All language subtitles for Passport.to.Freedom.S01E03.1080p.GLOB.WEB-DL.AAC2.0.H.264-WELP (2)-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,001 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 2 00:00:03,001 --> 00:00:04,951 NU ESTE CRIMINĂ FI Evreu. 3 00:00:04,951 --> 00:00:08,289 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 4 00:00:08,289 --> 00:00:12,262 Am fost vânat CA UN ANIMALE 5 00:00:12,262 --> 00:00:13,289 PRETUTINDENI PE UNDE AM TRESAT. 6 00:00:13,289 --> 00:00:15,273 ♪MUZICA DRAMATICĂ♪ 7 00:00:16,945 --> 00:00:21,121 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 8 00:00:23,835 --> 00:00:41,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 9 00:00:41,798 --> 00:00:44,805 VERSIUNEA BECK STUDIOS. 10 00:00:46,248 --> 00:00:47,658 EU NU SUNT UN CÂINE. 11 00:00:59,822 --> 00:01:03,188 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 12 00:01:29,543 --> 00:01:31,495 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 13 00:01:32,516 --> 00:01:35,400 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 14 00:01:39,043 --> 00:01:42,902 ACESTE UNIFORME SUNT NOU. TOATE ACESTEA A FOST PLANIFICAT. 15 00:01:44,066 --> 00:01:45,662 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 16 00:01:52,000 --> 00:01:53,104 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 17 00:01:58,133 --> 00:02:02,900 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 18 00:02:04,996 --> 00:02:08,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 19 00:02:10,989 --> 00:02:13,199 AM DREPTUL SA A TRAI. 20 00:02:13,199 --> 00:02:16,336 IAR Evreiul ARE DREPTUL SA EXISTĂ PE ACEST PĂMÂNT. 21 00:02:53,633 --> 00:02:56,000 IMI PARE FOARTE RAU. ESTE NOUA LEGEA, 22 00:02:56,000 --> 00:02:57,467 NU POT FACE NIMIC. 23 00:02:57,467 --> 00:02:58,818 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 24 00:02:58,818 --> 00:03:00,556 COPII Evrei NR POATE MAI FRECVENT 25 00:03:00,556 --> 00:03:01,592 SCOALILE GERMANE. 26 00:03:03,685 --> 00:03:07,199 DAR UNDE LE DUC COPII? TREBUIE SA LUCREZ. 27 00:03:07,199 --> 00:03:09,175 L-A LUAT SOȚUL MEU LA SACHSENHAUSEN. 28 00:03:09,175 --> 00:03:10,360 IMI PARE FOARTE RAU. 29 00:03:12,145 --> 00:03:14,520 GĂSEȘTI-MĂ LA CONSULAT DIN BRAZILIA, ESTI BINE? 30 00:03:14,520 --> 00:03:22,937 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 31 00:03:22,937 --> 00:03:26,788 ATACELE AU ADUS EROARE COMUNITĂŢII 32 00:03:26,788 --> 00:03:29,669 Evrei în GERMANIA. WINDOWS MAGAZINELE S-A FARAT 33 00:03:29,669 --> 00:03:33,060 ȘI PRĂUTATELE. DUCINE A SINAGOGLOR arse 34 00:03:33,060 --> 00:03:36,187 ȘI CIMITIRILE Evreiești au fost DISTRUS ÎN TOATE GERMANIA. 35 00:03:36,187 --> 00:03:39,000 BĂRBAȚI ȘI FEMEII DE ORIGINE Evreii au fost supuși actelor 36 00:03:39,000 --> 00:03:42,019 DE VIOLENTA SI UMILIERE PUBLIC GUVERNUL GERMAN 37 00:03:42,019 --> 00:03:44,407 A EMIS UN DECRET, DE RETRAGERE Evreii vieții economice 38 00:03:44,407 --> 00:03:46,853 ÎN GERMANIA. Evreii NU EI POT EXERCITA ORICE 39 00:03:46,853 --> 00:03:49,651 ACTIVITATE COMERCIALĂ, BE LUCRAȚI CU MAGAZINE DE AMANTUL 40 00:03:49,651 --> 00:03:52,996 SAU VANZARE DE BUNURI SI SERVICII, IN FĂRĂ TIP DE INSTALARE 41 00:03:52,996 --> 00:03:56,365 COMERCIAL. DUPĂ NOAPTEA DE CRISTALELE, NUME DAT LA ATAC, 42 00:03:56,365 --> 00:03:59,331 Peste 30 de mii de bărbați evrei AU FOST DUCATI PE CÂMPURI 43 00:03:59,331 --> 00:04:02,401 DE CONCENTRARE. CU APEL OPINIUNEA PUBLICA SI COMISIEI 44 00:04:02,401 --> 00:04:05,072 PENTRU A AJUTA REFUGIAȚII, GUVERNUL Regatului Unit A PERMIS 45 00:04:05,072 --> 00:04:07,197 CE COPII Evrei NEÎNSOŢIT, 46 00:04:07,197 --> 00:04:10,307 SUB 17 ANI, VENIT DIN REICHUL GERMAN 47 00:04:10,307 --> 00:04:13,970 SI TERRITORIILE ANEXATE, INTRA ÎN MAREA BRITANIE CA REFUGIAȚI. 48 00:04:13,970 --> 00:04:17,036 PĂRINȚII SAU TUTORILOR NU PUTEȚI ÎNSOȘTI MINORI. 49 00:04:17,036 --> 00:04:19,057 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 50 00:04:25,000 --> 00:04:26,699 [JOHN] Bună dimineața. BUNA DIMINEATA. 51 00:04:32,800 --> 00:04:35,944 BUNA DIMINEATA. POATE PLECA INTRAȚI, VA ROG. 52 00:04:38,389 --> 00:04:42,000 [JOHN] Uite, îmi pare rău PENTRU APARIȚIE FĂRĂ PREZISTENT IERI, 53 00:04:42,000 --> 00:04:44,500 ÎNTRERUPTĂ NOAPTEA CU FIUL TAU... 54 00:04:44,500 --> 00:04:46,300 EU SUNT CEL SCUZĂ. 55 00:04:46,300 --> 00:04:49,370 scuze daca am fost dur CU TINE. 56 00:04:50,699 --> 00:04:52,699 BUNA DIMINEATA! 57 00:04:51,699 --> 00:04:53,699 BUNA DIMINEATA. 58 00:04:52,699 --> 00:04:54,699 [JOHN] Bună dimineața. 59 00:04:53,699 --> 00:04:55,500 Bună dimineața, ARACY. ESTE, CONSUL ASISTENTA, 60 00:04:55,500 --> 00:04:57,336 CONSULUL VREA SA VORBE CU DOMNUL. 61 00:04:59,100 --> 00:05:01,699 TE VAS LĂSA ÎNTR-O SITUAȚIE FOARTE PLICITITĂ. 62 00:05:01,699 --> 00:05:04,699 VOI RĂMĂ ÎN LOCUL MEU, AMBASADORUL A CHEMAT PE TOȚI 63 00:05:04,699 --> 00:05:07,699 CONSULTELE LA BERLIN. ESTE DESPRE RĂSPUNSUL MINISTRULUI 64 00:05:07,699 --> 00:05:12,000 RELATII EXTERNE LA ULTIMELE EVENIMENTE. 65 00:05:12,000 --> 00:05:15,000 [JOHN] CE FEL DE RĂSPUNS PROPUNE? 66 00:05:15,000 --> 00:05:18,000 SI CE ALTE POATE FACE AICI? 67 00:05:21,800 --> 00:05:24,603 ASTA TREBUIE SA DEVEDEAZA CA EL intentioneaza sa paraseasca GERMANIA 68 00:05:24,603 --> 00:05:26,100 ȘI LUȚI-L DIN SACHSENHAUSEN. 69 00:05:26,100 --> 00:05:27,500 MULȚUMIRI. 70 00:05:27,500 --> 00:05:31,000 VIZA LUI ESTE TURISM. 71 00:05:33,199 --> 00:05:34,600 TINA 72 00:05:34,600 --> 00:05:36,093 VINO CU MINE TE ROG. 73 00:05:44,800 --> 00:05:50,000 TRĂI PLACEREA TOTUL ESTE AL TĂU, CA Întotdeauna. 74 00:05:50,000 --> 00:05:55,800 Așteaptă, nu pot să dorm. TREBUIE să-mi găsesc tatăl. 75 00:05:55,800 --> 00:06:01,699 AH, EL TREBUIE SĂ FIE ÎNĂ FLOSSENBÜRG SAU SACHSENHAUSEN. 76 00:06:01,699 --> 00:06:04,500 ÎNTREAȚI-I PRIETENUL TĂU, CRED EL POATE AFLĂ. 77 00:06:04,500 --> 00:06:08,300 NU. NU pot suna PENTRU MUNCĂ. 78 00:06:08,300 --> 00:06:10,300 NU ACUM? 79 00:06:10,894 --> 00:06:14,500 SUBIECTUL JURIDIC, NU? UITE, DACA VREI SA LUATI 80 00:06:14,500 --> 00:06:18,899 TATĂL TĂU DIN GERMANIA, ÎNCERCAȚI CONSULATUL BRAZILIAN. 81 00:06:18,899 --> 00:06:20,500 DEOARECE? 82 00:06:20,500 --> 00:06:21,572 CONSULATUL BRAZILIAN 83 00:06:21,572 --> 00:06:22,699 AJUTA... 84 00:06:24,000 --> 00:06:25,471 TRĂI! 85 00:06:29,000 --> 00:06:30,531 TRĂI 86 00:06:33,427 --> 00:06:36,471 THOMAS. ACOLO... 87 00:06:38,199 --> 00:06:40,199 NU VROI SA ADORM. 88 00:06:42,800 --> 00:06:45,555 CE S-A ÎNTÂMPLAT CU TINE IERI? 89 00:06:45,555 --> 00:06:47,000 M-AI INCHISAT. 90 00:06:47,000 --> 00:06:49,699 BLOCAT. PENTRU A TE PROTEJA. 91 00:06:49,699 --> 00:06:52,245 PĂREA SFÂRȘITUL LUMII PE STRĂZI. 92 00:06:52,245 --> 00:06:57,399 THOMAS, ESTE... UN SINGUR CUCRU TERRIBIL S-A ÎNTÂMPLAT. 93 00:06:57,399 --> 00:07:01,290 EI IAU TATĂL MEU. 94 00:07:01,290 --> 00:07:02,699 EL A FOST ARESTAT? 95 00:07:02,699 --> 00:07:04,000 EL A FOST. 96 00:07:04,000 --> 00:07:06,028 ȘI ȘTII UNDE IA-L? 97 00:07:06,028 --> 00:07:07,237 NU. 98 00:07:09,000 --> 00:07:10,500 PUTEȚI AFLĂ? 99 00:07:10,500 --> 00:07:12,764 CLEAR, eu... O VĂD CÂND 100 00:07:12,764 --> 00:07:14,119 Mă întorc la birou. 101 00:07:22,581 --> 00:07:25,300 THOMAS, NU. E TÂRZIU, TREBUIE SĂ PLEC. 102 00:07:25,300 --> 00:07:27,812 DAR NU ȘTIȚI UNDE SĂ MERGE. 103 00:07:27,812 --> 00:07:32,000 MĂ DUC LA CONSULATUL DIN BRAZILIA PENTRU A OBȚINE DOCUMENTE. 104 00:07:32,000 --> 00:07:34,300 DA DAR DE CE BREZILIANUL? 105 00:07:34,300 --> 00:07:37,000 NU ȘTIU. 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,300 VOI VORBI CU A FEMEIE ACOLO? CU O BRUNETA? 107 00:07:39,300 --> 00:07:41,199 NU STIU DAR AM NEVOIE Du-te ACUM ACUM. 108 00:07:41,199 --> 00:07:44,000 AȘTEPTA. revin la BIROUL SI AFL UNDE 109 00:07:44,000 --> 00:07:48,199 ASTA ESTE TATĂL TĂU ȘI AM DREPTATE Eliberarea lui, E OK? 110 00:07:48,199 --> 00:07:49,500 AI FACE? 111 00:07:49,500 --> 00:07:54,548 ESTE CLAR. EU DOAR TREBUIE SA FAC UN LUCR INAINTE. 112 00:07:58,699 --> 00:08:04,300 TE IUBESC IN ASTA... STIL DE SECRETAR DECLINAT. 113 00:08:04,300 --> 00:08:08,000 THOMAS, PROMIȚI CE VA AJUTA TATĂL MEU? 114 00:08:08,000 --> 00:08:11,737 Îți promit, domnișoară BASHEVIS. ACUM SĂ MUNCĂM. 115 00:08:12,200 --> 00:08:14,000 CÂND O VĂD A CÂŞTIGĂRII TURISMULUI, 116 00:08:14,000 --> 00:08:17,844 EL POATE ÎNNOI ÎN BRAZILIA PENTRU ALTE TREI LUNI. DUPA ACEEA 117 00:08:17,844 --> 00:08:21,792 TERMEN, VIZA NU VA MAI VALABILITATE IN BRAZILIA. O SECUNDĂ. 118 00:08:23,700 --> 00:08:25,043 AICI. 119 00:08:27,500 --> 00:08:29,682 DAR RECOMAND CA FIUL TĂU NICIODATĂ 120 00:08:29,682 --> 00:08:31,725 ÎNAPOI ÎN GERMANIA. 121 00:08:35,600 --> 00:08:36,798 SCUZE AM INTARZIAT. 122 00:08:36,798 --> 00:08:40,043 [JOHN] E OK. NU AM GRABESTE-TE INAPOI, 123 00:08:40,043 --> 00:08:42,798 HOTELUL MEU ESTE PLIN A SĂRBĂTORII NAZIZII. 124 00:08:42,798 --> 00:08:44,798 STIU, PENTRU CA ESTE. ESTE DEsigur că NU PUTEM 125 00:08:44,798 --> 00:08:47,000 CONTINUAȚI CĂUTAREA A APARTAMENT PENTRU TINE CU TOTUL 126 00:08:47,000 --> 00:08:51,000 CE S-A ÎNTÂMPLAT... DAR PUTEM Încercați săptămâna viitoare. 127 00:08:51,000 --> 00:08:54,000 [JOHN] VA FI O PLACERE, ARACY. POATE TU POTI 128 00:08:54,000 --> 00:08:57,730 AJUTĂ-MĂ CU SFATURI PENTRU TRAIȚI SUB AL TREILEA REICH. 129 00:08:57,730 --> 00:09:00,399 DOMNUL A SOST LA CEL MAI RĂU MOMENT. 130 00:09:00,399 --> 00:09:07,000 [JOHN] Da. DAR IERI TU EU A spus că pot ajuta. 131 00:09:07,000 --> 00:09:11,798 BINE AM VENIT AICI ÎNTREBAȚI, VA DERANȚI 132 00:09:11,798 --> 00:09:15,600 SĂ SEMNEAZĂ ACESTE VIZE, DECÂND CONSULUL NU ESTE IN HAMBURG? 133 00:09:15,600 --> 00:09:16,748 SUNT DEJA UMPLITE... [JOHN] E OK. 134 00:09:23,500 --> 00:09:26,383 AICI, CU LICENȚĂ. ACEA. 135 00:09:33,000 --> 00:09:34,402 AICI. 136 00:10:02,000 --> 00:10:03,575 SCUZAȚI-MĂ. 137 00:10:13,200 --> 00:10:15,975 MULȚUMIRI. 138 00:10:21,000 --> 00:10:24,899 ZUMKLE, E TIMPUL SĂ sărbătorim cu mine. 139 00:10:24,899 --> 00:10:26,200 CĂTRE GOEBBELS SUNT DE ACORD CĂ TU 140 00:10:26,200 --> 00:10:27,899 ȚI-A DEPĂȘIT OBJECTUL. 141 00:10:27,899 --> 00:10:30,000 Da, este adevărat, dar eu SĂRBĂTOResc 142 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 PROMOVAREA MEA LA COLONEL. 143 00:10:36,200 --> 00:10:40,500 Ei bine, FELICITĂRILE MELE, APOI. A fost MERITAT. 144 00:10:40,500 --> 00:10:43,961 FĂ UNA SALUT. 145 00:10:43,961 --> 00:10:47,200 „HEIL, SCHAFFER”. 146 00:10:47,200 --> 00:10:48,798 PETRECEREA VA FI MÂINE... 147 00:10:48,798 --> 00:10:50,821 NU, IA O CĂȘĂ. 148 00:10:57,000 --> 00:11:01,118 SI, DE fapt, M-AU INTREBAT PENTRU A GĂSI PE UNUL DINTRE BĂRBAȚI 149 00:11:01,118 --> 00:11:03,200 CARE AU FOST ARRESTAT. 150 00:11:03,200 --> 00:11:05,548 CINE A FOST INTREBAT? 151 00:11:05,548 --> 00:11:08,000 VREA UN PRIETEN STI UNDE S-A DUCAT. 152 00:11:08,000 --> 00:11:10,000 SAMUEL BASHEVIS. 153 00:11:10,000 --> 00:11:13,000 POATE UITA. DAR EL DEJA ÎN SACHSENHAUSEN, 154 00:11:13,000 --> 00:11:14,465 TOată lumea a fost acolo. 155 00:11:19,500 --> 00:11:20,985 Omul MOMENTULUI. 156 00:11:20,985 --> 00:11:27,000 A FOST UNU PRIETEN Evreu CINE A ÎNTREBAT? 157 00:11:27,000 --> 00:11:29,100 NU, PRIETENĂ ARIANA. 158 00:11:29,100 --> 00:11:31,100 ASTA ESTE RĂU, ACEASTA COMPASIUNE 159 00:11:31,100 --> 00:11:33,000 FĂRĂ SIMT PENTRU Evrei. 160 00:11:33,000 --> 00:11:34,143 E IDIOT. 161 00:11:35,798 --> 00:11:38,850 VREI SA VERIFIC PRIETENA TĂU ARIANA CE S-A ÎNTÂMPLAT 162 00:11:38,850 --> 00:11:40,798 CU SAMUEL BASHEVIS AL Acela? 163 00:11:40,798 --> 00:11:44,081 NU. 164 00:11:44,081 --> 00:11:54,899 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 165 00:11:54,899 --> 00:11:55,942 DOCurile? 166 00:11:55,942 --> 00:11:57,820 NU. NU AZI. 167 00:11:57,820 --> 00:11:59,822 SPRE CE? 168 00:12:11,500 --> 00:12:13,500 HUGO. BUNĂ. 169 00:12:18,700 --> 00:12:21,200 BUNĂ SEARA. 170 00:12:21,200 --> 00:12:24,500 UNDE E EDU, ARACY? 171 00:12:24,500 --> 00:12:27,200 EL VA FI CU Matusa MEA DE CATEVA ZILE. 172 00:12:27,200 --> 00:12:28,500 E MAI UșOR, MAI SIGUR... 173 00:12:28,500 --> 00:12:30,200 NU, DAR... NU VREAU SA STAI DEPARTARE 174 00:12:30,200 --> 00:12:31,899 EL DIN CA MINE. 175 00:12:31,899 --> 00:12:33,860 HUGO, TU NU NIMIC ESTE DE VÂNĂ. 176 00:12:35,500 --> 00:12:37,000 VREI SA BEA CEVA? 177 00:12:37,000 --> 00:12:38,283 ADMIS. 178 00:12:40,399 --> 00:12:42,893 DACA VREI CEVA, Simțiți-vă liber, ok? 179 00:12:44,000 --> 00:12:49,000 BINE, MULTUMESC. NU FACE Îți faci griji pentru cină. 180 00:12:49,000 --> 00:12:51,798 MARGARETHE a spus că va Aduceți mâncare delicioasă. 181 00:12:55,533 --> 00:13:09,600 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 182 00:13:10,634 --> 00:13:15,600 MARGARTHE, HUGO. EU SUNT, GEORGE PLAMBECK. 183 00:13:18,668 --> 00:13:20,000 Bună GEORGE. 184 00:13:20,000 --> 00:13:23,437 Trebuia să vin INAINTE DE. HUGO E OK? 185 00:13:23,437 --> 00:13:24,600 ÎN SECURITATE? 186 00:13:24,600 --> 00:13:26,010 INTRATI VA ROG. 187 00:13:29,798 --> 00:13:31,798 DACA ARE NEVOIE DACĂ TE ASCUNDE, POȚI RĂMĂ 188 00:13:31,798 --> 00:13:34,267 ÎN CASA MEA, PENTRU TIMP DE CE AI NEVOIE. 189 00:13:44,000 --> 00:13:48,518 [JOHN] Ştiu. SUNT ȘASE ANI MARE, AGNES. MAMA CITEȘTE 190 00:13:48,518 --> 00:13:54,000 POEZIA PE CARE AM TRIMIS? ACUM AM ȘASE ANI, 191 00:13:54,000 --> 00:14:00,105 SUNT DEJA CUNOSCUT, Așa că merg STAȚI LA ȘASE PÂNĂ LA... 192 00:14:03,404 --> 00:14:08,700 [JOHN] E OK, FIICA. BUCURATĂ PETRECEREA TA. 193 00:14:08,700 --> 00:14:10,700 LA MULTI ANI... 194 00:14:41,000 --> 00:14:43,200 IMI PARE RAU CA TREBUIE SĂ PLECI. 195 00:14:43,200 --> 00:14:46,000 MULTUMESC DAR ESTE MAI MULT SIGUR PENTRU NOI TOȚI 196 00:14:46,000 --> 00:14:48,000 ÎN PRINCIP PENTRU EDU. 197 00:14:47,000 --> 00:14:48,798 UNDE MERGEM NU EXISTĂ ATÂT POLIȚIE, 198 00:14:48,798 --> 00:14:50,000 ÎN ALTONA. 199 00:14:51,379 --> 00:15:01,778 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 200 00:15:01,778 --> 00:15:04,749 SĂ MERCEM CURÂND, FÜHRERUL VORBESTI. 201 00:15:06,527 --> 00:15:10,298 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 202 00:15:29,239 --> 00:15:34,600 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 203 00:15:34,600 --> 00:15:36,998 DA-TI PALARIA JOS. 204 00:15:36,998 --> 00:15:55,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 205 00:15:56,976 --> 00:16:32,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 206 00:16:38,000 --> 00:16:40,798 UN MILIARD DE MARCI, ASTA OR OBȚINE Evreii 207 00:16:40,798 --> 00:16:42,922 CE SA PLATEI PENTRU DAUNE ASTA A PROVOCAT. 208 00:16:42,922 --> 00:16:47,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 209 00:16:50,000 --> 00:17:19,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 210 00:17:19,000 --> 00:17:20,598 PLACA DIPLOMATICA. 211 00:17:24,798 --> 00:17:40,200 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 212 00:17:40,200 --> 00:17:42,598 OK HAI SĂ MERGEM. 213 00:17:42,598 --> 00:17:44,632 DOMNUL NU VA PRINDE-I? 214 00:17:44,632 --> 00:17:48,381 NU, MAMA ACEEA OMUL MI-A SALVAT VIAȚA. 215 00:17:48,381 --> 00:17:50,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 216 00:17:50,798 --> 00:17:54,400 SI FRUMOSUL BRAZILIAN MERGE FI URMATOAREA MEA IUBICATA. 217 00:17:54,400 --> 00:17:56,400 POATE MERGE. 218 00:17:58,666 --> 00:18:05,200 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 219 00:18:05,200 --> 00:18:08,160 PE SPATE, PRIȚI UNU ALTA CARE. 220 00:18:08,160 --> 00:18:09,188 O.K. 221 00:18:18,598 --> 00:18:21,711 [JOHN] VA FI BINE. e doar O FRACTURĂ. 222 00:18:23,598 --> 00:18:26,200 Îți POT EXAMINAT FRATELE? 223 00:18:26,200 --> 00:18:28,221 DESIGUR. 224 00:18:36,000 --> 00:18:37,400 [JOHN] TU ai spus asta SIMPTOMELE ÎNCEP 225 00:18:37,400 --> 00:18:39,098 DUPĂ ATACURI. 226 00:18:48,298 --> 00:18:50,347 [JOH] Uită-te la flacără. 227 00:18:58,798 --> 00:19:02,500 [JOHN] ASCULTĂ, NU ESTE NIMIC ÎN NEREGULĂ CU TINE. 228 00:19:02,500 --> 00:19:06,000 ESTE O REACȚIE NERVOSĂ, ABSOLUT NORMAL PENTRU EVENIMENTE 229 00:19:06,000 --> 00:19:11,652 TERRIBILĂ ȘI O SITUAȚIE DUREROS. DAR VA TRECIA. 230 00:19:21,000 --> 00:19:23,000 MULTUMESC DOCTORE. 231 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 [JOHN] ÎI VREAU PE TOȚI MĂ CUTEȚI 232 00:19:24,000 --> 00:19:27,757 IN CONSULATUL BRAZILIAN. V-ați GândIT LA ESTE? 233 00:19:27,757 --> 00:19:30,592 DA, DAR NOI NU POATE PĂRĂSI GERMANIA. 234 00:19:30,592 --> 00:19:34,421 [JOHN] CUM POT RĂMĂ? LA FEL DE POATE SĂ RĂMĂ CINEVA AICI? 235 00:19:36,798 --> 00:19:39,560 PĂRINȚII MEI AU MUNCIT PRO GUVERNUL PÂNĂ AU INTERZIS 236 00:19:39,560 --> 00:19:44,019 Evreii în ACESTE POZIȚII, NOI NU AI BANI DE PLECA. 237 00:19:48,400 --> 00:19:50,518 NU POATE CONTINUA CU ATÂTĂ VIOLENTĂ, 238 00:19:50,518 --> 00:19:52,000 CHIAR GOEBBLEI AU DAT DESTUL. 239 00:19:52,000 --> 00:19:54,414 CLARIFICAT ASTA NU O FACE. 240 00:19:55,400 --> 00:19:57,372 DE CÂT TIMP AVEM FACEȚI ASTA? 241 00:19:57,372 --> 00:19:59,200 MAI MULT DE UN AN, DE LA MAI PRIMA 242 00:19:59,200 --> 00:20:02,500 CLASA DE CONDUCERE. DEVII SUSPICIOȘI, 243 00:20:02,500 --> 00:20:05,497 TREBUIE SA FAC EXAMENUL DE DIRECTOR. 244 00:20:05,497 --> 00:20:09,868 CE CREDEȚI DE A AVE CONVERSAȚIA ACUM? 245 00:20:09,868 --> 00:20:13,528 NI EU ȘI TU NU SUNTEȚI PENTRU COBORĂ CAPUL. 246 00:20:13,528 --> 00:20:15,107 ACUM AVEM NEVOIE. 247 00:20:16,355 --> 00:20:17,953 TOată lumea are nevoie. 248 00:20:18,798 --> 00:20:23,288 NU DOAR PENTRU A SALVA PIELEA NOASTRA. NU PUTEM AJUTA NIMENI 249 00:20:23,288 --> 00:20:24,999 ASTA E LA SACHSENHAUSEN. 250 00:20:26,798 --> 00:20:28,405 EI NU POT ARESTEAZA-MA. 251 00:20:30,000 --> 00:20:33,231 NU OARE? EI POT VA EXTRADIT ÎN BRAZILIA 252 00:20:33,231 --> 00:20:35,015 SAU TE DUȚI ÎN PĂDURE... 253 00:20:36,741 --> 00:20:38,500 ȘI VA OMOR. 254 00:20:38,500 --> 00:20:41,200 DACĂ SE ÎNcrucișează TOȚI BRĂȚELE, TOTUL ESTE PIERDUT. 255 00:20:41,200 --> 00:20:42,536 NU ESTE SA SE OPRI. 256 00:20:44,000 --> 00:20:46,159 DAR ATENȚIE CU CINE VORBIȚI. 257 00:20:48,000 --> 00:20:50,298 ARE INFORMATII PROFESIONISTI ASTA TE FAC DE VORBI 258 00:20:50,298 --> 00:20:51,798 ȘI APOI, RAPORTAȚI. 259 00:20:51,798 --> 00:20:54,000 ACESTA ESTE NEBUNIE. 260 00:20:54,000 --> 00:20:57,036 SUNT NEBUNI SAU TOȚI SUFERIT SPĂLARE CREIERULUI. 261 00:20:59,000 --> 00:21:04,602 E O uşurare să vorbeşti despre asta. DAR NU, PROBABIL 262 00:21:04,602 --> 00:21:08,345 NU Aș SPUNE NIMIC DACĂ Aș avea TE CUNOSC AZI. 263 00:21:08,345 --> 00:21:12,718 ARACY, NU POȚI SA NU AI INCREDERE IN NIMENI. 264 00:21:21,798 --> 00:21:25,200 [JOH] Acolo, în pământul meu, OAMENII AR prinde REVOLVERUL, 265 00:21:25,200 --> 00:21:27,192 DAR NU ESTE CUM LUCRURILE S-au terminat aici. 266 00:21:28,200 --> 00:21:31,512 NU POT RĂMÂN AICI LIKE UN SIMP SPECTATOR AL NJUTIȚII. 267 00:22:03,298 --> 00:22:06,000 ESTI SIGUR ASTA NU VREI O PLANĂ? 268 00:22:06,000 --> 00:22:07,547 AVEA. 269 00:22:08,500 --> 00:22:10,842 UN AN ÎNTÂG DE CLASĂ SI TOT NU MA LASATI 270 00:22:10,842 --> 00:22:14,483 CONDUCEȚI SINGUR. GĂSesc CA PROBLEMA ESTE LA VOI. 271 00:22:14,483 --> 00:22:16,000 NU, NU ESTE ASTA. 272 00:22:16,000 --> 00:22:18,798 ASA CE ESTE? 273 00:22:18,798 --> 00:22:20,471 TE DUC LA UȘĂ. 274 00:22:31,528 --> 00:22:33,000 BUNĂ SEARA. BUNĂ SEARA. 275 00:22:35,201 --> 00:22:52,386 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 276 00:22:57,664 --> 00:22:58,983 ARACY. 277 00:23:02,200 --> 00:23:06,596 INTRATI VA ROG. AI O VIZITA. 278 00:23:14,400 --> 00:23:18,000 BUNĂ SEARA, DOAMNA ARACY. 279 00:23:18,000 --> 00:23:20,798 MAI MULTA CAFEA, Căpitanul ZUMKLE? 280 00:23:20,798 --> 00:23:25,140 NU. MULȚUMESC DOAMNA SCHWARTZ. Aş putea vorbi 281 00:23:25,140 --> 00:23:28,798 DOAR UN MOMENT CU DOAMNA ARACY, VA ROG? 282 00:23:28,798 --> 00:23:31,116 ESTE CLAR. SCUZAȚI-MĂ, CĂPITAN. 283 00:23:31,116 --> 00:23:37,098 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 284 00:23:37,098 --> 00:23:38,500 IMI PARE RAU, PUTEM Eticheta 285 00:23:38,500 --> 00:23:41,623 INTERVIU PENTRU MâINE DIMINEAȚA? SUNT EPUIT ACUM. 286 00:23:41,623 --> 00:23:45,394 FARA INDOIALA. TREBUIE SA FIE Epuizant TRANSPORTAREA Evreilor 287 00:23:45,394 --> 00:23:50,000 CLANDESTIN PRIN ORAȘ NOAPTE, ÎN MAȘINUL TĂU DIPLOMATIC, 288 00:23:50,000 --> 00:23:53,041 IN vreme ce CONSULUL BRAZILIAN E LA BERLIN. 289 00:23:53,798 --> 00:23:56,798 VA DOMNUL SOUZA RIBEIRO AUTORIZAT UTILIZAREA MAŞINII 290 00:23:56,798 --> 00:24:01,000 PENTRU ASA LUCRURI? SAU VOIA CE A FOST NOUL CONSUL ASISTENTA? 291 00:24:01,000 --> 00:24:02,798 CONSUL PERMITE CĂ FOLOSesc MAȘINA 292 00:24:02,798 --> 00:24:04,900 PENTRU LECȚIILE MELE DE CONDUCERE. 293 00:24:04,900 --> 00:24:07,000 ȘI NU VEDE PROBLEMA PE UTILIZAȚI 294 00:24:07,000 --> 00:24:11,798 PRIVILEGII DIPLOMATICE SA-l AJUTA PE HUGO LEVI SA VA EVAGA? 295 00:24:11,798 --> 00:24:13,200 AM CREZUT DOMNUL ESTE ÎNGRIJAT 296 00:24:13,200 --> 00:24:14,478 CU SIGURANȚA LUI HUGO LEVI. 297 00:24:14,478 --> 00:24:17,240 AH SUNT MAI MULT PREOCUPAT DE TINE, ARACY. 298 00:24:17,240 --> 00:24:20,400 Uite, amândoi vrem PROTEJAȚI-L pe HUGO, nu? 299 00:24:20,400 --> 00:24:24,875 ESTE. DOAR CE EU VREAU ACUM, PRIN TOTUL, 300 00:24:24,875 --> 00:24:27,423 CA BĂM O BĂUTĂ, ÎN HOTELUL MEU. 301 00:24:29,951 --> 00:24:33,319 NU, OFIȚER ZUMKLE. MULȚUMIRI. 302 00:24:34,500 --> 00:24:36,307 ESTE CAPITANUL ZUMKLE. 303 00:24:38,500 --> 00:24:40,298 SAU AM PUTEM LUAM O BĂUTĂ ÎN CASA TA, 304 00:24:40,298 --> 00:24:42,026 DE CĂ SUNT AICI. 305 00:24:42,026 --> 00:24:44,521 Căpitane, TE VREAU IEȘI ACUM DE AICI! 306 00:24:46,798 --> 00:24:50,557 DACA INSISTI. NU TREBUIE SA VA FI FRICA DE MINE. 307 00:24:50,557 --> 00:24:52,598 VREAU DOAR SA BEAU O BĂUTĂ. 308 00:24:52,598 --> 00:24:56,530 Și am spus NU, CĂPITAN. 309 00:24:58,669 --> 00:25:01,509 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 310 00:25:15,798 --> 00:25:17,219 DU MĂ LA DEBARCADER 311 00:25:24,125 --> 00:25:51,778 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 312 00:25:56,001 --> 00:26:12,517 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 313 00:26:16,596 --> 00:26:21,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 314 00:26:28,298 --> 00:26:31,500 AFLAT UNDE E TATĂL MEU? 315 00:26:31,500 --> 00:26:34,759 DEscoperit EL ESTE IN SACHSENHAUSEN. 316 00:26:34,759 --> 00:26:36,798 SI VOI AJUTA SA-L Eliberezi? 317 00:26:36,798 --> 00:26:37,928 MĂ DUC. 318 00:26:39,298 --> 00:26:41,298 MULȚUMESC, THOMAS. 319 00:26:43,500 --> 00:26:45,884 N-A FOST NIMIC, DOAMNA BACHEFES. 320 00:26:50,798 --> 00:26:53,500 DAR purtați SKIT-ul DE LA SECRETAR PENTRU MINE SA ÎNCEP 321 00:26:53,500 --> 00:26:56,798 CORPUL TĂU, Hmm? 322 00:27:01,798 --> 00:27:04,583 BUNA DIMINEATA. FRATELE MEU, RUDI KATZ, VIN AICI 323 00:27:04,583 --> 00:27:07,798 SĂPTĂMÂNA ACEASTA. DOCUMENTE ADUSATE PENTRU A DEMONSTRA CĂ EL 324 00:27:07,798 --> 00:27:08,887 PLĂCĂȚI GERMANIA. 325 00:27:37,798 --> 00:27:58,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 326 00:27:58,000 --> 00:28:01,700 IMI PARE RAU ​​DAR DOCUMENTELE SUNT INCOMPLETE. 327 00:28:01,700 --> 00:28:05,588 ESTE, DAR CONSULATUL DE BRASILIA NECESITA UN CERTIFICAT MEDICAL 328 00:28:05,588 --> 00:28:08,400 PENTRU A DEMONSTRA CĂ FRATELE MEU NU ARE tifos. 329 00:28:08,400 --> 00:28:11,752 EL NU POATE PRIMI ÎN CÂT timp ești blocat AICI. 330 00:28:18,400 --> 00:28:19,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 331 00:28:19,798 --> 00:28:21,377 ABRAHAMSON! 332 00:28:21,377 --> 00:28:23,400 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 333 00:28:23,400 --> 00:28:24,423 ACHEMANN! 334 00:28:24,423 --> 00:28:34,798 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 335 00:28:34,798 --> 00:28:37,598 DACĂ PLECI, CAUTĂ HELENA KRIK. 336 00:28:37,598 --> 00:28:40,700 PRIETENUL AL TĂU... DE JAZZ? 337 00:28:40,700 --> 00:28:43,598 A FOST, DAR APOI IMPLICAT CU REZISTENTA. 338 00:28:43,598 --> 00:28:47,798 EA POATE PRELUA MĂRTURIA NOASTRĂ ÎN ȚĂRILE DE JOS. ÎNCERCAȚI SĂ CAUTĂ 339 00:28:47,798 --> 00:28:50,500 EA ÎN PORTO, TOȚI Întâlnește-i FAMILIA ACOLO. 340 00:28:50,500 --> 00:28:51,951 BASHEVIS! 341 00:28:55,000 --> 00:28:56,421 BERGER! 342 00:28:56,421 --> 00:28:58,000 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 343 00:28:58,000 --> 00:28:59,461 BARLINER! 344 00:29:00,098 --> 00:29:01,750 BARLERRONLF! 345 00:29:01,750 --> 00:29:08,500 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 346 00:29:08,500 --> 00:29:10,200 BASHEVIS! 347 00:29:10,200 --> 00:29:34,400 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 348 00:29:34,400 --> 00:29:36,400 TRĂI 349 00:29:36,500 --> 00:29:39,286 TREISTE-TE. TREZEŞTE-TE! TREZEŞTE-TE! TREZEŞTE-TE! 350 00:29:40,000 --> 00:29:41,326 TREZEŞTE-TE. 351 00:29:42,000 --> 00:29:44,252 AU ARESTAT TATĂL TĂU. 352 00:29:44,252 --> 00:29:46,200 Ştiu, HELENA. 353 00:29:46,200 --> 00:29:48,400 VOI AJUTA OAMENI ACUM? 354 00:29:48,400 --> 00:29:52,500 NU POT. ESTE PRIETENUL MEU Scoate-l pe tatăl meu de acolo. 355 00:29:52,500 --> 00:29:56,000 DAR DACĂ EL NU LUȚI? 356 00:29:58,798 --> 00:30:00,575 IN CONSULATUL BRAZILIAN. 357 00:30:36,884 --> 00:30:38,832 POT LĂSA, O VOR OBȚINE ACUM ABONAREA 358 00:30:38,832 --> 00:30:40,418 CA EI POT ELANSA SOȚUL TĂU. 359 00:30:40,418 --> 00:30:43,031 MULTUMESC MULTUMESC. 360 00:30:45,092 --> 00:30:47,531 [JOHN] INTRA, ARACY. 361 00:30:49,176 --> 00:30:50,360 [JON] Eu... 362 00:30:53,963 --> 00:30:57,104 AM VORBIT CU CONSUL RIBEIRO, A PETRECUT NOAPTEA LA BERLIN, 363 00:30:57,104 --> 00:31:03,240 DAR... ESTE DEJA ÎN Drum SĂ INSTRUCȚIUNI DE ADMINISTRAȚI ȘI... 364 00:31:03,240 --> 00:31:06,260 INSEAMNA CA NU POT MAI MULTE SEMNE VIZA. 365 00:31:06,260 --> 00:31:07,268 NU? 366 00:31:07,268 --> 00:31:10,963 [JOHN] CHIAR NU TREBUIE NU AU SEMNAT NIMIC. 367 00:31:10,963 --> 00:31:12,983 CONSULUL AR TREBUIE SĂ MĂ AIA PERSONAL AUTORIZAT 368 00:31:12,983 --> 00:31:14,673 IN SCRIS, NU ESTE? 369 00:31:14,673 --> 00:31:16,352 IMI PARE FOARTE RAU. 370 00:31:16,352 --> 00:31:18,516 [JOHN] CRED că va face GANDI CA A FOST DOAR 371 00:31:18,516 --> 00:31:22,235 NEXPERIENTA MEA, DAR EU DEJA FOSESM 372 00:31:22,235 --> 00:31:23,242 IN PROBLEME AICI. 373 00:31:23,242 --> 00:31:26,004 TOTUL ESTE VINA TA GHID DE TUR TERRIBIL. 374 00:31:26,004 --> 00:31:29,352 [JOHN] NU, NU ESTE ORIBIL, 375 00:31:31,245 --> 00:31:33,304 TRIMIS DE DESTINATIE. 376 00:31:34,792 --> 00:31:39,598 ARACY, sunt de partea ta. NU VEZI ASTA? 377 00:31:39,598 --> 00:31:42,804 SAU I-AS FI SPUNE CONSULUI RIBEIRO PE VIZA MODIFICATA. 378 00:31:42,804 --> 00:31:47,361 NU TREBUIE SA MINTI. POȚI AVEA ÎNCREDERE ÎN MINE. 379 00:31:51,418 --> 00:31:53,599 CHIAR ESTI NOU PE AICI. 380 00:32:05,558 --> 00:32:24,261 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 381 00:32:24,261 --> 00:32:25,565 EL ESTE SIGUR? 382 00:32:27,285 --> 00:32:28,464 MULȚUMIRI. 383 00:32:56,343 --> 00:32:57,873 ești îngrozitor. 384 00:32:57,873 --> 00:32:59,452 E BINE. 385 00:33:02,600 --> 00:33:04,655 EI VA LĂSA SĂ MERG ACASĂ. 386 00:33:07,592 --> 00:33:10,058 ESTE. MANCA-L AICI. 387 00:33:12,195 --> 00:33:14,180 MI-A DAT-O DOAMNA ACEA. 388 00:33:17,980 --> 00:33:19,448 MULȚUMIRI. 389 00:33:22,992 --> 00:33:26,010 SA MERGEM, MERCEM ACASĂ ACUM. 390 00:33:28,092 --> 00:33:29,592 MULT NOROC. 391 00:33:56,106 --> 00:33:58,392 SUCCES IN BRAZILIA, GRETEL 392 00:34:06,022 --> 00:34:08,251 Bună după amiază, ROSE. 393 00:34:08,251 --> 00:34:09,648 [JOHN] CUM A fost LA BERLIN? 394 00:34:09,648 --> 00:34:15,713 INTERESANT. SECRETUL CERCULUI 12 49. 395 00:34:15,713 --> 00:34:18,505 SPIDER MINISTUL CREAȚI NOI CATEGORIE DE IMIGRANTI, 396 00:34:18,505 --> 00:34:20,781 Așa că dușmanii lui Hitler EI VOR PUTEA EVACA 397 00:34:20,781 --> 00:34:25,721 PENTRU PĂMÂNTUL NOSTRU CU uşurinţă. MĂRÂNU UNII DINTRE EI, 398 00:34:25,721 --> 00:34:29,875 OAMENI DE ȘTIINȚĂ, TEHNICIENI, ARTIȚI, INDUSTRIALIști, 399 00:34:29,875 --> 00:34:31,892 TOTI SUNT BINE VENITI ÎN BRAZILIA ACUM, 400 00:34:31,892 --> 00:34:35,099 DAR VOR FI ACCEPTATE NUMAI CAND SUNT ÎN COTĂ 401 00:34:35,099 --> 00:34:36,120 DE IMIGRARE STABILIT. 402 00:34:36,120 --> 00:34:40,183 [JOÃO] EXISTĂ 954 DE VIZE PE AN, IMPARTIT INTRE 403 00:34:40,183 --> 00:34:42,680 CELE CINCI CONSULATE ȘI AMBASADA DIN BERLIN. 404 00:34:42,680 --> 00:34:45,791 DA, DAR CU VOLUM A COMENZILOR PE PRIMIT 405 00:34:45,791 --> 00:34:48,611 DIN NOAPTEA DE CRISTAL, AS Oamenii vin să sune, 406 00:34:48,611 --> 00:34:51,274 PANA LA WEEKEND COTA NOASTRA VÂNDUT. 407 00:34:51,274 --> 00:34:53,503 [JOÃO] CELELALTE CONSULATE AȚI ECHIPAT ȘI COTA? 408 00:34:53,503 --> 00:34:57,152 NUMAI NOSTRU. SE PARE CA, ÎNTR-UN FEL, 409 00:34:57,152 --> 00:34:58,743 CONSULATUL NOSTRU DEVIN CUNOSCUTE 410 00:34:58,743 --> 00:35:02,733 ÎN MIJLOACELE DIPLOMATICE DE AJUTOR Evreii FURG DE HITLER. 411 00:35:02,733 --> 00:35:05,488 CE NU ESTE DELOC CAZUL ALTILOR 412 00:35:05,488 --> 00:35:08,272 MISIUNILE DIPLOMATICE ALE BRAZILIEI CĂ AVEM AICI ÎN GERMANIA. 413 00:35:08,272 --> 00:35:10,522 [JOÃO] NIMENI NU A FOLOSIT COTA VIZE PENTRU IMIGRANTI? 414 00:35:10,522 --> 00:35:12,226 NU AJUNGE NU APROAPE DE ASTA. 415 00:35:14,361 --> 00:35:16,495 VOM AVEA MAI MULTE VIZE ÎN IANUARIE. 416 00:35:17,808 --> 00:35:20,579 DAR CRED CEREREA NU VA scădea curând, 417 00:35:20,579 --> 00:35:21,793 NU ESTE? 418 00:35:21,793 --> 00:35:24,253 [JOHN] SI EU CRED, DAR AR TREBUI RESPECTAȚI DIRECTIVA 419 00:35:24,253 --> 00:35:25,976 DE LA MINISTRU PIANIAN. 420 00:35:25,976 --> 00:35:28,248 DA. DAR CUM? 421 00:35:32,118 --> 00:35:35,397 [JOHN] îți voi da un apel telefonic. OAMENII 422 00:35:35,397 --> 00:35:36,702 TREBUIE GĂSIT O SOLUȚIE. 423 00:35:38,815 --> 00:35:40,849 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 424 00:35:40,849 --> 00:35:42,404 SACHSENHAUSEN. 425 00:35:45,909 --> 00:35:48,974 ZUMKLE. ÎNCĂ O ZI PREA MULTĂ MUNCĂ? 426 00:35:48,974 --> 00:35:54,111 DECI ESTE. TOTUL ESTE O MIE CU ARIANIZAREA MELE. 427 00:35:54,111 --> 00:35:57,166 CE EMOȚIE, TRĂIM ÎN A PERIOADA LEGENDARA. 428 00:35:57,166 --> 00:36:00,692 DE fapt, SCHAFFER, M-AM RĂZGÂNDIT. 429 00:36:00,692 --> 00:36:03,245 AI PUTEA DEscoperi PENTRU PRIETENEA MEA ARIANA. 430 00:36:03,245 --> 00:36:05,873 Oh, cred că e prea târziu PREA MULT. 431 00:36:05,873 --> 00:36:07,255 CE? 432 00:36:07,255 --> 00:36:09,748 EL A MURIT. 433 00:36:09,748 --> 00:36:11,461 CINE A MURIT? 434 00:36:11,461 --> 00:36:13,082 SAMUEL BACHEVES. 435 00:36:14,536 --> 00:36:17,772 SCUZAȚI-MĂ. TU AR TREBUI AU VORBIT ÎNAINTE. 436 00:36:17,772 --> 00:36:19,854 SI CUM A MORIT? 437 00:36:19,854 --> 00:36:21,592 EL A ÎNCERCAT SĂ SAPĂ. 438 00:36:21,592 --> 00:36:35,955 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 439 00:36:35,955 --> 00:36:37,461 UNDE TE DUCI? 440 00:36:37,461 --> 00:36:38,991 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 441 00:36:38,991 --> 00:36:40,253 A MUNCI. 442 00:36:55,325 --> 00:36:57,474 [IOAN] AL MINISTERULUI RELATII EXTERNE. 443 00:37:05,558 --> 00:37:09,812 VESTIREA ESTE EXCELENTA. DAR COTA NOASTRA 444 00:37:09,812 --> 00:37:11,258 VIZA SE TERMINĂ. 445 00:37:11,258 --> 00:37:14,839 [JOÃO] COTA NU SE TERMINĂ. AM VORBIT CU MINISTRUL 446 00:37:14,839 --> 00:37:17,731 ȘI VA REDITRIBUIRE VISELE CARE NU AU FOST FOLOSIT 447 00:37:17,731 --> 00:37:21,625 ANUL ACEST PENTRU CONSULATE CARE AU MAI MULTA CERE. 448 00:37:21,625 --> 00:37:22,758 CUM ESTE CA TU... 449 00:37:22,758 --> 00:37:25,457 [JOHN] AH! MĂ VREI Ai încredere în tine? 450 00:37:25,457 --> 00:37:28,368 ASTA NU ESTE DESPRE DE MINE. DACĂ MĂ ȘTERGI, 451 00:37:28,368 --> 00:37:29,892 VIEȚILE ALȚI OAMENI PERICOL FURGĂ. 452 00:37:29,892 --> 00:37:33,692 [JOHN] Atunci lasa-ma sa ajut. DEJA AJUT, nu? 453 00:37:33,692 --> 00:37:35,092 CÂTE VZE MAI MAI? 454 00:37:35,092 --> 00:37:42,092 [JOHN] PATRU... O SUTA TREI zeci si doi. 455 00:37:42,092 --> 00:37:44,245 CÂTI VOR VENI PENTRU HAMBURG? 456 00:37:44,245 --> 00:37:47,178 [JOHN] Uite, norocoasă CONSULATUL HAMBURG 457 00:37:47,178 --> 00:37:49,700 VA FI RESPONSABIL PENTRU DISTRIBUȚIE ȘI CONFORMITATE 458 00:37:49,700 --> 00:37:51,765 DIRECTIVEI PENTRU „REICH”. 459 00:37:54,991 --> 00:37:56,991 CUM AI FACE? 460 00:37:55,991 --> 00:37:59,794 [JOHN] ARACY, POȚI? VĂ ROG SPUNEŢI-MI 461 00:37:59,794 --> 00:38:01,411 CE SE ÎNTÂMPLĂ? 462 00:38:03,649 --> 00:38:06,447 [JOÃO] CUM POȚI DESPĂȚI CU TRAIȚI AICI? 463 00:38:08,291 --> 00:38:12,976 E ca și cum ai trăi în iad. SI M-AM GANDIT CA MINAS GERAIS 464 00:38:12,976 --> 00:38:15,493 A fost sălbatic comparat GERMANIA. 465 00:38:15,493 --> 00:38:18,651 Adică BRAHMS, GOETHE... 466 00:38:21,291 --> 00:38:22,442 IISUS! 467 00:38:22,442 --> 00:38:25,389 NU, ISUS A fost Evreu. 468 00:38:29,709 --> 00:38:33,421 NU TE-AI GANDIT NICIODATA SA PLECA DIN ACEASTA TARA? 469 00:38:33,421 --> 00:38:36,286 NU, NU POT PLEACĂ DE-AICI. 470 00:38:36,286 --> 00:38:38,517 [JOHN] DE CE NU? 471 00:38:38,517 --> 00:38:40,752 NU POT VORBIT AICI. 472 00:38:43,853 --> 00:38:45,136 FIUL MEU ESTE CU MĂTUȘA MEA. 473 00:38:45,136 --> 00:38:46,852 ÎN ASA SEARA TREBUIA SA FAC O SURPRIZA 474 00:38:46,852 --> 00:38:48,770 SI CAUTA-L, DAR NOI POATE VORBI 475 00:38:48,770 --> 00:38:51,532 ÎN SPECIAL. ÎN HOTELUL TĂU? 476 00:39:00,592 --> 00:39:02,976 SCHAFFER, CU LICENŢĂ. TREBUIE SĂ ȚI PREZUNT 477 00:39:02,976 --> 00:39:04,109 O PERSOANA. 478 00:39:04,109 --> 00:39:05,139 CE MAI FACI? 479 00:39:05,139 --> 00:39:06,178 ASTA ESTE AICI RESPONSABILUL 480 00:39:06,178 --> 00:39:08,678 PENTRU SUCCESUL OPERAȚIUNII. ÎNCĂ MERGI 481 00:39:08,678 --> 00:39:10,592 AUDE MULT DE EL... 482 00:39:26,876 --> 00:39:28,155 A SUMAT O TANARĂ DOMNULUI, căpitane, 483 00:39:28,155 --> 00:39:29,883 SI LASA UN MESAJ. 484 00:39:59,692 --> 00:40:00,725 [JOH] Acolo. 485 00:40:02,737 --> 00:40:04,896 [JOHN] CAMERA 212, VA ROG. 486 00:40:04,896 --> 00:40:07,258 CONSUL ASISTENTA? 487 00:40:07,258 --> 00:40:08,519 [JOHN] NOAPTE BUNĂ. 488 00:40:08,519 --> 00:40:10,779 NE-AM INTALNIT ALTĂ ZI, 489 00:40:10,779 --> 00:40:13,097 CU CELALĂ AL TĂU ANGAJATĂ, DOAMNA... 490 00:40:13,097 --> 00:40:16,144 [JOHN] IERTARE, E ASTA... AM A FOST PREZENTAT 491 00:40:16,144 --> 00:40:18,495 LA MULTI OAMENI DE LA CA AM AJUSIT LA HAMBURG. 492 00:40:18,495 --> 00:40:21,085 TRIMITEȚI SALUTURI PENTRU ARACY. 493 00:40:21,085 --> 00:40:24,092 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 494 00:40:24,092 --> 00:40:25,309 [JOHN] NOAPTE BUNĂ. 495 00:40:25,309 --> 00:40:34,068 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 496 00:40:36,808 --> 00:40:38,888 MULȚUMESC FOARTE MULT. 497 00:40:46,478 --> 00:40:49,491 VOI VREI SA STI DE TOTUL? 498 00:40:49,491 --> 00:40:51,749 [JOHN] DA. 499 00:40:51,749 --> 00:40:56,366 TU STII CIRCULAREA SECRETĂ 11 27 500 00:40:56,366 --> 00:40:59,361 CARE INTERZIZE INTRAREA Evreilor IN BRAZILIA. 501 00:40:59,361 --> 00:41:02,260 AM OCOLIT DIRECTIVA. 502 00:41:02,260 --> 00:41:04,029 [JOHN] CUM? 503 00:41:04,029 --> 00:41:05,893 DACĂ CLIENTUL Evreu ARE UN PAȘAPORT 504 00:41:05,893 --> 00:41:10,768 FĂRĂ J STAMPAT Spun CA SUNT ARIENI. 505 00:41:10,768 --> 00:41:15,982 DACĂ AU J-ul, îți voi spune CA SUNT TURISTI. 506 00:41:15,982 --> 00:41:19,040 Obișnuiau să spună că au fost FERMIERI, 507 00:41:19,040 --> 00:41:20,958 DAR CIRCULAREA 1127 S-A TERMINAT PRIN URMARE. 508 00:41:20,958 --> 00:41:23,625 [JOHN] și șmecheria lui CU BLOCATORUL? 509 00:41:23,625 --> 00:41:27,369 UNEATEA CÂND CÂND CONSUL SEMNEAZA vizele, 510 00:41:27,369 --> 00:41:30,485 EU... UTILIZAM MARA-BLORÃO A... A ASCUNDERE 511 00:41:30,485 --> 00:41:33,997 UN SPAȚIU GOL, DE CE EU SE POATE SCHIMBA TERZIU. 512 00:41:33,997 --> 00:41:36,481 [JOHN] FACEREA vizelor PERMANENT. 513 00:41:36,481 --> 00:41:39,317 CATEODATA DA. 514 00:41:39,317 --> 00:41:42,130 [JOHN] Și CUM DECIDEȚI CINE? 515 00:41:43,665 --> 00:41:49,947 OAMENI CU CEL MAI MULT RISC, COMUNISTI, DISIDENTI. 516 00:41:49,947 --> 00:41:52,792 AM VĂZUT ATÂTE SUCURIDE... 517 00:41:52,792 --> 00:41:57,275 [JON] ASTA... ASTA ESTE EXTRAORDINAR. 518 00:41:59,893 --> 00:42:01,428 ÎN CAZUL DE VIZE TEMPORAR, 519 00:42:01,428 --> 00:42:04,131 Spun că evreii să reînnoiască VIZA ODATA IN BRAZILIA 520 00:42:04,131 --> 00:42:07,477 ȘI CÂND TREBUIE TIMPUL, RĂMÂNĂ CLANDESTIN. 521 00:42:07,477 --> 00:42:10,457 [JOHN] FACE TOATE ASTA LA CONSULAT? 522 00:42:10,457 --> 00:42:14,447 IN NORMAL SUNT OAMENI LA ​​CASA MEA. 523 00:42:14,447 --> 00:42:17,431 DAR SĂPTĂMÂNA ACEASTA A FOST IMPOSIBIL, A FOST PREA MULTI OAMENI. 524 00:42:19,971 --> 00:42:21,710 [JOHN] Uau! 525 00:42:24,657 --> 00:42:26,859 [JOHN] MĂRÂNU ESTE DOAR ÎNCĂLCÂND LEGILE NOASTRE, 526 00:42:26,859 --> 00:42:28,029 NU LEGILE GERMANIA. 527 00:42:28,029 --> 00:42:30,842 EXISTĂ O ALT DE BAT? 528 00:42:30,842 --> 00:42:34,355 [JOHN] Da... am. 529 00:42:54,136 --> 00:42:55,461 MULȚUMIRI. 530 00:43:01,785 --> 00:43:03,621 VA URMA. 531 00:43:03,621 --> 00:43:10,803 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 532 00:43:10,803 --> 00:43:13,573 ASCUND BANII SI BIJUTERILE LOR ÎN CASA MEA 533 00:43:13,573 --> 00:43:17,357 PÂNA CĂ CĂLĂTORIC ÎN BRAZILIA. ACOLO, EI ESCAPĂ DE TAXĂ 534 00:43:17,357 --> 00:43:18,866 PLECAREA DE 96 LA SUTA. 535 00:43:18,866 --> 00:43:20,866 [JOHN] Bine, deci... 536 00:43:19,866 --> 00:43:22,092 IAU APARTENILE DE LA EI LA PORT 537 00:43:22,092 --> 00:43:26,808 CU MAȘINA CONSULATULUI ȘI UTILIZARE PORTOfelul MEU OFICIAL 538 00:43:26,808 --> 00:43:29,566 PENTRU A INTRA PE NAVE CU A GEANT DIPLOMATIC. 539 00:43:29,566 --> 00:43:32,013 [JOHN] Ei bine, DAR TU... 540 00:43:32,013 --> 00:43:34,487 APOI MĂ ASCUND ÎN CUTIE DESCARCARE BAI 541 00:43:34,487 --> 00:43:38,136 DIN CLASA A TREIA, SAU ÎN CABINA CEL MAI BOGAȚI CLIENȚI. 542 00:43:38,136 --> 00:43:41,543 CA NU AJUNGE IN BRAZILIA ÎN STARE DE MIZERIE. 543 00:43:41,543 --> 00:43:45,029 [JOHN] MULȚUMESC DOMNULUI NIMENI NU TE PRIND NICIODATĂ. 544 00:43:45,029 --> 00:43:47,600 MĂ PUTEȚI SERVI MAI MULT PUȚIN? 545 00:43:50,592 --> 00:44:01,592 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 546 00:44:01,592 --> 00:44:03,419 M-AM ASCUNS UN Evreu în apartamentul meu 547 00:44:03,419 --> 00:44:05,081 DE CĂ A ÎNCEPUT „POGROMUL”. 548 00:44:07,130 --> 00:44:08,788 [JOHN] CUM ESTE? 549 00:44:08,788 --> 00:44:11,380 HUGO LEvy, OMUL CĂ ȚI-am spus. 550 00:44:11,380 --> 00:44:14,553 [JOHN] AH, CEL CĂpitan "SS" AU MERCAT LA CAUTARE. 551 00:44:14,553 --> 00:44:16,287 EL A FOST ASCUNS ÎN CASA MEA 552 00:44:16,287 --> 00:44:18,510 ÎN A DOUA NOAPTE DE ATACATE. 553 00:44:18,510 --> 00:44:23,804 [JOHN] Așteaptă, am fost acolo. AM MERCAT LA APARTAMENTUL TĂU 554 00:44:23,804 --> 00:44:26,943 În noaptea aceea, el a fost... 555 00:44:31,611 --> 00:44:32,936 [JOHN] UNDE? 556 00:44:34,539 --> 00:44:35,948 ERA ÎN CAMERA MEA. 557 00:44:35,948 --> 00:44:37,414 [IOAN] AH. 558 00:44:39,991 --> 00:44:41,611 DE ASTA M-AM LĂSAT. 559 00:44:43,891 --> 00:44:46,125 ESTE INCA ACOLO? 560 00:44:46,125 --> 00:44:48,800 NU, O IAU LA CASA PRIETENII DIN ALTONA, 561 00:44:48,800 --> 00:44:52,953 IERI NOAPTE, ÎN MAȘINĂ DIPLOMATIC. 562 00:44:52,953 --> 00:44:54,660 [JOHN] Doamne, ARACY! 563 00:44:54,660 --> 00:44:58,250 IMI PARE RAU ​​DAR... TU VINZI 564 00:44:58,250 --> 00:44:59,333 CE SE ÎNTÂMPLĂ. 565 00:44:59,333 --> 00:45:04,612 [JOHN] DA, DAR... OK, CÂT TIMP 566 00:45:04,612 --> 00:45:07,154 TU FACEȚI TOATE ASTA? 567 00:45:07,154 --> 00:45:09,019 CRED CA EXIST MAI MULT SAU MAI MAI UN AN. 568 00:45:09,019 --> 00:45:10,509 [JOÃO] SI ESTE SINGUR? 569 00:45:10,509 --> 00:45:12,096 VA ROG NU ÎNTREBĂ ASTA. 570 00:45:12,096 --> 00:45:14,592 NU POT AVEA ÎNCREDERE ÎN SECURITATE DE LA O ALTA PERSOANA LA TINE. 571 00:45:14,592 --> 00:45:17,242 [JOHN] DEsigur că poți. TU NU ȘTIȚI ÎNCĂ, 572 00:45:17,242 --> 00:45:19,269 DE CUM AS PUTEA STI DAR... UITE, NU AM NEVOIE 573 00:45:19,269 --> 00:45:21,192 CA CREZI CE EU Spun, PENTRU CA ESTE ADEVĂRUL. 574 00:45:21,192 --> 00:45:23,961 DA, ȘI DESPRE ACESTE VISA? CUM ESTE CA TU 575 00:45:23,961 --> 00:45:29,293 OBȚINEREA CONSULATULUI DISTRIBUIE SURPLUSUL? 576 00:45:29,293 --> 00:45:31,819 [JOHN] AM VORBIT CU PĂIANIANUL ȘI... 577 00:45:31,819 --> 00:45:33,026 AM GĂSIT O SOLUȚIE DIPLOMATICĂ. 578 00:45:33,026 --> 00:45:36,048 JOHN, ȚI-am spus SECRETUL MEU. 579 00:45:40,191 --> 00:45:42,583 [JOHN] ȘTII CĂ DACĂ GERMANII TE PRIND... 580 00:45:48,871 --> 00:45:51,434 [JOHN] Am imunitate DIPLOMATIC, 581 00:45:51,434 --> 00:45:53,014 RIBEIRO ARE, DAR TU... 582 00:45:53,014 --> 00:45:55,842 STIU, SUNT SINGUR SECRETARUL. 583 00:45:57,813 --> 00:46:01,462 DAR EU SUNT ȘEFUL SECTORULUI DE PASAPOARTE, 584 00:46:01,462 --> 00:46:05,396 SI NU AM DE ALEGERE. DUMNEZEU MA PUNE AICI, 585 00:46:05,396 --> 00:46:07,591 TREBUIE SA FAC CE ESTE CORECT. 586 00:46:09,049 --> 00:46:11,412 [JOHN] NU ȚI-E FRICA DE FIUL TĂU? 587 00:46:11,412 --> 00:46:12,511 DACĂ AFLĂ... 588 00:46:12,511 --> 00:46:15,999 DESIGUR CA DA. DAR EU NU VOI REUSI 589 00:46:15,999 --> 00:46:20,712 FI O MAMĂ BUNĂ DACĂ NU SUNT O PERSOANĂ BUNĂ ÎNAINTE. 590 00:46:20,712 --> 00:46:23,404 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 591 00:46:25,982 --> 00:46:34,875 ♪MUZICA DE TENSIUNE♪ 592 00:46:38,812 --> 00:46:43,537 [JOHN] NU STIU CE SA Spun, SUNT FOARTE IMPRESIONAT, 593 00:46:43,537 --> 00:46:44,688 DOAR ASTA. 594 00:46:44,688 --> 00:46:46,936 Așa că mergi AJUTAȚI-MĂ? 595 00:46:46,936 --> 00:46:48,092 [JON] O voi face, DAR... 596 00:46:48,092 --> 00:46:50,548 NU ARE PERICOL. CONSULUL RIBEIRO 597 00:46:50,548 --> 00:46:52,956 îți iei o lună de vacanță ÎN IANUARIE, 598 00:46:52,956 --> 00:46:56,736 EL VA AUTORIZA SA SEMNA VIZE IN ABSENTA SA, 599 00:46:56,736 --> 00:47:01,702 SI VOI PUTEA AJUTA OAMENII, IOAN. 600 00:47:01,702 --> 00:47:03,886 VOI AJUTA? 601 00:47:06,692 --> 00:47:08,692 [JON] DA O VOR. 602 00:48:06,745 --> 00:48:09,361 Bunica MEA PLĂCASE LA CUMPARATURI 603 00:48:09,361 --> 00:48:12,530 Și de îndată ce ajunge acasă, SUNA LA TELEFON, 604 00:48:12,530 --> 00:48:16,630 EPOCA POLIȚIEI HAMBURG SPUNÂND ASTA, 605 00:48:16,630 --> 00:48:20,579 DACĂ VREA SĂ O VEDE ÎN CĂ O DATA SOTUL EI, 606 00:48:20,579 --> 00:48:24,999 CA TREBUIE SĂ MERGĂ LA POLIȚIE. ȘI EA ALLERGA 607 00:48:24,999 --> 00:48:29,985 SI L-AM GASIT pe BUNICUL MEU CU COSTUME FOARTE FINE, 608 00:48:29,985 --> 00:48:34,313 SI A FOST IARNA FOARTE STRICT. 609 00:48:34,313 --> 00:48:36,592 A FOST DUAT PE CÂMP DE CONCENTRARE 610 00:48:36,592 --> 00:48:43,592 DIN SACHSENHAUSEN. SI BUNICA MEA A început să caute... 611 00:48:43,592 --> 00:48:47,792 MODALILE DE REALIZARE CUM PLECĂ 612 00:48:47,792 --> 00:48:50,040 DIN GERMANIA. EU, ÎMPREUNĂ CU FRATII MEI, 613 00:48:50,040 --> 00:48:53,557 SUNTEM PRIMA GENERAȚIE ASTA S-A NĂSCUT 614 00:48:53,557 --> 00:48:57,055 PE CEALALTA PARTĂ A LUMII, AICI IN BRAZILIA, 615 00:48:57,055 --> 00:49:02,676 PE CARE BUNICII MEI SI MEI Părinții S-au născut în GERMANIA. 616 00:49:02,676 --> 00:49:09,579 ÎN MIJLOCUL AȘI MULT RĂU DE LA HITLER 617 00:49:09,579 --> 00:49:13,038 ȘI TOT CE S-A ÎNTÂMPLAT PENTRU EI, 618 00:49:13,038 --> 00:49:17,466 TOT CE A FOST Șters... O GRAMADA DE LUCRURI, 619 00:49:17,466 --> 00:49:23,450 A AVUT CINEVA ARACY. 620 00:49:23,450 --> 00:49:28,065 SI...ACESTA ESTE ABSOLUT FANTASTIC, GO... 621 00:49:28,065 --> 00:49:33,352 DĂ MULTĂ CREDINȚĂ, NU? DIN CE LUCRURILE POATE 622 00:49:33,352 --> 00:49:38,592 FI MAI BUN DACĂ OAMENI ÎNgrijire și... 623 00:49:38,592 --> 00:49:41,592 SI EI FAC CEVA DE FACE DIFERENȚĂ. 43243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.