:08:50,671
kosongkan di bak mandi.
1306
01:08:50,672 --> 01:08:53,299
Bak mandinya sudah lengkap
dipenuhi dengan uang.
1307
01:08:53,300 --> 01:08:55,886
Ada banyak sekali di sana
adalah setumpuk uang.
1308
01:08:56,512 --> 01:08:58,805
- Jelas sekali
sangat sukses.
1309
01:08:59,890 --> 01:09:02,975
Ada video itu
menunjukkan seorang individu
1310
01:09:02,976 --> 01:09:05,144
duduk di lemari
menghitung uang
1311
01:09:05,145 --> 01:09:08,315
dan, eh, sebagai kamera
membelok ke dalam, Anda bisa melihat,
1312
01:09:08,815 --> 01:09:13,403
eh, kamu tahu, tumpukan itu setinggi tiga kaki
tumpukan uang setinggi tiga kaki.
1313
01:09:14,154 --> 01:09:15,696
Eh, memang benar
jelas bersenang-senang.
1314
01:09:15,697 --> 01:09:17,949
- Uh, kami punya yang cantik
informasi spesifik
1315
01:09:17,950 --> 01:09:20,076
di situlah Danny
mengenakan burka,
1316
01:09:20,077 --> 01:09:23,496
yang merupakan adat yang khas
pakaian, eh, wanita Muslim,
1317
01:09:23,497 --> 01:09:27,042
agar dia tidak dapat dikenali
pada salah satu video yang mungkin ada.
1318
01:09:27,626 --> 01:09:30,461
Jadi inilah yang terjadi
pria dari kota kecil Omaha
1319
01:09:30,462 --> 01:09:33,548
melakukan penipuan itu
seperti dongeng.
1320
01:09:33,549 --> 01:09:35,341
Dia mengenakan burka.
1321
01:09:35,342 --> 01:09:36,552
- Jadi semuanya baik-baik saja.
1322
01:09:37,219 --> 01:09:39,805
Tapi Balume Kashongwe memutuskan untuk melakukannya
1323
01:09:40,764 --> 01:09:42,474
ambil beberapa kartu Bos,
1324
01:09:43,308 --> 01:09:45,226
ambil sebagian uang Bos,
1325
01:09:45,227 --> 01:09:49,355
dan pergi ke, eh,
titik lain di Afrika.
1326
01:09:49,356 --> 01:09:52,316
Ini tidak berjalan dengan baik
dengan Bos, kan?
1327
01:09:52,317 --> 01:09:55,653
Dan, uh, kamu tahu, Danny dulu
mendapat tekanan untuk ini.
1328
01:09:56,864 --> 01:09:58,197
Kita harus
pergi lihat apakah Ken ada di sini.
1329
01:10:01,201 --> 01:10:02,034
Pintu.
1330
01:10:26,101 --> 01:10:28,436
Aku bilang apa,
apakah Ayah dan Ibu mengambil uangku?
1331
01:10:28,437 --> 01:10:30,771
- Ken mengambil uang itu dan
membeli berlian darah.
1332
01:10:30,772 --> 01:10:34,734
Dia naik pesawat ke Paris dan
dijebloskan ke penjara imigrasi.
1333
01:10:34,735 --> 01:10:37,362
Mereka menemukan berliannya
dan mereka ditangkap.
1334
01:10:38,113 --> 01:10:40,239
Sekarang, saya tidak tahu
dimana Ken berada.
1335
01:10:40,240 --> 01:10:42,700
Dia hanya berhenti menjawab
teleponnya. Dia menghilang begitu saja.
1336
01:10:42,701 --> 01:10:44,035
- Blanchard sangat bersemangat.
1337
01:10:44,036 --> 01:10:45,369
Dia... Dia terdengar khawatir.
1338
01:10:45,370 --> 01:10:49,373
Dia mengatakan pria yang bersamanya
telah lepas landas dengan kartu kredit,
1339
01:10:49,374 --> 01:10:52,835
bahwa Bos tidak tahu di mana
dia dulu, dan dia sekarang mengancam
1340
01:10:52,836 --> 01:10:55,756
baik Blanchard maupun Balume
dengan kerusakan fisik.
1341
01:11:10,479 --> 01:11:11,312
- Oh, dia takut.
1342
01:11:11,313 --> 01:11:13,439
Dia takut, kamu tahu,
“Jika mereka tidak menemukannya,
1343
01:11:13,440 --> 01:11:14,982
mereka akan menemukanku."
1344
01:11:14,983 --> 01:11:17,777
- Aku yakin dia sudah menduganya
Balume akan dibunuh
1345
01:11:17,778 --> 01:11:18,986
karena sekarang ada senjata
1346
01:11:18,987 --> 01:11:22,949
dan sekarang ada hal-hal di mana dia
merasa tidak nyaman dan terancam
1347
01:11:22,950 --> 01:11:24,992
dan khawatir akan keselamatannya.
1348
01:11:24,993 --> 01:11:26,744
Bos, dia
sedang panik sambil berpikir
1349
01:11:26,745 --> 01:11:28,746
mungkin kita akan membuatnya kaku
1350
01:11:28,747 --> 01:11:31,123
untuk jutaan dolar
kami dapatkan dari Kairo.
1351
01:11:31,124 --> 01:11:35,546
Jadi dia mengirim kru lain masuk
dari Kairo untuk mengasuh kami.
1352
01:11:36,255 --> 01:11:37,213
Duduk.
1353
01:11:40,217 --> 01:11:41,509
Mereka
pada dasarnya ototnya.
1354
01:11:41,510 --> 01:11:43,219
Mereka seperti gangster,
Anda bisa menelepon mereka.
1355
01:11:43,220 --> 01:11:45,137
Sepertinya mereka seperti pembunuh.
1356
01:11:47,266 --> 01:11:48,558
Dia
cukup jelas baginya
1357
01:11:48,559 --> 01:11:52,395
bahwa bos London itu
lebih dari sekedar penipu.
1358
01:11:52,396 --> 01:11:56,524
Saya mengetahui bahwa dia
adalah tokohnya,
1359
01:11:56,525 --> 01:11:59,110
pemimpin a
organisasi kriminal
1360
01:11:59,111 --> 01:12:03,030
untuk mendanai kegiatan teroris
di Timur Tengah.
1361
01:12:03,031 --> 01:12:04,073
Itulah yang saya pelajari.
1362
01:12:06,535 --> 01:12:08,619
Jadi
Gerald terjebak di Kairo sekarang.
1363
01:12:08,620 --> 01:12:10,496
Bos tidak membiarkannya pergi.
1364
01:12:10,497 --> 01:12:13,791
Mereka membiarkan Angela pulang, tapi
mereka menahan Blanchard di sana.
1365
01:12:13,792 --> 01:12:15,502
Jadi menurutku dia memang begitu
cukup khawatir.
1366
01:12:21,466 --> 01:12:22,718
Duduk!
1367
01:12:28,849 --> 01:12:31,517
- Menurutku dia menghargai itu
Bos tidak main-main
1368
01:12:31,518 --> 01:12:33,811
dan tidak melontarkan ancaman kosong.
1369
01:12:33,812 --> 01:12:37,356
- Dia sedang melakukan sesuatu sekarang
dan dia tidak tahu bagaimana keluar dari situ.
1370
01:12:37,357 --> 01:12:41,320
- Dan yang harus dia lakukan hanyalah mencari tahu
keluar skema lain untuk mencuri uang.
1371
01:12:55,209 --> 01:12:57,710
Dia kesal dan dia tidak melakukannya
tahu apakah dia bisa mempercayai kita.
1372
01:12:57,711 --> 01:13:01,839
Saya berkata, “Masih banyak lagi
uang yang bisa kita hasilkan daripada berebut
1373
01:13:01,840 --> 01:13:05,052
$100.000 yang jelek itu
hilang dari Ken."
1374
01:13:30,661 --> 01:13:32,203
Dia
mendarat di Vancouver,
1375
01:13:32,204 --> 01:13:36,958
tapi dia tidak melakukan apa yang kita harapkan
dan-dan pergi ke kediamannya dan tidur.
1376
01:13:36,959 --> 01:13:40,002
Dia benar-benar mengemudi
90 mil ke pedalaman,
1377
01:13:40,003 --> 01:13:42,923
dan dia menghadiri bank di sana
itu sedang dibangun.
1378
01:13:43,841 --> 01:13:47,093
Dan kita mengetahui hal ini karena dia menerimanya
panggilan telepon dari Bos London.
1379
01:13:47,094 --> 01:13:52,139
Bos London sangat kesal.
Sangat kesal karena ketiga orang itu
1380
01:13:52,140 --> 01:13:56,686
tempat dia baru saja terbang
Heathrow ke Montreal,
1381
01:13:56,687 --> 01:13:59,021
dia pelajari sekarang
dideportasi.
1382
01:14:54,453 --> 01:14:56,413
- Dan sekarang panggilan itu,
1383
01:14:56,955 --> 01:14:59,332
karena sekarang dia melakukannya
sesuatu di Kanada
1384
01:14:59,333 --> 01:15:01,918
dan dia juga melakukan sesuatu seperti
apa yang kami coba selidiki.
1385
01:15:01,919 --> 01:15:03,002
- Cantiknya.
1386
01:15:03,003 --> 01:15:07,423
Ini benar-benar... Itu
adalah permata mahkota kami.
1387
01:15:07,424 --> 01:15:10,843
Di sini dia berada dalam sistem ventilasi
1388
01:15:10,844 --> 01:15:14,013
dalam proses
melakukan bank lain.
1389
01:15:14,014 --> 01:15:16,266
Dan kami ingin melakukannya
tangkap dia sedang beraksi,
1390
01:15:16,975 --> 01:15:20,686
dan saya menemukan persisnya di mana
menara telepon seluler itu
1391
01:15:20,687 --> 01:15:22,146
dan membuat lingkaran.
1392
01:15:22,147 --> 01:15:25,775
- Dan lihatlah, ini dia
Scotiabank sedang dibangun.
1393
01:15:25,776 --> 01:15:26,817
Kami
bisa mengkonfirmasi
1394
01:15:26,818 --> 01:15:29,111
bahwa ada a
proyeksi grand opening
1395
01:15:29,112 --> 01:15:31,197
sekitar delapan minggu ke depan,
1396
01:15:31,198 --> 01:15:34,033
dan semuanya cocok
yang cocok dengan MO-nya.
1397
01:15:34,034 --> 01:15:36,869
- Jadi kita mulai merumuskan rencana
tentang bagaimana kita akan menjatuhkannya
1398
01:15:36,870 --> 01:15:38,287
dan bagaimana kita akan mengawasinya.
1399
01:15:38,288 --> 01:15:39,768
- Itu baru saja disemen
segalanya untuk kita.
1400
01:15:48,131 --> 01:15:49,549
- Ada banyak hal
terjadi dengan Gerald.
1401
01:15:49,550 --> 01:15:52,051
Aku tahu dia-dia sedang berbicara
tentang bagaimana dia tidak bisa tidur.
1402
01:15:52,052 --> 01:15:53,970
Dia sangat cemas dan
Saya yakin dia khawatir
1403
01:15:53,971 --> 01:15:57,640
tentang, kamu tahu, Bos, siapa
sebenarnya bukan pria baik ini.
1404
01:15:57,641 --> 01:16:00,226
"Tapi aku sudah cukup baik sekarang
Aku sudah bercokol dengannya.
1405
01:16:00,227 --> 01:16:01,727
Seperti, apa yang harus saya lakukan?"
1406
01:16:01,728 --> 01:16:04,021
Dan dia pasti sedang berpikir
bagian belakang kepalanya itu,
1407
01:16:04,022 --> 01:16:07,108
“Polisi mungkin tahu lebih banyak
dan-dan aku sedang dalam keadaan terikat."
1408
01:16:23,542 --> 01:16:26,169
- Masa depannya
akan terlihat sangat suram
1409
01:16:26,170 --> 01:16:28,754
baik membayar hutang
kepada Bos London
1410
01:16:28,755 --> 01:16:31,257
baik dengan kulit atau uangnya,
1411
01:16:31,258 --> 01:16:35,052
dan/atau mengkhawatirkan,
eh, penegakan hukum.
1412
01:16:35,053 --> 01:16:37,930
- Ini adalah hal yang serius, dan,
dan saya pikir pada saat itu
1413
01:16:37,931 --> 01:16:39,224
itu benar-benar membuatnya takut,
1414
01:16:39,975 --> 01:16:42,560
dan, eh, itu benar
jauh di atas kepalanya.
1415
01:16:50,110 --> 01:16:52,153
Terima kasih telah menelepon Polisi Kanada.
1416
01:16:52,154 --> 01:16:55,323
- Oh, aku merasakan tekanannya berkurang
masuk, dan aku merasakan pintunya tertutup,
1417
01:16:55,324 --> 01:16:58,744
diikuti 24/7, Anda
telepon bertingkah aneh.
1418
01:16:59,494 --> 01:17:01,746
Jadi pada dasarnya Anda,
kamu sedang menunggu
1419
01:17:01,747 --> 01:17:03,540
untuk hari tanpa akhir
agar mereka datang.
1420
01:17:04,791 --> 01:17:06,667
- Dan kami ingin menjatuhkannya
1421
01:17:06,668 --> 01:17:09,504
di dalam bank di
proses pembobolan.
1422
01:17:09,505 --> 01:17:11,547
Tapi kemudian kita menjadi buta
oleh informasi ini
1423
01:17:11,548 --> 01:17:13,174
yang masuk melalui
pesan teksnya.
1424
01:17:13,175 --> 01:17:15,676
Dia sekarang terlibat di dalamnya
perdagangan senjata api.
1425
01:17:15,677 --> 01:17:17,845
- Ya itu benar. Kami
menjadi sedikit buta.
1426
01:17:17,846 --> 01:17:20,097
Kami mencegat beberapa
informasi lebih lanjut,
1427
01:17:20,098 --> 01:17:25,728
dan itu, sangat jelas bahwa Danny
sedang menjadi perantara dalam kesepakatan senjata.
1428
01:17:28,524 --> 01:17:30,650
Dan itu
informasi terus masuk.
1429
01:17:30,651 --> 01:17:32,652
"Kapan kamu mendapatkannya?
Kapan mereka datang?"
1430
01:17:32,653 --> 01:17:36,739
Dan suatu saat nanti kita
bahkan melihat gambar AK-47.
1431
01:17:39,201 --> 01:17:41,077
Dan kita
akhirnya memiliki pada akhirnya
1432
01:17:41,078 --> 01:17:43,704
melihat Blanchard itu
sedang membeli amunisi.
1433
01:17:43,705 --> 01:17:45,998
- Nah, saat aku
mulai menjangkau
1434
01:17:45,999 --> 01:17:48,376
untuk apa yang disebut
Bos dari Inggris,
1435
01:17:48,377 --> 01:17:51,629
Saya mulai mengembangkan cabangnya
berbagai jenis kejahatan.
1436
01:17:51,630 --> 01:17:53,298
Motivasi saya adalah keserakahan.
1437
01:17:54,174 --> 01:17:56,759
Orang lain
motivasi di Inggris
1438
01:17:56,760 --> 01:17:59,971
adalah untuk membantu mereka sendiri
orang tentang perang,
1439
01:17:59,972 --> 01:18:01,597
yang tidak ada hubungannya denganku.
1440
01:18:01,598 --> 01:18:05,351
- Dia membalikkan keadaan kita
terlibat dalam kesepakatan senjata ini.
1441
01:18:05,352 --> 01:18:08,229
- Jadi Larry dan Mitch
pikir kesepakatan senjata ini
1442
01:18:08,230 --> 01:18:10,898
itu ilegal, dan ternyata tidak.
1443
01:18:10,899 --> 01:18:13,860
Saya tidak pernah dituduh
pengiriman amunisi.
1444
01:18:13,861 --> 01:18:18,239
Saya tidak pernah dikenakan biaya atas kepemilikan
dari senjata api yang tidak terdaftar.
1445
01:18:18,240 --> 01:18:20,867
- Kami tidak bisa mengambil risiko
dari senjata-senjata itu berakhir
1446
01:18:20,868 --> 01:18:22,493
di jalanan Winnipeg.
1447
01:18:22,494 --> 01:18:24,454
Bagaimana jika orang-orang mau melakukannya
meninggal karena itu?
1448
01:18:24,913 --> 01:18:27,194
Mereka juga mengatakan
bahwa kamu mempunyai peluncur roket?
1449
01:18:28,250 --> 01:18:30,794
Saya tidak punya komentar.
1450
01:18:32,880 --> 01:18:34,755
- Kami ingin
tangkap dia sedang beraksi
1451
01:18:34,756 --> 01:18:37,258
malam sebelum,
pembukaan besar.
1452
01:18:37,259 --> 01:18:39,761
- Rencananya adalah
bahwa kami akan menunggu
1453
01:18:40,387 --> 01:18:43,389
sampai Gerald pergi ke
bank, masuk ke bank,
1454
01:18:43,390 --> 01:18:45,391
dan kemudian kita
akan menangkapnya,
1455
01:18:45,392 --> 01:18:48,519
yang mana
sinyal itu-itu
1456
01:18:48,520 --> 01:18:51,355
yang akan dilakukan semua orang sekarang
melaksanakan surat perintah penggeledahan mereka
1457
01:18:51,356 --> 01:18:52,899
dan menangkap seluruh rakyatnya.
1458
01:18:52,900 --> 01:18:56,068
Dan itu akan berjalan secara bersamaan
tidak ada yang bisa menghubungi yang lain.
1459
01:18:56,069 --> 01:18:57,528
Jadi pada waktu tertentu
waktu di pagi hari,
1460
01:18:57,529 --> 01:19:00,407
Saya tidak ingat apakah itu jam 5:30
Waktu Vancouver atau apa itu,
1461
01:19:01,116 --> 01:19:03,409
sudah jelas bahwa dia
tidak sedang mengemudi ke Chilliwack.
1462
01:19:06,038 --> 01:19:08,915
Saya perhatikan di sana
lebih banyak kehadiran polisi
1463
01:19:08,916 --> 01:19:11,083
di sekitar bank tersebut.
1464
01:19:11,084 --> 01:19:13,878
Selalu ada penyamaran
mobil duduk di dekatnya,
1465
01:19:13,879 --> 01:19:16,589
jadi aku memutuskan untuk tidak melakukan apa pun.
1466
01:19:16,590 --> 01:19:18,758
Kami mengetahuinya kemudian
yang sebenarnya bisa dia manfaatkan
1467
01:19:18,759 --> 01:19:22,595
ke dalam pengawasan bank
kamera di bank
1468
01:19:22,596 --> 01:19:24,222
dan melihat seseorang itu
tampak seperti polisi.
1469
01:19:25,432 --> 01:19:27,600
Jadi a
keputusan dibuat pada saat itu
1470
01:19:27,601 --> 01:19:29,102
bahwa kami akan menangkapnya
1471
01:19:29,686 --> 01:19:32,647
pada, eh, pada bukti
itu-itu yang kita punya.
1472
01:19:32,648 --> 01:19:35,484
- Otorisasinya adalah untuk
pergi... Adalah untuk mencapai tempatnya,
1473
01:19:36,652 --> 01:19:38,819
menangkap semua orang di seluruh Kanada,
1474
01:19:38,820 --> 01:19:40,613
dan melakukan surat perintah penggeledahan
semua di waktu yang sama.
1475
01:19:40,614 --> 01:19:41,572
Bang, bang, bang.
1476
01:19:41,573 --> 01:19:44,367
♪ Rumah Matahari Terbit
oleh Chase Holfelder memainkan ♪
1477
01:19:44,368 --> 01:19:47,871
- ♪ Ada rumah ♪
1478
01:19:48,622 --> 01:19:51,416
♪ Di New Orleans ♪
1479
01:19:52,626 --> 01:19:58,632
♪ Mereka menyebutnya Matahari Terbit ♪
1480
01:20:00,843 --> 01:20:05,012
♪ Dan itulah kehancurannya ♪
1481
01:20:05,013 --> 01:20:09,058
♪ Dari banyak anak miskin ♪
1482
01:20:09,059 --> 01:20:11,018
♪ Dan Tuhan ♪
1483
01:20:11,019 --> 01:20:13,104
♪ Aku tahu ♪
1484
01:20:13,105 --> 01:20:14,815
♪ Aku salah satunya ♪
1485
01:20:17,276 --> 01:20:19,569
♪ Ibuku... ♪
1486
01:20:19,570 --> 01:20:21,404
Pertama kali
Saya bertemu Larry dan Mitch
1487
01:20:21,405 --> 01:20:24,782
adalah ketika
gugus tugas darurat
1488
01:20:24,783 --> 01:20:28,786
mendobrak pintu apartemenku
dan mereka menarikku dari tempat tidur,
1489
01:20:28,787 --> 01:20:30,663
menjepit lutut mereka di leherku.
1490
01:20:30,664 --> 01:20:33,207
Dan mereka berkata, "Kamu
akan kembali ke Winnipeg bersama kami."
1491
01:20:33,208 --> 01:20:34,542
Dan saya berpikir, "Untuk apa?"
1492
01:20:34,543 --> 01:20:39,380
Dan mereka berkata, "Untuk pencurian
uang dari Bank CIBC."
1493
01:20:39,381 --> 01:20:42,258
- ♪ ...penjudi ♪
1494
01:20:42,259 --> 01:20:48,139
♪ Turun di New Orleans ♪
1495
01:20:57,524 --> 01:20:59,275
- Aku tidak tahu pagi itu
1496
01:20:59,276 --> 01:21:03,614
bahwa itu akan menjadi sebuah kehidupan
pengubah untuk, untuk kita semua.
1497
01:21:04,323 --> 01:21:06,909
Dan itu adalah. Kapan
dia menelepon dan berkata,
1498
01:21:07,659 --> 01:21:09,328
“Bu, saya sudah ditangkap.”
1499
01:21:11,121 --> 01:21:12,456
Saya sangat ketakutan,
1500
01:21:13,916 --> 01:21:15,625
dan aku putus asa.
1501
01:21:17,503 --> 01:21:21,882
Itu sulit bagi saya
untuk mencoba dan melanjutkan hidup
1502
01:21:23,467 --> 01:21:27,971
seperti biasa atau biasa saja
bersamanya di sana.
1503
01:21:29,681 --> 01:21:30,681
Maaf.
1504
01:21:39,191 --> 01:21:40,775
Terbaik
tidur adalah malam pertama
1505
01:21:40,776 --> 01:21:42,985
di penjara setelah saya ditangkap.
1506
01:21:42,986 --> 01:21:44,987
Semua tekanan
dan stres
1507
01:21:44,988 --> 01:21:48,116
bermain kucing dan tikus telah usai.
1508
01:21:49,326 --> 01:21:51,452
- Sedih, menurutku sangat menyedihkan.
1509
01:21:51,453 --> 01:21:55,958
Namun di sisi lain, dia
menjalani kehidupan yang dia pilih,
1510
01:21:56,667 --> 01:21:59,710
eh, yang banyak orang
tidak dapat melakukan dan tidak pernah melakukan melakukan.
1511
01:21:59,711 --> 01:22:02,630
Um, dia menemukan
pada fantasinya.
1512
01:22:02,631 --> 01:22:05,591
Dia sebenarnya sadar
mereka dalam banyak hal,
1513
01:22:05,592 --> 01:22:07,176
yang kebanyakan orang tidak lakukan.
1514
01:22:07,177 --> 01:22:08,469
Dan siapa yang menangkapnya?
1515
01:22:08,470 --> 01:22:10,721
Seorang penjaga keamanan Walmart.
1516
01:22:10,722 --> 01:22:12,642
Itulah yang terjadi.
1517
01:22:13,100 --> 01:22:15,727
Seorang penjaga keamanan Walmart.
1518
01:22:16,353 --> 01:22:17,478
Itu tidak benar.
1519
01:22:17,479 --> 01:22:20,147
Aku merasa sangat
percaya diri dengan apa yang saya lakukan,
1520
01:22:20,148 --> 01:22:22,567
dan aku tahu mereka tidak melakukannya
punya informasi apa pun
1521
01:22:22,568 --> 01:22:25,779
selain itu mungkin orangnya
yang mencuri uang dari bank.
1522
01:22:26,780 --> 01:22:30,033
Polisi membuatnya seolah-olah, "Oh, benar
adalah plat nomor Walmart."
1523
01:22:30,617 --> 01:22:32,244
Ternyata tidak. Itu adalah John Doe.
1524
01:22:33,871 --> 01:22:36,747
John Doe sebenarnya adalah orangnya
yang masuk ke bank bersamaku
1525
01:22:36,748 --> 01:22:38,416
untuk membongkar mesin ATM.
1526
01:22:38,417 --> 01:22:40,585
Dia pergi ke belakang semua orang
kembali pada waktu itu,
1527
01:22:40,586 --> 01:22:42,003
dan untuk membuat kesepakatan
dengan polisi
1528
01:22:42,004 --> 01:22:45,173
untuk turun dari federalnya
tuduhan senjata di Amerika,
1529
01:22:45,174 --> 01:22:47,384
memberitahu polisi
bagaimana bank itu terjadi,
1530
01:22:48,010 --> 01:22:51,012
dan itu memberi mereka cukup
informasi untuk mendapatkan surat perintah,
1531
01:22:51,013 --> 01:22:52,305
ketuk ponsel kami.
1532
01:22:52,306 --> 01:22:56,100
Tapi polisi tidak bisa membicarakan hal itu
karena dia adalah informan rahasia.
1533
01:22:56,101 --> 01:23:00,189
Suatu hari dia akan menjalani harinya
pengadilan jalanan, kita bisa menyebutnya.
1534
01:23:02,441 --> 01:23:04,692
Saya pikir dia akan ditinggalkan
di lapangan di suatu tempat.
1535
01:23:08,030 --> 01:23:10,740
Pengacaraku bilang itu salah satunya
interogasi yang paling intens
1536
01:23:10,741 --> 01:23:12,033
yang dia lihat,
1537
01:23:12,034 --> 01:23:14,952
tapi mereka bersedia, seperti,
benar-benar menghancurkan kehidupan keluargaku
1538
01:23:14,953 --> 01:23:17,998
untuk membuatku berbicara
tentang... tentang Dan.
1539
01:23:39,978 --> 01:23:41,298
Dengan baik,
Aku tahu, Harun.
1540
01:23:44,191 --> 01:23:47,485
- Menurutku itu Mitch, itu
yang lebih pendek dan berkumis.
1541
01:23:47,486 --> 01:23:50,488
Dia membawaku ke lorong dan dia berkata,
"Begini, kawan, kudoakan yang terbaik untukmu."
1542
01:23:50,489 --> 01:23:53,449
He-he berkata kepadaku, “Kau tahu, kami sungguh
berpikir bahwa kamulah yang akan menjadi orangnya
1543
01:23:53,450 --> 01:23:56,118
"untuk-untuk memecahkan dan
berikan kami apa yang kami inginkan,
1544
01:23:56,119 --> 01:23:58,664
tapi, eh, kurasa
kamu tidak, kamu tahu?"
1545
01:24:36,618 --> 01:24:39,287
- Yah, aku merasa dikhianati
ketika datang ke Angela
1546
01:24:39,288 --> 01:24:41,372
bekerja sama dengan polisi.
1547
01:24:41,373 --> 01:24:44,125
Tapi tahukah Anda? saya seorang
tipe orang yang pemaaf.
1548
01:24:46,753 --> 01:24:51,008
Dan ketika semua orang ditangkap,
ketika Angela James membocorkan rahasianya,
1549
01:24:51,425 --> 01:24:53,135
itulah paku di peti mati.
1550
01:24:53,552 --> 01:24:55,303
Seandainya dia tutup mulut,
1551
01:24:55,304 --> 01:24:58,682
Saya benar-benar tidak berpikir mereka akan melakukannya
benar-benar punya kasus yang merugikan salah satu dari kami.
1552
01:24:59,349 --> 01:25:02,019
Tapi itu hanya butuh satu
bocor... satu rantai lemah
1553
01:25:03,520 --> 01:25:06,940
di tautan dan semuanya hancur.
1554
01:25:38,472 --> 01:25:42,892
- Jadi Angie takut setelah dia
bekerja sama dengan polisi dan memberi tahu mereka
1555
01:25:42,893 --> 01:25:45,770
bahwa dia merasakan itu
dia bisa berada dalam bahaya.
1556
01:25:45,771 --> 01:25:49,649
Dan alasan mengapa dia merasakan hal itu adalah
karena dia tahu tipe orang seperti apa aku.
1557
01:25:49,650 --> 01:25:51,484
Jika seseorang mengkhianatiku,
1558
01:25:51,485 --> 01:25:53,903
Aku akan mendapatkannya kembali
satu cara atau lainnya.
1559
01:25:53,904 --> 01:25:55,363
Dia berkata kepada polisi,
1560
01:25:55,364 --> 01:25:58,324
"Saya melihat Dan merangkak ke cermin
di tengah malam
1561
01:25:58,325 --> 01:26:00,368
"dan keluar bersama
semua uang ini
1562
01:26:00,369 --> 01:26:02,328
dan semua barang elektronik ini."
1563
01:26:02,329 --> 01:26:04,997
Jadi polisi menghancurkan semua milikku
cermin dan semua drywall saya
1564
01:26:04,998 --> 01:26:07,458
dan menemukan ruang aman
tersembunyi di balik cermin.
1565
01:26:07,459 --> 01:26:11,255
- Tapi yang kami temukan adalah dia
sebenarnya memiliki dua kamar tersembunyi.
1566
01:26:11,922 --> 01:26:14,841
Masuk ke dalamnya
tersembunyi di balik dinding cermin.
1567
01:26:14,842 --> 01:26:17,760
Uh, kau tahu, ada tekanan
beralih ke-untuk masuk ke sana,
1568
01:26:17,761 --> 01:26:19,721
dan itu penuh dengan bukti.
1569
01:26:20,514 --> 01:26:22,598
Dia menyimpan
mencatat semua yang telah dia lakukan
1570
01:26:22,599 --> 01:26:23,683
dan apa yang dia beli.
1571
01:26:23,684 --> 01:26:27,061
Dia benar-benar melakukannya
ribuan kunci fisik.
1572
01:26:27,062 --> 01:26:30,398
Video dan
memory stick dan telepon, dan...
1573
01:26:30,399 --> 01:26:33,067
Di sana
adalah uang tunai dan banyak lagi.
1574
01:26:33,068 --> 01:26:35,611
Dia memiliki keamanan
seragam penjaga.
1575
01:26:35,612 --> 01:26:38,030
Semua
ID-nya, semua ID palsunya.
1576
01:26:38,031 --> 01:26:40,533
File aktif
semua alias yang berbeda.
1577
01:26:40,534 --> 01:26:43,619
- Kami punya polisi yang mengemudi
sebuah van U-Haul kembali
1578
01:26:43,620 --> 01:26:46,789
dari Vancouver ke Winnipeg
penuh dengan pameran, bukan?
1579
01:26:46,790 --> 01:26:49,458
- Tapi yang lebih penting, apa
permata itu adalah semua videonya.
1580
01:26:49,459 --> 01:26:51,335
Dia merekam semuanya.
1581
01:26:51,336 --> 01:26:52,170
Karena dia...
1582
01:26:52,171 --> 01:26:55,214
Dia mencatat semuanya
merugikan dirinya sendiri.
1583
01:26:55,215 --> 01:26:56,508
Itulah kejatuhannya.
1584
01:26:57,426 --> 01:26:58,676
Dia menyimpan semuanya.
1585
01:26:58,677 --> 01:27:00,553
- Aku memilihnya
muatan terkuat,
1586
01:27:00,554 --> 01:27:05,266
istilah yang paling melemahkan
organisasi kriminalnya,
1587
01:27:05,267 --> 01:27:07,435
eh, yang membawa
sanksi terbesar.
1588
01:27:07,436 --> 01:27:09,437
- Dia akan dihukum,
1589
01:27:09,438 --> 01:27:13,107
dan dia akan dihukum
sejumlah biaya yang signifikan.
1590
01:27:13,108 --> 01:27:17,945
- Kalimat maksimal pada,
pada beberapa tuduhan itu...
1591
01:27:17,946 --> 01:27:19,363
- Ungkapan yang digunakan hakim
1592
01:27:19,364 --> 01:27:22,533
adalah, eh, jumlah totalnya
bertahun-tahun yang bisa dia hadapi.
1593
01:27:22,534 --> 01:27:24,119
- Hukuman penjara seumur hidup.
1594
01:27:24,828 --> 01:27:26,704
- Seratus
enam puluh delapan tahun.
1595
01:27:31,710 --> 01:27:33,336
Pertama
kali aku berbicara dengan Gerald,
1596
01:27:33,337 --> 01:27:35,922
itu di, eh,
pengaturan kantor wawancara.
1597
01:27:35,923 --> 01:27:38,299
Dan Anda berpikir, "Ya, orang ini
akan memiliki beban dunia.
1598
01:27:38,300 --> 01:27:39,759
"Dia, kamu tahu, dia akan melakukannya
masuk penjara untuk waktu yang lama.
1599
01:27:39,760 --> 01:27:40,927
Polisi sudah..."
1600
01:27:40,928 --> 01:27:42,429
Tidak, itu hanya seperti,
1601
01:27:43,138 --> 01:27:46,058
sebenarnya agak dan-dan
merasa nyaman dalam segala hal,
1602
01:27:46,517 --> 01:27:48,226
agak periang hampir.
1603
01:27:48,227 --> 01:27:51,354
- Kami telah mengumpulkan yang luar biasa
sejumlah bukti yang memberatkannya
1604
01:27:51,355 --> 01:27:53,397
itu berasal
berbagai yurisdiksi.
1605
01:27:53,398 --> 01:27:56,651
Kami memiliki individu-individu yang seperti itu
bersiap untuk bersaksi melawannya.
1606
01:27:56,652 --> 01:27:59,529
Jadi kami memiliki kekuatan yang sangat, sangat kuat
kasus terhadap Tuan Blanchard,
1607
01:27:59,530 --> 01:28:00,738
dan dia mengetahuinya.
1608
01:28:02,366 --> 01:28:04,075
Lihat, kita sudah
mendapat masalah di sini,
1609
01:28:04,076 --> 01:28:07,454
jadi, kamu tahu, apa
apakah itu yang kita punya
1610
01:28:08,038 --> 01:28:11,249
itu kejaksaan
mungkin tertarik?
1611
01:28:11,250 --> 01:28:13,209
Dan pada saat itu dia
berkata, “Yah, kamu tahu,
1612
01:28:13,210 --> 01:28:16,713
bagaimana dengan restitusi penuh dan,
eh, berlian yang dicuri?"
1613
01:28:17,798 --> 01:28:20,925
Ya, kau tahu, aku... dia tidak melakukannya
memberitahuku tentang hal itu.
1614
01:28:20,926 --> 01:28:24,179
- Jadi kami akhirnya pergi ke,
eh, rumah neneknya
1615
01:28:24,680 --> 01:28:27,431
di mana dia bilang dia punya,
eh, Sisi Star disembunyikan.
1616
01:28:31,103 --> 01:28:34,188
Saya memastikan
bahwa dia mengerti
1617
01:28:34,189 --> 01:28:36,023
bahwa jika itu tidak ada di sana,
1618
01:28:36,024 --> 01:28:39,443
kami akan memiliki banyak
kesulitan mendapatkan kerja sama
1619
01:28:39,444 --> 01:28:41,153
sejak saat itu dan seterusnya.
1620
01:28:41,154 --> 01:28:42,572
- Yah, aku tidak punya
sangat banyak uang, jika ada,
1621
01:28:42,573 --> 01:28:45,032
tapi aku berani bertaruh
bahwa dia tidak memilikinya.
1622
01:28:45,033 --> 01:28:48,744
Anda harus berpikir bahwa orang ini
terkenal sebagai seniman pelarian.
1623
01:28:48,745 --> 01:28:50,288
Jadi, sepertinya, dia diborgol.
1624
01:28:50,289 --> 01:28:51,831
Ada satu orang
duduk di sampingnya
1625
01:28:51,832 --> 01:28:54,125
dan-dan, kamu tahu,
dua di depan
1626
01:28:54,126 --> 01:28:56,003
dan dia tidak kabur.
1627
01:28:58,422 --> 01:28:59,255
Halo nenek.
1628
01:28:59,256 --> 01:29:00,673
- Ada sesuatu di belakang.
1629
01:29:00,674 --> 01:29:01,799
Ini
nenekku dari...
1630
01:29:01,800 --> 01:29:04,010
Kami mengetuk
Pintu nenek dan kami masuk ke sana.
1631
01:29:04,011 --> 01:29:07,722
Tapi Gerald segera pergi ke sana
ujung ruang penjelajahan
1632
01:29:07,723 --> 01:29:10,434
dan dia mulai menarik
keluarkan styrofoamnya.
1633
01:29:11,018 --> 01:29:14,228
Ada potongan
di mana ada sesuatu.
1634
01:29:14,229 --> 01:29:16,689
Larry mengeluarkannya dan
ada Sisi Star itu.
1635
01:29:20,944 --> 01:29:24,822
- Pasti ada rilis media
bahwa kami telah memulihkan item ini,
1636
01:29:24,823 --> 01:29:27,575
dan itu memicu minat
di seluruh dunia.
1637
01:29:34,208 --> 01:29:36,667
Ada sebuah
pencurian permata mahkota kerajaan,
1638
01:29:36,668 --> 01:29:41,173
dan itu dipulihkan
Winnipeg dan kita memilikinya, bukan?
1639
01:29:42,174 --> 01:29:45,343
Jadi memang benar,
itu terkenal buruk.
1640
01:29:49,890 --> 01:29:51,265
Larry dan
Mitch sangat bersemangat
1641
01:29:51,266 --> 01:29:54,560
karena mereka tidak pernah punya apa-apa
seperti ini dalam hidup mereka.
1642
01:29:54,561 --> 01:29:57,063
Jadi mereka ingin membiarkannya
media tahu itu,
1643
01:29:57,064 --> 01:29:59,315
"Hei, ini dia
dua polisi dari Winnipeg
1644
01:29:59,316 --> 01:30:01,734
"yang menangkap ini
pencuri permata internasional,
1645
01:30:01,735 --> 01:30:04,987
pria misterius, kriminal
jenius," dan sebagainya, dan sebagainya.
1646
01:30:04,988 --> 01:30:09,034
Dan itulah mengapa ada begitu banyak
perhatian dunia mengenai kasus saya.
1647
01:30:10,202 --> 01:30:13,246
- Lihat, biasanya
ketika kamu melakukan pekerjaan ini,
1648
01:30:13,247 --> 01:30:15,831
Anda tidak ingin pers.
1649
01:30:15,832 --> 01:30:18,376
Tapi jika Anda membayangkan diri Anda sendiri
sebagai sosok romantis ini
1650
01:30:18,377 --> 01:30:20,337
yang menurutku dia melakukannya,
1651
01:30:20,879 --> 01:30:22,840
perasaan diketahui itu
1652
01:30:23,465 --> 01:30:27,009
sangat, eh,
memabukkan baginya.
1653
01:30:29,680 --> 01:30:32,390
Sekarang, dia punya ini
penonton itu
1654
01:30:32,391 --> 01:30:36,185
menyadari sebagian dari kemampuannya,
1655
01:30:36,186 --> 01:30:39,063
dan, eh, dia-dia bisa
tidak membantu dirinya sendiri,
1656
01:30:39,064 --> 01:30:41,984
tapi harus bicara
tentang semuanya.
1657
01:30:42,484 --> 01:30:44,861
Hal-hal yang polisi
tidak tahu apa-apa tentang,
1658
01:30:44,862 --> 01:30:46,320
dia menceritakannya pada mereka.
1659
01:30:46,321 --> 01:30:47,864
Dia
memberitahu kami semua bagaimana dia melakukannya,
1660
01:30:47,865 --> 01:30:51,785
perencanaan, apa dia
digunakan, mengapa dia melakukan sesuatu.
1661
01:30:52,286 --> 01:30:54,370
- Kami masih belum tahu
tentang kamera rahasia
1662
01:30:54,371 --> 01:30:55,455
atau alat pendengar.
1663
01:30:56,039 --> 01:30:58,292
Dia menjelaskan di mana mereka berada.
1664
01:30:58,792 --> 01:31:00,543
- Kamu tahu, kamu berbicara dengan a
pria dan dia mengakuinya,
1665
01:31:00,544 --> 01:31:01,878
itu-itu satu hal.
1666
01:31:01,879 --> 01:31:03,880
Tapi saat dia masuk
detail yang terbatas
1667
01:31:03,881 --> 01:31:06,383
dari semua persiapan
dan itu dia lakukan,
1668
01:31:07,009 --> 01:31:08,509
itu adalah sesuatu yang tidak Anda lihat.
1669
01:31:11,680 --> 01:31:14,473
Itu-itu
semua tentang ego itu,
1670
01:31:14,474 --> 01:31:19,687
keinginan untuk dikenal sebagai, eh,
yang terbaik dan paling menarik.
1671
01:31:19,688 --> 01:31:22,982
Dan, eh, itu dia
adalah, sukses,
1672
01:31:22,983 --> 01:31:27,279
dan dia ingin sukses
yang diakui oleh dunia.
1673
01:31:28,447 --> 01:31:30,448
- Pada akhirnya kupikir aku menang
1674
01:31:30,449 --> 01:31:33,201
karena itu adalah kepribadian publik saya
1675
01:31:33,202 --> 01:31:37,164
dan gambar saya yang mereka buat
itulah yang membuat saya berada pada posisi saya saat ini.
1676
01:31:38,415 --> 01:31:40,709
Jadi ketika saya di penjara,
Saya adalah seorang superstar.
1677
01:31:43,337 --> 01:31:45,463
Dia telah dijelaskan
sebagai dalang kriminal,
1678
01:31:45,464 --> 01:31:46,839
pencuri permata internasional.
1679
01:31:46,840 --> 01:31:50,885
Disana ada
kepribadian Gerald Blanchard ini
1680
01:31:50,886 --> 01:31:54,347
menjadi dalang pencuri.
1681
01:31:54,348 --> 01:31:56,807
Dan menurut saya itu benar-benar menarik
1682
01:31:56,808 --> 01:32:00,521
itu-itu, imajinasi
adalah karena itu nyata.
1683
01:32:01,647 --> 01:32:03,105
Itu nyata.
1684
01:32:05,526 --> 01:32:07,944
Saya pikir juga
egonya sangat besar.
1685
01:32:07,945 --> 01:32:11,030
Dan menurut saya kepuasan
diberikan kepada ego itu
1686
01:32:11,031 --> 01:32:12,406
dan memicu ego itu.
1687
01:32:12,407 --> 01:32:14,992
Dia tahu bahwa dia terkenal kejam.
1688
01:32:14,993 --> 01:32:16,702
Dan itu pemahaman saya
1689
01:32:16,703 --> 01:32:19,622
yang dia coba tulis
sebuah buku tentang ini.
1690
01:32:19,623 --> 01:32:23,459
Dia sangat senang melakukannya
menyumbangkan namanya untuk, eh, film.
1691
01:32:23,460 --> 01:32:26,045
- Nah, saat Warner Brothers
melakukan perjanjian opsi,
1692
01:32:26,046 --> 01:32:28,339
Zac Efron, dulu
seharusnya mempermainkanku.
1693
01:32:28,340 --> 01:32:31,093
Tapi ketika film itu diputar
disimpan, saya baik-baik saja dengan itu.
1694
01:32:32,261 --> 01:32:33,761
- Film dokumenter.
1695
01:32:33,762 --> 01:32:35,513
Maksudku, menurutku kamu
bisa melihatnya sendiri.
1696
01:32:35,514 --> 01:32:39,892
He-dia sangat pandai dalam menunjukkan
dari apa yang dia lakukan dan siapa dia.
1697
01:32:41,854 --> 01:32:45,523
Anda bisa merampok lima atau enam bank
dan tidak pernah menjadi terkenal,
1698
01:32:45,524 --> 01:32:48,318
tapi lakukan apa yang dilakukan Gerald Blanchard
melakukannya, dan kamu adalah seorang bintang.
1699
01:32:48,944 --> 01:32:51,153
Anda akan diingat,
Anda akan didokumentasikan,
1700
01:32:51,154 --> 01:32:54,992
Anda akan difilmkan, Anda akan berada di setiap film
surat kabar di dunia seperti dia.
1701
01:32:55,993 --> 01:32:59,078
Jadi, maksudku, dia mengerti
persis apa yang dia inginkan.
1702
01:32:59,079 --> 01:33:00,746
Ketenaran, ketenaran, dan uang.
1703
01:33:42,080 --> 01:33:44,720
Anda penasaran
ke mana dia pergi dari sini.
1704
01:33:46,168 --> 01:33:48,086
Menurutku dia tidak punya
kemampuan untuk berhenti.
1705
01:33:48,837 --> 01:33:52,507
Jika ya, jika tidak,
eh, aktif melakukannya,
1706
01:33:52,508 --> 01:33:57,178
dia terikat pada suatu organisasi
kejahatan atau apalah. Kamu tahu?
1707
01:33:57,179 --> 01:33:59,431
Itu-itu tidak semuanya sah. Tidak mungkin.
1708
01:34:00,098 --> 01:34:02,100
Hanya saja, dia tidak melakukannya
tahu hal lain.
1709
01:34:02,643 --> 01:34:06,729
- Dia tidak pernah secara pribadi
mengambil apa pun dari siapa pun
1710
01:34:06,730 --> 01:34:11,984
yang dia kenal secara pribadi
atau anggota keluarga.
1711
01:34:11,985 --> 01:34:15,697
Selalu lebih dari itu
seperti perusahaan Amerika.
1712
01:34:16,657 --> 01:34:20,451
Dan, ya, aku akan mengatakannya
bank karena sikapnya,
1713
01:34:20,452 --> 01:34:22,119
dan sejujurnya, sikapku,
1714
01:34:22,120 --> 01:34:25,706
selalu menjadi
bank adalah penjahat hukum
1715
01:34:25,707 --> 01:34:27,918
karena mereka bisa melakukannya
apa pun yang ingin mereka lakukan,
1716
01:34:28,502 --> 01:34:30,920
dan mereka mengambil uang darinya
orang sepanjang waktu.
1717
01:34:32,881 --> 01:34:34,173
Maksud saya,
Saya tidak punya bukti apa pun
1718
01:34:34,174 --> 01:34:36,759
itu dia, itu dia
melakukan sesuatu yang kriminal,
1719
01:34:36,760 --> 01:34:38,344
tapi aku akan sangat terkejut
1720
01:34:38,345 --> 01:34:40,847
jika tidak, jika tidak.
1721
01:34:40,848 --> 01:34:43,015
Saya pikir tantangan itu,
1722
01:34:43,016 --> 01:34:48,272
itu, itu, eh, perlu ditaklukkan,
1723
01:34:48,939 --> 01:34:51,357
eh, mungkin masih di sana.
1724
01:34:51,358 --> 01:34:56,863
- Ya, doronganku untuk bertarung
mirip dengan Dan mencuri.
1725
01:34:56,864 --> 01:34:58,073
Saya seorang yang selamat.
1726
01:34:58,782 --> 01:35:02,034
Dan saya sangat bangga
untuk mengatakan itu anakku.
1727
01:35:08,208 --> 01:35:11,210
Di saya
pengalaman, itu keyakinan saya
1728
01:35:11,211 --> 01:35:14,131
reformasi itu tidak mempunyai tempat
dalam kehidupan Gerald Blanchard.
1729
01:35:14,923 --> 01:35:17,175
Saya tidak berpikir dia sudah direformasi.
1730
01:35:17,176 --> 01:35:19,510
Um, menurutku tidak
dia akan melakukan reformasi.
1731
01:35:19,511 --> 01:35:25,474
Menurutku, dia adalah tipe pria yang
menyukai perilaku seperti ini.
1732
01:35:25,475 --> 01:35:27,143
Dan sejujurnya, saya tidak berpikir,
1733
01:35:27,144 --> 01:35:29,020
dia bisa hidup tanpanya
perilaku seperti ini.
1734
01:35:32,608 --> 01:35:34,901
Dan ketika semuanya
kartu jatuh,
1735
01:35:34,902 --> 01:35:36,445
itu adalah perasaan lega,
1736
01:35:37,029 --> 01:35:39,614
karena aku tahu aku akan melakukannya
pergi lakukan waktu penjaraku,
1737
01:35:39,615 --> 01:35:43,534
dan kemudian aku akan bebas
suatu hari nanti untuk memulai kembali.
1738
01:35:46,872 --> 01:35:49,207
- ♪ Bintang yang bersinar
untuk kamu lihat ♪
1739
01:35:49,208 --> 01:35:51,168
♪ Seperti apa hidupmu sebenarnya ♪
1740
01:35:51,710 --> 01:35:57,341
♪ Mimpikan Impian Kecilmu oleh The Braun
Saudara menampilkan Lady Blackbird bermain ♪
1741
01:36:16,902 --> 01:36:22,866
- ♪ Lihatlah masa depanmu ♪
1742
01:36:26,537 --> 01:36:32,417
♪ Kamu akan melihat masa lalumu ♪
1743
01:36:36,046 --> 01:36:39,090
♪ Lihatlah ♪
1744
01:36:39,091 --> 01:36:43,387
♪ Bola kristal ♪
1745
01:36:45,430 --> 01:36:50,936
♪ Lampunya meredup dengan cepat ♪
1746
01:36:54,022 --> 01:36:57,818
♪ Impikan mimpi kecilmu ♪
1747
01:36:58,819 --> 01:37:03,656
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1748
01:37:03,657 --> 01:37:07,870
♪ Impikan mimpi kecilmu ♪
1749
01:37:08,370 --> 01:37:13,374
♪ Mimpi, mimpi ♪
1750
01:37:13,375 --> 01:37:16,461
♪ Mimpi ♪
1751
01:37:28,974 --> 01:37:31,851
♪ Lihatlah ♪
1752
01:37:31,852 --> 01:37:34,813
♪ Mata cokelatku ♪
1753
01:37:38,442 --> 01:37:43,405
♪ Bermimpilah bersamaku jika kamu berani ♪
1754
01:37:48,243 --> 01:37:51,078
♪ Dengarkan kebenarannya ♪
1755
01:37:51,079 --> 01:37:54,541
♪ Tidak pernah berbohong ♪
1756
01:37:57,544 --> 01:38:01,924
♪ Ikuti aku, aku akan melakukannya
membawamu ke sana ♪
1757
01:38:08,388 --> 01:38:12,601
♪ Impikan mimpi kecilmu ♪
1758
01:38:13,227 --> 01:38:18,022
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1759
01:38:18,023 --> 01:38:22,069
♪ Impikan mimpi kecilmu ♪
1760
01:38:22,819 --> 01:38:27,865
♪ Mimpi, mimpi ♪
1761
01:38:27,866 --> 01:38:31,077
♪ Mimpi ♪
1762
01:38:31,078 --> 01:38:32,370
♪ menyuarakan ♪
1763
01:38:32,371 --> 01:38:37,250
♪ Mimpi, mimpi ♪
1764
01:38:37,251 --> 01:38:41,380
♪ Mimpi ♪
1765
01:38:42,047 --> 01:38:47,009
♪ Mimpi, mimpi ♪
1766
01:38:47,010 --> 01:38:49,971
♪ Mimpi ♪
1767
01:38:49,972 --> 01:38:51,639
♪ menyuarakan ♪
1768
01:38:51,640 --> 01:38:56,435
♪ Mimpi, mimpi ♪
1769
01:38:56,436 --> 01:38:59,939
♪ Mimpi ♪
1770
01:38:59,940 --> 01:39:01,232
♪ menyuarakan ♪
1771
01:39:01,233 --> 01:39:05,612
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1772
01:39:06,071 --> 01:39:10,783
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1773
01:39:10,784 --> 01:39:16,122
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1774
01:39:16,123 --> 01:39:20,878
♪ Mimpi memulai kembali ♪
1775
01:39:22,671 --> 01:39:26,967
- Pastinya teman dan keluargaku juga begitu
mencoba mengarahkanku ke jalan yang benar,
1776
01:39:27,801 --> 01:39:29,970
tapi... dan aku berkata, "Tapi,"
1777
01:39:30,596 --> 01:39:32,264
itu tidak membayar tagihan.
152579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.