Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,001
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
2
00:00:03,001 --> 00:00:04,951
NU ESTE CRIMINĂ
FI Evreu.
3
00:00:04,951 --> 00:00:08,289
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
4
00:00:08,289 --> 00:00:12,262
Am fost vânat
CA UN ANIMALE
5
00:00:12,262 --> 00:00:13,289
PRETUTINDENI
PE UNDE AM TRESAT.
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,273
♪MUZICA DRAMATICĂ♪
7
00:00:16,945 --> 00:00:21,121
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
8
00:00:23,835 --> 00:00:41,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
9
00:00:41,798 --> 00:00:44,805
VERSIUNEA BECK STUDIOS.
10
00:00:46,248 --> 00:00:47,658
EU NU
SUNT UN CÂINE.
11
00:00:59,822 --> 00:01:03,188
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
12
00:01:29,543 --> 00:01:31,495
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
13
00:01:32,516 --> 00:01:35,400
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
14
00:01:39,043 --> 00:01:42,902
ACESTE UNIFORME SUNT
NOU. TOATE ACESTEA A FOST PLANIFICAT.
15
00:01:44,066 --> 00:01:45,662
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
16
00:01:52,000 --> 00:01:53,104
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
17
00:01:58,133 --> 00:02:02,900
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
18
00:02:04,996 --> 00:02:08,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
19
00:02:10,989 --> 00:02:13,199
AM DREPTUL SA
A TRAI.
20
00:02:13,199 --> 00:02:16,336
IAR Evreiul ARE DREPTUL SA
EXISTĂ PE ACEST PĂMÂNT.
21
00:02:53,633 --> 00:02:56,000
IMI PARE FOARTE RAU.
ESTE NOUA LEGEA,
22
00:02:56,000 --> 00:02:57,467
NU POT FACE NIMIC.
23
00:02:57,467 --> 00:02:58,818
CE SE ÎNTÂMPLĂ?
24
00:02:58,818 --> 00:03:00,556
COPII Evrei NR
POATE MAI FRECVENT
25
00:03:00,556 --> 00:03:01,592
SCOALILE GERMANE.
26
00:03:03,685 --> 00:03:07,199
DAR UNDE LE DUC
COPII? TREBUIE SA LUCREZ.
27
00:03:07,199 --> 00:03:09,175
L-A LUAT SOȚUL MEU LA
SACHSENHAUSEN.
28
00:03:09,175 --> 00:03:10,360
IMI PARE FOARTE RAU.
29
00:03:12,145 --> 00:03:14,520
GĂSEȘTI-MĂ LA CONSULAT
DIN BRAZILIA, ESTI BINE?
30
00:03:14,520 --> 00:03:22,937
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
31
00:03:22,937 --> 00:03:26,788
ATACELE AU ADUS EROARE COMUNITĂŢII
32
00:03:26,788 --> 00:03:29,669
Evrei în GERMANIA. WINDOWS
MAGAZINELE S-A FARAT
33
00:03:29,669 --> 00:03:33,060
ȘI PRĂUTATELE. DUCINE
A SINAGOGLOR arse
34
00:03:33,060 --> 00:03:36,187
ȘI CIMITIRILE Evreiești au fost
DISTRUS ÎN TOATE GERMANIA.
35
00:03:36,187 --> 00:03:39,000
BĂRBAȚI ȘI FEMEII DE ORIGINE
Evreii au fost supuși actelor
36
00:03:39,000 --> 00:03:42,019
DE VIOLENTA SI UMILIERE
PUBLIC GUVERNUL GERMAN
37
00:03:42,019 --> 00:03:44,407
A EMIS UN DECRET, DE RETRAGERE
Evreii vieții economice
38
00:03:44,407 --> 00:03:46,853
ÎN GERMANIA. Evreii NU
EI POT EXERCITA ORICE
39
00:03:46,853 --> 00:03:49,651
ACTIVITATE COMERCIALĂ, BE
LUCRAȚI CU MAGAZINE DE AMANTUL
40
00:03:49,651 --> 00:03:52,996
SAU VANZARE DE BUNURI SI SERVICII, IN
FĂRĂ TIP DE INSTALARE
41
00:03:52,996 --> 00:03:56,365
COMERCIAL. DUPĂ NOAPTEA DE
CRISTALELE, NUME DAT LA ATAC,
42
00:03:56,365 --> 00:03:59,331
Peste 30 de mii de bărbați evrei
AU FOST DUCATI PE CÂMPURI
43
00:03:59,331 --> 00:04:02,401
DE CONCENTRARE. CU APEL
OPINIUNEA PUBLICA SI COMISIEI
44
00:04:02,401 --> 00:04:05,072
PENTRU A AJUTA REFUGIAȚII,
GUVERNUL Regatului Unit A PERMIS
45
00:04:05,072 --> 00:04:07,197
CE COPII Evrei
NEÎNSOŢIT,
46
00:04:07,197 --> 00:04:10,307
SUB 17 ANI,
VENIT DIN REICHUL GERMAN
47
00:04:10,307 --> 00:04:13,970
SI TERRITORIILE ANEXATE, INTRA
ÎN MAREA BRITANIE CA REFUGIAȚI.
48
00:04:13,970 --> 00:04:17,036
PĂRINȚII SAU TUTORILOR NU
PUTEȚI ÎNSOȘTI MINORI.
49
00:04:17,036 --> 00:04:19,057
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
50
00:04:25,000 --> 00:04:26,699
[JOHN] Bună dimineața.
BUNA DIMINEATA.
51
00:04:32,800 --> 00:04:35,944
BUNA DIMINEATA. POATE PLECA
INTRAȚI, VA ROG.
52
00:04:38,389 --> 00:04:42,000
[JOHN] Uite, îmi pare rău
PENTRU APARIȚIE FĂRĂ PREZISTENT IERI,
53
00:04:42,000 --> 00:04:44,500
ÎNTRERUPTĂ NOAPTEA CU
FIUL TAU...
54
00:04:44,500 --> 00:04:46,300
EU SUNT CEL
SCUZĂ.
55
00:04:46,300 --> 00:04:49,370
scuze daca am fost dur
CU TINE.
56
00:04:50,699 --> 00:04:52,699
BUNA DIMINEATA!
57
00:04:51,699 --> 00:04:53,699
BUNA DIMINEATA.
58
00:04:52,699 --> 00:04:54,699
[JOHN] Bună dimineața.
59
00:04:53,699 --> 00:04:55,500
Bună dimineața, ARACY. ESTE,
CONSUL ASISTENTA,
60
00:04:55,500 --> 00:04:57,336
CONSULUL VREA SA VORBE
CU DOMNUL.
61
00:04:59,100 --> 00:05:01,699
TE VAS LĂSA
ÎNTR-O SITUAȚIE FOARTE PLICITITĂ.
62
00:05:01,699 --> 00:05:04,699
VOI RĂMĂ ÎN LOCUL MEU,
AMBASADORUL A CHEMAT PE TOȚI
63
00:05:04,699 --> 00:05:07,699
CONSULTELE LA BERLIN. ESTE DESPRE
RĂSPUNSUL MINISTRULUI
64
00:05:07,699 --> 00:05:12,000
RELATII EXTERNE
LA ULTIMELE EVENIMENTE.
65
00:05:12,000 --> 00:05:15,000
[JOHN] CE FEL DE RĂSPUNS
PROPUNE?
66
00:05:15,000 --> 00:05:18,000
SI CE ALTE POATE
FACE AICI?
67
00:05:21,800 --> 00:05:24,603
ASTA TREBUIE SA DEVEDEAZA CA EL
intentioneaza sa paraseasca GERMANIA
68
00:05:24,603 --> 00:05:26,100
ȘI LUȚI-L DIN SACHSENHAUSEN.
69
00:05:26,100 --> 00:05:27,500
MULȚUMIRI.
70
00:05:27,500 --> 00:05:31,000
VIZA LUI
ESTE TURISM.
71
00:05:33,199 --> 00:05:34,600
TINA
72
00:05:34,600 --> 00:05:36,093
VINO CU MINE TE ROG.
73
00:05:44,800 --> 00:05:50,000
TRĂI PLACEREA
TOTUL ESTE AL TĂU, CA Întotdeauna.
74
00:05:50,000 --> 00:05:55,800
Așteaptă, nu pot să dorm.
TREBUIE să-mi găsesc tatăl.
75
00:05:55,800 --> 00:06:01,699
AH, EL TREBUIE SĂ FIE ÎNĂ
FLOSSENBÜRG SAU SACHSENHAUSEN.
76
00:06:01,699 --> 00:06:04,500
ÎNTREAȚI-I PRIETENUL TĂU,
CRED EL POATE AFLĂ.
77
00:06:04,500 --> 00:06:08,300
NU. NU pot suna
PENTRU MUNCĂ.
78
00:06:08,300 --> 00:06:10,300
NU ACUM?
79
00:06:10,894 --> 00:06:14,500
SUBIECTUL JURIDIC, NU?
UITE, DACA VREI SA LUATI
80
00:06:14,500 --> 00:06:18,899
TATĂL TĂU DIN GERMANIA, ÎNCERCAȚI
CONSULATUL BRAZILIAN.
81
00:06:18,899 --> 00:06:20,500
DEOARECE?
82
00:06:20,500 --> 00:06:21,572
CONSULATUL BRAZILIAN
83
00:06:21,572 --> 00:06:22,699
AJUTA...
84
00:06:24,000 --> 00:06:25,471
TRĂI!
85
00:06:29,000 --> 00:06:30,531
TRĂI
86
00:06:33,427 --> 00:06:36,471
THOMAS. ACOLO...
87
00:06:38,199 --> 00:06:40,199
NU VROI SA ADORM.
88
00:06:42,800 --> 00:06:45,555
CE S-A ÎNTÂMPLAT
CU TINE IERI?
89
00:06:45,555 --> 00:06:47,000
M-AI INCHISAT.
90
00:06:47,000 --> 00:06:49,699
BLOCAT.
PENTRU A TE PROTEJA.
91
00:06:49,699 --> 00:06:52,245
PĂREA SFÂRȘITUL LUMII PE STRĂZI.
92
00:06:52,245 --> 00:06:57,399
THOMAS, ESTE... UN SINGUR CUCRU
TERRIBIL S-A ÎNTÂMPLAT.
93
00:06:57,399 --> 00:07:01,290
EI IAU TATĂL MEU.
94
00:07:01,290 --> 00:07:02,699
EL A FOST ARESTAT?
95
00:07:02,699 --> 00:07:04,000
EL A FOST.
96
00:07:04,000 --> 00:07:06,028
ȘI ȘTII UNDE
IA-L?
97
00:07:06,028 --> 00:07:07,237
NU.
98
00:07:09,000 --> 00:07:10,500
PUTEȚI AFLĂ?
99
00:07:10,500 --> 00:07:12,764
CLEAR, eu...
O VĂD CÂND
100
00:07:12,764 --> 00:07:14,119
Mă întorc la birou.
101
00:07:22,581 --> 00:07:25,300
THOMAS, NU. E TÂRZIU,
TREBUIE SĂ PLEC.
102
00:07:25,300 --> 00:07:27,812
DAR NU
ȘTIȚI UNDE SĂ MERGE.
103
00:07:27,812 --> 00:07:32,000
MĂ DUC LA CONSULATUL DIN
BRAZILIA PENTRU A OBȚINE DOCUMENTE.
104
00:07:32,000 --> 00:07:34,300
DA DAR DE CE
BREZILIANUL?
105
00:07:34,300 --> 00:07:37,000
NU ȘTIU.
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,300
VOI VORBI CU A
FEMEIE ACOLO? CU O BRUNETA?
107
00:07:39,300 --> 00:07:41,199
NU STIU DAR AM NEVOIE
Du-te ACUM ACUM.
108
00:07:41,199 --> 00:07:44,000
AȘTEPTA. revin la
BIROUL SI AFL UNDE
109
00:07:44,000 --> 00:07:48,199
ASTA ESTE TATĂL TĂU ȘI AM DREPTATE
Eliberarea lui, E OK?
110
00:07:48,199 --> 00:07:49,500
AI FACE?
111
00:07:49,500 --> 00:07:54,548
ESTE CLAR. EU DOAR
TREBUIE SA FAC UN LUCR INAINTE.
112
00:07:58,699 --> 00:08:04,300
TE IUBESC IN ASTA...
STIL DE SECRETAR DECLINAT.
113
00:08:04,300 --> 00:08:08,000
THOMAS, PROMIȚI
CE VA AJUTA TATĂL MEU?
114
00:08:08,000 --> 00:08:11,737
Îți promit, domnișoară
BASHEVIS. ACUM SĂ MUNCĂM.
115
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
CÂND O VĂD
A CÂŞTIGĂRII TURISMULUI,
116
00:08:14,000 --> 00:08:17,844
EL POATE ÎNNOI ÎN BRAZILIA PENTRU
ALTE TREI LUNI. DUPA ACEEA
117
00:08:17,844 --> 00:08:21,792
TERMEN, VIZA NU VA MAI
VALABILITATE IN BRAZILIA. O SECUNDĂ.
118
00:08:23,700 --> 00:08:25,043
AICI.
119
00:08:27,500 --> 00:08:29,682
DAR RECOMAND
CA FIUL TĂU NICIODATĂ
120
00:08:29,682 --> 00:08:31,725
ÎNAPOI ÎN GERMANIA.
121
00:08:35,600 --> 00:08:36,798
SCUZE AM INTARZIAT.
122
00:08:36,798 --> 00:08:40,043
[JOHN] E OK. NU AM
GRABESTE-TE INAPOI,
123
00:08:40,043 --> 00:08:42,798
HOTELUL MEU ESTE PLIN
A SĂRBĂTORII NAZIZII.
124
00:08:42,798 --> 00:08:44,798
STIU, PENTRU CA ESTE. ESTE
DEsigur că NU PUTEM
125
00:08:44,798 --> 00:08:47,000
CONTINUAȚI CĂUTAREA A
APARTAMENT PENTRU TINE CU TOTUL
126
00:08:47,000 --> 00:08:51,000
CE S-A ÎNTÂMPLAT... DAR PUTEM
Încercați săptămâna viitoare.
127
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
[JOHN] VA FI O PLACERE,
ARACY. POATE TU POTI
128
00:08:54,000 --> 00:08:57,730
AJUTĂ-MĂ CU SFATURI PENTRU
TRAIȚI SUB AL TREILEA REICH.
129
00:08:57,730 --> 00:09:00,399
DOMNUL A SOST
LA CEL MAI RĂU MOMENT.
130
00:09:00,399 --> 00:09:07,000
[JOHN] Da. DAR IERI TU EU
A spus că pot ajuta.
131
00:09:07,000 --> 00:09:11,798
BINE AM VENIT AICI
ÎNTREBAȚI, VA DERANȚI
132
00:09:11,798 --> 00:09:15,600
SĂ SEMNEAZĂ ACESTE VIZE, DECÂND
CONSULUL NU ESTE IN HAMBURG?
133
00:09:15,600 --> 00:09:16,748
SUNT DEJA UMPLITE...
[JOHN] E OK.
134
00:09:23,500 --> 00:09:26,383
AICI, CU LICENȚĂ.
ACEA.
135
00:09:33,000 --> 00:09:34,402
AICI.
136
00:10:02,000 --> 00:10:03,575
SCUZAȚI-MĂ.
137
00:10:13,200 --> 00:10:15,975
MULȚUMIRI.
138
00:10:21,000 --> 00:10:24,899
ZUMKLE, E TIMPUL
SĂ sărbătorim cu mine.
139
00:10:24,899 --> 00:10:26,200
CĂTRE GOEBBELS
SUNT DE ACORD CĂ TU
140
00:10:26,200 --> 00:10:27,899
ȚI-A DEPĂȘIT OBJECTUL.
141
00:10:27,899 --> 00:10:30,000
Da, este adevărat, dar eu
SĂRBĂTOResc
142
00:10:30,000 --> 00:10:32,000
PROMOVAREA MEA LA COLONEL.
143
00:10:36,200 --> 00:10:40,500
Ei bine, FELICITĂRILE MELE,
APOI. A fost MERITAT.
144
00:10:40,500 --> 00:10:43,961
FĂ UNA
SALUT.
145
00:10:43,961 --> 00:10:47,200
„HEIL, SCHAFFER”.
146
00:10:47,200 --> 00:10:48,798
PETRECEREA VA FI
MÂINE...
147
00:10:48,798 --> 00:10:50,821
NU, IA O CĂȘĂ.
148
00:10:57,000 --> 00:11:01,118
SI, DE fapt, M-AU INTREBAT
PENTRU A GĂSI PE UNUL DINTRE BĂRBAȚI
149
00:11:01,118 --> 00:11:03,200
CARE AU FOST ARRESTAT.
150
00:11:03,200 --> 00:11:05,548
CINE A FOST INTREBAT?
151
00:11:05,548 --> 00:11:08,000
VREA UN PRIETEN
STI UNDE S-A DUCAT.
152
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
SAMUEL BASHEVIS.
153
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
POATE UITA. DAR EL
DEJA ÎN SACHSENHAUSEN,
154
00:11:13,000 --> 00:11:14,465
TOată lumea a fost acolo.
155
00:11:19,500 --> 00:11:20,985
Omul MOMENTULUI.
156
00:11:20,985 --> 00:11:27,000
A FOST UNU
PRIETEN Evreu CINE A ÎNTREBAT?
157
00:11:27,000 --> 00:11:29,100
NU, PRIETENĂ ARIANA.
158
00:11:29,100 --> 00:11:31,100
ASTA ESTE RĂU,
ACEASTA COMPASIUNE
159
00:11:31,100 --> 00:11:33,000
FĂRĂ SIMT PENTRU Evrei.
160
00:11:33,000 --> 00:11:34,143
E IDIOT.
161
00:11:35,798 --> 00:11:38,850
VREI SA VERIFIC
PRIETENA TĂU ARIANA CE S-A ÎNTÂMPLAT
162
00:11:38,850 --> 00:11:40,798
CU SAMUEL BASHEVIS AL Acela?
163
00:11:40,798 --> 00:11:44,081
NU.
164
00:11:44,081 --> 00:11:54,899
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
165
00:11:54,899 --> 00:11:55,942
DOCurile?
166
00:11:55,942 --> 00:11:57,820
NU. NU AZI.
167
00:11:57,820 --> 00:11:59,822
SPRE CE?
168
00:12:11,500 --> 00:12:13,500
HUGO. BUNĂ.
169
00:12:18,700 --> 00:12:21,200
BUNĂ SEARA.
170
00:12:21,200 --> 00:12:24,500
UNDE E EDU, ARACY?
171
00:12:24,500 --> 00:12:27,200
EL VA FI CU
Matusa MEA DE CATEVA ZILE.
172
00:12:27,200 --> 00:12:28,500
E MAI UșOR, MAI SIGUR...
173
00:12:28,500 --> 00:12:30,200
NU, DAR... NU
VREAU SA STAI DEPARTARE
174
00:12:30,200 --> 00:12:31,899
EL DIN CA MINE.
175
00:12:31,899 --> 00:12:33,860
HUGO, TU NU
NIMIC ESTE DE VÂNĂ.
176
00:12:35,500 --> 00:12:37,000
VREI SA BEA CEVA?
177
00:12:37,000 --> 00:12:38,283
ADMIS.
178
00:12:40,399 --> 00:12:42,893
DACA VREI CEVA,
Simțiți-vă liber, ok?
179
00:12:44,000 --> 00:12:49,000
BINE, MULTUMESC. NU FACE
Îți faci griji pentru cină.
180
00:12:49,000 --> 00:12:51,798
MARGARETHE a spus că va
Aduceți mâncare delicioasă.
181
00:12:55,533 --> 00:13:09,600
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
182
00:13:10,634 --> 00:13:15,600
MARGARTHE, HUGO.
EU SUNT, GEORGE PLAMBECK.
183
00:13:18,668 --> 00:13:20,000
Bună GEORGE.
184
00:13:20,000 --> 00:13:23,437
Trebuia să vin
INAINTE DE. HUGO E OK?
185
00:13:23,437 --> 00:13:24,600
ÎN SECURITATE?
186
00:13:24,600 --> 00:13:26,010
INTRATI VA ROG.
187
00:13:29,798 --> 00:13:31,798
DACA ARE NEVOIE
DACĂ TE ASCUNDE, POȚI RĂMĂ
188
00:13:31,798 --> 00:13:34,267
ÎN CASA MEA, PENTRU TIMP
DE CE AI NEVOIE.
189
00:13:44,000 --> 00:13:48,518
[JOHN] Ştiu. SUNT ȘASE ANI
MARE, AGNES. MAMA CITEȘTE
190
00:13:48,518 --> 00:13:54,000
POEZIA PE CARE AM TRIMIS?
ACUM AM ȘASE ANI,
191
00:13:54,000 --> 00:14:00,105
SUNT DEJA CUNOSCUT, Așa că merg
STAȚI LA ȘASE PÂNĂ LA...
192
00:14:03,404 --> 00:14:08,700
[JOHN] E OK, FIICA.
BUCURATĂ PETRECEREA TA.
193
00:14:08,700 --> 00:14:10,700
LA MULTI ANI...
194
00:14:41,000 --> 00:14:43,200
IMI PARE RAU
CA TREBUIE SĂ PLECI.
195
00:14:43,200 --> 00:14:46,000
MULTUMESC DAR ESTE MAI MULT
SIGUR PENTRU NOI TOȚI
196
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
ÎN PRINCIP PENTRU EDU.
197
00:14:47,000 --> 00:14:48,798
UNDE MERGEM
NU EXISTĂ ATÂT POLIȚIE,
198
00:14:48,798 --> 00:14:50,000
ÎN ALTONA.
199
00:14:51,379 --> 00:15:01,778
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
200
00:15:01,778 --> 00:15:04,749
SĂ MERCEM CURÂND, FÜHRERUL
VORBESTI.
201
00:15:06,527 --> 00:15:10,298
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
202
00:15:29,239 --> 00:15:34,600
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
203
00:15:34,600 --> 00:15:36,998
DA-TI PALARIA JOS.
204
00:15:36,998 --> 00:15:55,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
205
00:15:56,976 --> 00:16:32,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
206
00:16:38,000 --> 00:16:40,798
UN MILIARD DE MARCI,
ASTA OR OBȚINE Evreii
207
00:16:40,798 --> 00:16:42,922
CE SA PLATEI PENTRU DAUNE
ASTA A PROVOCAT.
208
00:16:42,922 --> 00:16:47,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
209
00:16:50,000 --> 00:17:19,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
210
00:17:19,000 --> 00:17:20,598
PLACA DIPLOMATICA.
211
00:17:24,798 --> 00:17:40,200
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
212
00:17:40,200 --> 00:17:42,598
OK HAI SĂ MERGEM.
213
00:17:42,598 --> 00:17:44,632
DOMNUL NU VA
PRINDE-I?
214
00:17:44,632 --> 00:17:48,381
NU, MAMA ACEEA
OMUL MI-A SALVAT VIAȚA.
215
00:17:48,381 --> 00:17:50,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
216
00:17:50,798 --> 00:17:54,400
SI FRUMOSUL BRAZILIAN MERGE
FI URMATOAREA MEA IUBICATA.
217
00:17:54,400 --> 00:17:56,400
POATE MERGE.
218
00:17:58,666 --> 00:18:05,200
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
219
00:18:05,200 --> 00:18:08,160
PE SPATE, PRIȚI UNU
ALTA CARE.
220
00:18:08,160 --> 00:18:09,188
O.K.
221
00:18:18,598 --> 00:18:21,711
[JOHN] VA FI BINE. e doar
O FRACTURĂ.
222
00:18:23,598 --> 00:18:26,200
Îți POT EXAMINAT FRATELE?
223
00:18:26,200 --> 00:18:28,221
DESIGUR.
224
00:18:36,000 --> 00:18:37,400
[JOHN] TU ai spus asta
SIMPTOMELE ÎNCEP
225
00:18:37,400 --> 00:18:39,098
DUPĂ ATACURI.
226
00:18:48,298 --> 00:18:50,347
[JOH] Uită-te la flacără.
227
00:18:58,798 --> 00:19:02,500
[JOHN] ASCULTĂ, NU ESTE NIMIC
ÎN NEREGULĂ CU TINE.
228
00:19:02,500 --> 00:19:06,000
ESTE O REACȚIE NERVOSĂ,
ABSOLUT NORMAL PENTRU EVENIMENTE
229
00:19:06,000 --> 00:19:11,652
TERRIBILĂ ȘI O SITUAȚIE
DUREROS. DAR VA TRECIA.
230
00:19:21,000 --> 00:19:23,000
MULTUMESC DOCTORE.
231
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
[JOHN] ÎI VREAU PE TOȚI
MĂ CUTEȚI
232
00:19:24,000 --> 00:19:27,757
IN CONSULATUL BRAZILIAN.
V-ați GândIT LA ESTE?
233
00:19:27,757 --> 00:19:30,592
DA, DAR NOI
NU POATE PĂRĂSI GERMANIA.
234
00:19:30,592 --> 00:19:34,421
[JOHN] CUM POT RĂMĂ? LA FEL DE
POATE SĂ RĂMĂ CINEVA AICI?
235
00:19:36,798 --> 00:19:39,560
PĂRINȚII MEI AU MUNCIT
PRO GUVERNUL PÂNĂ AU INTERZIS
236
00:19:39,560 --> 00:19:44,019
Evreii în ACESTE POZIȚII, NOI
NU AI BANI DE PLECA.
237
00:19:48,400 --> 00:19:50,518
NU POATE CONTINUA
CU ATÂTĂ VIOLENTĂ,
238
00:19:50,518 --> 00:19:52,000
CHIAR GOEBBLEI AU DAT DESTUL.
239
00:19:52,000 --> 00:19:54,414
CLARIFICAT
ASTA NU O FACE.
240
00:19:55,400 --> 00:19:57,372
DE CÂT TIMP AVEM
FACEȚI ASTA?
241
00:19:57,372 --> 00:19:59,200
MAI MULT DE UN AN,
DE LA MAI PRIMA
242
00:19:59,200 --> 00:20:02,500
CLASA DE CONDUCERE.
DEVII SUSPICIOȘI,
243
00:20:02,500 --> 00:20:05,497
TREBUIE SA FAC
EXAMENUL DE DIRECTOR.
244
00:20:05,497 --> 00:20:09,868
CE CREDEȚI DE A AVE
CONVERSAȚIA ACUM?
245
00:20:09,868 --> 00:20:13,528
NI EU ȘI TU NU SUNTEȚI
PENTRU COBORĂ CAPUL.
246
00:20:13,528 --> 00:20:15,107
ACUM AVEM NEVOIE.
247
00:20:16,355 --> 00:20:17,953
TOată lumea are nevoie.
248
00:20:18,798 --> 00:20:23,288
NU DOAR PENTRU A SALVA PIELEA NOASTRA.
NU PUTEM AJUTA NIMENI
249
00:20:23,288 --> 00:20:24,999
ASTA E LA SACHSENHAUSEN.
250
00:20:26,798 --> 00:20:28,405
EI NU POT
ARESTEAZA-MA.
251
00:20:30,000 --> 00:20:33,231
NU OARE? EI POT
VA EXTRADIT ÎN BRAZILIA
252
00:20:33,231 --> 00:20:35,015
SAU TE DUȚI ÎN PĂDURE...
253
00:20:36,741 --> 00:20:38,500
ȘI VA OMOR.
254
00:20:38,500 --> 00:20:41,200
DACĂ SE ÎNcrucișează TOȚI
BRĂȚELE, TOTUL ESTE PIERDUT.
255
00:20:41,200 --> 00:20:42,536
NU ESTE SA SE OPRI.
256
00:20:44,000 --> 00:20:46,159
DAR ATENȚIE CU CINE VORBIȚI.
257
00:20:48,000 --> 00:20:50,298
ARE INFORMATII PROFESIONISTI
ASTA TE FAC DE VORBI
258
00:20:50,298 --> 00:20:51,798
ȘI APOI, RAPORTAȚI.
259
00:20:51,798 --> 00:20:54,000
ACESTA ESTE
NEBUNIE.
260
00:20:54,000 --> 00:20:57,036
SUNT NEBUNI SAU TOȚI SUFERIT
SPĂLARE CREIERULUI.
261
00:20:59,000 --> 00:21:04,602
E O uşurare să vorbeşti despre asta.
DAR NU, PROBABIL
262
00:21:04,602 --> 00:21:08,345
NU Aș SPUNE NIMIC DACĂ Aș avea
TE CUNOSC AZI.
263
00:21:08,345 --> 00:21:12,718
ARACY, NU POȚI
SA NU AI INCREDERE IN NIMENI.
264
00:21:21,798 --> 00:21:25,200
[JOH] Acolo, în pământul meu,
OAMENII AR prinde REVOLVERUL,
265
00:21:25,200 --> 00:21:27,192
DAR NU ESTE CUM
LUCRURILE S-au terminat aici.
266
00:21:28,200 --> 00:21:31,512
NU POT RĂMÂN AICI LIKE
UN SIMP SPECTATOR AL NJUTIȚII.
267
00:22:03,298 --> 00:22:06,000
ESTI SIGUR ASTA
NU VREI O PLANĂ?
268
00:22:06,000 --> 00:22:07,547
AVEA.
269
00:22:08,500 --> 00:22:10,842
UN AN ÎNTÂG DE CLASĂ
SI TOT NU MA LASATI
270
00:22:10,842 --> 00:22:14,483
CONDUCEȚI SINGUR. GĂSesc
CA PROBLEMA ESTE LA VOI.
271
00:22:14,483 --> 00:22:16,000
NU, NU ESTE ASTA.
272
00:22:16,000 --> 00:22:18,798
ASA CE ESTE?
273
00:22:18,798 --> 00:22:20,471
TE DUC LA UȘĂ.
274
00:22:31,528 --> 00:22:33,000
BUNĂ SEARA.
BUNĂ SEARA.
275
00:22:35,201 --> 00:22:52,386
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
276
00:22:57,664 --> 00:22:58,983
ARACY.
277
00:23:02,200 --> 00:23:06,596
INTRATI VA ROG.
AI O VIZITA.
278
00:23:14,400 --> 00:23:18,000
BUNĂ SEARA,
DOAMNA ARACY.
279
00:23:18,000 --> 00:23:20,798
MAI MULTA CAFEA,
Căpitanul ZUMKLE?
280
00:23:20,798 --> 00:23:25,140
NU. MULȚUMESC DOAMNA
SCHWARTZ. Aş putea vorbi
281
00:23:25,140 --> 00:23:28,798
DOAR UN MOMENT CU
DOAMNA ARACY, VA ROG?
282
00:23:28,798 --> 00:23:31,116
ESTE CLAR. SCUZAȚI-MĂ,
CĂPITAN.
283
00:23:31,116 --> 00:23:37,098
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
284
00:23:37,098 --> 00:23:38,500
IMI PARE RAU,
PUTEM Eticheta
285
00:23:38,500 --> 00:23:41,623
INTERVIU PENTRU MâINE DIMINEAȚA?
SUNT EPUIT ACUM.
286
00:23:41,623 --> 00:23:45,394
FARA INDOIALA. TREBUIE SA FIE
Epuizant TRANSPORTAREA Evreilor
287
00:23:45,394 --> 00:23:50,000
CLANDESTIN PRIN ORAȘ
NOAPTE, ÎN MAȘINUL TĂU DIPLOMATIC,
288
00:23:50,000 --> 00:23:53,041
IN vreme ce CONSULUL BRAZILIAN
E LA BERLIN.
289
00:23:53,798 --> 00:23:56,798
VA DOMNUL SOUZA RIBEIRO
AUTORIZAT UTILIZAREA MAŞINII
290
00:23:56,798 --> 00:24:01,000
PENTRU ASA LUCRURI? SAU VOIA
CE A FOST NOUL CONSUL ASISTENTA?
291
00:24:01,000 --> 00:24:02,798
CONSUL PERMITE
CĂ FOLOSesc MAȘINA
292
00:24:02,798 --> 00:24:04,900
PENTRU LECȚIILE MELE DE CONDUCERE.
293
00:24:04,900 --> 00:24:07,000
ȘI NU VEDE
PROBLEMA PE UTILIZAȚI
294
00:24:07,000 --> 00:24:11,798
PRIVILEGII DIPLOMATICE
SA-l AJUTA PE HUGO LEVI SA VA EVAGA?
295
00:24:11,798 --> 00:24:13,200
AM CREZUT
DOMNUL ESTE ÎNGRIJAT
296
00:24:13,200 --> 00:24:14,478
CU SIGURANȚA LUI HUGO LEVI.
297
00:24:14,478 --> 00:24:17,240
AH SUNT MAI MULT
PREOCUPAT DE TINE, ARACY.
298
00:24:17,240 --> 00:24:20,400
Uite, amândoi vrem
PROTEJAȚI-L pe HUGO, nu?
299
00:24:20,400 --> 00:24:24,875
ESTE. DOAR CE EU
VREAU ACUM, PRIN TOTUL,
300
00:24:24,875 --> 00:24:27,423
CA BĂM O BĂUTĂ,
ÎN HOTELUL MEU.
301
00:24:29,951 --> 00:24:33,319
NU, OFIȚER ZUMKLE.
MULȚUMIRI.
302
00:24:34,500 --> 00:24:36,307
ESTE CAPITANUL ZUMKLE.
303
00:24:38,500 --> 00:24:40,298
SAU AM PUTEM LUAM
O BĂUTĂ ÎN CASA TA,
304
00:24:40,298 --> 00:24:42,026
DE CĂ SUNT AICI.
305
00:24:42,026 --> 00:24:44,521
Căpitane, TE VREAU
IEȘI ACUM DE AICI!
306
00:24:46,798 --> 00:24:50,557
DACA INSISTI. NU
TREBUIE SA VA FI FRICA DE MINE.
307
00:24:50,557 --> 00:24:52,598
VREAU DOAR SA BEAU O BĂUTĂ.
308
00:24:52,598 --> 00:24:56,530
Și am spus NU,
CĂPITAN.
309
00:24:58,669 --> 00:25:01,509
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
310
00:25:15,798 --> 00:25:17,219
DU MĂ LA
DEBARCADER
311
00:25:24,125 --> 00:25:51,778
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
312
00:25:56,001 --> 00:26:12,517
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
313
00:26:16,596 --> 00:26:21,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
314
00:26:28,298 --> 00:26:31,500
AFLAT UNDE
E TATĂL MEU?
315
00:26:31,500 --> 00:26:34,759
DEscoperit EL ESTE IN
SACHSENHAUSEN.
316
00:26:34,759 --> 00:26:36,798
SI VOI AJUTA
SA-L Eliberezi?
317
00:26:36,798 --> 00:26:37,928
MĂ DUC.
318
00:26:39,298 --> 00:26:41,298
MULȚUMESC, THOMAS.
319
00:26:43,500 --> 00:26:45,884
N-A FOST NIMIC,
DOAMNA BACHEFES.
320
00:26:50,798 --> 00:26:53,500
DAR purtați SKIT-ul
DE LA SECRETAR PENTRU MINE SA ÎNCEP
321
00:26:53,500 --> 00:26:56,798
CORPUL TĂU, Hmm?
322
00:27:01,798 --> 00:27:04,583
BUNA DIMINEATA. FRATELE MEU,
RUDI KATZ, VIN AICI
323
00:27:04,583 --> 00:27:07,798
SĂPTĂMÂNA ACEASTA. DOCUMENTE ADUSATE
PENTRU A DEMONSTRA CĂ EL
324
00:27:07,798 --> 00:27:08,887
PLĂCĂȚI GERMANIA.
325
00:27:37,798 --> 00:27:58,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
326
00:27:58,000 --> 00:28:01,700
IMI PARE RAU DAR
DOCUMENTELE SUNT INCOMPLETE.
327
00:28:01,700 --> 00:28:05,588
ESTE, DAR CONSULATUL DE
BRASILIA NECESITA UN CERTIFICAT MEDICAL
328
00:28:05,588 --> 00:28:08,400
PENTRU A DEMONSTRA CĂ FRATELE MEU
NU ARE tifos.
329
00:28:08,400 --> 00:28:11,752
EL NU POATE PRIMI
ÎN CÂT timp ești blocat AICI.
330
00:28:18,400 --> 00:28:19,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
331
00:28:19,798 --> 00:28:21,377
ABRAHAMSON!
332
00:28:21,377 --> 00:28:23,400
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
333
00:28:23,400 --> 00:28:24,423
ACHEMANN!
334
00:28:24,423 --> 00:28:34,798
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
335
00:28:34,798 --> 00:28:37,598
DACĂ PLECI, CAUTĂ
HELENA KRIK.
336
00:28:37,598 --> 00:28:40,700
PRIETENUL AL TĂU...
DE JAZZ?
337
00:28:40,700 --> 00:28:43,598
A FOST, DAR APOI
IMPLICAT CU REZISTENTA.
338
00:28:43,598 --> 00:28:47,798
EA POATE PRELUA MĂRTURIA NOASTRĂ
ÎN ȚĂRILE DE JOS. ÎNCERCAȚI SĂ CAUTĂ
339
00:28:47,798 --> 00:28:50,500
EA ÎN PORTO, TOȚI
Întâlnește-i FAMILIA ACOLO.
340
00:28:50,500 --> 00:28:51,951
BASHEVIS!
341
00:28:55,000 --> 00:28:56,421
BERGER!
342
00:28:56,421 --> 00:28:58,000
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
343
00:28:58,000 --> 00:28:59,461
BARLINER!
344
00:29:00,098 --> 00:29:01,750
BARLERRONLF!
345
00:29:01,750 --> 00:29:08,500
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
346
00:29:08,500 --> 00:29:10,200
BASHEVIS!
347
00:29:10,200 --> 00:29:34,400
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
348
00:29:34,400 --> 00:29:36,400
TRĂI
349
00:29:36,500 --> 00:29:39,286
TREISTE-TE. TREZEŞTE-TE!
TREZEŞTE-TE! TREZEŞTE-TE!
350
00:29:40,000 --> 00:29:41,326
TREZEŞTE-TE.
351
00:29:42,000 --> 00:29:44,252
AU ARESTAT TATĂL TĂU.
352
00:29:44,252 --> 00:29:46,200
Ştiu, HELENA.
353
00:29:46,200 --> 00:29:48,400
VOI AJUTA
OAMENI ACUM?
354
00:29:48,400 --> 00:29:52,500
NU POT. ESTE PRIETENUL MEU
Scoate-l pe tatăl meu de acolo.
355
00:29:52,500 --> 00:29:56,000
DAR DACĂ EL
NU LUȚI?
356
00:29:58,798 --> 00:30:00,575
IN CONSULATUL BRAZILIAN.
357
00:30:36,884 --> 00:30:38,832
POT LĂSA, O VOR
OBȚINE ACUM ABONAREA
358
00:30:38,832 --> 00:30:40,418
CA EI POT ELANSA
SOȚUL TĂU.
359
00:30:40,418 --> 00:30:43,031
MULTUMESC MULTUMESC.
360
00:30:45,092 --> 00:30:47,531
[JOHN] INTRA, ARACY.
361
00:30:49,176 --> 00:30:50,360
[JON] Eu...
362
00:30:53,963 --> 00:30:57,104
AM VORBIT CU CONSUL RIBEIRO,
A PETRECUT NOAPTEA LA BERLIN,
363
00:30:57,104 --> 00:31:03,240
DAR... ESTE DEJA ÎN Drum SĂ
INSTRUCȚIUNI DE ADMINISTRAȚI ȘI...
364
00:31:03,240 --> 00:31:06,260
INSEAMNA CA NU POT
MAI MULTE SEMNE VIZA.
365
00:31:06,260 --> 00:31:07,268
NU?
366
00:31:07,268 --> 00:31:10,963
[JOHN] CHIAR NU TREBUIE
NU AU SEMNAT NIMIC.
367
00:31:10,963 --> 00:31:12,983
CONSULUL AR TREBUIE SĂ MĂ AIA
PERSONAL AUTORIZAT
368
00:31:12,983 --> 00:31:14,673
IN SCRIS, NU ESTE?
369
00:31:14,673 --> 00:31:16,352
IMI PARE FOARTE RAU.
370
00:31:16,352 --> 00:31:18,516
[JOHN] CRED că va face
GANDI CA A FOST DOAR
371
00:31:18,516 --> 00:31:22,235
NEXPERIENTA MEA, DAR EU
DEJA FOSESM
372
00:31:22,235 --> 00:31:23,242
IN PROBLEME AICI.
373
00:31:23,242 --> 00:31:26,004
TOTUL ESTE VINA TA
GHID DE TUR TERRIBIL.
374
00:31:26,004 --> 00:31:29,352
[JOHN] NU, NU ESTE ORIBIL,
375
00:31:31,245 --> 00:31:33,304
TRIMIS DE DESTINATIE.
376
00:31:34,792 --> 00:31:39,598
ARACY, sunt de partea ta.
NU VEZI ASTA?
377
00:31:39,598 --> 00:31:42,804
SAU I-AS FI SPUNE CONSULUI
RIBEIRO PE VIZA MODIFICATA.
378
00:31:42,804 --> 00:31:47,361
NU TREBUIE SA MINTI.
POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN MINE.
379
00:31:51,418 --> 00:31:53,599
CHIAR ESTI NOU
PE AICI.
380
00:32:05,558 --> 00:32:24,261
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
381
00:32:24,261 --> 00:32:25,565
EL ESTE SIGUR?
382
00:32:27,285 --> 00:32:28,464
MULȚUMIRI.
383
00:32:56,343 --> 00:32:57,873
ești îngrozitor.
384
00:32:57,873 --> 00:32:59,452
E BINE.
385
00:33:02,600 --> 00:33:04,655
EI VA LĂSA SĂ MERG
ACASĂ.
386
00:33:07,592 --> 00:33:10,058
ESTE. MANCA-L AICI.
387
00:33:12,195 --> 00:33:14,180
MI-A DAT-O DOAMNA ACEA.
388
00:33:17,980 --> 00:33:19,448
MULȚUMIRI.
389
00:33:22,992 --> 00:33:26,010
SA MERGEM,
MERCEM ACASĂ ACUM.
390
00:33:28,092 --> 00:33:29,592
MULT NOROC.
391
00:33:56,106 --> 00:33:58,392
SUCCES IN BRAZILIA,
GRETEL
392
00:34:06,022 --> 00:34:08,251
Bună după amiază, ROSE.
393
00:34:08,251 --> 00:34:09,648
[JOHN] CUM A fost LA BERLIN?
394
00:34:09,648 --> 00:34:15,713
INTERESANT.
SECRETUL CERCULUI 12 49.
395
00:34:15,713 --> 00:34:18,505
SPIDER MINISTUL CREAȚI
NOI CATEGORIE DE IMIGRANTI,
396
00:34:18,505 --> 00:34:20,781
Așa că dușmanii lui Hitler
EI VOR PUTEA EVACA
397
00:34:20,781 --> 00:34:25,721
PENTRU PĂMÂNTUL NOSTRU CU uşurinţă.
MĂRÂNU UNII DINTRE EI,
398
00:34:25,721 --> 00:34:29,875
OAMENI DE ȘTIINȚĂ, TEHNICIENI, ARTIȚI,
INDUSTRIALIști,
399
00:34:29,875 --> 00:34:31,892
TOTI SUNT BINE VENITI
ÎN BRAZILIA ACUM,
400
00:34:31,892 --> 00:34:35,099
DAR VOR FI ACCEPTATE NUMAI CAND
SUNT ÎN COTĂ
401
00:34:35,099 --> 00:34:36,120
DE IMIGRARE STABILIT.
402
00:34:36,120 --> 00:34:40,183
[JOÃO] EXISTĂ 954 DE VIZE PE AN,
IMPARTIT INTRE
403
00:34:40,183 --> 00:34:42,680
CELE CINCI CONSULATE
ȘI AMBASADA DIN BERLIN.
404
00:34:42,680 --> 00:34:45,791
DA, DAR CU VOLUM
A COMENZILOR PE PRIMIT
405
00:34:45,791 --> 00:34:48,611
DIN NOAPTEA DE CRISTAL, AS
Oamenii vin să sune,
406
00:34:48,611 --> 00:34:51,274
PANA LA WEEKEND COTA NOASTRA
VÂNDUT.
407
00:34:51,274 --> 00:34:53,503
[JOÃO] CELELALTE CONSULATE
AȚI ECHIPAT ȘI COTA?
408
00:34:53,503 --> 00:34:57,152
NUMAI NOSTRU. SE PARE CA,
ÎNTR-UN FEL,
409
00:34:57,152 --> 00:34:58,743
CONSULATUL NOSTRU
DEVIN CUNOSCUTE
410
00:34:58,743 --> 00:35:02,733
ÎN MIJLOACELE DIPLOMATICE DE AJUTOR
Evreii FURG DE HITLER.
411
00:35:02,733 --> 00:35:05,488
CE NU ESTE DELOC
CAZUL ALTILOR
412
00:35:05,488 --> 00:35:08,272
MISIUNILE DIPLOMATICE ALE BRAZILIEI
CĂ AVEM AICI ÎN GERMANIA.
413
00:35:08,272 --> 00:35:10,522
[JOÃO] NIMENI NU A FOLOSIT COTA
VIZE PENTRU IMIGRANTI?
414
00:35:10,522 --> 00:35:12,226
NU AJUNGE
NU APROAPE DE ASTA.
415
00:35:14,361 --> 00:35:16,495
VOM AVEA MAI MULTE VIZE
ÎN IANUARIE.
416
00:35:17,808 --> 00:35:20,579
DAR CRED CEREREA
NU VA scădea curând,
417
00:35:20,579 --> 00:35:21,793
NU ESTE?
418
00:35:21,793 --> 00:35:24,253
[JOHN] SI EU CRED, DAR AR TREBUI
RESPECTAȚI DIRECTIVA
419
00:35:24,253 --> 00:35:25,976
DE LA MINISTRU PIANIAN.
420
00:35:25,976 --> 00:35:28,248
DA. DAR CUM?
421
00:35:32,118 --> 00:35:35,397
[JOHN] îți voi da un apel telefonic.
OAMENII
422
00:35:35,397 --> 00:35:36,702
TREBUIE GĂSIT O SOLUȚIE.
423
00:35:38,815 --> 00:35:40,849
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
424
00:35:40,849 --> 00:35:42,404
SACHSENHAUSEN.
425
00:35:45,909 --> 00:35:48,974
ZUMKLE. ÎNCĂ O ZI
PREA MULTĂ MUNCĂ?
426
00:35:48,974 --> 00:35:54,111
DECI ESTE. TOTUL ESTE O MIE
CU ARIANIZAREA MELE.
427
00:35:54,111 --> 00:35:57,166
CE EMOȚIE, TRĂIM ÎN A
PERIOADA LEGENDARA.
428
00:35:57,166 --> 00:36:00,692
DE fapt, SCHAFFER,
M-AM RĂZGÂNDIT.
429
00:36:00,692 --> 00:36:03,245
AI PUTEA DEscoperi
PENTRU PRIETENEA MEA ARIANA.
430
00:36:03,245 --> 00:36:05,873
Oh, cred că e prea târziu
PREA MULT.
431
00:36:05,873 --> 00:36:07,255
CE?
432
00:36:07,255 --> 00:36:09,748
EL A MURIT.
433
00:36:09,748 --> 00:36:11,461
CINE A MURIT?
434
00:36:11,461 --> 00:36:13,082
SAMUEL BACHEVES.
435
00:36:14,536 --> 00:36:17,772
SCUZAȚI-MĂ. TU AR TREBUI
AU VORBIT ÎNAINTE.
436
00:36:17,772 --> 00:36:19,854
SI CUM A MORIT?
437
00:36:19,854 --> 00:36:21,592
EL A ÎNCERCAT SĂ SAPĂ.
438
00:36:21,592 --> 00:36:35,955
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
439
00:36:35,955 --> 00:36:37,461
UNDE TE DUCI?
440
00:36:37,461 --> 00:36:38,991
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
441
00:36:38,991 --> 00:36:40,253
A MUNCI.
442
00:36:55,325 --> 00:36:57,474
[IOAN] AL MINISTERULUI
RELATII EXTERNE.
443
00:37:05,558 --> 00:37:09,812
VESTIREA ESTE EXCELENTA.
DAR COTA NOASTRA
444
00:37:09,812 --> 00:37:11,258
VIZA SE TERMINĂ.
445
00:37:11,258 --> 00:37:14,839
[JOÃO] COTA NU SE TERMINĂ.
AM VORBIT CU MINISTRUL
446
00:37:14,839 --> 00:37:17,731
ȘI VA REDITRIBUIRE VISELE
CARE NU AU FOST FOLOSIT
447
00:37:17,731 --> 00:37:21,625
ANUL ACEST PENTRU CONSULATE
CARE AU MAI MULTA CERE.
448
00:37:21,625 --> 00:37:22,758
CUM ESTE CA TU...
449
00:37:22,758 --> 00:37:25,457
[JOHN] AH! MĂ VREI
Ai încredere în tine?
450
00:37:25,457 --> 00:37:28,368
ASTA NU ESTE DESPRE
DE MINE. DACĂ MĂ ȘTERGI,
451
00:37:28,368 --> 00:37:29,892
VIEȚILE ALȚI OAMENI
PERICOL FURGĂ.
452
00:37:29,892 --> 00:37:33,692
[JOHN] Atunci lasa-ma sa ajut.
DEJA AJUT, nu?
453
00:37:33,692 --> 00:37:35,092
CÂTE VZE MAI MAI?
454
00:37:35,092 --> 00:37:42,092
[JOHN] PATRU...
O SUTA TREI zeci si doi.
455
00:37:42,092 --> 00:37:44,245
CÂTI VOR VENI
PENTRU HAMBURG?
456
00:37:44,245 --> 00:37:47,178
[JOHN] Uite, norocoasă
CONSULATUL HAMBURG
457
00:37:47,178 --> 00:37:49,700
VA FI RESPONSABIL PENTRU
DISTRIBUȚIE ȘI CONFORMITATE
458
00:37:49,700 --> 00:37:51,765
DIRECTIVEI PENTRU „REICH”.
459
00:37:54,991 --> 00:37:56,991
CUM AI FACE?
460
00:37:55,991 --> 00:37:59,794
[JOHN] ARACY, POȚI?
VĂ ROG SPUNEŢI-MI
461
00:37:59,794 --> 00:38:01,411
CE SE ÎNTÂMPLĂ?
462
00:38:03,649 --> 00:38:06,447
[JOÃO] CUM POȚI DESPĂȚI CU TRAIȚI AICI?
463
00:38:08,291 --> 00:38:12,976
E ca și cum ai trăi în iad.
SI M-AM GANDIT CA MINAS GERAIS
464
00:38:12,976 --> 00:38:15,493
A fost sălbatic comparat
GERMANIA.
465
00:38:15,493 --> 00:38:18,651
Adică BRAHMS, GOETHE...
466
00:38:21,291 --> 00:38:22,442
IISUS!
467
00:38:22,442 --> 00:38:25,389
NU, ISUS A fost Evreu.
468
00:38:29,709 --> 00:38:33,421
NU TE-AI GANDIT NICIODATA SA PLECA
DIN ACEASTA TARA?
469
00:38:33,421 --> 00:38:36,286
NU, NU POT
PLEACĂ DE-AICI.
470
00:38:36,286 --> 00:38:38,517
[JOHN] DE CE NU?
471
00:38:38,517 --> 00:38:40,752
NU POT VORBIT AICI.
472
00:38:43,853 --> 00:38:45,136
FIUL MEU ESTE
CU MĂTUȘA MEA.
473
00:38:45,136 --> 00:38:46,852
ÎN ASA SEARA TREBUIA SA FAC
O SURPRIZA
474
00:38:46,852 --> 00:38:48,770
SI CAUTA-L, DAR NOI
POATE VORBI
475
00:38:48,770 --> 00:38:51,532
ÎN SPECIAL. ÎN HOTELUL TĂU?
476
00:39:00,592 --> 00:39:02,976
SCHAFFER, CU LICENŢĂ.
TREBUIE SĂ ȚI PREZUNT
477
00:39:02,976 --> 00:39:04,109
O PERSOANA.
478
00:39:04,109 --> 00:39:05,139
CE MAI FACI?
479
00:39:05,139 --> 00:39:06,178
ASTA ESTE AICI
RESPONSABILUL
480
00:39:06,178 --> 00:39:08,678
PENTRU SUCCESUL OPERAȚIUNII.
ÎNCĂ MERGI
481
00:39:08,678 --> 00:39:10,592
AUDE MULT DE EL...
482
00:39:26,876 --> 00:39:28,155
A SUMAT O TANARĂ
DOMNULUI, căpitane,
483
00:39:28,155 --> 00:39:29,883
SI LASA UN MESAJ.
484
00:39:59,692 --> 00:40:00,725
[JOH] Acolo.
485
00:40:02,737 --> 00:40:04,896
[JOHN] CAMERA 212, VA ROG.
486
00:40:04,896 --> 00:40:07,258
CONSUL ASISTENTA?
487
00:40:07,258 --> 00:40:08,519
[JOHN] NOAPTE BUNĂ.
488
00:40:08,519 --> 00:40:10,779
NE-AM INTALNIT
ALTĂ ZI,
489
00:40:10,779 --> 00:40:13,097
CU CELALĂ AL TĂU
ANGAJATĂ, DOAMNA...
490
00:40:13,097 --> 00:40:16,144
[JOHN] IERTARE, E ASTA... AM
A FOST PREZENTAT
491
00:40:16,144 --> 00:40:18,495
LA MULTI OAMENI DE LA
CA AM AJUSIT LA HAMBURG.
492
00:40:18,495 --> 00:40:21,085
TRIMITEȚI SALUTURI
PENTRU ARACY.
493
00:40:21,085 --> 00:40:24,092
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
494
00:40:24,092 --> 00:40:25,309
[JOHN] NOAPTE BUNĂ.
495
00:40:25,309 --> 00:40:34,068
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
496
00:40:36,808 --> 00:40:38,888
MULȚUMESC FOARTE MULT.
497
00:40:46,478 --> 00:40:49,491
VOI VREI SA STI
DE TOTUL?
498
00:40:49,491 --> 00:40:51,749
[JOHN] DA.
499
00:40:51,749 --> 00:40:56,366
TU STII
CIRCULAREA SECRETĂ 11 27
500
00:40:56,366 --> 00:40:59,361
CARE INTERZIZE INTRAREA Evreilor
IN BRAZILIA.
501
00:40:59,361 --> 00:41:02,260
AM OCOLIT DIRECTIVA.
502
00:41:02,260 --> 00:41:04,029
[JOHN] CUM?
503
00:41:04,029 --> 00:41:05,893
DACĂ CLIENTUL Evreu ARE
UN PAȘAPORT
504
00:41:05,893 --> 00:41:10,768
FĂRĂ J STAMPAT Spun
CA SUNT ARIENI.
505
00:41:10,768 --> 00:41:15,982
DACĂ AU J-ul, îți voi spune
CA SUNT TURISTI.
506
00:41:15,982 --> 00:41:19,040
Obișnuiau să spună că au fost
FERMIERI,
507
00:41:19,040 --> 00:41:20,958
DAR CIRCULAREA 1127 S-A TERMINAT
PRIN URMARE.
508
00:41:20,958 --> 00:41:23,625
[JOHN] și șmecheria lui
CU BLOCATORUL?
509
00:41:23,625 --> 00:41:27,369
UNEATEA CÂND CÂND
CONSUL SEMNEAZA vizele,
510
00:41:27,369 --> 00:41:30,485
EU... UTILIZAM MARA-BLORÃO
A... A ASCUNDERE
511
00:41:30,485 --> 00:41:33,997
UN SPAȚIU GOL, DE CE EU
SE POATE SCHIMBA TERZIU.
512
00:41:33,997 --> 00:41:36,481
[JOHN] FACEREA vizelor
PERMANENT.
513
00:41:36,481 --> 00:41:39,317
CATEODATA DA.
514
00:41:39,317 --> 00:41:42,130
[JOHN] Și CUM DECIDEȚI CINE?
515
00:41:43,665 --> 00:41:49,947
OAMENI CU CEL MAI MULT
RISC, COMUNISTI, DISIDENTI.
516
00:41:49,947 --> 00:41:52,792
AM VĂZUT ATÂTE SUCURIDE...
517
00:41:52,792 --> 00:41:57,275
[JON] ASTA... ASTA ESTE
EXTRAORDINAR.
518
00:41:59,893 --> 00:42:01,428
ÎN CAZUL DE VIZE
TEMPORAR,
519
00:42:01,428 --> 00:42:04,131
Spun că evreii să reînnoiască
VIZA ODATA IN BRAZILIA
520
00:42:04,131 --> 00:42:07,477
ȘI CÂND TREBUIE TIMPUL,
RĂMÂNĂ CLANDESTIN.
521
00:42:07,477 --> 00:42:10,457
[JOHN] FACE TOATE ASTA
LA CONSULAT?
522
00:42:10,457 --> 00:42:14,447
IN NORMAL SUNT
OAMENI LA CASA MEA.
523
00:42:14,447 --> 00:42:17,431
DAR SĂPTĂMÂNA ACEASTA A FOST IMPOSIBIL,
A FOST PREA MULTI OAMENI.
524
00:42:19,971 --> 00:42:21,710
[JOHN] Uau!
525
00:42:24,657 --> 00:42:26,859
[JOHN] MĂRÂNU ESTE DOAR
ÎNCĂLCÂND LEGILE NOASTRE,
526
00:42:26,859 --> 00:42:28,029
NU LEGILE GERMANIA.
527
00:42:28,029 --> 00:42:30,842
EXISTĂ O
ALT DE BAT?
528
00:42:30,842 --> 00:42:34,355
[JOHN] Da... am.
529
00:42:54,136 --> 00:42:55,461
MULȚUMIRI.
530
00:43:01,785 --> 00:43:03,621
VA URMA.
531
00:43:03,621 --> 00:43:10,803
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
532
00:43:10,803 --> 00:43:13,573
ASCUND BANII
SI BIJUTERILE LOR ÎN CASA MEA
533
00:43:13,573 --> 00:43:17,357
PÂNA CĂ CĂLĂTORIC ÎN BRAZILIA. ACOLO,
EI ESCAPĂ DE TAXĂ
534
00:43:17,357 --> 00:43:18,866
PLECAREA DE 96 LA SUTA.
535
00:43:18,866 --> 00:43:20,866
[JOHN] Bine, deci...
536
00:43:19,866 --> 00:43:22,092
IAU APARTENILE
DE LA EI LA PORT
537
00:43:22,092 --> 00:43:26,808
CU MAȘINA CONSULATULUI ȘI UTILIZARE
PORTOfelul MEU OFICIAL
538
00:43:26,808 --> 00:43:29,566
PENTRU A INTRA PE NAVE CU A
GEANT DIPLOMATIC.
539
00:43:29,566 --> 00:43:32,013
[JOHN] Ei bine, DAR TU...
540
00:43:32,013 --> 00:43:34,487
APOI MĂ ASCUND ÎN CUTIE
DESCARCARE BAI
541
00:43:34,487 --> 00:43:38,136
DIN CLASA A TREIA, SAU ÎN
CABINA CEL MAI BOGAȚI CLIENȚI.
542
00:43:38,136 --> 00:43:41,543
CA NU AJUNGE IN BRAZILIA
ÎN STARE DE MIZERIE.
543
00:43:41,543 --> 00:43:45,029
[JOHN] MULȚUMESC DOMNULUI NIMENI
NU TE PRIND NICIODATĂ.
544
00:43:45,029 --> 00:43:47,600
MĂ PUTEȚI SERVI MAI MULT
PUȚIN?
545
00:43:50,592 --> 00:44:01,592
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
546
00:44:01,592 --> 00:44:03,419
M-AM ASCUNS
UN Evreu în apartamentul meu
547
00:44:03,419 --> 00:44:05,081
DE CĂ A ÎNCEPUT „POGROMUL”.
548
00:44:07,130 --> 00:44:08,788
[JOHN] CUM ESTE?
549
00:44:08,788 --> 00:44:11,380
HUGO LEvy, OMUL
CĂ ȚI-am spus.
550
00:44:11,380 --> 00:44:14,553
[JOHN] AH, CEL CĂpitan
"SS" AU MERCAT LA CAUTARE.
551
00:44:14,553 --> 00:44:16,287
EL A FOST ASCUNS
ÎN CASA MEA
552
00:44:16,287 --> 00:44:18,510
ÎN A DOUA NOAPTE DE ATACATE.
553
00:44:18,510 --> 00:44:23,804
[JOHN] Așteaptă, am fost acolo.
AM MERCAT LA APARTAMENTUL TĂU
554
00:44:23,804 --> 00:44:26,943
În noaptea aceea, el a fost...
555
00:44:31,611 --> 00:44:32,936
[JOHN] UNDE?
556
00:44:34,539 --> 00:44:35,948
ERA ÎN CAMERA MEA.
557
00:44:35,948 --> 00:44:37,414
[IOAN] AH.
558
00:44:39,991 --> 00:44:41,611
DE ASTA M-AM LĂSAT.
559
00:44:43,891 --> 00:44:46,125
ESTE INCA ACOLO?
560
00:44:46,125 --> 00:44:48,800
NU, O IAU
LA CASA PRIETENII DIN ALTONA,
561
00:44:48,800 --> 00:44:52,953
IERI NOAPTE, ÎN MAȘINĂ
DIPLOMATIC.
562
00:44:52,953 --> 00:44:54,660
[JOHN] Doamne, ARACY!
563
00:44:54,660 --> 00:44:58,250
IMI PARE RAU DAR...
TU VINZI
564
00:44:58,250 --> 00:44:59,333
CE SE ÎNTÂMPLĂ.
565
00:44:59,333 --> 00:45:04,612
[JOHN] DA, DAR... OK,
CÂT TIMP
566
00:45:04,612 --> 00:45:07,154
TU FACEȚI TOATE ASTA?
567
00:45:07,154 --> 00:45:09,019
CRED CA EXIST MAI MULT SAU
MAI MAI UN AN.
568
00:45:09,019 --> 00:45:10,509
[JOÃO] SI ESTE SINGUR?
569
00:45:10,509 --> 00:45:12,096
VA ROG NU
ÎNTREBĂ ASTA.
570
00:45:12,096 --> 00:45:14,592
NU POT AVEA ÎNCREDERE ÎN SECURITATE
DE LA O ALTA PERSOANA LA TINE.
571
00:45:14,592 --> 00:45:17,242
[JOHN] DEsigur că poți. TU
NU ȘTIȚI ÎNCĂ,
572
00:45:17,242 --> 00:45:19,269
DE CUM AS PUTEA STI DAR...
UITE, NU AM NEVOIE
573
00:45:19,269 --> 00:45:21,192
CA CREZI CE EU
Spun, PENTRU CA ESTE ADEVĂRUL.
574
00:45:21,192 --> 00:45:23,961
DA, ȘI DESPRE ACESTE
VISA? CUM ESTE CA TU
575
00:45:23,961 --> 00:45:29,293
OBȚINEREA CONSULATULUI
DISTRIBUIE SURPLUSUL?
576
00:45:29,293 --> 00:45:31,819
[JOHN] AM VORBIT CU PĂIANIANUL
ȘI...
577
00:45:31,819 --> 00:45:33,026
AM GĂSIT O SOLUȚIE DIPLOMATICĂ.
578
00:45:33,026 --> 00:45:36,048
JOHN, ȚI-am spus
SECRETUL MEU.
579
00:45:40,191 --> 00:45:42,583
[JOHN] ȘTII CĂ DACĂ
GERMANII TE PRIND...
580
00:45:48,871 --> 00:45:51,434
[JOHN] Am imunitate
DIPLOMATIC,
581
00:45:51,434 --> 00:45:53,014
RIBEIRO ARE, DAR TU...
582
00:45:53,014 --> 00:45:55,842
STIU, SUNT SINGUR
SECRETARUL.
583
00:45:57,813 --> 00:46:01,462
DAR EU SUNT ȘEFUL SECTORULUI
DE PASAPOARTE,
584
00:46:01,462 --> 00:46:05,396
SI NU AM DE ALEGERE.
DUMNEZEU MA PUNE AICI,
585
00:46:05,396 --> 00:46:07,591
TREBUIE SA FAC CE ESTE CORECT.
586
00:46:09,049 --> 00:46:11,412
[JOHN] NU ȚI-E FRICA
DE FIUL TĂU?
587
00:46:11,412 --> 00:46:12,511
DACĂ AFLĂ...
588
00:46:12,511 --> 00:46:15,999
DESIGUR CA DA. DAR EU
NU VOI REUSI
589
00:46:15,999 --> 00:46:20,712
FI O MAMĂ BUNĂ DACĂ NU SUNT
O PERSOANĂ BUNĂ ÎNAINTE.
590
00:46:20,712 --> 00:46:23,404
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
591
00:46:25,982 --> 00:46:34,875
♪MUZICA DE TENSIUNE♪
592
00:46:38,812 --> 00:46:43,537
[JOHN] NU STIU CE SA Spun,
SUNT FOARTE IMPRESIONAT,
593
00:46:43,537 --> 00:46:44,688
DOAR ASTA.
594
00:46:44,688 --> 00:46:46,936
Așa că mergi
AJUTAȚI-MĂ?
595
00:46:46,936 --> 00:46:48,092
[JON] O voi face, DAR...
596
00:46:48,092 --> 00:46:50,548
NU ARE PERICOL.
CONSULUL RIBEIRO
597
00:46:50,548 --> 00:46:52,956
îți iei o lună de vacanță
ÎN IANUARIE,
598
00:46:52,956 --> 00:46:56,736
EL VA AUTORIZA SA SEMNA
VIZE IN ABSENTA SA,
599
00:46:56,736 --> 00:47:01,702
SI VOI PUTEA AJUTA
OAMENII, IOAN.
600
00:47:01,702 --> 00:47:03,886
VOI AJUTA?
601
00:47:06,692 --> 00:47:08,692
[JON] DA O VOR.
602
00:48:06,745 --> 00:48:09,361
Bunica MEA PLĂCASE
LA CUMPARATURI
603
00:48:09,361 --> 00:48:12,530
Și de îndată ce ajunge acasă,
SUNA LA TELEFON,
604
00:48:12,530 --> 00:48:16,630
EPOCA POLIȚIEI HAMBURG
SPUNÂND ASTA,
605
00:48:16,630 --> 00:48:20,579
DACĂ VREA SĂ O VEDE ÎN CĂ O DATA
SOTUL EI,
606
00:48:20,579 --> 00:48:24,999
CA TREBUIE SĂ MERGĂ LA POLIȚIE.
ȘI EA ALLERGA
607
00:48:24,999 --> 00:48:29,985
SI L-AM GASIT pe BUNICUL MEU
CU COSTUME FOARTE FINE,
608
00:48:29,985 --> 00:48:34,313
SI A FOST IARNA
FOARTE STRICT.
609
00:48:34,313 --> 00:48:36,592
A FOST DUAT PE CÂMP
DE CONCENTRARE
610
00:48:36,592 --> 00:48:43,592
DIN SACHSENHAUSEN. SI BUNICA MEA
A început să caute...
611
00:48:43,592 --> 00:48:47,792
MODALILE DE REALIZARE
CUM PLECĂ
612
00:48:47,792 --> 00:48:50,040
DIN GERMANIA. EU, ÎMPREUNĂ CU
FRATII MEI,
613
00:48:50,040 --> 00:48:53,557
SUNTEM PRIMA GENERAȚIE
ASTA S-A NĂSCUT
614
00:48:53,557 --> 00:48:57,055
PE CEALALTA PARTĂ A LUMII,
AICI IN BRAZILIA,
615
00:48:57,055 --> 00:49:02,676
PE CARE BUNICII MEI SI MEI
Părinții S-au născut în GERMANIA.
616
00:49:02,676 --> 00:49:09,579
ÎN MIJLOCUL AȘI MULT RĂU
DE LA HITLER
617
00:49:09,579 --> 00:49:13,038
ȘI TOT CE S-A ÎNTÂMPLAT
PENTRU EI,
618
00:49:13,038 --> 00:49:17,466
TOT CE A FOST Șters...
O GRAMADA DE LUCRURI,
619
00:49:17,466 --> 00:49:23,450
A AVUT CINEVA ARACY.
620
00:49:23,450 --> 00:49:28,065
SI...ACESTA ESTE ABSOLUT
FANTASTIC, GO...
621
00:49:28,065 --> 00:49:33,352
DĂ MULTĂ CREDINȚĂ, NU? DIN CE
LUCRURILE POATE
622
00:49:33,352 --> 00:49:38,592
FI MAI BUN DACĂ OAMENI
ÎNgrijire și...
623
00:49:38,592 --> 00:49:41,592
SI EI FAC CEVA DE FACE
DIFERENȚĂ.
43243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.