Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,559 --> 00:00:05,812
VERSIUNEA BRAZILIANA,
„BECK STUDIOS”.
2
00:00:06,879 --> 00:00:09,925
CA ULTIMUL RABI
ORTODOXĂ ÎN GERMANIA,
3
00:00:09,925 --> 00:00:12,152
MUNCA MEA MĂ ȚINE OCUPAT.
4
00:00:19,390 --> 00:00:21,676
CASA MEA ESTE A
CONGREGAŢIE
5
00:00:21,676 --> 00:00:26,679
SUNT MAI TĂCI CU
PLECAREA A ATATORULUI DINTRE NOI,
6
00:00:26,679 --> 00:00:32,649
FIE PENTRU BINE SAU RĂU.
oriunde ne aflam,
7
00:00:32,649 --> 00:00:35,819
LA ÎNCEPUTUL NOSTRU
AN SPIRITUAL,
8
00:00:35,819 --> 00:00:40,984
PE CARE NE PUTEM AMINTI
CUVINTE PROFETULUI ISAIA.
9
00:00:40,984 --> 00:00:47,483
EL VA JUDECA TOATE NAȚiunile
ȘI VA MĂSTRA MULTI OAMENI.
10
00:00:54,387 --> 00:00:58,998
ȘI EI VOR CONVERTĂ
SĂBILE LOR ÎN pluguri,
11
00:00:58,998 --> 00:01:03,174
ȘI LĂȚIILE LOR ÎN
CÂRLIGE DE TĂDERE.
12
00:01:04,215 --> 00:01:09,709
O NAȚIUNE NU VA RIDI O SABIA
ÎMPOTRIVA CELELALALĂ NEAMĂ.
13
00:01:09,709 --> 00:01:13,938
ȘI NU VOR ÎNVĂȚA
MAI MULT LA RĂZBOI.
14
00:01:26,712 --> 00:01:30,530
SI ASA VREAU
TUTUROR Dragii Mei
15
00:01:30,530 --> 00:01:37,530
PRIETENI DEPARTARE, LA MULȚI ANI
NOU. SOARELE VA STRĂLUCI DIN NOU
16
00:01:37,530 --> 00:01:42,721
ÎN FAȚA LOR, ȘI TOATE VA FI
GRATIS DIN NOU.
17
00:01:42,721 --> 00:01:45,781
VREAȚI SĂ LUAC
Scrisori către poștă, părinte?
18
00:01:45,781 --> 00:01:47,421
MULTUMESC SHLOMON.
19
00:01:56,473 --> 00:01:59,105
[JOHN] ARACY, TREBUIE
IMBĂRĂ ACUM.
20
00:02:00,461 --> 00:02:02,549
TREBUIE SA MERGI CU
OAMENII, FIICA MEA.
21
00:02:04,390 --> 00:02:07,371
LINITĂ, VOI AVEA GRIJĂ
DREPTUL LUI.
22
00:02:07,371 --> 00:02:09,080
ȘTIU ASTA, MAMA.
23
00:02:13,000 --> 00:02:17,986
La revedere dragă.
COMPORTAȚI-VĂ CU BUNICA.
24
00:02:24,115 --> 00:02:25,661
PA MAMĂ.
25
00:02:48,299 --> 00:02:50,235
[JOHN] AI FĂCUT LUCRUL CORECT.
26
00:03:12,854 --> 00:03:17,212
1941, CRIZA POLITICĂ
SE AGRĂUĂTĂ ÎN EUROPA.
27
00:03:17,212 --> 00:03:19,888
PREȘEDINTELE STATELE UNITE,
FRANKLIN D. ROOSEVELT,
28
00:03:19,888 --> 00:03:23,431
PROMITEȚI DE A AJUTA DEMOCRAȚII
EUROPENE CARE SUNT AMENINȚATE.
29
00:03:23,431 --> 00:03:26,276
GERMANIA ÎNCE OPERAȚIUNEA
BARBAROSSA, NUME FOLOSIT
30
00:03:26,276 --> 00:03:29,466
PENTRU INVAZIA UNIUNII
SOVIETIC DE TRUPELE NAZISTE.
31
00:03:29,466 --> 00:03:31,622
CINEMA OLANDEZE SUNT
OBLIGATĂ A ARATĂ
32
00:03:31,622 --> 00:03:34,479
FILMUL DE PROPAGANDĂ
ANTISEMIT, EvreUL ETERN.
33
00:03:34,479 --> 00:03:37,414
MARINA AMERICANĂ VA ATACA
NAVE GERMANE ȘI ITALIENE,
34
00:03:37,414 --> 00:03:41,235
CARE INTRĂ ÎN APELE TERITORIALE
AMERICAN LEGI ANTISEMITE.
35
00:03:41,235 --> 00:03:43,935
INTRA IN VIGOARE PRIN DECRET CARE
MULȚUMESC TUTUROR EVREILOR GERMANI,
36
00:03:43,935 --> 00:03:47,014
DE LA ȘASE ANI,
UTILIZAREA O STEA GALBENĂ
37
00:03:47,014 --> 00:03:49,693
PE PARTEA STÂNGA A PIPTULUI.
Evreii sunt interziși
38
00:03:49,693 --> 00:03:52,930
SĂ EMIGRĂ DIN GERMANIA. ATAC
JAPONIA MILITARĂ
39
00:03:52,930 --> 00:03:54,602
BAZA AMERICANĂ A PERLEI
PORTUL, ÎN HAWAII,
40
00:03:54,602 --> 00:03:57,475
Scufunda mai multe nave de război.
ÎN DISCURS, PREȘEDINTELE
41
00:03:57,475 --> 00:04:00,752
FRANKLIN ROOSEVELT DECLARA
RĂZBOI LA IMPERIUL JAPONEZ.
42
00:04:00,752 --> 00:04:03,250
ÎN PARLAMENTUL GERMAN, THE
CANCELARUL ADOLF HITLER,
43
00:04:03,250 --> 00:04:05,870
DECLARE RĂZBOI GERMANIEI
IN STATELE UNITE.
44
00:04:34,935 --> 00:04:36,932
[JOHN] AR TREBUI
Ia o alunecare.
45
00:04:38,725 --> 00:04:40,730
CAT ESTE POSIBIL.
46
00:05:58,910 --> 00:06:00,192
EICHMAN
47
00:06:17,177 --> 00:06:19,314
ARESTATI-L.
LA AUSCHWITZ.
48
00:06:38,389 --> 00:06:44,338
[JOHN] ÎNAINTE ȘI DUPĂ.
sărut... lung...
49
00:06:44,338 --> 00:06:45,591
GURA TA.
50
00:06:48,117 --> 00:06:52,120
[JOHN] GURA ACEEA SENSUALĂ A TA
SI PERVERS DE FRUMOS.
51
00:06:52,120 --> 00:06:53,526
EXPRESIV.
52
00:06:55,218 --> 00:07:00,406
[JOHN] HOT. CUNOŞTINŢE
ATAT DE INTELEPT.
53
00:07:05,391 --> 00:07:08,516
[JOHN] ATÂT DE LINEZĂ.
54
00:07:09,744 --> 00:07:11,000
[IOAN] ÎNDRĂZNET.
55
00:07:12,096 --> 00:07:14,096
VIAŢĂ...
56
00:07:14,817 --> 00:07:18,312
RAFINAT.
57
00:07:47,000 --> 00:07:50,571
[JOHN] LACOM. PĂCĂTOS.
58
00:07:52,783 --> 00:07:56,810
[JOHN] SPECIALIST. PARFUMAT.
59
00:07:58,939 --> 00:08:00,637
[JOHN] FĂRÂNT.
60
00:08:04,333 --> 00:08:07,706
[JOHN] atât de fierbinte
CA TU INTREGI.
61
00:08:09,103 --> 00:08:10,980
[JOHN] INGGERUL MEU FRUMOS.
62
00:08:12,525 --> 00:08:14,258
[JOHN] ARACY.
63
00:08:45,591 --> 00:08:47,395
[JOHN] AVEM NEVOIE
DUȚI LA Adăpost.
64
00:08:47,395 --> 00:08:49,565
NU INCA, IOAN.
65
00:09:00,476 --> 00:09:02,352
[JOHN] COPIIILE NOȘTRI.
66
00:09:02,352 --> 00:09:04,054
SUNTEȚI SIGUR ACUM!
67
00:09:13,129 --> 00:09:15,934
[JOHN] NU RĂMĂ
ORFANII.
68
00:10:03,067 --> 00:10:04,961
BINE ATI VENIT.
69
00:10:06,292 --> 00:10:11,721
BINE AI VENIT BINE AI VENIT.
FII BINEVENIT,
70
00:10:11,721 --> 00:10:14,553
ACCEPTAM CE
PURTĂ STEAUA.
71
00:10:17,296 --> 00:10:19,725
BINE ATI VENIT. BINE ATI VENIT.
72
00:10:30,682 --> 00:10:32,871
[JOHN] Pot să văd?
73
00:10:34,982 --> 00:10:41,426
AVEM DOUA ZILE
SA PLECA ACASA SI MERGE IN PARC
74
00:10:41,426 --> 00:10:45,326
MOLLWEIDE LA ȘASE
DIMINEAŢĂ.
75
00:10:47,864 --> 00:10:49,341
[JOHN] DAR UNDE MERGE?
76
00:10:50,967 --> 00:10:52,865
Încuie-ți ușa
APARTAMENTE LA PLECARE,
77
00:10:52,865 --> 00:10:55,961
ȘI LIVRĂ CHEIA DELEGATIEI
Lângă poliție.
78
00:10:55,961 --> 00:10:58,552
VOR FI CONSECINȚE ÎN
CAZ DE DETERMINARE A BUNURILOR
79
00:10:58,552 --> 00:11:01,975
SAU ÎNCERCAȚI SĂ EVAGAȚI.
80
00:11:01,975 --> 00:11:04,427
CONSECINȚE?
81
00:11:08,039 --> 00:11:09,433
[JOHN] ÎN PLIC
VENI UN BRELOC
82
00:11:09,433 --> 00:11:10,707
PENTRU CHEIA APARTAMENTULUI.
83
00:11:12,342 --> 00:11:14,457
EI SE GANDesc LA TOT.
84
00:11:14,457 --> 00:11:16,500
SI TU CE FACETI
VREI SA FAC?
85
00:11:16,500 --> 00:11:20,833
[JOHN] E PREA TÂRZIU PENTRU CEI CARE
PLECA MâINE.
86
00:11:20,833 --> 00:11:22,517
- PAUZĂ-
87
00:11:22,517 --> 00:11:24,812
DAR TU POTI AJUTA
ALTI OAMENI.
88
00:11:37,698 --> 00:11:41,369
TE POT PUNE
ÎN URMĂTORUL ABUR,
89
00:11:41,369 --> 00:11:43,018
EL VA PLECA
VINE JOI.
90
00:11:43,018 --> 00:11:44,472
NU AVEM BANI.
91
00:11:46,277 --> 00:11:48,904
DAR TU... TU
TREBUIE PRIMI,
92
00:11:48,904 --> 00:11:51,955
Altfel TRIMITEM
TU LA LISBONA.
93
00:11:51,955 --> 00:11:53,961
DAR CU RUDI? NU
POT PLECA FĂRĂ RUDI.
94
00:11:53,961 --> 00:11:55,291
[SONIA] MAMĂ, ALURG MĂRÂN
PERICOL CA OAMENII ACUM.
95
00:11:55,291 --> 00:11:57,505
TREBUIE SĂ PLECI
ÎNAINTE DE URMĂTOAREA COMANDĂ
96
00:11:57,505 --> 00:12:00,518
DE DEPORTARE. VINO INAPOI MAINE,
VIZELE VOR FI GATA.
97
00:12:01,523 --> 00:12:02,806
CU LICENȚA, UNUL
UN MOMENT VA ROG.
98
00:12:02,806 --> 00:12:04,005
MULȚUMIRI.
BUNA ZIUA?
99
00:12:04,005 --> 00:12:06,532
E TIMPUL SA PLATI
DEPARTAMENTUL NOSTRU.
100
00:12:21,666 --> 00:12:33,158
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
101
00:12:33,158 --> 00:12:36,831
INTREGUL ORFEMINAT VA
fi DEPORTAT. MĂTUSA ARIANA
102
00:12:36,831 --> 00:12:39,243
A COPIILOR VINE LA
DUȚI-I ÎN DANEMARCA.
103
00:12:39,243 --> 00:12:42,172
EI STIU CA ACESTE
DISPARAT, RUDI TREBUIE SĂ SE SCHIMBA
104
00:12:42,172 --> 00:12:45,407
NUMĂRUL DE SERIE. POTI
FOTOGRAFII DE COPII?
105
00:12:45,407 --> 00:12:49,467
DA, POT. CÂND
TOTUL ESTE GATA
106
00:12:49,467 --> 00:12:51,818
VOI LIVRA PASAPOARTELE
LA MATUSĂ, LA GĂRĂ,
107
00:12:51,818 --> 00:12:54,073
AȘA VA ARATĂ
MAI MAI SUSPICIOŞI.
108
00:12:54,073 --> 00:12:56,726
CUM DESENAM
COPIII?
109
00:12:56,726 --> 00:12:58,966
NU AM NICI O IDEE.
110
00:12:58,966 --> 00:13:00,993
TU MEREU
AM O IDEE.
111
00:13:02,894 --> 00:13:05,087
NU DE DATA ASTA.
112
00:13:19,375 --> 00:13:25,284
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
113
00:13:25,284 --> 00:13:27,211
UNDE ESTE EL?
114
00:13:27,211 --> 00:13:30,972
ȘTIU TU ȘTII TOTUL
DESPRE PORT, INCLUSIV,
115
00:13:30,972 --> 00:13:31,999
ASASINUL MEU.
116
00:13:31,999 --> 00:13:35,145
Ştiu că EL ESTE
ÎN SACHSENHAUSEN.
117
00:13:35,145 --> 00:13:37,484
DA, DAR AȘ RĂMÂN MAI MULT
LINISTE DACA AR-AR fi
118
00:13:37,484 --> 00:13:39,648
INFORMAȚII DESPRE CE ESTE
ÎNTÂMPLĂ ÎN PORT
119
00:13:39,648 --> 00:13:40,738
FĂRĂ MENDEL KRIK.
120
00:13:40,738 --> 00:13:42,289
ORICE. NIMIC CE STIU.
121
00:13:42,289 --> 00:13:45,647
ORICE? VREAU
RAPOARTE SĂPTĂMÂNALE
122
00:13:45,647 --> 00:13:49,640
DESPRE ACEST NIMIC, AVÂND MOTIVE
SA MĂ ÎMPREJEI, SAU NU.
123
00:13:49,640 --> 00:13:52,030
ȘTIU CĂ POȚI GĂSI CEVA
Lucru care mă interesează.
124
00:13:52,030 --> 00:13:54,533
CE ZICI DE ASTA?
125
00:13:54,533 --> 00:13:57,029
NUMELE TĂU NU INTRE
PE LISTA DE DEPORTARE.
126
00:13:57,029 --> 00:13:59,134
AH...
127
00:13:59,134 --> 00:14:02,623
ASTA E SINGURUL FAVOR
CE AI NEVOIE ACUM.
128
00:14:14,124 --> 00:14:17,020
ARACY DE CARVALHO
E PE LINIE, Căpitane.
129
00:14:17,020 --> 00:14:19,370
A spus ca E URGENT.
130
00:14:19,370 --> 00:14:21,750
UNDE POT
AJUTOR?
131
00:14:21,750 --> 00:14:28,158
Eu... NU pot vorbi
ACUM. AR FI MAI BINE TRAIEZ.
132
00:14:28,158 --> 00:14:29,309
TRĂI?
133
00:14:29,309 --> 00:14:30,758
ÎN PERSOANĂ.
134
00:14:33,865 --> 00:14:37,124
DACA INSISTE... TU
ÎNTÂLNEȘTE ȘAPTE PENTRU CINA
135
00:14:37,124 --> 00:14:38,308
LA HOTELUL IMPERIAL.
136
00:14:38,308 --> 00:14:40,351
NU, NU VREAU
CINA CU TINE.
137
00:14:40,351 --> 00:14:42,750
Din pacate ACESTA ESTE
SINGURUL MEU TIMP DISPONIBIL.
138
00:14:42,750 --> 00:14:47,176
DAR MA POT PROGRAMA PENTRU LUNA
ASTA VINE, DACA NU E URGENT.
139
00:14:50,553 --> 00:14:54,452
BINE. ASTĂ SEARĂ.
140
00:14:54,452 --> 00:14:56,298
BOHM
TE VA GĂSI.
141
00:14:56,298 --> 00:14:58,206
LA ȘASE TIMITE LA VOASTRA CASĂ.
142
00:14:58,206 --> 00:15:01,307
POATE PLECA
CA MEU SINGUR.
143
00:15:09,421 --> 00:15:10,453
[JOHN] ARACY.
144
00:15:11,809 --> 00:15:13,341
[JOHN] aveam de gând să îți spun
PESTE...
145
00:15:18,490 --> 00:15:19,510
[JOHN] Hei.
146
00:15:26,885 --> 00:15:29,057
[JOHN] CE SE INTAMPLA?
147
00:15:30,850 --> 00:15:32,403
E MAI SIGUR
DACĂ îți spun mai târziu.
148
00:15:32,403 --> 00:15:33,912
[JOHN] DUPĂ CE?
149
00:15:35,899 --> 00:15:38,701
TREBUIE SĂ PLEC AZI
SEARA. POTI PLECA
150
00:15:38,701 --> 00:15:42,071
LA MEA CASĂ Târziu?
AI CHEIA?
151
00:15:42,071 --> 00:15:43,836
[JOHN] Ce zici de cină?
152
00:15:44,846 --> 00:15:46,826
MĂ DUC LA MASA DE SEARĂ
AZI AFARA.
153
00:16:08,820 --> 00:16:10,197
[JOHN] ATENȚIE.
154
00:17:17,078 --> 00:17:19,391
[JOHN] E DOAR HÂRTIE.
155
00:17:21,421 --> 00:17:26,962
ANGLIA JOCĂ ROLUL
ÎN OAMENI. O PREDICĂ
156
00:17:26,962 --> 00:17:30,493
A EPISCOPULUI DE MUNCH. ÎN CEEA CE PRIVEȘTE
MOARTEA PACIENȚILOR MENTALI
157
00:17:30,493 --> 00:17:34,065
DE STAT. NU VOI UCI.
158
00:17:38,334 --> 00:17:42,305
[IOAN] „Această poruncă a lui Dumnezeu
ESTE SCRIS ÎN INIMĂ
159
00:17:42,305 --> 00:17:44,011
A BĂRBAȚILOR DE LA ÎNCEPUT”.
160
00:18:11,890 --> 00:18:15,196
[RADIO] A PLANIFICAT DEJA
ÎNFRINGERE IMINENTĂ
161
00:18:15,196 --> 00:18:19,491
DIN TOATE REZISTENȚA RUSĂ.
FORȚELE GERMANE
162
00:18:19,491 --> 00:18:24,394
AU ÎNCONJURUT LENINGRADUL ȘI TOATE
ORAȘELE ÎN împrejurimi.
163
00:18:24,394 --> 00:18:27,905
ȘI CE SE AȘTEPTE ESTE A
RANDARE SILENȚĂ.
164
00:20:03,555 --> 00:20:05,307
"HERR" ROZ, VA ROG.
165
00:20:05,307 --> 00:20:08,471
[JOHN] Hmm... ARACY WILL
MUNCĂ PÂNĂ TARZIU
166
00:20:08,471 --> 00:20:09,617
Și mi-a împrumutat CHEIA.
167
00:20:09,617 --> 00:20:12,309
O, DA, NU
PROBLEMĂ. DOMNUL ESTE DOCTOR,
168
00:20:12,309 --> 00:20:13,614
NU ESTE?
169
00:20:13,614 --> 00:20:14,857
[IOAN] AM.
170
00:20:14,857 --> 00:20:18,875
VĂ ROG SĂ MĂ AJUTAȚI.
ESTE FIUL MEU.
171
00:20:22,086 --> 00:20:23,703
AICI.
172
00:20:50,207 --> 00:20:55,805
WILFRED...
ASTA E DOCTORUL.
173
00:21:02,757 --> 00:21:07,259
[JOHN] AI STAT ÎN FRONT,
IN RUSIA?
174
00:21:11,665 --> 00:21:13,829
[JOHN] UNDE S-A DEZVOLTAT
NEVROZA DE RĂZBOI?
175
00:21:13,829 --> 00:21:17,976
NU ȘTIU. OAMENII
NU A FOST VĂZUT DE PĂRĂ
176
00:21:17,976 --> 00:21:21,175
RĂZBOIUL A ÎNCEPUT. EL RĂMÂNE
CU FAMILIA, LA MUNCH,
177
00:21:21,175 --> 00:21:24,103
CÂND LASATI LICENȚA, DAR
FEMEIA NU POATE
178
00:21:24,103 --> 00:21:28,665
MAI MAI AI GRIJE DE EL. EL PLÂNGE
CÂND COPIIII SE Apropie.
179
00:21:30,588 --> 00:21:32,633
I-au spus că este A
CĂDERE NERVOASĂ.
180
00:21:35,041 --> 00:21:37,699
[IOAN] LORD WILFRED,
SUNT DOCTOR.
181
00:21:37,699 --> 00:21:39,642
Evreiesc?
182
00:21:39,642 --> 00:21:43,625
[JOÃO] NU, BRAZILIAN.
TE VĂD
183
00:21:43,625 --> 00:21:46,402
SUFERIM MULT SI POATE EU
POATE AJUTA.
184
00:21:49,961 --> 00:21:52,689
[JOHN] A PIERDUT CEVA?
185
00:21:52,689 --> 00:21:55,191
EA ESTE AICI.
186
00:21:55,191 --> 00:21:57,046
[JOHN] CINE?
187
00:21:57,046 --> 00:22:02,123
ACOLO. ACOLO.
188
00:22:05,119 --> 00:22:09,401
[JOHN] Da. ESTE ACOLO.
189
00:22:12,809 --> 00:22:16,862
[JOHN] Am nevoie de servieta. eu
L-am lăsat la APARTAMENTUL lui ARACY.
190
00:22:16,862 --> 00:22:19,622
O.K.
191
00:22:27,717 --> 00:22:32,403
NOAPTE BUNĂ, D-NOPTE
STEJAR. Da, MERITA ASTEPTAT.
192
00:22:32,403 --> 00:22:35,842
ESTI MAI FRUMOS DECAT
NU. MASA NOASTRA ESTE GATA,
193
00:22:35,842 --> 00:22:37,287
ÎMI PUTEȚI DĂ-MI paltonul.
194
00:22:46,519 --> 00:22:48,070
MULȚUMIRI.
195
00:22:48,070 --> 00:22:50,646
AM O MASĂ
ÎNTR-UN LOC FOARTE LINISTIT
196
00:22:50,646 --> 00:22:52,936
PENTRU OAMENII SĂ VORBEȘTE
CU CONFIDENTIALITATE.
197
00:22:52,936 --> 00:22:54,507
M-AM GANDIT CA VA FI UNUL
EMISIUNE... PRIVAT.
198
00:22:54,507 --> 00:22:56,938
TREBUIE DOAR SA MERGE
LA BAIE ÎNAINTE.
199
00:23:16,364 --> 00:23:18,625
[JOHN] AI AVUT A
EXPERIENTA DURA.
200
00:23:18,625 --> 00:23:20,732
A FOST IN RUSIA...
201
00:23:22,820 --> 00:23:24,165
FRONTA DE EST?
202
00:23:27,076 --> 00:23:28,079
DA, DAR...
203
00:23:28,079 --> 00:23:29,854
[JOHN] CINE VEȚI?
204
00:23:31,553 --> 00:23:33,904
FATA.
205
00:23:34,963 --> 00:23:39,480
FATA MICĂ BLONDĂ. AM AJUTAT-O
COBORĂ DIN TIR.
206
00:23:39,480 --> 00:23:41,537
[JOH] L-au pus
PE UN TIR?
207
00:23:41,537 --> 00:23:43,050
TOTI.
208
00:23:43,893 --> 00:23:46,189
Au fost nouăzeci de copii
SUB ŞASE ANI.
209
00:23:46,189 --> 00:23:50,487
AUZIM DE LA
CAZARE PLÂNTUL LOR...
210
00:23:50,487 --> 00:23:57,027
TOATĂ NOAPTEA. UCIS
PĂRINȚI CU ZIUA ÎNAINTE.
211
00:23:59,161 --> 00:24:01,973
[JOHN] A UCIUT CUM?
212
00:24:01,973 --> 00:24:03,967
MOBILAT.
213
00:24:05,334 --> 00:24:11,467
Evreii. AM fost AȘASEA ARMATA
DE LA GENERALUL VON REINHNOCH.
214
00:24:11,467 --> 00:24:14,326
COMENZIILE NOASTRE AU TREBUIT A FURNIZA
ASISTENTA SPECIALA DE FORTA
215
00:24:14,326 --> 00:24:17,182
IN BILA TSERKVA. Așa că mergem.
216
00:24:18,532 --> 00:24:20,118
SI NOI OFERIM.
217
00:24:22,153 --> 00:24:26,121
[JOHN] AI împuşcat...
LA Evreii civili?
218
00:24:26,121 --> 00:24:27,386
NU.
219
00:24:29,108 --> 00:24:33,566
A fost recruții din Ucraina.
DEsigur că NU NE PLACĂ
220
00:24:33,566 --> 00:24:36,632
NIMIC DIN ASTA, împuşcă femeile
ȘI COPII... A FOST TERRIBIL...
221
00:24:36,632 --> 00:24:40,644
A fost îngrozitor, dar a fost
NECESAR, TOATĂ ȘTIA
222
00:24:40,644 --> 00:24:43,907
ȘI BĂRBAȚI
BOLCEVICI SI PARTIZANII.
223
00:24:43,907 --> 00:24:47,028
PE CÂND ARMATA
AVANTAREA PRIN RUSIA.
224
00:24:47,028 --> 00:24:53,778
DAR AU LĂSAT UNELE
COPII... ÎNTR-O SCOALA.
225
00:24:55,359 --> 00:24:59,796
Plângeau. NU
NU AU NU AU MÂNRE ȘI APA,
226
00:24:59,796 --> 00:25:01,248
UNELE ERAU FĂRĂ HAINE.
227
00:25:03,092 --> 00:25:04,973
CREDEM că COPIIII OR FI
SALVAT, DAR AU Spus
228
00:25:04,973 --> 00:25:09,286
CA NU... CA A FOST SA PUNE
COPII... ÎN TIR.
229
00:25:09,286 --> 00:25:16,196
ȘI NOI... AM REFUZAT. NOI VORBIM
CU CAPELANII ȘI NOI AM SPUS
230
00:25:16,196 --> 00:25:20,605
CA NU VOM FACE ASTA. CE FACI
CAPELANII TREBUIA SĂ VORBĂ
231
00:25:20,605 --> 00:25:23,278
CU COMANDANTUL ORAȘULUI, EL
A spus ca NU POATE FACE NIMIC.
232
00:25:23,278 --> 00:25:28,342
ȘI APOI AU MERCAT LA COLONEL
GROSKOV ȘI EL A INTERVENIT.
233
00:25:28,342 --> 00:25:32,811
SUSPENSA COMANDA, SCRIS
PRO VON REINHENAÜ,
234
00:25:32,811 --> 00:25:35,005
A DAT COPIILOR PAINE SI APA.
235
00:25:35,005 --> 00:25:38,454
[JON] APOI AU MĂVUT
COPIII?
236
00:25:39,667 --> 00:25:41,602
NU.
237
00:25:44,730 --> 00:25:48,618
VON REINHENAÜ A SPUS CĂ
COMANDA TREBUIE ÎMPLINITĂ.
238
00:25:48,618 --> 00:25:51,719
ȘI DOUA ZILE MAI TARZIE, AM PUNS
COPII ÎNAPOI
239
00:25:51,719 --> 00:25:53,039
ÎN CAMION ȘI...
240
00:25:55,209 --> 00:26:02,096
ÎNCURAMĂM LA PĂdure. TU
SOLDAȚI UCRANIENI ERAU ACOLO,
241
00:26:02,096 --> 00:26:06,813
CU PUȘTI GATA. tremurând.
242
00:26:08,717 --> 00:26:13,067
I-AM AJUTAT PE COPII SA SE COBOREAZA,
ȘI APOI NE-AM ÎNAPOI,
243
00:26:13,067 --> 00:26:14,874
NIMENI NU VREA SA PARTICIPA
DE CARE.
244
00:26:18,240 --> 00:26:24,321
TOată lumea BĂUTA
MULTE... DEOZIT ȚINE
245
00:26:24,321 --> 00:26:30,703
MÂNA MEA. ACEEA FATĂ
BLONDĂ. NU MAI
246
00:26:30,703 --> 00:26:34,449
ACEI TREI...SAU PATRU ANI.
247
00:26:41,182 --> 00:26:47,806
ÎL IAU ÎNAPOI ȘI ÎL LAS
EA ACOLO. MI-A LĂSAT MÂNA.
248
00:26:47,806 --> 00:26:54,730
FURG, DAR NU AM FOST RAPID
SUFICIENT. AM AUZIT...
249
00:26:58,032 --> 00:27:04,817
INCA AUD PLANSUL LA SCOALA...
SI TILETELE LOR.
250
00:27:04,817 --> 00:27:09,911
[JOHN] COPIIII AU IMPUSCAT?
251
00:27:09,911 --> 00:27:14,722
ÎNCĂ SIMT
MÂINILE EI fierbinți...
252
00:27:14,722 --> 00:27:20,240
ȚINEREA MEA.
MĂ TREZEAZĂ ÎN MIJLOC DE NOPȚI
253
00:27:20,240 --> 00:27:23,994
ȘI PUNE-O... MÂNĂ MICĂ FIERBINĂ
PE MEA.
254
00:28:12,486 --> 00:28:14,109
SCUZAȚI-MĂ.
255
00:28:16,052 --> 00:28:17,570
NU SUNT EU
SĂ SIMȚI FOARTE BINE.
256
00:28:21,643 --> 00:28:25,942
AH, AM COMANDAT MENIU
COMPLET, SUNT SAPTE VASAURI.
257
00:28:25,942 --> 00:28:28,689
PREFER SA INTREB
ALT LUCRU?
258
00:28:28,689 --> 00:28:31,396
NU ESTE NECESAR.
ȘAMPANIE?
259
00:28:32,481 --> 00:28:33,765
ESTE CLAR.
260
00:29:03,388 --> 00:29:04,903
AM NEVOIE DE AJUTORUL MEU.
261
00:29:04,903 --> 00:29:08,338
SPUNE-MI DESPRE
MAMA LUI HUGO LEVY.
262
00:29:08,338 --> 00:29:10,456
EA A SALVAT
VIAȚA MEA, ASTA E.
263
00:29:13,846 --> 00:29:16,406
MAMA SE ÎMBOLNĂVĂ
SI NU PUTEA ALAPTA,
264
00:29:16,406 --> 00:29:21,393
ERAM PREA TÂNĂR PENTRU A MĂNANC ȘI
NU BEA LAPTE DE VACA. ALE MELE
265
00:29:21,393 --> 00:29:23,346
VECUL Evreu ALĂPTĂM-MĂ.
266
00:29:25,754 --> 00:29:28,004
ȘI ASTA E TOT?
267
00:29:28,004 --> 00:29:30,869
AM TERMINAT DATORIA. O
HUGO ȘI SOȚIA ACUM
268
00:29:30,869 --> 00:29:32,197
Dansează în Brazilia.
269
00:29:32,197 --> 00:29:38,421
Ei bine, am unul
CREANŢĂ. O PERSOANE A AJUTAT
270
00:29:38,421 --> 00:29:41,491
FIUL MEU CÂND A FOST
FOARTE BOLNAV SI REUSIT SA SALVEZE
271
00:29:41,491 --> 00:29:42,873
VIATA LUI.
272
00:29:44,777 --> 00:29:47,441
I-am PROMIS CA VOI AJUTA
NEPOATELE SALE.
273
00:29:49,168 --> 00:29:51,829
EI SUNT PE LISTA
DE DEPORTARE.
274
00:29:54,972 --> 00:29:56,621
AM INTELES.
275
00:30:01,085 --> 00:30:02,240
INTRA, IOAN, INTRA.
276
00:30:02,240 --> 00:30:05,823
[JOHN] Îmi pare rău să apar
AȘA ÎN ACEST MOMENT.
277
00:30:05,823 --> 00:30:07,372
STEAȚI AICI și SPUNEȚI-MI
CE SE ÎNTÂMPLĂ.
278
00:30:07,372 --> 00:30:08,596
SIMTE-TE LIBER.
279
00:30:12,469 --> 00:30:14,763
[JOHN] ESTE DESPRE DEPORTĂRI.
280
00:30:14,763 --> 00:30:17,518
NU CRED
CARE O FAC.
281
00:30:17,518 --> 00:30:20,139
Evreii care iesesc AS
Nabucodonosor?
282
00:30:20,139 --> 00:30:23,137
[JOHN] CRED că este încă
MAI RĂU DE ASTA, Așa cred
283
00:30:23,137 --> 00:30:24,705
PLANIFICAȚI SĂ OMORI PE TOȚI.
284
00:30:24,705 --> 00:30:27,322
HEI, TOTI STIE
CA OAMENI MOR
285
00:30:27,322 --> 00:30:30,456
ÎN ACESTE CÂMPURI DE LUCRU.
CONDIȚIILE SUNT ORIBILE.
286
00:30:30,456 --> 00:30:31,828
[JOHN] NU, NU, NU. eu
Vreau să spun că MERGE
287
00:30:31,828 --> 00:30:34,918
CU ADEVĂRAT ÎI UCIȘI PE TOȚI.
Ştiu că au
288
00:30:34,918 --> 00:30:38,365
A împuşcat pe toţi evreii şi pe
PARIZANI SI COMUNISTI
289
00:30:38,365 --> 00:30:40,516
ÎN TERITORIILE OCUPATE.
290
00:30:40,516 --> 00:30:42,556
CARE ȚI-A SPUS CĂ?
291
00:30:46,051 --> 00:30:50,258
[JOHN] Un soldat care s-a întors
FAȚĂ EL A PARTICIPAT LA
292
00:30:50,258 --> 00:30:51,658
UN MASACRU DE COPII.
293
00:30:53,575 --> 00:30:57,635
Nouăzeci de copii mici,
SUB ŞASE ANI.
294
00:30:59,766 --> 00:31:05,919
AM AUZIT DE ACEST TIP
DE LUCRU. ATITUDINI BRUTALE DE
295
00:31:05,919 --> 00:31:07,854
OAMENII DIN SATE, DAR NU...
296
00:31:07,854 --> 00:31:09,301
[JOHN] MASACRES ORGANIZATE.
297
00:31:09,301 --> 00:31:10,697
DAR NUMAI TU
ŞTIU DESPRE UNUL.
298
00:31:10,697 --> 00:31:14,757
[JOHN] EI SUNT DEJA
GOLIREA OSPICIUNILOR SI...
299
00:31:14,757 --> 00:31:18,260
TRIMITERE CERTIFICATE DE DECES
ȘI... CENSĂ PENTRU FAMILII.
300
00:31:18,260 --> 00:31:20,014
EI NU FAC
ASTA, DIN PROTESTE
301
00:31:20,014 --> 00:31:21,037
DE LA BISERICA!
302
00:31:21,037 --> 00:31:22,429
[JON] ȘI TU AȚI CREDE ASTA?
303
00:31:25,715 --> 00:31:27,175
DACA ESTE ADEVARAT...
304
00:31:28,568 --> 00:31:30,921
NU PUTEM OPRIRE.
305
00:31:32,766 --> 00:31:36,079
[JOHN] DA, DAR... PUTEM
TRANSMITĂ INFORMAȚIA
306
00:31:36,079 --> 00:31:39,093
PENTRU GUVERNUL NOSTRU, CONVINGEȚI-I
A SE MANIFESTA.
307
00:31:39,093 --> 00:31:41,293
EI NICIODATĂ NU VOR FACE ASTA.
308
00:31:41,293 --> 00:31:43,788
[JON] APOI LE SPUNEM
ZIARE CARE... CARE A NOSTRU
309
00:31:43,788 --> 00:31:46,436
LIDEREI SUNT CONVENȚI
CU MASACRES PENTRU CĂ FAC
310
00:31:46,436 --> 00:31:48,655
AFACERI CU GERMANIA
ȚINEREA OAMENII AICI!
311
00:31:48,655 --> 00:31:51,712
CA DIPLOMATI. TU
EL INTELEGE? ACESTA ESTE ROLUL NOSTRU,
312
00:31:51,712 --> 00:31:54,257
IOAN. NU LUAM
FRUPTĂ.
313
00:31:54,257 --> 00:31:57,829
[JOHN] DAR ÎNTÂI
SUNTEM FIINTE UMANE.
314
00:32:10,012 --> 00:32:16,201
[JOHN] O să dau vize.
CAT DE MULT POT. IN TIMP CE
315
00:32:16,201 --> 00:32:18,156
ESTE CERNEALĂ ÎN PIXUL MEU.
316
00:32:20,598 --> 00:32:23,002
NU PENTRU MINE
VA FI UȘOR
317
00:32:23,002 --> 00:32:27,514
PENTRU A REALIZA. ELIMINAȚI
COPIII DE PE LISTA AR FI FIE
318
00:32:27,514 --> 00:32:32,050
MULT SIMPLU. DAR DACĂ
DEPORTAREA ÎNCEPE MâINE,
319
00:32:32,050 --> 00:32:35,892
VA FI DELICIOS...
SI VA FI SCUMP.
320
00:32:35,892 --> 00:32:38,208
DAR TU POTI?
321
00:32:39,947 --> 00:32:42,583
DESIGUR CA DA.
LA FEL DE?
322
00:32:44,507 --> 00:32:48,672
MERC PERSONAL. eu
Îți plătesc DATORIA PENTRU TINE.
323
00:32:52,057 --> 00:32:57,303
ȘI VA FI O DIVID
CU MINE ESTE UN PRET MIC
324
00:32:57,303 --> 00:33:00,548
Plătiți pentru a economisi
DOI COPII.
325
00:33:02,439 --> 00:33:07,036
NU FI ATAT DE TRIST, eu
POT INSIST PE A
326
00:33:07,036 --> 00:33:08,622
PLATA ANTICIPATA.
327
00:33:13,084 --> 00:33:17,377
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
328
00:33:36,875 --> 00:33:38,778
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
329
00:33:41,930 --> 00:33:44,360
[JOHN] ARACY.
CE?
330
00:33:44,360 --> 00:33:46,750
[JOHN] Așează-te.
331
00:33:46,750 --> 00:33:49,206
IOAN, TU
CUTI FOARTE BINE...
332
00:33:49,206 --> 00:33:52,730
[JOHN] NU CONTEAZA.
STAZĂ ACUM.
333
00:33:52,730 --> 00:33:54,562
- PAUZĂ-
334
00:34:00,252 --> 00:34:03,249
SCHAFFER, MUNCĂ
PÂNĂ TÂRZIU DIN NOU?
335
00:34:03,249 --> 00:34:05,536
UPDATE LA
LISTA DE SUPLOTĂRI
336
00:34:05,536 --> 00:34:07,040
ÎN CAZ DE SUCIDURĂ.
337
00:34:07,040 --> 00:34:08,221
WOW
338
00:34:09,821 --> 00:34:11,930
ȘI CÂȚI OR FI
DEPORTAT MÂINE ÎN TOTAL?
339
00:34:13,124 --> 00:34:17,156
1.034. Și șapte mii de evrei
INCA SUNT IN HAMBURG.
340
00:34:17,156 --> 00:34:19,353
DE CE 34?
341
00:34:19,353 --> 00:34:22,814
CEA MAI PRIORITARĂ
CENTRAL, DISIDENTI SI ANGLOFINI.
342
00:34:22,814 --> 00:34:26,028
AFARA RABBI KARL LEPPAR,
EL ESTE PRIORITAR.
343
00:34:26,028 --> 00:34:28,007
PRIORITATE MAXIMĂ?
344
00:34:28,007 --> 00:34:29,478
COMENZI PROPRII
EICHMAN.
345
00:34:29,478 --> 00:34:32,903
PRESUUM CĂ
POLNISTIFT ORFANIT FI
346
00:34:32,903 --> 00:34:35,331
UN CÂMP DE ANTRENAMENT PENTRU
MICI DISZIDENȚI.
347
00:34:35,331 --> 00:34:37,069
NU STIAM ASTA
AI FOST SENTIMENTAL
348
00:34:37,069 --> 00:34:38,540
CU COPII, ZUMKLE.
349
00:34:38,540 --> 00:34:41,434
Calmează-te, nu o voi face
CERE SA SALVEZI PE ORINE,
350
00:34:41,434 --> 00:34:43,642
AM ÎNCERCAT ASTA O dată,
ȚI-AMINAT?
351
00:34:43,642 --> 00:34:46,295
AI FOST DECORAT, NU?
352
00:34:46,295 --> 00:34:50,170
PENTRU ȘTERGEREA DVS
SPIONA Evreiască răzbunătoare.
353
00:34:51,939 --> 00:34:53,675
CE ESTE, ZUMKLE?
354
00:34:55,026 --> 00:34:57,990
ARE UN OCHI PENTRU CELE
CLĂDIRI ORFANAT?
355
00:34:57,990 --> 00:34:59,927
ASA E, A
LOCAȚIA ESTE EXCELENTĂ,
356
00:34:59,927 --> 00:35:02,990
ARE INTERES? LA CE ORĂ
INTENȚIȚI SĂ CAUTĂ
357
00:35:02,990 --> 00:35:04,187
ORFANII DE MÂINE?
358
00:35:04,187 --> 00:35:08,045
CINCI ȘI 45.
CINCI ȘI 45 DIMINEAȚA?
359
00:35:08,045 --> 00:35:10,824
ESTE PENTRU CĂ?
360
00:35:10,824 --> 00:35:14,404
CRED CA ESTE FOARTE DEPRIME.
VA TREBUIE SĂ AJUN ACOLO
361
00:35:14,404 --> 00:35:16,235
LA CINCI SI 30.
362
00:35:16,235 --> 00:35:20,047
DAR NU ESTE MAI BINE SA MERGE ACOLO
DUPĂ PLACĂ COPII?
363
00:35:20,047 --> 00:35:24,684
DEsigur că este, dar eu
TREBUIE SA AJUN ÎNAINTA PRIMARULUI
364
00:35:24,684 --> 00:35:26,458
COFFMAN PRIMI CĂDIREA.
365
00:35:26,458 --> 00:35:27,624
ESTE CLAR.
366
00:35:28,968 --> 00:35:30,718
ANUNȚĂ-MĂ DACA POT AJUTA.
367
00:35:30,718 --> 00:35:32,726
ATENȚI ÎNTOTDEAUNA.
368
00:35:32,726 --> 00:35:35,762
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
369
00:35:38,992 --> 00:35:45,158
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
370
00:35:45,158 --> 00:35:47,656
DETECTIVUL KARLSON.
371
00:35:47,656 --> 00:35:52,774
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
372
00:35:55,637 --> 00:35:57,838
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
373
00:36:11,096 --> 00:36:13,699
DAR...
AI SPUS CA ARE NEVROZA
374
00:36:13,699 --> 00:36:19,515
DE RĂZBOI, CARE VEDE LUCRURILE
CARE NU EXISTA.
375
00:36:19,515 --> 00:36:23,996
[JOHN] DAR TOATE ASTA ESTE
ADEVĂRAT, NU?
376
00:36:28,867 --> 00:36:34,829
ASTA E CEL MAI RĂU
TIMPUL SA TRAIESTI.
377
00:36:34,829 --> 00:36:36,824
[IOAN] NU.
378
00:36:36,824 --> 00:36:38,848
EE DA.
ESTE DA, STIU CA ESTE.
379
00:36:38,848 --> 00:36:40,891
[JOHN] ARACY.
380
00:36:41,935 --> 00:36:44,676
OAMENII TREBUIE SĂ FACĂ TOTUL
CE ESTE POSIBIL ACUM.
381
00:36:44,676 --> 00:36:50,527
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
382
00:37:04,368 --> 00:37:24,119
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
383
00:37:29,455 --> 00:37:31,713
E PERFECT, RUDI.
384
00:37:33,726 --> 00:37:38,143
VREAU SA VA MULTUMESC PENTRU
O CONVING pe MAMA MEA să plece,
385
00:37:38,143 --> 00:37:43,063
ȘI... AM VREI SĂ O VĂD ȘI PE A
SONIA ÎNAINTE DE CĂLĂTORIE.
386
00:37:43,063 --> 00:37:44,630
AR FI MULT
RISCANT PENTRU EI.
387
00:37:44,630 --> 00:37:46,148
- PAUZĂ-
388
00:37:46,148 --> 00:37:49,713
POȚI DA
ASTA PENTRU EI?
389
00:37:49,713 --> 00:37:55,031
POT, DEsigur. eu
LIVRARE AZI
390
00:37:55,031 --> 00:37:57,097
CÂND CAUTĂ VIZE.
391
00:37:57,097 --> 00:37:58,887
ŞI TU
VA TREBUIE SĂ MERGI.
392
00:37:58,887 --> 00:38:03,944
NU INCA POT
TE AJUT.
393
00:38:34,604 --> 00:38:37,683
ESTI ATAT DE BINE AICI
ÎNAPOI? STAȚIA HAMBURG.
394
00:39:14,748 --> 00:39:16,738
ESTE EDIȚIA
LUNA ACEASTA?
395
00:39:16,738 --> 00:39:21,492
DA ARE MUTRITA FRUMOSA
Imbracaminte pentru baieti.
396
00:39:43,179 --> 00:39:47,454
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
397
00:39:51,755 --> 00:40:04,717
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
398
00:40:20,458 --> 00:40:22,295
PENTRU O SCURTĂTURĂ.
399
00:40:24,933 --> 00:40:28,678
AH. A VĂZUT OAMENI.
400
00:40:28,678 --> 00:40:31,263
NU CONTEAZA ACUM
AVEM DOVEZI CĂ AJUTĂ
401
00:40:31,263 --> 00:40:34,772
Evreii. A înșelat TRANSPORTUL
DE DEPORTAT ŞI A FOST VĂZUT
402
00:40:34,772 --> 00:40:38,670
DE TREI MARTORI OFICIAL.
403
00:40:55,011 --> 00:40:57,421
[JOHN] Bună dimineața, TINA.
404
00:40:57,421 --> 00:41:00,777
Buna dimineata, ASISTENTA CONSUL,
M-am crezut că voi fi primul
405
00:41:00,777 --> 00:41:03,834
AICI. M-a sunat CONSUL AZI
PREA DE DEMBRE PENTRU A SPUN CĂ NU VENI,
406
00:41:03,834 --> 00:41:05,101
Ești din nou bolnav.
407
00:41:05,101 --> 00:41:09,992
[JOHN] AH, BINE... ARACY
VA FIE, DE asemenea, INTARZIAT,
408
00:41:09,992 --> 00:41:12,839
ASA VA ROG SA LIVRATI
VIZE PENTRU CLIENȚII CARE
409
00:41:12,839 --> 00:41:16,071
VIN SĂ CAUTĂ AZI,
CÂT MAI CURÂND POSIBIL.
410
00:41:16,071 --> 00:41:17,321
DAR DESIGUR.
411
00:41:17,321 --> 00:41:19,713
[JOHN] LE-AM SEMNAT PE TOTI
CERERI DE VIZA IN ASTEPTARE.
412
00:41:19,713 --> 00:41:21,623
Ce norocoasă
CONSULUL NU A VENIT.
413
00:41:24,688 --> 00:41:27,374
CAFEA A VENIT ÎN VALIZĂ
DIPLOMATIC, O VOI STROCCA UN BUN
414
00:41:27,374 --> 00:41:29,020
PUTERNIC ÎNAINTE DE DESCHIDERE A UȘILOR.
415
00:41:29,020 --> 00:41:31,718
[JOHN] Oh, mulțumesc, TINA. GÂNDI
DE ASTAZI OAMENII VA AVEA NEVOIE.
416
00:41:31,718 --> 00:41:33,616
ESTE...
417
00:41:42,920 --> 00:41:44,215
CONTINUA ÎNAINTE.
418
00:42:11,614 --> 00:42:33,122
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
419
00:42:33,122 --> 00:42:34,583
CRED CĂ NU O SĂ
VREI ACEASTA REVISTA.
420
00:42:34,583 --> 00:42:36,146
POȚI RĂMĂ, DACĂ VREI.
421
00:42:36,146 --> 00:42:38,295
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
422
00:42:38,295 --> 00:42:42,828
ASTEPTAI AICI, O VAI
CAUTA-LE.
423
00:42:42,828 --> 00:42:45,902
DACĂ APAR, EXPEDIEȚI
PRIMUL TREN PLECA.
424
00:42:53,290 --> 00:42:55,089
OM M-A PĂCELIT ACEL!
425
00:42:57,748 --> 00:43:03,094
[JOHN] TINA, TE ROG TRIMITĂ
IMMEDIAT LA BIROUL MEU
426
00:43:03,094 --> 00:43:05,561
TOȚI CARE VIN SĂ CEERE VIZA,
TREBUIE SA FIM MAI MULT
427
00:43:05,561 --> 00:43:07,098
RAPID CA NICIODATĂ.
428
00:43:16,992 --> 00:43:20,714
CONSUL Adjunct.
E PREA TARZIU.
429
00:43:27,534 --> 00:43:29,953
[JON] AU ÎNCHIS
IEȘIRI.
430
00:43:31,741 --> 00:43:33,842
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
431
00:44:28,111 --> 00:44:31,518
E TÂRZIU.
DOCUMENT DE DEPORTARE.
432
00:44:31,518 --> 00:44:34,387
EU NU SUNT
DEPORTAT, SUNT DIPLOMAT
433
00:44:34,387 --> 00:44:36,869
BREZILIAN SI AM VIZE DE LA
EXIT PENTRU DOI COPII
434
00:44:36,869 --> 00:44:39,178
DIN ORFENALUL POLNIISTIF. UNDE
LE POT GĂSIT?
435
00:44:39,178 --> 00:44:40,266
NU POT, PLĂCĂ.
436
00:44:40,266 --> 00:44:42,281
DAR EU SUNT CU
PASAPOARTELE LOR GATATI...
437
00:44:42,281 --> 00:44:44,704
ACCESUL ÎN ACEASTA ZONA ESTE
INTERZIS. POTI PLECA.
438
00:44:44,704 --> 00:44:45,721
PLEACA ACUM!
439
00:44:51,070 --> 00:44:52,603
[SONIA] ARACY! ARACY!
440
00:44:52,603 --> 00:44:56,295
SONIA? CE SUNT
FACI AICI?
441
00:44:56,295 --> 00:44:58,276
[SONIA] NE-AS PUNE
PE LISTA DE AZI.
442
00:44:58,276 --> 00:45:00,268
ÎN LOCUL SUCIDURILOR.
443
00:45:00,268 --> 00:45:03,544
DAR VIZELE SUNT
GATA ACOLO LA CONSULAT.
444
00:45:04,565 --> 00:45:06,149
AȘTEPTA! AȘTEPTAȚI AICI!
445
00:45:19,884 --> 00:45:22,313
ESTE... CU LICENȚĂ, DE
VA ROG, CINE ESTE RESPONSABIL AICI?
446
00:45:28,792 --> 00:45:30,464
CU LICENȚĂ, SUNT
UN DIPLOMAT BRAZILIAN
447
00:45:30,464 --> 00:45:33,070
SI AM VIZE PENTRU DOUA FEMEII
ȘI DOI COPII CĂ
448
00:45:33,070 --> 00:45:34,422
SUNT Ținute AICI.
449
00:45:34,422 --> 00:45:35,841
NU MAI SERVEȘTE.
450
00:45:35,841 --> 00:45:37,386
DAR AU TOATE
DOCUMENTAȚIE NECESARĂ.
451
00:45:37,386 --> 00:45:39,302
NU FAC MAI MULT
DIFERENTA, Evreii NU POT
452
00:45:39,302 --> 00:45:40,722
MAI MAI PLĂCĂ GERMANIA.
453
00:45:40,722 --> 00:45:43,564
DEsigur că pot! eu
CER SĂ FIE Eliberat!
454
00:45:43,564 --> 00:45:45,875
NU, Evreii SUNT
INTERZISĂ IMIGRAREA.
455
00:45:45,875 --> 00:45:47,401
DIN ORDINUL FÜHRER-ului.
456
00:45:47,401 --> 00:45:49,813
CE?
PLEACĂ TE ROG.
457
00:45:49,813 --> 00:45:51,827
DAR DAR...
DAR A FOST O EROARE,
458
00:45:51,827 --> 00:45:54,526
COPIIII NU SUNT Evrei, EI SUNT
CETĂȚENI BRAZILIANI
459
00:45:54,526 --> 00:45:55,814
ȘI AU PASAPORT BRAZILIAN.
460
00:45:55,814 --> 00:45:59,862
ARATA-MI ATUNCI.
NU SUNT AICI CU MINE.
461
00:45:59,862 --> 00:46:00,909
Așa că pleacă!
462
00:46:00,909 --> 00:46:03,692
POT MERGE SA O GĂSesc!
VOI PRIMI! VOI MERGE...
463
00:46:03,692 --> 00:46:11,975
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
464
00:46:29,470 --> 00:46:30,584
TREBUIE SA LIVREZ
ASTA PENTRU...
465
00:46:30,584 --> 00:46:32,081
ÎNAPOI!
466
00:46:53,017 --> 00:46:56,488
E OK, VA FI TOTUL
BINE. TREBUIE SĂ FIM CALMI.
467
00:46:56,488 --> 00:47:00,335
IERTARE, CU LICENȚĂ.
PUTEȚI LIVRA ACEST SONIA
468
00:47:00,335 --> 00:47:03,016
KATZ, SONIA SI CLARA KATZ.
469
00:47:03,016 --> 00:47:06,817
LIVREZ DA POT
PĂRĂSI. NU VĂ FACEȚI GRIJI.
470
00:47:06,817 --> 00:47:08,006
MULȚUMIRI.
471
00:47:58,447 --> 00:47:59,998
PRUDENȚĂ.
472
00:48:25,513 --> 00:48:27,142
POȚI SĂ ȘEDEAȚI AOLO.
473
00:48:31,728 --> 00:48:34,576
CIOCOLATĂ PENTRU CĂLĂTORIE.
474
00:48:34,576 --> 00:48:41,238
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
475
00:48:41,238 --> 00:48:44,936
SUNTEM ÎMPREUNĂ,
NU ITI FACE GRIJI.
476
00:48:44,936 --> 00:48:51,730
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
477
00:49:36,163 --> 00:49:41,584
Aproximativ 35,36
ACUM ANI, JUMĂTATE DIN MELE
478
00:49:41,584 --> 00:49:47,680
VIAȚA, AM FOST CĂUTAT ÎN MEA
BIROUL DE LA O DOAMNA CARE,
479
00:49:47,680 --> 00:49:51,334
ȘTIind CĂ M-AM DEZVOLTAT
ACTIVITĂȚI ÎN ENTITĂȚI CA
480
00:49:51,334 --> 00:49:55,749
VOLUNTAR COMUNITAR
JUDAICA DIN SÃO PAULO, MI-a vorbit
481
00:49:55,749 --> 00:50:00,307
PRIVIND O PERSOANE CARE EA
ȘTIA, O DOAMnă, CINE A FOST
482
00:50:00,307 --> 00:50:06,028
FĂCUT MULT DE Evrei, AJUTAT
VINE ÎN BRAZILIA, SCAPE
483
00:50:06,028 --> 00:50:11,600
NAZISM. CONTACTĂM PATRU
Supraviețuitorii care au raportat,
484
00:50:11,600 --> 00:50:15,833
PRIN VOCE, CE DONA ARACY
PENTRU EI S-A FACUT. CARE,
485
00:50:15,833 --> 00:50:21,734
PE PLUS DE ESTE, ÎNSOȘTIȚI PÂNĂ LA
ÎMBARCAȚI-LE PE ACESTE NAVE,
486
00:50:21,734 --> 00:50:27,007
Își scoate haina
BANI ȘI BIJUTERII EI AU AVEA
487
00:50:27,007 --> 00:50:31,996
DAT EI SECRET, CĂTRE
TRECE PRIN GARZI
488
00:50:31,996 --> 00:50:35,601
NAZISTII. EU PERSONAL,
AM URMAT-O pe DONA ARACY
489
00:50:35,601 --> 00:50:39,690
LUI YAD VASHEM, CARE ESTE MUZEUL DE
HOLOCAUST ÎN IERUSALEM,
490
00:50:39,690 --> 00:50:44,802
UNDE A DAT MULT
MĂRTURIE. SI EA A DEVENIT
491
00:50:44,802 --> 00:50:49,555
PRIMUL BRAZILIAN APARE
DIN ENCICLOPEDIA Drepților, CARE
492
00:50:49,555 --> 00:50:51,757
E ENCICLOPEDIA UNDE TOTI
ACEEA, DE DIVERSE
493
00:50:51,757 --> 00:50:55,232
NAȚIONALITATI, CINE AU AJUTAT
Evreii, SUNT ÎNREGISTRAȚI.
494
00:50:55,232 --> 00:50:59,686
AM ACHIZIȚIONAT ZECE MII DE POMI ÎN
O PĂDURE, CARE AZI ESTE A
495
00:50:59,686 --> 00:51:04,411
PĂDURĂ DEJA ÎN ISRAEL. PRIN URMARE,
PĂSTRAȚI VIAȚA, PĂSTRAȚI FLACĂRĂ
496
00:51:04,411 --> 00:51:09,372
AL VIEȚII AMINTIRII EI, CARE A FOST
PĂDUREA ARACY DE CARVALHO
497
00:51:09,372 --> 00:51:16,303
GUIMARĂ ROZ. PENTRU CĂ AM
SIGUR CĂ ESTE UNUL
498
00:51:16,303 --> 00:51:20,114
PERSONIFICAREA ÎNGERULUI, A FOST ÎN
FIGURA DOMNULUI ARACY.
35487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.