All language subtitles for The Cursed Dead Mans Prey 2021 720p Korean HDRip H264 BONE-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,296 --> 00:00:48,424 CJ ENM presents 2 00:00:49,300 --> 00:00:52,428 a CLIMAX STUDIO production 3 00:00:53,429 --> 00:00:56,724 in association with CJ ENM STUDIO DRAGON KEYEAST 4 00:00:57,475 --> 00:01:00,144 Executive Producer Jinnie CHOI 5 00:01:05,441 --> 00:01:08,361 Financing Executive LIM Ji Young 6 00:01:09,612 --> 00:01:12,406 Produced by BYUN Seung Min 7 00:01:35,930 --> 00:01:37,014 What... 8 00:01:47,733 --> 00:01:50,236 This isn't working either. Great! 9 00:01:54,907 --> 00:01:57,994 Producer HAN Dong Hwan 10 00:02:02,873 --> 00:02:06,043 Written by YEON Sang Ho 11 00:02:07,920 --> 00:02:10,590 (Based on drama: The Cursed) Crap. Is it debt collectors? 12 00:02:43,998 --> 00:02:44,998 Shit! 13 00:03:06,979 --> 00:03:08,898 Oh my God, what's this? 14 00:03:41,305 --> 00:03:44,433 Hello, what's your emergency? 15 00:03:45,184 --> 00:03:46,268 Hello? 16 00:03:47,436 --> 00:03:48,479 Hello? 17 00:03:49,522 --> 00:03:50,940 Can you hear me? 18 00:03:51,190 --> 00:03:52,191 Hello? 19 00:03:55,986 --> 00:03:59,990 The suspect climbed up the gas pipe. 20 00:04:00,324 --> 00:04:01,742 What about the cause of death 21 00:04:01,826 --> 00:04:03,077 or the weapon? 22 00:04:03,244 --> 00:04:04,244 Well... 23 00:04:05,079 --> 00:04:07,415 The victim's autopsy showed 24 00:04:07,498 --> 00:04:11,669 a huge amount of PSP toxins. 25 00:04:12,002 --> 00:04:13,421 Paralytic shellfish poisoning? 26 00:04:13,504 --> 00:04:17,591 Yes, it's the deadliest toxin found in shellfish, 27 00:04:18,008 --> 00:04:20,469 similar to fugu poison. 28 00:04:20,678 --> 00:04:22,179 The suspect? 29 00:04:24,390 --> 00:04:27,101 The suspect found at the scene 30 00:04:28,185 --> 00:04:30,229 has been dead for three months. 31 00:04:42,575 --> 00:04:46,787 A 3-month-old corpse committed murder? 32 00:04:47,705 --> 00:04:48,998 Sir. 33 00:04:50,875 --> 00:04:54,628 What a crazy case we've got here. 34 00:04:56,380 --> 00:04:57,590 Again. 35 00:05:23,783 --> 00:05:28,871 THE CURSED: DEAD MAN'S PREY 36 00:05:36,086 --> 00:05:38,005 Hello, Current Affairs listeners. 37 00:05:38,088 --> 00:05:39,298 Today's guest is 38 00:05:39,381 --> 00:05:43,092 the author of "Hatred and Sorcery" 39 00:05:43,093 --> 00:05:44,093 and co-CEO of the 40 00:05:44,136 --> 00:05:46,430 independent news channel Urban Detective. 41 00:05:46,555 --> 00:05:51,227 CEO or Author? 42 00:05:51,310 --> 00:05:52,603 Which do you prefer? 43 00:05:52,770 --> 00:05:55,189 Call me a journalist. 44 00:05:55,523 --> 00:05:57,316 That's my main job. 45 00:05:57,441 --> 00:06:00,236 Journalist Lim Jin-hee, it is. 46 00:06:00,528 --> 00:06:02,863 As a journalist, you were criticized 47 00:06:02,947 --> 00:06:04,240 for believing in superstitions 48 00:06:04,406 --> 00:06:06,700 and you wanted to tell your side 49 00:06:06,784 --> 00:06:08,118 of the story 50 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 through this controversial book. 51 00:06:10,704 --> 00:06:14,333 So! It's about the ancient black magic 52 00:06:14,416 --> 00:06:16,710 and casting curses, correct? 53 00:06:16,836 --> 00:06:20,548 Yes, the ancient form of sorcery is... 54 00:06:20,631 --> 00:06:23,968 Hold on, the listeners are posting 55 00:06:24,051 --> 00:06:27,471 a lot of comments already. 56 00:06:28,472 --> 00:06:31,475 Have you had any contact with the sorcerer 57 00:06:31,559 --> 00:06:34,144 who went missing? 58 00:06:34,228 --> 00:06:36,313 No, not yet. 59 00:06:36,397 --> 00:06:39,149 That leaves you without 60 00:06:39,233 --> 00:06:42,403 your strongest witness to back you up. 61 00:06:42,528 --> 00:06:43,737 That's unfortunate. 62 00:06:43,863 --> 00:06:47,324 I hope the sorcerer is listening and gets in touch. 63 00:06:47,408 --> 00:06:51,745 Right! Let's go to our callers. 64 00:06:52,705 --> 00:06:53,831 Already? 65 00:06:54,081 --> 00:06:55,708 Yes! Hello? 66 00:06:56,417 --> 00:06:57,459 Hello? 67 00:06:57,543 --> 00:06:58,043 Hello. 68 00:06:58,044 --> 00:07:00,421 Who's this calling? 69 00:07:00,504 --> 00:07:01,881 Reveal yourself! 70 00:07:01,964 --> 00:07:03,132 There's no need to know. 71 00:07:03,257 --> 00:07:05,718 Ms. Lim, there was a 72 00:07:05,801 --> 00:07:08,846 weird case of a corpse murdering someone last night. 73 00:07:09,263 --> 00:07:11,265 Check with the police. 74 00:07:11,432 --> 00:07:14,268 You'll see I'm telling the truth. 75 00:07:14,518 --> 00:07:16,520 Uh, excuse me, but... 76 00:07:16,562 --> 00:07:17,562 Shut up. 77 00:07:17,688 --> 00:07:20,107 I'm talking to Lim Jin-hee. 78 00:07:20,399 --> 00:07:23,319 Excuse me, but I'm the host here. 79 00:07:23,402 --> 00:07:25,404 Cut it. What complete nonsense… 80 00:07:25,529 --> 00:07:26,529 Hold on. 81 00:07:27,489 --> 00:07:29,867 Go on. 82 00:07:30,034 --> 00:07:32,453 I am the murderer. 83 00:07:32,703 --> 00:07:34,204 I want you to interview me 84 00:07:34,413 --> 00:07:37,708 live at 2PM tomorrow 85 00:07:38,042 --> 00:07:40,002 I just sent you the address. 86 00:07:41,587 --> 00:07:45,841 I'd like a lot of people to watch it. 87 00:07:46,759 --> 00:07:47,759 Until then. 88 00:07:48,802 --> 00:07:50,971 Um, everyone? 89 00:07:51,889 --> 00:07:53,933 We'll be back after the commercials. 90 00:07:55,976 --> 00:08:01,023 Hey! What the hell was that? 91 00:08:13,786 --> 00:08:15,955 URBAN DETECTIVE 92 00:08:21,251 --> 00:08:22,544 I'll call you back. 93 00:08:22,628 --> 00:08:23,420 Where is Pil-sung? 94 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 Not important. 95 00:08:25,047 --> 00:08:27,174 The press is going nuts asking if that was real. 96 00:08:27,257 --> 00:08:28,717 There are also a bunch of people 97 00:08:28,801 --> 00:08:30,260 searching for keywords. 98 00:08:30,344 --> 00:08:32,513 They said we faked it for the book. 99 00:08:32,596 --> 00:08:34,682 How dare they! 100 00:08:34,765 --> 00:08:35,765 Where is Pil-sung? 101 00:08:35,808 --> 00:08:37,851 Upstairs. Just a sec. 102 00:08:38,018 --> 00:08:39,395 Hey you, come here. 103 00:08:40,062 --> 00:08:43,232 Our new video intern. 104 00:08:43,398 --> 00:08:45,191 Hello. My name is Jessy Jeong. 105 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Hi. Nice to meet you. 106 00:08:47,277 --> 00:08:48,320 Nice to meet you too! 107 00:08:48,403 --> 00:08:50,906 I've always wanted to be a brave journalist like you. 108 00:08:50,989 --> 00:08:52,950 Alright... I respect her, too. 109 00:08:52,992 --> 00:08:54,576 Why do you still have your bag? 110 00:08:54,910 --> 00:08:57,037 - Good to meet you. - Good luck! 111 00:09:00,666 --> 00:09:02,001 Did you hire an intern? 112 00:09:02,167 --> 00:09:05,379 I see you've met Jessy. 113 00:09:05,754 --> 00:09:06,922 She's got no experience 114 00:09:07,006 --> 00:09:08,286 so salary negotiation went well. 115 00:09:08,465 --> 00:09:10,050 And she's not from here. 116 00:09:10,134 --> 00:09:13,178 Did you look into the case from the radio? 117 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 The documents are there. 118 00:09:16,306 --> 00:09:17,306 The victim? 119 00:09:17,933 --> 00:09:20,853 Kim Jung-kyun. 46. 120 00:09:21,020 --> 00:09:23,063 Seungil Pharmaceuticals researcher 121 00:09:23,147 --> 00:09:25,274 divorced 4 years ago… 122 00:09:25,441 --> 00:09:26,358 Seungil Pharmaceuticals? 123 00:09:26,400 --> 00:09:27,151 It's poisoning. 124 00:09:27,317 --> 00:09:28,527 There were bite marks. 125 00:09:28,652 --> 00:09:31,196 The suspect's photo is on the back. 126 00:09:32,406 --> 00:09:34,742 Autopsy shows 127 00:09:35,993 --> 00:09:38,287 he's been dead for three months. 128 00:09:39,121 --> 00:09:39,830 What? 129 00:09:40,080 --> 00:09:41,915 Just like what he said. 130 00:09:42,458 --> 00:09:45,169 A corpse killed someone. 131 00:09:50,507 --> 00:09:51,759 The suspect's identity? 132 00:09:52,259 --> 00:09:54,595 Police don't know yet 133 00:09:54,803 --> 00:09:56,513 I have to look into it. 134 00:10:03,520 --> 00:10:05,564 Strange tattoo. 135 00:10:06,482 --> 00:10:09,276 Isn't that like a stigmata? 136 00:10:09,318 --> 00:10:10,318 No. 137 00:10:10,444 --> 00:10:11,445 Okay. 138 00:10:12,154 --> 00:10:14,823 It does look like some sigil. 139 00:10:15,491 --> 00:10:17,701 I'll ask Professor Tak. 140 00:10:18,827 --> 00:10:22,456 - I've already asked Tak! - Good morning. 141 00:10:22,956 --> 00:10:24,917 - Hi, honey! - Give it to me. 142 00:10:25,125 --> 00:10:26,835 What brings you here? 143 00:10:27,711 --> 00:10:30,756 Is it our anniversary? 144 00:10:30,839 --> 00:10:32,716 Making jokes now, are we? 145 00:10:32,800 --> 00:10:33,509 Jung! 146 00:10:33,592 --> 00:10:36,386 Congratulations on moving to regional investigations. 147 00:10:36,637 --> 00:10:38,013 Now you get more time 148 00:10:38,097 --> 00:10:39,473 with your wife. 149 00:10:39,556 --> 00:10:41,058 I moved over a year ago. 150 00:10:43,894 --> 00:10:45,854 How did you get this case file 151 00:10:45,938 --> 00:10:48,273 that hasn't been announced yet? 152 00:10:48,524 --> 00:10:50,859 Jung-hoon, this hasn't been made public? 153 00:10:51,860 --> 00:10:54,279 - Was it you again? - Sorry, sir. 154 00:10:54,822 --> 00:10:56,573 Why are you here anyway? 155 00:10:57,866 --> 00:10:59,743 Don't do the interview tomorrow. 156 00:11:01,787 --> 00:11:02,996 Why, 157 00:11:04,039 --> 00:11:06,208 because you can't stand seeing your wife do well? 158 00:11:06,333 --> 00:11:10,254 Come on, it's her first scoop after setting up 159 00:11:10,337 --> 00:11:11,879 the company. 160 00:11:11,880 --> 00:11:15,759 We need to sell all these books 161 00:11:15,843 --> 00:11:18,178 - to pay the rent. - It's no ordinary case. 162 00:11:18,804 --> 00:11:20,264 You could be put in danger again. 163 00:11:20,389 --> 00:11:21,390 I know. 164 00:11:21,557 --> 00:11:22,808 It's not an ordinary case. 165 00:11:23,183 --> 00:11:26,186 Let's say the caller is the murderer. 166 00:11:26,353 --> 00:11:28,438 Can he prove it? 167 00:11:28,522 --> 00:11:29,523 What about motive? 168 00:11:29,731 --> 00:11:30,774 What motive... 169 00:11:30,858 --> 00:11:33,318 There's not even enough evidence to indict. 170 00:11:33,402 --> 00:11:34,862 Let's hear him out 171 00:11:34,945 --> 00:11:36,738 before arresting him. 172 00:11:36,822 --> 00:11:37,990 Right. 173 00:11:38,282 --> 00:11:39,282 Okay, fine. 174 00:11:39,950 --> 00:11:42,077 Let's hear what he says. 175 00:11:42,286 --> 00:11:45,372 But! Police will be on standby, 176 00:11:45,455 --> 00:11:46,623 okay? 177 00:11:47,374 --> 00:11:48,625 Fine. 178 00:11:54,756 --> 00:11:57,259 Jin-hee, do you hear me? 179 00:11:58,010 --> 00:12:00,053 Yes... 180 00:12:00,762 --> 00:12:03,932 I'll do as you say, don't worry. 181 00:12:05,767 --> 00:12:07,311 Aren't you worried? 182 00:12:07,477 --> 00:12:10,981 Nope, not when I have such a great husband. 183 00:12:11,523 --> 00:12:12,441 Bye. 184 00:12:12,482 --> 00:12:13,609 What do I do with the books? 185 00:12:13,692 --> 00:12:14,818 Leave them downstairs. 186 00:12:14,902 --> 00:12:18,822 Pil-sung, ID that corpse 187 00:12:19,239 --> 00:12:20,741 as soon as possible. 188 00:12:21,241 --> 00:12:22,409 Jin-hee. 189 00:12:23,202 --> 00:12:26,455 My junior working for an occult magazine 190 00:12:26,538 --> 00:12:28,916 sent me this. Take a look. 191 00:12:30,667 --> 00:12:34,963 It's a ritual at a haunted house in Shikoku, Japan. 192 00:12:35,380 --> 00:12:37,341 Check out the shaman. 193 00:12:38,425 --> 00:12:41,220 MYSTERY GIRL, APPEARING WITH THE EXORCIST 194 00:12:42,012 --> 00:12:43,096 So-jin? 195 00:12:43,222 --> 00:12:45,057 It's her, right? 196 00:12:45,224 --> 00:12:47,935 Apparently she worked with a Japanese shaman 197 00:12:48,018 --> 00:12:49,853 then disappeared again. 198 00:12:52,397 --> 00:12:53,774 If we find So-jin 199 00:12:54,024 --> 00:12:56,235 people will believe you 200 00:12:56,818 --> 00:12:59,488 and the books will fly off the shelves. 201 00:13:27,933 --> 00:13:29,309 Can I call you sis? 202 00:13:32,062 --> 00:13:34,481 - I am a sorcerer. - A sorcerer? 203 00:13:34,564 --> 00:13:35,564 He is a demon. 204 00:13:35,607 --> 00:13:37,067 This is a spiritual battle. 205 00:13:37,150 --> 00:13:38,777 If you have his photo, name in Chinese 206 00:13:38,860 --> 00:13:41,571 and something of his, I can cast a spell. 207 00:13:41,655 --> 00:13:44,074 Joo, to pour, and hwan for joy! 208 00:13:44,157 --> 00:13:46,493 Let's cast a spell. 209 00:13:46,952 --> 00:13:48,078 Die… 210 00:13:48,829 --> 00:13:50,080 Die… 211 00:13:50,956 --> 00:13:51,999 Die… 212 00:13:52,332 --> 00:13:53,625 Die! 213 00:13:53,959 --> 00:13:56,461 Feeling guilty about cursing a scumbag? 214 00:13:56,586 --> 00:13:58,380 You are a good person. 215 00:13:58,714 --> 00:14:02,968 Sis, I will hold onto this demon forever. 216 00:14:05,595 --> 00:14:08,765 So-jin! No! 217 00:14:10,976 --> 00:14:12,519 So-jin! 218 00:15:31,890 --> 00:15:33,475 Die! 219 00:16:13,056 --> 00:16:13,890 Jin-hee. 220 00:16:13,891 --> 00:16:16,935 Remember, cut off the broadcast 221 00:16:17,352 --> 00:16:19,438 if you feel something is off. 222 00:16:30,323 --> 00:16:32,284 Will he show up? 223 00:16:32,534 --> 00:16:34,244 We got over 20,000 people watching. 224 00:16:34,327 --> 00:16:35,745 If this falls through 225 00:16:35,871 --> 00:16:37,998 we'll lose all our ads. 226 00:16:38,081 --> 00:16:39,081 Don't worry. 227 00:16:39,875 --> 00:16:41,209 He's coming. 228 00:16:42,335 --> 00:16:43,795 Don't worry, okay? 229 00:16:43,920 --> 00:16:45,630 He's coming. 230 00:16:46,381 --> 00:16:47,716 No need to worry. 231 00:16:47,883 --> 00:16:49,801 You, hands out of pockets. 232 00:16:56,224 --> 00:16:58,101 Sir, someone's going in. 233 00:16:58,393 --> 00:17:00,896 Bucket hat, grey jacket. 234 00:17:01,062 --> 00:17:02,898 Blackish pants 235 00:17:03,356 --> 00:17:05,692 man in mid-40s. 236 00:17:06,026 --> 00:17:07,986 Check. Everyone focus! 237 00:17:08,153 --> 00:17:09,738 Yes sir. Check. 238 00:17:09,821 --> 00:17:10,821 Copy that. 239 00:17:20,749 --> 00:17:22,918 He's heading to the interview room. 240 00:17:23,043 --> 00:17:24,294 Looks like he's our guy. 241 00:17:25,086 --> 00:17:27,838 Jin-hee… A man is heading your way. 242 00:17:56,117 --> 00:17:58,912 Are you here for the interview? 243 00:17:59,287 --> 00:18:01,081 Go right ahead. 244 00:18:02,624 --> 00:18:05,293 Hello. I'm Lim Jin-hee. 245 00:18:18,932 --> 00:18:21,101 Let me just put a mic on you. 246 00:18:25,897 --> 00:18:27,440 Why is she so slow. 247 00:18:27,524 --> 00:18:28,524 Damn it. 248 00:18:30,318 --> 00:18:31,318 I'll do it. 249 00:18:33,113 --> 00:18:34,322 I'm sorry. 250 00:18:34,614 --> 00:18:35,740 It's okay. 251 00:18:41,162 --> 00:18:44,124 URBAN DETECTIVE 252 00:18:44,541 --> 00:18:47,586 I'm Lim Jin-hee of Urban Detective. 253 00:18:47,836 --> 00:18:49,036 We're here in a live interview 254 00:18:49,170 --> 00:18:53,591 with the man who claims to be behind 255 00:18:53,592 --> 00:18:57,804 the corpse murder case. 256 00:18:58,221 --> 00:19:00,348 May I ask your name? 257 00:19:00,849 --> 00:19:02,684 Park Yong-ho. 258 00:19:03,310 --> 00:19:05,353 Okay, Mr. Park. 259 00:19:06,438 --> 00:19:07,731 Is that your real name? 260 00:19:07,939 --> 00:19:09,858 Want my social security number? 261 00:19:10,233 --> 00:19:12,944 770303 - 10222159. 262 00:19:13,945 --> 00:19:17,240 No criminal record. 263 00:19:17,324 --> 00:19:19,367 But he's reported missing. 264 00:19:21,161 --> 00:19:24,914 I am a sorcerer who can control corpses. 265 00:19:25,582 --> 00:19:27,459 I made a dead body 266 00:19:27,751 --> 00:19:31,296 commit that murder from 2 days ago. 267 00:19:31,963 --> 00:19:35,300 Using a corpse to commit murder. 268 00:19:35,717 --> 00:19:38,887 That's quite hard to believe. 269 00:19:39,137 --> 00:19:40,680 You will believe me soon. 270 00:19:40,889 --> 00:19:41,889 Sorry? 271 00:19:46,728 --> 00:19:52,400 Right… let's get to that later. 272 00:19:53,902 --> 00:19:57,155 First, can you tell me 273 00:19:57,238 --> 00:20:00,992 why you asked for an interview? 274 00:20:04,329 --> 00:20:05,872 To warn. 275 00:20:06,873 --> 00:20:10,377 I will commit three more murders. 276 00:20:10,960 --> 00:20:16,091 First, two days from now at 2PM. 277 00:20:16,758 --> 00:20:20,303 I will kill Seungil Pharmaceuticals' director, Kim Min-sub. 278 00:20:20,887 --> 00:20:24,349 And two days after that at 2PM 279 00:20:24,432 --> 00:20:27,352 I'll kill their exec director, Lee Sang-in. 280 00:20:28,687 --> 00:20:31,356 In another two days at 2PM 281 00:20:31,564 --> 00:20:34,943 I'll kill their chairman, Byun Seung-il. 282 00:20:35,944 --> 00:20:39,072 Preventing the murders is simple. 283 00:20:39,989 --> 00:20:41,700 The chairman has to offer 284 00:20:41,908 --> 00:20:47,122 a sincere apology in an exclusive interview with you. 285 00:20:48,748 --> 00:20:51,292 Any other methods won't count. 286 00:20:51,668 --> 00:20:54,212 The chairman must apologize in person. 287 00:20:54,921 --> 00:21:00,260 Ms. Lim, you'll judge if that apology is sincere 288 00:21:00,343 --> 00:21:02,137 and show it to the world. 289 00:21:02,554 --> 00:21:06,516 And... this interview is now over. 290 00:21:06,641 --> 00:21:09,769 I'm getting out of here. 291 00:21:12,397 --> 00:21:14,482 Situation alert! Block all exits! 292 00:21:24,451 --> 00:21:26,244 Drop the knife, Mr. Park Yong-ho. 293 00:21:26,745 --> 00:21:30,623 Mr. Park, please put the knife down. 294 00:21:31,958 --> 00:21:34,461 This is all part of the process. 295 00:21:38,506 --> 00:21:40,592 Damn it, what are you doing?! 296 00:21:40,759 --> 00:21:42,677 - The broadcast has to continue. - Hey! 297 00:21:46,973 --> 00:21:48,183 80,000 viewers. 298 00:21:53,396 --> 00:21:55,315 Park, stop right there. 299 00:22:00,904 --> 00:22:02,113 Mr. Park. 300 00:22:04,282 --> 00:22:05,784 If I get hurt 301 00:22:06,117 --> 00:22:09,913 who will interview the chairman? 302 00:22:19,839 --> 00:22:20,839 The stairs! 303 00:22:42,403 --> 00:22:43,403 Stop it! 304 00:22:46,658 --> 00:22:48,034 Please stop, Mr. Park. 305 00:23:04,050 --> 00:23:05,635 Where are they? 306 00:23:08,304 --> 00:23:09,304 Keep rolling! 307 00:23:10,265 --> 00:23:12,600 Drop your weapon! You are surrounded! 308 00:23:13,142 --> 00:23:14,269 Drop the knife! 309 00:23:14,352 --> 00:23:15,854 Stop! Park! 310 00:23:21,109 --> 00:23:22,402 I will shoot if you move. 311 00:23:22,610 --> 00:23:23,987 Drop the knife! 312 00:23:24,654 --> 00:23:25,654 Drop it! 313 00:23:26,948 --> 00:23:28,449 - Over there! - Sir! 314 00:23:37,959 --> 00:23:39,460 Mr. Park. 315 00:23:42,714 --> 00:23:47,969 Why did you choose me? 316 00:23:49,846 --> 00:23:51,890 You have to 317 00:23:54,017 --> 00:23:56,477 figure that out for yourself. 318 00:24:01,149 --> 00:24:02,233 Jin-hee! 319 00:24:37,477 --> 00:24:40,188 The chairman must apologize in person 320 00:24:41,105 --> 00:24:46,903 or Kim Min-sub, Lee Sang-in, Byun Seung-il 321 00:24:47,946 --> 00:24:49,864 will all die. 322 00:24:52,367 --> 00:24:54,202 Drop it! Stop! 323 00:24:54,535 --> 00:24:57,372 Drop the knife! 324 00:25:10,718 --> 00:25:13,179 Does the chairman know about this? 325 00:25:13,346 --> 00:25:16,516 You know he is resting at his summer house 326 00:25:16,599 --> 00:25:18,226 because of diabetes. 327 00:25:18,643 --> 00:25:20,603 We don't have to tell him 328 00:25:20,687 --> 00:25:22,081 until we have assessed the situation. 329 00:25:22,105 --> 00:25:24,107 Assess what, Byun? 330 00:25:24,482 --> 00:25:26,484 If that lunatic is serious 331 00:25:26,734 --> 00:25:29,529 I'll die if the chairman doesn't apologize. 332 00:25:31,614 --> 00:25:34,242 Mr. Lee, please say something! 333 00:25:34,325 --> 00:25:36,452 You're next after me. 334 00:25:36,577 --> 00:25:39,956 Calm down, will you? Mr. Kim. 335 00:25:40,331 --> 00:25:42,750 You know full well the company 336 00:25:42,834 --> 00:25:45,878 is working on a billion dollar deal 337 00:25:46,796 --> 00:25:48,673 with SFD now. 338 00:25:48,715 --> 00:25:52,927 That lunatic, Park Yong-ho. 339 00:25:53,177 --> 00:25:55,429 He used to work in our lab. 340 00:25:55,430 --> 00:25:58,307 Zip it, Mr. Kim! 341 00:26:05,064 --> 00:26:07,358 The shareholders have been calling all day 342 00:26:07,442 --> 00:26:09,610 to check if we use harmful ingredients. 343 00:26:10,278 --> 00:26:14,407 That video will be pulled off the internet. 344 00:26:15,867 --> 00:26:18,369 Ms. Byun sure knows how to handle things. 345 00:26:19,120 --> 00:26:21,122 You panic over some madman's threat 346 00:26:21,539 --> 00:26:25,626 and tell the chairman to apologize? 347 00:26:26,085 --> 00:26:28,337 Have you no shame? 348 00:26:28,463 --> 00:26:30,214 What? Hey! 349 00:26:30,339 --> 00:26:32,967 I've been serving the chairman 350 00:26:33,051 --> 00:26:35,344 for nearly 30 years! 351 00:26:35,636 --> 00:26:37,555 How dare you talk to me like that? 352 00:26:38,347 --> 00:26:39,682 Pack it in. 353 00:26:46,689 --> 00:26:48,816 Okay, fine. 354 00:26:49,317 --> 00:26:51,527 The police is on the case. 355 00:26:51,611 --> 00:26:54,822 And we'll handle Mr. Kim's security. 356 00:26:54,906 --> 00:26:58,201 Let's call it a day. 357 00:27:04,499 --> 00:27:07,794 It's okay, man. Get some rest. 358 00:27:18,304 --> 00:27:20,306 Managing Director Byun Mi-young. 359 00:27:20,723 --> 00:27:22,517 I thought I recognized you. 360 00:27:22,600 --> 00:27:24,477 You're the heir 361 00:27:24,727 --> 00:27:26,604 to Seungil Pharmaceuticals? 362 00:27:28,689 --> 00:27:30,650 There's a ridiculous rumour like that? 363 00:27:31,317 --> 00:27:33,402 When Mr. Lee is right here. 364 00:27:34,612 --> 00:27:36,405 You saw the video? 365 00:27:36,656 --> 00:27:39,492 I heard Park worked here. 366 00:27:39,826 --> 00:27:43,287 Yes, he headed the new medicine research lab 367 00:27:43,663 --> 00:27:44,663 I looked into it. 368 00:27:44,872 --> 00:27:47,917 He suddenly disappeared 369 00:27:48,000 --> 00:27:50,503 and caused a lot of trouble. 370 00:27:50,586 --> 00:27:51,671 His family reported him 371 00:27:51,754 --> 00:27:53,798 missing two months ago. 372 00:27:53,965 --> 00:27:55,383 He was working late 373 00:27:55,466 --> 00:27:56,926 and didn't come home. 374 00:27:57,135 --> 00:27:59,637 Can we check the security cam footage from that day? 375 00:27:59,720 --> 00:28:02,557 That might be difficult. 376 00:28:02,974 --> 00:28:04,767 It was in our old building 377 00:28:05,059 --> 00:28:06,519 which is closed down. 378 00:28:06,644 --> 00:28:07,895 I'm more curious 379 00:28:08,271 --> 00:28:11,232 about how the police is looking at the case. 380 00:28:11,524 --> 00:28:13,442 Controlling a corpse? 381 00:28:14,735 --> 00:28:16,571 As if that makes sense. 382 00:28:16,863 --> 00:28:19,907 Right. It doesn't make sense. 383 00:28:20,408 --> 00:28:22,952 What I'm really curious about, Ms. Byun, 384 00:28:23,119 --> 00:28:24,954 is why Park 385 00:28:25,288 --> 00:28:29,041 is demanding a public apology. 386 00:28:30,501 --> 00:28:33,921 - Who knows. - Our audit team will look into it 387 00:28:34,005 --> 00:28:35,840 I am concerned for my father 388 00:28:36,215 --> 00:28:38,593 but Mr. Lee and Mr. Kim 389 00:28:38,843 --> 00:28:41,387 are like uncles to me. 390 00:28:48,811 --> 00:28:51,147 I looked into it. 391 00:28:51,230 --> 00:28:53,608 A corpse controlled by a sorcerer. 392 00:28:53,733 --> 00:28:56,235 We call it "Jaechaui". 393 00:28:56,527 --> 00:28:58,905 By the way, I forgot to tell you. 394 00:28:59,113 --> 00:29:00,698 I've got tenure. 395 00:29:00,907 --> 00:29:02,617 Congratulations. Let's get started. 396 00:29:02,909 --> 00:29:03,910 Right. 397 00:29:05,786 --> 00:29:07,663 According to the ancient Book of Tales. 398 00:29:07,955 --> 00:29:10,458 Jaechaui is a reanimated corpse. 399 00:29:10,541 --> 00:29:11,959 They spoke 400 00:29:12,043 --> 00:29:13,502 and were intelligent like people. 401 00:29:13,669 --> 00:29:17,965 During the Goryeo Kingdom, Minister Han 402 00:29:18,174 --> 00:29:22,428 imitated reanimated corpses by painting his hands black 403 00:29:22,511 --> 00:29:24,347 as a joke 404 00:29:24,513 --> 00:29:27,058 and sang a requiem 405 00:29:27,558 --> 00:29:29,143 saying 'I am here!' 406 00:29:29,227 --> 00:29:31,687 That's right. Park's hands 407 00:29:31,938 --> 00:29:33,688 and the suspect's hand in the first case. 408 00:29:33,689 --> 00:29:35,233 They were black, right? 409 00:29:36,567 --> 00:29:40,071 Based on the evidences 410 00:29:41,155 --> 00:29:44,367 the corpses were clearly controlled by a sorcerer. 411 00:29:44,659 --> 00:29:47,370 So, someone is controlling 412 00:29:47,453 --> 00:29:50,581 the Jaechaui, the reanimated dead? 413 00:29:50,790 --> 00:29:53,542 Yes! I did some research. 414 00:29:54,460 --> 00:29:58,172 This pattern is only used in one country, 415 00:29:59,590 --> 00:30:00,925 Indonesia. 416 00:30:02,677 --> 00:30:05,012 How can you be so sure? 417 00:30:07,515 --> 00:30:10,017 This is Indonesian language. 418 00:30:13,020 --> 00:30:17,191 Sorry... So, I translated it. 419 00:30:17,483 --> 00:30:20,236 On the first corpse 420 00:30:20,403 --> 00:30:23,823 it said 'The first revenge' 421 00:30:23,906 --> 00:30:27,159 On Park's body from yesterday 422 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 it was written, 'Draw attention'. 423 00:30:29,912 --> 00:30:31,914 Who would do this and why? 424 00:30:33,749 --> 00:30:34,749 Dukun! 425 00:30:35,334 --> 00:30:36,877 In Indonesia 426 00:30:36,961 --> 00:30:39,839 there are shamans who practice black magic. 427 00:30:40,756 --> 00:30:43,884 Recently, an Indonesian politician 428 00:30:43,968 --> 00:30:48,264 hired a dukun santet to curse his opponent. 429 00:30:48,347 --> 00:30:51,392 It was in the news, too. 430 00:30:51,475 --> 00:30:53,060 Hold on. 431 00:30:56,147 --> 00:30:58,274 Dukun santet. 432 00:31:00,109 --> 00:31:03,070 Dukun can control a corpse in many ways. 433 00:31:03,404 --> 00:31:06,574 Mix soil from where the corpse died 434 00:31:06,949 --> 00:31:10,703 with the blood of the dukun 435 00:31:12,413 --> 00:31:14,373 to make a clay doll. 436 00:31:14,707 --> 00:31:19,128 And cast a curse on it. 437 00:31:20,838 --> 00:31:22,423 Park's face 438 00:31:22,757 --> 00:31:24,258 crumbled like clay, right? 439 00:31:24,342 --> 00:31:25,676 - Yes. - That's right. 440 00:31:25,760 --> 00:31:28,804 To gain control of the corpse 441 00:31:28,888 --> 00:31:32,058 he makes an offering to the ghost. 442 00:31:32,141 --> 00:31:33,601 Place the offering 443 00:31:33,684 --> 00:31:35,144 and around here 444 00:31:36,937 --> 00:31:41,317 place the doll with hair or fingernail of the corpse 445 00:31:41,400 --> 00:31:43,277 he wants to control. 446 00:31:43,527 --> 00:31:47,198 Finally, write down the commands. 447 00:31:50,117 --> 00:31:53,746 This is a contract of a sort. 448 00:31:53,913 --> 00:31:54,913 Correct! 449 00:31:54,997 --> 00:31:57,333 A contract with the sorcerer's commands. 450 00:31:57,583 --> 00:32:00,211 If a dukun is really doing this 451 00:32:00,503 --> 00:32:02,505 he could use another dead body 452 00:32:02,755 --> 00:32:04,507 to commit murder tomorrow. 453 00:32:09,512 --> 00:32:12,848 I found out the ID of the corpse that killed Kim Jung-kyun. 454 00:32:13,057 --> 00:32:15,059 Who is it? 455 00:32:15,226 --> 00:32:17,311 Hwang Jin-gook. 456 00:32:17,395 --> 00:32:19,980 Reported missing by his family five years ago. 457 00:32:20,189 --> 00:32:22,149 He gave his personal information 458 00:32:22,233 --> 00:32:24,276 to a gang making illegal bank accounts. 459 00:32:24,443 --> 00:32:25,778 The gang collects 460 00:32:26,195 --> 00:32:28,406 personal information from homeless. 461 00:32:28,489 --> 00:32:32,284 Their boss is now in prison 462 00:32:32,368 --> 00:32:33,808 for running an illegal gambling den. 463 00:32:33,911 --> 00:32:37,623 Meet the broker and call me tomorrow. 464 00:32:37,957 --> 00:32:39,499 Okay, got it. 465 00:32:39,500 --> 00:32:40,751 Talk to you later. 466 00:33:04,608 --> 00:33:05,818 Who's there? 467 00:33:20,499 --> 00:33:21,499 Jessy. 468 00:33:23,294 --> 00:33:24,920 What are you doing by yourself? 469 00:33:25,588 --> 00:33:29,175 Just checking the gear for tomorrow. 470 00:33:29,467 --> 00:33:31,093 Okay. 471 00:33:32,178 --> 00:33:34,763 Oh, you did well yesterday. 472 00:33:35,222 --> 00:33:35,848 Sorry? 473 00:33:36,182 --> 00:33:38,934 You chased after Park 474 00:33:39,018 --> 00:33:41,145 and filmed him until the end. 475 00:33:42,771 --> 00:33:43,981 Thank you. 476 00:33:45,357 --> 00:33:50,237 That sorcerer... is her name So-jin? 477 00:33:50,488 --> 00:33:51,488 Huh? 478 00:33:57,453 --> 00:34:01,874 You read my book. 479 00:34:02,166 --> 00:34:04,084 Woo-chan said that 480 00:34:04,418 --> 00:34:06,712 the sorcerer must be found 481 00:34:06,795 --> 00:34:08,589 to clear your name 482 00:34:08,797 --> 00:34:10,049 and help sell the book. 483 00:34:10,299 --> 00:34:12,384 That's not really the reason. 484 00:34:13,344 --> 00:34:14,637 Then what? 485 00:34:15,304 --> 00:34:16,555 Well. 486 00:34:18,974 --> 00:34:24,605 To her, I'm family. 487 00:34:24,938 --> 00:34:28,608 I wanted to tell her through the book 488 00:34:28,817 --> 00:34:32,070 that she can come back any time. 489 00:34:36,534 --> 00:34:39,744 Do you have family, Jessy? 490 00:34:41,163 --> 00:34:45,000 Dad and two younger brothers. 491 00:34:45,416 --> 00:34:48,128 But dad doesn't care about us. 492 00:34:48,295 --> 00:34:49,880 He never looked after us 493 00:34:50,172 --> 00:34:51,423 only thinks about himself. 494 00:34:51,507 --> 00:34:53,675 He wasn't there when mom died. 495 00:35:02,810 --> 00:35:05,396 Sorry I've rambled on. 496 00:35:05,479 --> 00:35:07,398 You must be busy. 497 00:35:08,482 --> 00:35:11,777 No. We're a team now. 498 00:35:11,986 --> 00:35:13,696 Let's talk more 499 00:35:13,779 --> 00:35:15,489 when this case is over. 500 00:35:15,906 --> 00:35:16,490 Okay. 501 00:35:16,574 --> 00:35:17,866 Go home. 502 00:35:24,373 --> 00:35:29,211 You got four years for running 503 00:35:29,420 --> 00:35:31,046 an illegal gambling den. 504 00:35:31,255 --> 00:35:33,424 That's rather long, isn't it? 505 00:35:34,883 --> 00:35:36,176 Who are you again? 506 00:35:36,343 --> 00:35:38,721 I was a police detective for 20 years 507 00:35:38,804 --> 00:35:41,056 before I became a private detective. 508 00:35:41,348 --> 00:35:44,018 I know many squad and section chiefs. 509 00:35:44,310 --> 00:35:46,437 Answer my questions 510 00:35:46,520 --> 00:35:49,857 and I could look into reducing your time. 511 00:35:50,941 --> 00:35:52,735 If you are interested. 512 00:36:06,415 --> 00:36:07,666 What do you want to know? 513 00:36:07,750 --> 00:36:09,752 You know the Seungil Pharm case? 514 00:36:10,961 --> 00:36:13,881 The crazy case all over the TV now. 515 00:36:14,006 --> 00:36:17,176 The suspect in the first murder is a corpse 516 00:36:17,468 --> 00:36:19,928 that's been dead three months. 517 00:36:20,512 --> 00:36:22,681 When he was alive, he was a homeless 518 00:36:22,973 --> 00:36:26,060 who sold personal information to you. 519 00:36:26,101 --> 00:36:28,520 So what? 520 00:36:29,229 --> 00:36:32,941 What did Seungil Pharm make you do? 521 00:36:54,088 --> 00:36:56,298 As the time of pre-announced murder 522 00:36:56,382 --> 00:36:57,800 is approaching 523 00:36:57,925 --> 00:37:01,595 tensions are high here at Seungil Pharm. 524 00:37:01,887 --> 00:37:04,598 The police is treating it as a terror threat 525 00:37:04,682 --> 00:37:08,143 and placed two SWAT units 526 00:37:08,227 --> 00:37:10,562 in the area. 527 00:37:10,771 --> 00:37:13,107 Cut! I'll be right back. 528 00:37:13,399 --> 00:37:17,152 Jin-hee, how's it going? 529 00:37:17,653 --> 00:37:19,363 I missed you. 530 00:37:19,571 --> 00:37:22,908 Do you have anything for me? 531 00:37:23,117 --> 00:37:24,535 I don't know anything. 532 00:37:24,785 --> 00:37:26,537 You shouldn't burn bridges 533 00:37:26,620 --> 00:37:28,664 even if you're independent now. 534 00:37:29,164 --> 00:37:31,959 Back then, we were competitors but... 535 00:37:32,000 --> 00:37:34,837 No, we were her competitors. 536 00:37:34,920 --> 00:37:36,505 You really don't know that guy 537 00:37:36,588 --> 00:37:38,215 you interviewed? 538 00:37:38,382 --> 00:37:39,591 Give me something! 539 00:37:39,675 --> 00:37:41,969 What's with all the flies? 540 00:37:42,302 --> 00:37:44,388 What the heck. 541 00:37:44,471 --> 00:37:47,182 They were talking shit behind you 542 00:37:47,266 --> 00:37:48,809 and now they want intel? 543 00:37:48,892 --> 00:37:49,518 Let them be. 544 00:37:49,601 --> 00:37:51,228 You know what it's like. 545 00:37:51,311 --> 00:37:52,311 Sure. 546 00:37:52,354 --> 00:37:53,563 Nothing unusual yet? 547 00:37:53,564 --> 00:37:54,231 No. 548 00:37:54,314 --> 00:37:56,900 Could anything happen 549 00:37:56,984 --> 00:37:59,069 with all these police here? 550 00:38:00,654 --> 00:38:02,156 We'll see. 551 00:38:03,449 --> 00:38:04,283 Where's Jessy? 552 00:38:04,324 --> 00:38:06,410 She's getting us coffee 553 00:38:06,869 --> 00:38:09,329 and she is taking the whole day. 554 00:38:09,455 --> 00:38:11,582 Such a scatterbrain. 555 00:38:12,499 --> 00:38:14,376 You were way worse back then. 556 00:38:14,626 --> 00:38:17,963 Don't bring up the past. 557 00:38:18,088 --> 00:38:19,256 Be nice to her. 558 00:38:19,339 --> 00:38:21,300 - She works hard. - Yes, ma'am. 559 00:38:40,319 --> 00:38:41,779 Sir, what brings you here? 560 00:38:42,112 --> 00:38:44,239 I dropped by on the way somewhere 561 00:38:44,740 --> 00:38:47,993 to help put the executives at ease. 562 00:38:48,869 --> 00:38:50,496 Have some coffee. 563 00:38:50,954 --> 00:38:53,749 The police will keep you safe. 564 00:38:53,832 --> 00:38:55,501 So don't worry. 565 00:38:56,376 --> 00:38:57,503 Thank you. 566 00:38:59,338 --> 00:39:01,632 You saw that monster, too. 567 00:39:02,549 --> 00:39:05,135 It looked just like human. 568 00:39:05,552 --> 00:39:07,638 How can the police stop it? 569 00:39:07,679 --> 00:39:08,722 Don't worry. 570 00:39:09,264 --> 00:39:10,849 The SWAT team is here. 571 00:39:10,891 --> 00:39:13,644 Yes, I'll tell them to take special care. 572 00:39:13,727 --> 00:39:15,062 Don't worry. 573 00:39:15,270 --> 00:39:16,730 About six months ago, 574 00:39:17,981 --> 00:39:21,360 Seungil Pharm quietly gathered 575 00:39:21,568 --> 00:39:24,530 test subjects for a new medicine. 576 00:39:24,905 --> 00:39:26,490 It paid well 577 00:39:27,074 --> 00:39:29,159 with a 30 percent commission. 578 00:39:29,493 --> 00:39:31,662 But for some reason 579 00:39:32,246 --> 00:39:35,207 they only wanted homeless or those with no families. 580 00:39:35,332 --> 00:39:37,835 When we couldn't find any more homeless 581 00:39:38,335 --> 00:39:40,671 we recruited illegal immigrants. 582 00:39:40,879 --> 00:39:42,422 Illegal immigrants? 583 00:39:44,800 --> 00:39:45,634 Stop. 584 00:39:45,717 --> 00:39:47,427 No outsiders beyond this point. 585 00:39:47,594 --> 00:39:49,805 Sir, you can't come here. 586 00:39:52,975 --> 00:39:54,768 Situation alert! 587 00:39:56,645 --> 00:39:57,645 Freeze! 588 00:39:57,813 --> 00:39:58,814 Attack his leg! 589 00:39:58,897 --> 00:40:00,107 Is he armed? 590 00:40:00,399 --> 00:40:01,775 He is unarmed! 591 00:40:02,359 --> 00:40:03,735 Then take him down! 592 00:40:04,194 --> 00:40:05,571 Responding to call! 593 00:40:06,238 --> 00:40:08,115 Squad 1 to rear entrance. 594 00:40:08,282 --> 00:40:09,616 Squad 2 responding! 595 00:40:09,700 --> 00:40:11,451 Whatever the test was 596 00:40:11,869 --> 00:40:14,496 they all died within months. 597 00:40:16,915 --> 00:40:19,376 How many did you recruit for them? 598 00:40:20,794 --> 00:40:21,794 Let's see... 599 00:40:23,297 --> 00:40:25,215 How many was it? 600 00:40:47,654 --> 00:40:51,033 One, two, three, 601 00:40:52,117 --> 00:40:58,749 four, five, six, seven, 602 00:40:59,041 --> 00:41:01,710 eight, nine 603 00:41:02,085 --> 00:41:03,085 ten. 604 00:41:03,253 --> 00:41:04,254 Ten people? 605 00:41:05,547 --> 00:41:10,177 No. Ten groups of ten. 606 00:41:14,348 --> 00:41:15,641 A hundred? 607 00:41:19,937 --> 00:41:20,937 A hundred? 608 00:41:34,952 --> 00:41:36,703 - Woo-chan. - Yes. 609 00:41:36,912 --> 00:41:38,288 What the…? 610 00:41:38,830 --> 00:41:39,915 Camera, hurry! 611 00:41:39,998 --> 00:41:41,583 Film it! 612 00:41:41,625 --> 00:41:44,544 Defensive formation! Hurry. 613 00:42:04,356 --> 00:42:05,356 Kim! 614 00:42:11,613 --> 00:42:13,865 Defensive line is breached! 615 00:42:21,790 --> 00:42:24,418 They're all monsters! 616 00:42:24,501 --> 00:42:26,294 Kill them! 617 00:42:26,336 --> 00:42:27,796 But they don't appear armed. 618 00:42:27,838 --> 00:42:30,132 I don't care. Shoot them! 619 00:42:42,102 --> 00:42:43,937 We are in position. 620 00:42:44,604 --> 00:42:45,897 Do we open fire? 621 00:42:46,857 --> 00:42:48,483 Do we fire? Sir! 622 00:42:49,443 --> 00:42:50,694 Aim for the legs. 623 00:43:04,791 --> 00:43:08,211 Sir, the guns are useless! 624 00:43:12,966 --> 00:43:14,884 They are going up the stairs. 625 00:43:14,885 --> 00:43:16,344 Stairs… block them. 626 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Block the stairs! 627 00:43:30,358 --> 00:43:31,777 We need to get out of here 628 00:43:31,860 --> 00:43:33,278 before they get to us. 629 00:43:36,490 --> 00:43:38,450 Min-sub, let's go. Now! 630 00:43:39,868 --> 00:43:41,286 Kill the lights and lead the way. 631 00:43:41,369 --> 00:43:42,787 To the underground parking lot. 632 00:43:42,788 --> 00:43:43,997 Yes, sir. 633 00:44:02,182 --> 00:44:03,308 Halt! 634 00:44:14,528 --> 00:44:16,238 Go left. 635 00:44:18,698 --> 00:44:21,785 Straight, and left to the emergency elevator. 636 00:44:21,910 --> 00:44:23,245 Activating elevator. 637 00:44:23,537 --> 00:44:25,413 Be as quick as possible. 638 00:45:51,917 --> 00:45:53,543 Woo-chan, follow me. 639 00:45:53,585 --> 00:45:55,378 What? Where are you going? 640 00:46:13,980 --> 00:46:15,898 Sung-joon! Are you okay? 641 00:46:15,899 --> 00:46:16,899 Jin-hee. 642 00:46:22,197 --> 00:46:23,198 Get out of the way! 643 00:46:23,365 --> 00:46:24,365 Move! 644 00:46:24,699 --> 00:46:26,825 Hold on tight. 645 00:46:26,826 --> 00:46:28,036 Wait... 646 00:46:36,378 --> 00:46:37,545 Sir! 647 00:46:48,014 --> 00:46:49,557 We're going to the police agency. 648 00:47:05,073 --> 00:47:06,074 Hi! 649 00:47:06,283 --> 00:47:09,452 What? Hey! 650 00:47:09,619 --> 00:47:12,205 What the...?! 651 00:47:22,215 --> 00:47:24,551 My kids and wife 652 00:47:24,801 --> 00:47:26,845 are studying abroad now. 653 00:47:27,178 --> 00:47:29,014 I miss them. 654 00:47:41,234 --> 00:47:43,570 170,000 viewers and counting. 655 00:47:59,794 --> 00:48:00,794 That's them. 656 00:48:00,920 --> 00:48:02,088 Film the taxis. 657 00:48:02,172 --> 00:48:03,172 Yes. 658 00:48:20,690 --> 00:48:21,690 Left! 659 00:50:19,434 --> 00:50:21,352 Over there, look out! 660 00:50:35,033 --> 00:50:36,284 No! 661 00:50:47,420 --> 00:50:52,133 Go away! Stop! 662 00:51:17,575 --> 00:51:19,661 Hit the brake! 663 00:51:26,000 --> 00:51:27,000 Keep rolling! 664 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 Got it! 665 00:52:09,252 --> 00:52:12,422 Oh, God! No! 666 00:52:12,672 --> 00:52:15,550 Please help me! 667 00:52:16,217 --> 00:52:18,303 Let go! 668 00:54:01,239 --> 00:54:02,573 Sung-joon. 669 00:54:05,076 --> 00:54:06,119 Sung-joon. 670 00:54:10,832 --> 00:54:12,208 Sung-joon. 671 00:54:13,334 --> 00:54:14,502 Sung-joon. 672 00:54:16,129 --> 00:54:18,840 Wake up... Please! 673 00:54:19,382 --> 00:54:20,925 Ambulance! 674 00:54:45,700 --> 00:54:46,951 You...! 675 00:54:49,120 --> 00:54:50,204 I'm sorry. 676 00:54:50,329 --> 00:54:51,414 Where were you? 677 00:54:51,497 --> 00:54:53,249 And why didn't you pick up? 678 00:54:53,291 --> 00:54:56,001 You got me worried sick. 679 00:54:56,002 --> 00:54:58,337 Do you even know what happened? 680 00:55:01,549 --> 00:55:04,218 Never mind. What's the point... 681 00:55:13,269 --> 00:55:15,980 The PSP toxin 682 00:55:16,105 --> 00:55:18,399 is spreading rapidly. 683 00:55:18,608 --> 00:55:21,444 All patients are critically ill. 684 00:55:21,652 --> 00:55:24,405 It's shocking as no treatment has worked 685 00:55:24,489 --> 00:55:26,282 for what we've done so far. 686 00:55:27,116 --> 00:55:29,243 But we'll do our best. 687 00:55:33,623 --> 00:55:36,000 Why are you standing there? Sit. 688 00:55:37,335 --> 00:55:40,463 This was a gift from the South Africa 689 00:55:40,546 --> 00:55:42,882 for sending free vaccines. 690 00:55:45,676 --> 00:55:50,014 Sir, Director Kim is dead. 691 00:55:50,389 --> 00:55:54,060 I know. I saw the news too. 692 00:55:55,228 --> 00:55:58,898 The researcher and Min-sub had the same cause of death. 693 00:56:04,821 --> 00:56:08,241 That's fine. You can tell me. 694 00:56:14,622 --> 00:56:15,623 Seung-il. 695 00:56:16,207 --> 00:56:17,708 They both died 696 00:56:17,875 --> 00:56:19,877 from the PSP toxin. 697 00:56:20,378 --> 00:56:23,047 It's clearly linked to the clinical trial. 698 00:56:23,130 --> 00:56:24,841 But we had no choice. 699 00:56:24,882 --> 00:56:26,217 You must apologize. 700 00:56:26,843 --> 00:56:27,552 To whom? 701 00:56:27,552 --> 00:56:28,427 To the people 702 00:56:28,511 --> 00:56:31,681 that took part in the trial! 703 00:56:34,183 --> 00:56:35,768 But they're all dead. 704 00:56:36,102 --> 00:56:38,271 Apologize to corpses? 705 00:56:39,772 --> 00:56:41,858 Did you even think about apologizing? 706 00:56:41,941 --> 00:56:44,943 I would've apologized if this was a personal matter. 707 00:56:44,944 --> 00:56:47,154 But I am the chairman 708 00:56:47,572 --> 00:56:49,156 and it's a corporate issue. 709 00:56:49,198 --> 00:56:50,491 Sir! 710 00:57:05,298 --> 00:57:08,843 I'll discuss it with Mi-young. 711 00:57:10,928 --> 00:57:14,765 You'll discuss it with your daughter? 712 00:57:15,016 --> 00:57:17,977 Our time has passed. 713 00:57:18,477 --> 00:57:21,939 We need to support the company's new leader. 714 00:57:26,235 --> 00:57:28,070 I'll be off, Mr. Chairman. 715 00:57:31,449 --> 00:57:32,449 Sang-in. 716 00:57:34,201 --> 00:57:35,201 Sang-in. 717 00:57:37,663 --> 00:57:40,207 Uncle, leaving so soon? 718 00:57:46,380 --> 00:57:49,467 I feel bad seeing you like that. 719 00:57:49,926 --> 00:57:52,803 You should've stayed away from Min-sub. 720 00:57:54,055 --> 00:57:56,182 Take it. It's raining hard. 721 00:58:00,645 --> 00:58:02,897 You spearheaded those trials. 722 00:58:04,482 --> 00:58:06,108 What do you mean? 723 00:58:06,192 --> 00:58:08,736 But father and all of you had approved. 724 00:58:08,819 --> 00:58:10,154 No matter what. 725 00:58:10,404 --> 00:58:13,157 We've been making medicine to save lives 726 00:58:13,324 --> 00:58:18,162 but you pushed ahead with the trials for money. 727 00:58:18,287 --> 00:58:20,247 You feel no responsibility? 728 00:58:20,414 --> 00:58:25,044 Uncle, it was all for the company. 729 00:58:25,920 --> 00:58:27,797 You devoted your life to it. 730 00:58:27,880 --> 00:58:29,799 Stick it to the end. 731 00:58:29,924 --> 00:58:32,969 This isn't what your father and I dreamed of. 732 00:58:33,052 --> 00:58:34,052 We must at least... 733 00:58:39,433 --> 00:58:42,687 Why would you have dreams for my company? 734 00:58:43,604 --> 00:58:44,105 What? 735 00:58:44,106 --> 00:58:46,190 No wonder the blackmailer 736 00:58:46,482 --> 00:58:49,318 sees us as pushovers. 737 00:58:50,236 --> 00:58:52,822 All old and soft... 738 00:58:58,119 --> 00:59:01,205 So, you will be leading Seungil Pharm? 739 00:59:02,248 --> 00:59:03,248 Okay. 740 00:59:05,626 --> 00:59:07,712 Please give me some time 741 00:59:07,795 --> 00:59:10,589 until the strategy team and I make plans. 742 00:59:26,647 --> 00:59:28,941 The movement of the corpses that attacked Seungil 743 00:59:29,025 --> 00:59:30,818 was clumsy. 744 00:59:30,901 --> 00:59:32,945 Perhaps too many bodies were being controlled 745 00:59:33,029 --> 00:59:34,280 at the same time. 746 00:59:34,488 --> 00:59:37,824 And the mark they had... 747 00:59:37,825 --> 00:59:38,950 The one on the wrist. 748 00:59:38,951 --> 00:59:41,037 One of them had their wrist blown off 749 00:59:41,120 --> 00:59:43,706 and couldn't move. 750 00:59:47,334 --> 00:59:49,920 The mark must be the link 751 00:59:50,337 --> 00:59:52,590 that connects the bodies to the dukun. 752 00:59:52,757 --> 00:59:56,594 Professor, what do you think about Jung? 753 00:59:56,635 --> 00:59:58,804 They can't do much at the hospital. 754 00:59:59,055 --> 01:00:01,515 It's not so much of the toxin 755 01:00:01,682 --> 01:00:03,851 but a curse that was cast upon him. 756 01:00:04,310 --> 01:00:06,020 Then, the solution is... 757 01:00:06,145 --> 01:00:09,106 For whoever cursed him to lift it or... 758 01:00:09,148 --> 01:00:13,360 Kill the bastard that cursed him. 759 01:00:15,654 --> 01:00:16,739 Well... sure. 760 01:00:24,205 --> 01:00:25,205 Thank you. 761 01:00:25,331 --> 01:00:27,708 We'll call if we have more questions. 762 01:00:27,833 --> 01:00:29,668 Any time. Good luck. 763 01:00:40,137 --> 01:00:41,597 Let's summarize. 764 01:00:41,847 --> 01:00:43,974 Seungil Pharm recruited 765 01:00:44,058 --> 01:00:46,018 100 homeless for a clinical trial. 766 01:00:46,268 --> 01:00:48,354 To avoid backlash if anything goes wrong. 767 01:00:48,479 --> 01:00:51,148 There weren't enough homeless 768 01:00:51,732 --> 01:00:53,526 so they recruited illegal immigrants too. 769 01:00:53,692 --> 01:00:56,529 And there were Indonesians among them. 770 01:00:56,612 --> 01:00:57,612 Right. 771 01:00:57,655 --> 01:00:59,949 All of the participants 772 01:01:00,032 --> 01:01:01,659 died from side effect. 773 01:01:01,867 --> 01:01:04,203 Park Yong-ho was given the job 774 01:01:04,453 --> 01:01:07,832 to take care of the 100 bodies. 775 01:01:07,915 --> 01:01:09,184 But he'd been dead for two months 776 01:01:09,208 --> 01:01:11,252 when he had the interview. 777 01:01:12,086 --> 01:01:15,089 Hyun told me this. 778 01:01:15,714 --> 01:01:17,591 They all died and 779 01:01:17,800 --> 01:01:21,220 about a month later 780 01:01:21,929 --> 01:01:25,349 a Southeast Asian man came to my office. 781 01:01:25,432 --> 01:01:26,517 Southeast Asia? 782 01:01:26,767 --> 01:01:28,352 He had a family who got a job 783 01:01:28,435 --> 01:01:30,062 at Seungil for great money 784 01:01:30,396 --> 01:01:32,773 but he lost touch with his family 785 01:01:33,023 --> 01:01:34,275 after that letter. 786 01:01:34,441 --> 01:01:35,609 Who was his family? 787 01:01:35,651 --> 01:01:36,651 No idea. 788 01:01:36,986 --> 01:01:39,321 I just gave him 789 01:01:39,405 --> 01:01:40,572 - the phone number of... - Park Yong-ho. 790 01:01:40,573 --> 01:01:43,868 Yeah, the guy that did the interview. 791 01:01:44,160 --> 01:01:47,037 I told him to go talk to him. 792 01:01:47,997 --> 01:01:50,416 Do you remember what he looked like? 793 01:01:55,546 --> 01:02:00,634 He was dressed like... a shaman. 794 01:02:01,802 --> 01:02:03,971 A little creepy. 795 01:02:07,016 --> 01:02:08,184 A dukun. 796 01:02:08,934 --> 01:02:11,437 And when Park vanished 797 01:02:11,520 --> 01:02:14,565 so did the 100 bodies. 798 01:02:15,107 --> 01:02:16,859 The dukun kills Park 799 01:02:16,942 --> 01:02:18,736 and reanimates the body 800 01:02:18,861 --> 01:02:21,322 uses him to move the bodies 801 01:02:21,405 --> 01:02:24,158 and make 100 walking corpses. 802 01:02:25,034 --> 01:02:28,787 Is there any way to identify this dukun? 803 01:02:28,913 --> 01:02:32,082 We need the name list of test participants 804 01:02:32,208 --> 01:02:34,126 to find the dukun's family. 805 01:02:34,835 --> 01:02:37,087 How do we get the list out of Seungil? 806 01:02:37,254 --> 01:02:39,340 Get the camera ready for an interview. 807 01:02:39,506 --> 01:02:40,883 Now? What interview? 808 01:02:46,096 --> 01:02:48,182 URBAN DETECTIVE: A VOICE FOR THE WEAK. 809 01:02:50,517 --> 01:02:54,104 The project began when SFD proposed developing 810 01:02:54,647 --> 01:02:57,816 a base material for a chemical weapon 811 01:02:57,900 --> 01:03:00,527 using shellfish toxins. 812 01:03:00,736 --> 01:03:04,949 So homeless and illegal immigrants were recruited 813 01:03:05,157 --> 01:03:06,784 as test subjects. 814 01:03:07,284 --> 01:03:09,703 To avoid any legal issues. 815 01:03:09,787 --> 01:03:10,907 It's not because you thought 816 01:03:10,955 --> 01:03:13,290 they wouldn't create any issues. 817 01:03:13,624 --> 01:03:17,044 It's because they are poor and powerless. 818 01:03:20,047 --> 01:03:21,715 Yes, I guess so. 819 01:03:23,550 --> 01:03:26,053 The people the murderer wants to kill 820 01:03:26,428 --> 01:03:31,141 are those who approved the trials. 821 01:03:31,809 --> 01:03:37,690 Were there any Indonesians among the test participants? 822 01:03:37,982 --> 01:03:40,150 I don't know the details 823 01:03:40,609 --> 01:03:44,071 but we can check their applications 824 01:03:44,154 --> 01:03:46,532 from the files I brought. 825 01:03:49,535 --> 01:03:53,080 This interview will be used as indicting evidence. 826 01:03:55,874 --> 01:03:58,294 You knew from the start 827 01:04:02,256 --> 01:04:07,261 that this clinical trial was illegal. 828 01:04:10,889 --> 01:04:14,518 Any trial can have side effects. 829 01:04:14,601 --> 01:04:18,062 And sacrificing a few can save many. 830 01:04:18,063 --> 01:04:20,316 What was this trial for? 831 01:04:20,399 --> 01:04:21,317 Sacrificing a few 832 01:04:21,400 --> 01:04:24,528 to help kill tens of thousands? 833 01:04:24,737 --> 01:04:26,488 I offered my apology 834 01:04:27,573 --> 01:04:30,034 and I'll pay the price in my own way. 835 01:04:30,200 --> 01:04:33,787 What about the chairman? Will he apologize? 836 01:04:34,204 --> 01:04:35,998 Our chairman? 837 01:04:38,250 --> 01:04:41,879 He will never apologize. 838 01:04:43,505 --> 01:04:45,883 That's the kind of man he is. 839 01:04:46,800 --> 01:04:50,346 Your company killed innocent people. 840 01:04:50,554 --> 01:04:52,681 Many officers got injured 841 01:04:53,766 --> 01:04:55,350 while protecting you 842 01:04:55,351 --> 01:04:57,227 and they're dying right now! 843 01:05:01,690 --> 01:05:04,360 I heard about your husband. 844 01:05:06,528 --> 01:05:07,905 I'm truly sorry. 845 01:05:23,170 --> 01:05:25,506 There is a list of participants 846 01:05:25,756 --> 01:05:27,132 but the information is sparse. 847 01:05:27,633 --> 01:05:30,552 It's not enough to find the dukun's family. 848 01:05:31,553 --> 01:05:33,180 Maybe I'll crosscheck 849 01:05:33,263 --> 01:05:35,140 with immigration data. 850 01:05:35,391 --> 01:05:38,143 Just where on earth is this dukun? 851 01:05:39,478 --> 01:05:41,313 Wherever he is 852 01:05:41,605 --> 01:05:43,440 he must be with the bodies. 853 01:05:46,026 --> 01:05:47,569 Dukun, casting curses. 854 01:05:47,736 --> 01:05:50,364 Mixes his bloods with soil 855 01:05:50,447 --> 01:05:51,740 to make a clay doll. 856 01:05:52,116 --> 01:05:53,396 Soil from where the corpse died. 857 01:05:53,450 --> 01:05:55,160 Where the corpse died… 858 01:05:55,244 --> 01:05:56,453 Where the corpse died… 859 01:05:56,537 --> 01:05:57,538 Soil. 860 01:05:58,831 --> 01:06:00,874 In order to make a walking corpse 861 01:06:00,958 --> 01:06:02,251 you gotta make a doll 862 01:06:02,501 --> 01:06:04,962 using the soil from where they died, right? 863 01:06:05,212 --> 01:06:06,713 That's right. 864 01:06:06,797 --> 01:06:08,257 The test subjects 865 01:06:08,465 --> 01:06:09,633 died at the lab. 866 01:06:09,758 --> 01:06:12,636 It was a temporary lab in their old building. 867 01:06:12,719 --> 01:06:14,555 Is this it? 868 01:06:15,764 --> 01:06:17,349 Seungil Pharm's old building. 869 01:06:17,474 --> 01:06:18,559 The address is right. 870 01:06:18,767 --> 01:06:21,562 The dukun could be there. 871 01:06:21,770 --> 01:06:23,147 I'll go. 872 01:06:23,439 --> 01:06:26,316 I'll try to find his family. 873 01:06:26,400 --> 01:06:27,818 I'll go with you, Jin-hee. 874 01:06:28,068 --> 01:06:29,528 I'll send Tak the address. 875 01:06:29,736 --> 01:06:32,531 - To the immigration office? - Yes. 876 01:06:32,614 --> 01:06:34,366 - Young-su, you go with him. - Yes sir. 877 01:06:34,450 --> 01:06:35,450 Hurry. 878 01:07:28,170 --> 01:07:29,463 All of these? 879 01:07:42,851 --> 01:07:44,645 I think we're here. 880 01:07:44,853 --> 01:07:45,853 That's gotta be it. 881 01:07:45,896 --> 01:07:46,896 Pull over. 882 01:08:33,234 --> 01:08:34,319 You okay? 883 01:09:31,167 --> 01:09:32,377 What's all this? 884 01:10:08,246 --> 01:10:11,124 Let's ask Tak about it later. 885 01:10:11,208 --> 01:10:12,209 Let's go up first. 886 01:11:14,855 --> 01:11:15,855 Jin-hee! 887 01:11:19,151 --> 01:11:20,151 This way! 888 01:11:24,448 --> 01:11:25,448 Run! 889 01:11:34,624 --> 01:11:35,624 You okay? 890 01:11:36,501 --> 01:11:37,210 I'm fine. 891 01:11:37,419 --> 01:11:38,419 This way. 892 01:13:12,222 --> 01:13:12,973 So-jin. 893 01:13:13,056 --> 01:13:15,100 We have to go now. 894 01:13:16,184 --> 01:13:17,269 Detective Yoo! 895 01:14:20,373 --> 01:14:21,373 Jin-hee! 896 01:14:22,042 --> 01:14:23,042 Hurry! 897 01:14:24,419 --> 01:14:25,462 Go on ahead! 898 01:14:34,262 --> 01:14:35,305 Detective Yoo! 899 01:14:35,889 --> 01:14:38,016 Detective Yoo! Quickly! 900 01:14:38,266 --> 01:14:39,267 Come on. 901 01:14:39,309 --> 01:14:40,352 No, not yet! 902 01:15:35,115 --> 01:15:36,741 Right wrist, that's their weakness. 903 01:16:54,027 --> 01:16:55,070 Jin-hee. 904 01:16:58,448 --> 01:17:01,910 Welcome back, So-jin. 905 01:17:02,494 --> 01:17:04,204 Welcome back. 906 01:17:17,008 --> 01:17:18,593 I travelled everywhere 907 01:17:18,843 --> 01:17:21,638 to stop the evil spirit in me. 908 01:17:22,097 --> 01:17:24,516 I spent one and a half year in Japan. 909 01:17:42,659 --> 01:17:45,411 Then I went to a temple in China. 910 01:17:54,129 --> 01:17:57,382 I couldn't find a way to stop the spirit 911 01:17:58,049 --> 01:18:00,135 but learned about my body 912 01:18:00,969 --> 01:18:04,430 and sorceries that use the evil spirit. 913 01:18:23,741 --> 01:18:26,161 I wanted to stay there 914 01:18:26,661 --> 01:18:29,414 and avoid people for as long as I could. 915 01:18:32,709 --> 01:18:35,003 Then I connected to your dream 916 01:18:35,879 --> 01:18:38,423 and knew something was wrong. 917 01:18:49,058 --> 01:18:50,058 So-jin. 918 01:18:51,936 --> 01:18:56,482 Don't go off on your own again. 919 01:18:59,068 --> 01:19:00,236 Never. 920 01:19:02,947 --> 01:19:03,947 Jin-hee. 921 01:19:05,241 --> 01:19:09,204 Lee Sang-in committed suicide. 922 01:19:09,954 --> 01:19:10,954 What? 923 01:19:12,957 --> 01:19:15,126 Hello? Speaking. 924 01:19:35,021 --> 01:19:37,774 Couldn't he just die at home? 925 01:19:40,276 --> 01:19:42,320 Father, it's me. 926 01:19:48,076 --> 01:19:49,076 Hi, Woo-chan. 927 01:19:49,077 --> 01:19:51,621 Seungil Pharm just called. 928 01:19:51,913 --> 01:19:54,082 The chairman wants to apologize 929 01:19:54,165 --> 01:19:55,565 in an exclusive interview with you. 930 01:19:55,792 --> 01:19:56,668 What? 931 01:19:56,793 --> 01:19:58,294 After Lee ended up like that 932 01:19:58,544 --> 01:20:00,755 maybe he's afraid he's next? 933 01:20:02,257 --> 01:20:04,676 Woo-chan, prepare the filming equipment 934 01:20:04,759 --> 01:20:06,010 and go to Seungil now. 935 01:20:06,427 --> 01:20:07,428 I'll be right over. 936 01:20:07,595 --> 01:20:08,595 Okay. 937 01:20:11,015 --> 01:20:13,726 Please wrap up with Prof. Tak when he arrives. 938 01:20:13,810 --> 01:20:14,810 Okay. 939 01:20:15,353 --> 01:20:17,397 Let's go, So-jin. 940 01:20:18,356 --> 01:20:21,567 I'll stay and look around. 941 01:20:22,443 --> 01:20:25,989 I think the dukun is here. 942 01:20:26,864 --> 01:20:27,699 But So-jin... 943 01:20:27,740 --> 01:20:29,909 To lift the curse off Sung-joon 944 01:20:29,993 --> 01:20:32,495 we need to get the dukun. 945 01:20:33,997 --> 01:20:37,417 Alright but... 946 01:20:38,167 --> 01:20:40,295 Nothing dangerous, okay? 947 01:20:46,509 --> 01:20:47,593 Be careful. 948 01:21:10,950 --> 01:21:12,535 Will we find anything 949 01:21:12,618 --> 01:21:14,996 by going through these documents? 950 01:21:16,289 --> 01:21:18,373 What's going to happen to Jung? 951 01:21:18,374 --> 01:21:21,669 Do you know my motto? God... 952 01:21:21,753 --> 01:21:25,840 'God protects the righteous', right? 953 01:21:26,299 --> 01:21:28,426 I've heard it so much that I memorized it. 954 01:21:29,635 --> 01:21:32,847 Do you know anyone more righteous than him? 955 01:21:33,765 --> 01:21:35,850 God will protect him. 956 01:21:36,309 --> 01:21:37,309 Yes sir. 957 01:21:41,356 --> 01:21:42,648 She's here. 958 01:21:43,858 --> 01:21:44,859 This way. 959 01:21:46,736 --> 01:21:49,447 You must be the journalist? 960 01:21:51,532 --> 01:21:54,994 All this media attention must be 961 01:21:55,328 --> 01:21:57,121 doing you some good. 962 01:21:58,915 --> 01:22:01,876 Okay, we're ready. 963 01:22:05,296 --> 01:22:06,631 Excuse me. 964 01:22:09,008 --> 01:22:11,094 I tried to come quickly. 965 01:22:11,177 --> 01:22:13,054 But got delayed at the rest stop. 966 01:22:13,221 --> 01:22:16,057 It's a rare opportunity for an academic 967 01:22:16,224 --> 01:22:18,351 to encounter such a powerful dukun. 968 01:22:18,434 --> 01:22:19,102 I'm so nervous! 969 01:22:19,185 --> 01:22:21,562 - He better still be here. - Yeah. 970 01:22:21,729 --> 01:22:23,398 Please take a look at this. 971 01:22:29,028 --> 01:22:32,407 This is no ordinary pattern. 972 01:22:33,074 --> 01:22:37,912 It's completely different to talismans that banish ghosts 973 01:22:37,995 --> 01:22:39,414 or bring luck. 974 01:22:43,751 --> 01:22:46,087 It's a spiritual chamber that conceals things. 975 01:22:46,295 --> 01:22:47,296 Conceals things? 976 01:22:47,630 --> 01:22:49,674 Like what I was doing earlier. 977 01:22:49,966 --> 01:22:54,178 It conceals the presence of what's there. 978 01:22:55,054 --> 01:22:59,058 That's right. This says 'exist not' 979 01:22:59,142 --> 01:23:02,728 So, if you delete 'Tidak' from 'Tidak ada'… 980 01:23:02,770 --> 01:23:04,689 No! You can't do that! 981 01:23:10,403 --> 01:23:13,197 You're left with 'ada' meaning 'exist'. 982 01:23:15,950 --> 01:23:17,326 Dear citizens. 983 01:23:18,578 --> 01:23:21,622 I ran this company for 30 years 984 01:23:21,914 --> 01:23:24,792 with only the public's health in mind. 985 01:23:26,252 --> 01:23:29,630 But recent events have caused concern 986 01:23:29,881 --> 01:23:34,677 and I apologize to the people for that. 987 01:23:39,223 --> 01:23:40,600 We will endeavor to become 988 01:23:40,808 --> 01:23:43,936 a more responsible company. 989 01:23:44,437 --> 01:23:45,771 Thank you. 990 01:23:47,482 --> 01:23:50,443 The suspect didn't ask you 991 01:23:50,776 --> 01:23:53,112 to apologize to the public. 992 01:23:53,738 --> 01:23:56,741 Then, apologize to whom? 993 01:23:57,033 --> 01:24:00,036 To the victims, of course. 994 01:24:00,536 --> 01:24:03,789 The company killed 100 people in an illegal test 995 01:24:03,873 --> 01:24:05,458 and hid that fact. 996 01:24:05,750 --> 01:24:10,463 It's the victims and their families you owe it to. 997 01:24:11,339 --> 01:24:14,467 Like I said, I don't really know about that. 998 01:24:15,134 --> 01:24:17,929 But if he wants an apology. 999 01:24:19,722 --> 01:24:21,724 So I should apologize, right? 1000 01:24:32,944 --> 01:24:34,070 I apologize. 1001 01:24:35,238 --> 01:24:38,157 I apologize to the victims of the trial. 1002 01:24:38,533 --> 01:24:40,117 It was my fault. 1003 01:24:40,785 --> 01:24:42,745 I sincerely apologize to those 1004 01:24:42,954 --> 01:24:44,830 who cannot rest even in death. 1005 01:24:45,414 --> 01:24:46,541 Thank you. 1006 01:24:48,167 --> 01:24:49,710 Would that do? 1007 01:24:49,752 --> 01:24:54,340 No. I won't air that insincere apology. 1008 01:24:54,423 --> 01:24:56,592 Who are you to judge that? 1009 01:24:56,676 --> 01:24:58,386 Just put in on the internet. 1010 01:24:58,469 --> 01:25:01,806 If you don't apologize sincerely 1011 01:25:01,889 --> 01:25:03,307 the curse will not be lifted. 1012 01:25:03,349 --> 01:25:04,767 Did you not hear me? 1013 01:25:05,851 --> 01:25:06,935 A curse? 1014 01:25:06,936 --> 01:25:09,689 Oh, you're the crazy reporter 1015 01:25:09,772 --> 01:25:11,732 who got sacked for that crap. 1016 01:25:17,321 --> 01:25:18,364 Let's call it quits. 1017 01:25:18,406 --> 01:25:19,031 What? 1018 01:25:19,115 --> 01:25:22,952 The curse will kill your father, too. 1019 01:25:24,453 --> 01:25:25,413 We're getting out of here. 1020 01:25:25,454 --> 01:25:29,709 Mi-young, let's just do it. 1021 01:25:39,135 --> 01:25:41,262 What's this place? 1022 01:25:42,054 --> 01:25:45,641 Looks like a morgue. 1023 01:26:01,449 --> 01:26:03,784 Watch the floor. 1024 01:26:09,874 --> 01:26:10,874 It's a spiritual chamber. 1025 01:26:40,446 --> 01:26:44,075 This is why he asked for Jin-hee. 1026 01:27:31,247 --> 01:27:32,331 No… 1027 01:28:06,323 --> 01:28:07,491 Ms. Lim. 1028 01:28:10,578 --> 01:28:13,789 Does his apology sound sincere? 1029 01:28:21,714 --> 01:28:22,882 My daughter 1030 01:28:24,925 --> 01:28:28,012 did everything to support her family. 1031 01:28:28,262 --> 01:28:31,807 Because of my useless abilities 1032 01:28:32,641 --> 01:28:34,560 she would commit to anything. 1033 01:28:39,857 --> 01:28:41,442 But you… 1034 01:28:45,613 --> 01:28:48,199 can't even apologize right? 1035 01:29:00,002 --> 01:29:01,253 Jessy, no! 1036 01:29:03,839 --> 01:29:04,839 Jin-hee! 1037 01:29:09,804 --> 01:29:11,305 Protect the chairman! 1038 01:29:12,056 --> 01:29:13,140 Father, this way. 1039 01:29:14,099 --> 01:29:15,099 This way, sir. 1040 01:29:22,566 --> 01:29:23,691 - Woo-chan. - Yes. 1041 01:29:23,692 --> 01:29:24,777 Get the gear. 1042 01:29:25,194 --> 01:29:27,071 - Now! - I'm on it. 1043 01:31:06,962 --> 01:31:08,047 So-jin... 1044 01:31:48,754 --> 01:31:50,339 Hang in there, So-jin! 1045 01:32:05,437 --> 01:32:06,605 Cover the back. 1046 01:32:06,814 --> 01:32:07,814 Quick! 1047 01:32:09,858 --> 01:32:11,402 This way… hurry! 1048 01:32:49,481 --> 01:32:51,775 Get inside. I'll stop the monster. 1049 01:32:51,984 --> 01:32:53,819 But this is Lee's office. 1050 01:32:54,028 --> 01:32:55,112 Hurry! Father! 1051 01:32:55,195 --> 01:32:56,989 It feels wrong… 1052 01:32:58,365 --> 01:32:59,950 Come on! Stop her! 1053 01:33:00,075 --> 01:33:02,077 Yes, ma'am. Get her! 1054 01:33:37,488 --> 01:33:39,740 I'm sorry... 1055 01:33:40,449 --> 01:33:42,201 Please spare me. 1056 01:33:44,119 --> 01:33:45,370 Don't kill me. 1057 01:34:07,684 --> 01:34:10,312 Please! 1058 01:36:08,805 --> 01:36:10,724 So-jin! 1059 01:36:28,325 --> 01:36:29,701 Father, are you okay? 1060 01:36:36,792 --> 01:36:38,835 Where have you been? 1061 01:36:40,754 --> 01:36:44,883 Lee gave everything to the police. 1062 01:36:45,050 --> 01:36:47,636 Everyone involved must go 1063 01:36:47,970 --> 01:36:49,596 for the company to survive. 1064 01:36:57,646 --> 01:37:01,566 You all worked so hard to get us here. 1065 01:37:04,319 --> 01:37:06,822 Your generation must go 1066 01:37:07,906 --> 01:37:10,325 for a new world to begin. 1067 01:37:26,925 --> 01:37:29,261 Thank you for everything, dad. 1068 01:37:31,221 --> 01:37:36,268 Take my sins with you, and rest. 1069 01:37:49,698 --> 01:37:50,741 Are you alright? 1070 01:37:51,992 --> 01:37:54,911 Father! Please… 1071 01:37:57,581 --> 01:37:58,999 Father! 1072 01:38:00,292 --> 01:38:01,376 Father! 1073 01:38:01,501 --> 01:38:03,628 Calm down, and take a seat. 1074 01:38:08,467 --> 01:38:09,968 Jin-hee, are you okay? 1075 01:38:12,095 --> 01:38:13,388 Father… 1076 01:38:26,860 --> 01:38:31,281 Drop the act, Ms. Byun. 1077 01:38:31,907 --> 01:38:35,327 The mastermind has confessed. 1078 01:38:36,453 --> 01:38:41,041 Everything is on tape. 1079 01:39:05,649 --> 01:39:08,485 That won't be admissible in court. 1080 01:39:08,819 --> 01:39:11,446 Recordings can be manipulated. 1081 01:39:11,655 --> 01:39:13,823 You think I'll go down like this? 1082 01:39:13,824 --> 01:39:15,658 What did she do to her father? 1083 01:39:15,659 --> 01:39:17,744 She told him to take her sins… 1084 01:39:17,828 --> 01:39:20,831 and die? 1085 01:39:21,665 --> 01:39:23,458 Look at these comments. 1086 01:39:24,209 --> 01:39:26,044 Looks like you've been livestreamed. 1087 01:39:45,105 --> 01:39:47,274 How dare you... 1088 01:39:50,652 --> 01:39:51,820 Let's go to the station. 1089 01:39:52,028 --> 01:39:53,029 Don't touch me! 1090 01:40:01,663 --> 01:40:04,666 Justice is served once again? 1091 01:40:06,042 --> 01:40:08,003 Our role ends here. 1092 01:40:36,490 --> 01:40:39,117 Let's go, So-jin. 1093 01:40:43,413 --> 01:40:45,248 Don't feel guilty. 1094 01:40:46,583 --> 01:40:48,251 Tak said so too, 1095 01:40:48,627 --> 01:40:50,420 that the dukun was probably 1096 01:40:50,670 --> 01:40:53,089 going to offer himself. 1097 01:40:54,257 --> 01:40:55,300 I know. 1098 01:40:56,801 --> 01:41:00,972 It seemed the target of his final revenge 1099 01:41:01,056 --> 01:41:05,644 wasn't the chairman but himself. 1100 01:41:06,144 --> 01:41:08,313 When I connected with him. 1101 01:41:21,993 --> 01:41:22,993 Atin. 1102 01:41:23,912 --> 01:41:25,121 Dad! 1103 01:41:26,456 --> 01:41:28,917 I made mommy a seashell necklace 1104 01:41:29,000 --> 01:41:31,086 and she thanked me with a kiss. 1105 01:41:54,276 --> 01:41:56,361 He told me not to focus 1106 01:41:57,612 --> 01:42:01,157 on the evil inside like he did 1107 01:42:02,158 --> 01:42:05,370 and lose the people I love. 1108 01:42:54,878 --> 01:42:57,839 UHM Ji Won 1109 01:42:58,923 --> 01:43:01,801 JEONG Ji So 1110 01:43:10,894 --> 01:43:13,938 Directed by KIM Yong Wan 1111 01:43:16,399 --> 01:43:20,695 3 MONTHS LATER 1112 01:43:32,874 --> 01:43:35,168 Byun Mi-young, Seungil's next chairperson 1113 01:43:35,919 --> 01:43:41,383 was acquitted on lack of evidence. 1114 01:43:42,425 --> 01:43:45,970 So what? Give me my keys. 1115 01:43:47,639 --> 01:43:50,016 Can't you apologize sincerely 1116 01:43:50,642 --> 01:43:52,811 and be judged by law? 1117 01:43:56,731 --> 01:43:58,108 Why would I? 1118 01:43:58,775 --> 01:44:00,777 What are you gonna do about it? 1119 01:44:01,653 --> 01:44:02,653 Something of hers, 1120 01:44:03,113 --> 01:44:04,155 a photo, 1121 01:44:04,781 --> 01:44:08,368 and name in Chinese. 1122 01:44:10,578 --> 01:44:14,249 We don't want to do this either. 1123 01:44:24,551 --> 01:44:27,262 THE CURSED: DEAD MAN'S PREY 1124 01:48:03,061 --> 01:48:05,730 Why is there so little? 1125 01:48:05,855 --> 01:48:08,316 You can't work properly 1126 01:48:08,399 --> 01:48:10,485 you say crazy shit all day. 1127 01:48:10,526 --> 01:48:11,526 Get him out of here! 1128 01:48:11,527 --> 01:48:13,947 Come on, man. 1129 01:48:14,280 --> 01:48:17,116 - Hey, out… - Why? Let go! 1130 01:48:17,200 --> 01:48:19,285 - What do you mean why? Get out! - Hey, hold on! 1131 01:48:19,327 --> 01:48:20,620 Show your face again 1132 01:48:20,703 --> 01:48:21,704 and I'll kill you! 1133 01:48:23,247 --> 01:48:24,666 Those damned demons… 1134 01:49:11,629 --> 01:49:19,012 Master! 73502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.