Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,360 --> 00:00:05,273
One day a storm wind swept
over my life and devastated it.
2
00:00:05,960 --> 00:00:10,829
Death mounted his wild horse
and sowed damnation and destruction.
3
00:00:11,360 --> 00:00:16,354
It seemed like the flames of hell
climbed to earth to burn everything.
4
00:00:17,354 --> 00:00:25,354
MAY GOD FORGIVE YOU... BUT I WON'T
5
00:02:49,836 --> 00:02:51,171
Hey there, Jane!
6
00:02:51,463 --> 00:02:52,964
How long before we eat?
7
00:02:53,256 --> 00:02:55,884
You have too big an appetite!
8
00:02:56,176 --> 00:03:00,263
Why not, I'm a growing boy.
9
00:03:00,555 --> 00:03:03,141
Oh, Cjamango, now don't you
forget to bring me a present.
10
00:03:03,433 --> 00:03:04,267
Tomorrow's my birthday.
11
00:03:04,559 --> 00:03:05,394
Ah now honey,
12
00:03:05,686 --> 00:03:07,396
you know I wouldn't forget
to get you a present.
13
00:03:07,688 --> 00:03:08,772
Not for my sister.
14
00:03:23,328 --> 00:03:24,579
Hurry back, now.
15
00:03:24,871 --> 00:03:26,289
Don't worry, I won't be long.
16
00:03:31,211 --> 00:03:32,754
I'm going now, Pa.
17
00:03:33,046 --> 00:03:33,964
Get me some tobacco.
18
00:03:34,256 --> 00:03:35,507
Don't forget it, now.
19
00:03:35,882 --> 00:03:36,842
And remember that hunting knife
20
00:03:37,134 --> 00:03:38,927
you promised to get for your brother.
21
00:03:39,511 --> 00:03:40,887
All right Pa, bye.
22
00:05:12,062 --> 00:05:12,938
Cjamango.
23
00:05:14,147 --> 00:05:15,690
Hello, Virginia.
24
00:05:16,358 --> 00:05:18,068
I expected to find you in town.
25
00:05:18,485 --> 00:05:19,820
I mean, that's why I came.
26
00:05:21,279 --> 00:05:23,031
That's right, that mortgage
your pa's holding
27
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
is just about to expire.
28
00:05:24,741 --> 00:05:25,951
So I had to go to the bank.
29
00:05:31,540 --> 00:05:34,251
We used to be happy
but you avoid me now, Cjamango.
30
00:05:36,586 --> 00:05:38,630
It's better if you're
not seen with me.
31
00:05:39,840 --> 00:05:41,883
You know how your Pa hates us all now.
32
00:05:42,968 --> 00:05:45,178
But don't you care anymore?
33
00:05:45,470 --> 00:05:46,179
No, Virginia.
34
00:05:49,766 --> 00:05:51,226
Our parents will never agree.
35
00:05:53,520 --> 00:05:55,564
Not with the trouble there is between them.
36
00:06:33,059 --> 00:06:33,810
Papa!
37
00:06:36,479 --> 00:06:37,856
Oh, papa...
38
00:06:45,780 --> 00:06:47,157
Kill us, kill us!
39
00:08:37,100 --> 00:08:37,892
Jane!
40
00:10:49,274 --> 00:10:50,942
What do you want over here?
41
00:10:51,317 --> 00:10:52,527
If you wanted to pay off the mortgage,
42
00:10:52,819 --> 00:10:54,362
you could've paid it off tomorrow.
43
00:10:54,654 --> 00:10:57,157
I hope you didn't come here
for something different.
44
00:11:03,329 --> 00:11:05,373
I wanted to give you this final payment.
45
00:11:07,125 --> 00:11:07,917
Count it.
46
00:11:19,262 --> 00:11:21,181
Now you give me the deed to the ranch.
47
00:11:23,850 --> 00:11:24,642
Virginia.
48
00:11:29,230 --> 00:11:31,191
Go and get me the deed to their ranch.
49
00:11:32,483 --> 00:11:35,361
The McDonalds are all paid now.
50
00:12:08,394 --> 00:12:11,272
Virginia, go inside the house.
51
00:12:15,693 --> 00:12:17,570
I swear McDonald, you'd never have gotten me
52
00:12:17,862 --> 00:12:20,281
to give you a mortgage or lend money to you
53
00:12:20,573 --> 00:12:22,992
if I'd imagined myself like this.
54
00:12:23,284 --> 00:12:25,578
In a wheelchair, because of your father.
55
00:12:25,870 --> 00:12:28,706
That was self-defense he just out-drew you.
56
00:12:29,249 --> 00:12:30,333
But he was killed today,
57
00:12:30,625 --> 00:12:33,211
and whoever did it got my
kid sister and brother, too.
58
00:12:36,381 --> 00:12:38,091
You McDonalds have always
made a lot of enemies
59
00:12:38,383 --> 00:12:40,260
for yourselves, it seems like some of them
60
00:12:40,593 --> 00:12:42,512
have finally taken their revenge, I guess.
61
00:12:42,804 --> 00:12:43,972
Don't worry, Stuart.
62
00:12:44,264 --> 00:12:46,683
I'll get even with all of them,
whoever they are.
63
00:14:20,318 --> 00:14:22,278
Saludos, amigo.
64
00:14:22,570 --> 00:14:23,988
Garcia Ramirez.
65
00:14:25,448 --> 00:14:27,075
Known as Barrica.
66
00:14:50,973 --> 00:14:52,350
Just what do you want?
67
00:14:52,975 --> 00:14:54,602
I only want to help you out.
68
00:14:55,895 --> 00:14:57,563
I didn't ask anybody to help me.
69
00:14:58,648 --> 00:14:59,982
I know the whole story.
70
00:15:01,401 --> 00:15:02,693
You better explain that.
71
00:15:05,196 --> 00:15:06,864
I was passing by your
father's place early today,
72
00:15:08,324 --> 00:15:09,700
and I heard the sound of shooting.
73
00:15:10,326 --> 00:15:11,994
And I was able to see the men.
74
00:15:13,371 --> 00:15:14,956
The ones who did it.
75
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
Who are they?
76
00:15:17,375 --> 00:15:19,293
Trust me, and follow me.
77
00:15:19,877 --> 00:15:21,754
Barrica will take you to them.
78
00:16:31,240 --> 00:16:33,034
Barman, give us a drink.
79
00:16:41,626 --> 00:16:43,878
Better have some whisky,
it calms the nerves.
80
00:17:03,648 --> 00:17:04,440
Hey.
81
00:17:05,691 --> 00:17:07,151
That table in back of us.
82
00:17:08,110 --> 00:17:09,403
The two on the other side.
83
00:17:40,560 --> 00:17:42,103
You want to join in?
84
00:17:42,478 --> 00:17:43,479
Take a seat.
85
00:18:36,282 --> 00:18:37,491
I'll start with 30.
86
00:18:40,911 --> 00:18:42,705
- I'm in.
- I pass.
87
00:18:43,914 --> 00:18:44,707
I win the pot.
88
00:18:56,427 --> 00:18:58,638
But, you ain't looked at your cards.
89
00:18:59,180 --> 00:19:00,931
I don't have to look at my cards.
90
00:20:43,200 --> 00:20:45,202
You're a brave man, amigo.
91
00:20:45,536 --> 00:20:47,079
Where are the others, Barrica?
92
00:20:47,413 --> 00:20:49,790
In a pueblo,
I've made across on one of the doors.
93
00:20:50,166 --> 00:20:51,876
There is one there with his woman.
94
00:21:01,135 --> 00:21:05,765
Hombre, why don't we go
for drink a little tequila, huh?
95
00:21:07,975 --> 00:21:09,977
You go have a drink for me.Si si, senor.
96
00:21:10,311 --> 00:21:11,520
Muchos gracias!
97
00:21:28,162 --> 00:21:28,913
OK.
98
00:21:31,832 --> 00:21:32,625
This way.
99
00:21:40,341 --> 00:21:41,133
Come on.
100
00:22:06,617 --> 00:22:08,118
Half's his.
101
00:22:14,708 --> 00:22:16,210
Hyah, hyah!
102
00:23:13,475 --> 00:23:14,268
Shoo!
103
00:24:15,621 --> 00:24:16,664
Who are you?
104
00:24:17,081 --> 00:24:18,040
What do you want here?
105
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
I'm Cjamango McDonald.
106
00:24:21,210 --> 00:24:22,252
Sorry to bother you.
107
00:24:33,180 --> 00:24:34,723
What do you want with me?
108
00:24:35,099 --> 00:24:35,891
Over here.
109
00:24:38,435 --> 00:24:39,269
Over here, I said.
110
00:25:03,127 --> 00:25:04,044
You recognize them?
111
00:25:06,839 --> 00:25:08,298
No, I don't.
112
00:25:10,467 --> 00:25:11,468
They're people you should know.
113
00:25:12,052 --> 00:25:12,928
Like my sister.
114
00:25:15,806 --> 00:25:17,266
That was our brother with her.
115
00:25:18,767 --> 00:25:20,644
The old man in the middle was my pa.
116
00:25:21,854 --> 00:25:23,731
Take a good look, it's your last.
117
00:25:24,356 --> 00:25:25,232
Go on, look!
118
00:25:28,068 --> 00:25:29,903
Have a heart, Cjamango.
119
00:25:30,195 --> 00:25:31,321
What could I do?
120
00:25:31,613 --> 00:25:33,407
They made me go, I didn't want to.
121
00:25:33,699 --> 00:25:35,034
But I couldn't refuse.
122
00:25:35,367 --> 00:25:36,577
I wouldn't murder anyone.
123
00:25:36,869 --> 00:25:38,454
I swear it on my mother's name.
124
00:25:38,746 --> 00:25:40,789
You see I'm just a poor peasant, Cjamango.
125
00:25:41,206 --> 00:25:44,668
I must work for my daily bread.
126
00:25:47,588 --> 00:25:48,881
Eh, Cjamango?
127
00:25:54,136 --> 00:25:55,763
Believe me, I can help you.
128
00:25:56,430 --> 00:25:57,806
I know a lot.
129
00:26:03,103 --> 00:26:04,354
It was Smart.
130
00:26:05,314 --> 00:26:07,232
Paid by old man Stuart.
131
00:26:09,985 --> 00:26:10,778
Stuart.
132
00:26:36,720 --> 00:26:38,555
Forgive me, Cjamango.
133
00:26:38,972 --> 00:26:40,724
Don't shoot me, please don't shoot.
134
00:26:41,100 --> 00:26:43,102
Don't shoot me, please, forgive me!
135
00:26:43,936 --> 00:26:46,688
God may forgive you, but not me.
136
00:27:42,870 --> 00:27:44,371
You are Conchita, no?
137
00:27:44,663 --> 00:27:45,581
Si, senor.
138
00:28:10,230 --> 00:28:11,899
Chico was like my brother.
139
00:28:13,400 --> 00:28:15,485
If I ever find the one who did this,
140
00:28:16,695 --> 00:28:18,155
I will have revenge.
141
00:28:27,873 --> 00:28:29,458
Oh, Chico.
142
00:28:37,341 --> 00:28:39,259
What will happen, now he's dead?
143
00:28:41,178 --> 00:28:44,973
I'm all alone without
any friends to turn to.
144
00:28:53,982 --> 00:28:54,942
Poor dear child.
145
00:29:08,872 --> 00:29:10,415
I'll bury Chico in San Juan.
146
00:29:12,167 --> 00:29:14,378
In a cemetery near his dear mother.
147
00:29:17,881 --> 00:29:20,467
I must go, bring me his horse, my dear.
148
00:29:38,360 --> 00:29:39,319
Amigo mio.
149
00:29:46,076 --> 00:29:47,828
You are worth $1,000.
150
00:30:07,347 --> 00:30:09,099
Give me another bottle of whisky.
151
00:30:18,025 --> 00:30:19,234
GO easy, Jack.
152
00:30:19,526 --> 00:30:21,028
You've had too much already.
153
00:30:21,528 --> 00:30:22,779
You know your brother's
planning to have a crack
154
00:30:23,071 --> 00:30:24,323
at the company payroll today.
155
00:30:24,990 --> 00:30:25,991
And he won't take you along
156
00:30:26,283 --> 00:30:27,659
if he sees you in this condition.
157
00:30:31,121 --> 00:30:32,789
Gimme that and shut up!
158
00:30:47,346 --> 00:30:48,138
Dick!
159
00:30:50,932 --> 00:30:52,601
Get out of there!
160
00:30:53,060 --> 00:30:53,685
Out!
161
00:31:25,133 --> 00:31:26,510
What do you want, Jack?
162
00:31:27,552 --> 00:31:29,179
You stole my girl.
163
00:31:30,806 --> 00:31:32,766
And I don't take that from anyone.
164
00:32:28,989 --> 00:32:31,867
Don't forget,
you've gota $5,000 price on your head.
165
00:32:32,409 --> 00:32:34,411
Sooner or later somebody'll collect it
166
00:32:34,703 --> 00:32:35,871
if you keep guzzling.
167
00:32:37,122 --> 00:32:37,914
Come on.
168
00:33:18,705 --> 00:33:20,290
Jack, why don't you calm down now.
169
00:33:20,707 --> 00:33:21,416
Shut up.
170
00:33:21,708 --> 00:33:22,417
Shut up, you.
171
00:33:22,709 --> 00:33:23,960
And give me another bottle.
172
00:33:42,979 --> 00:33:43,897
Jack.
173
00:34:48,420 --> 00:34:49,462
Good for you, Jack.
174
00:34:55,427 --> 00:34:57,304
You can look after yourself all right.
175
00:34:58,388 --> 00:35:01,224
And if there's anything
a woman likes, it's a man like that.
176
00:35:34,799 --> 00:35:36,384
You offering me a drink?
177
00:35:43,183 --> 00:35:44,225
Get out of here.
178
00:35:53,818 --> 00:35:55,612
I asked him for a drink, not you.
179
00:36:04,829 --> 00:36:05,664
Well, Jack?
180
00:36:15,715 --> 00:36:16,675
Fine.
181
00:36:17,342 --> 00:36:19,427
How 'bout coming upstairs?
182
00:37:18,027 --> 00:37:19,070
Jack Smart!
183
00:37:34,252 --> 00:37:36,713
You're looking at Cjamango McDonald.
184
00:38:24,010 --> 00:38:25,178
Hey, give me a hand with this.
185
00:38:25,470 --> 00:38:25,929
Huh?
186
00:38:31,851 --> 00:38:32,977
What do you want?
187
00:38:47,367 --> 00:38:48,993
Jack Smart was a friend of mine.
188
00:38:51,412 --> 00:38:53,164
I just heard he'd been shot.
189
00:38:53,581 --> 00:38:55,500
So what, huh?
190
00:38:56,251 --> 00:38:58,002
I want to take his body to Montana.
191
00:38:58,711 --> 00:39:00,505
To rest near all his relatives.
192
00:39:07,220 --> 00:39:08,763
What is so funny about that?
193
00:39:09,556 --> 00:39:12,517
It's nearly 40 years
I've had this job here,
194
00:39:12,809 --> 00:39:15,228
and I can recognize
your kind immediately.
195
00:39:15,562 --> 00:39:17,564
I guess you ain't heard of the reward?
196
00:39:22,944 --> 00:39:27,198
I reckon everybody knows
that Jack Smart is worth $5,000.
197
00:39:27,490 --> 00:39:30,159
Both him and his brother are wanted,
dead or alive,
198
00:39:30,451 --> 00:39:32,579
for robbery and homicide.
199
00:39:33,955 --> 00:39:36,624
And he says he's a friend
of the deceased, eh?
200
00:39:50,930 --> 00:39:51,973
Set 'em up, Joe.
201
00:40:05,069 --> 00:40:06,738
I hope Jack don't think
he's gonna get a share
202
00:40:07,030 --> 00:40:08,031
of this payroll money.
203
00:40:14,829 --> 00:40:16,080
There ain't no welcome for us.
204
00:40:17,749 --> 00:40:18,541
Where's Jack?
205
00:40:20,501 --> 00:40:22,503
Are you deaf, I'm talking to you!
206
00:40:24,047 --> 00:40:25,548
Didn't want to tell you the bad news.
207
00:40:25,840 --> 00:40:26,591
Go on.
208
00:40:28,176 --> 00:40:29,552
He was shot by Cjamango.
209
00:40:29,969 --> 00:40:31,012
My brother was shot?
210
00:40:32,555 --> 00:40:35,391
The undertaker took him away
to measure him for a coffin.
211
00:40:39,562 --> 00:40:41,022
Cjamango McDonald.
212
00:40:44,525 --> 00:40:45,485
Keep an eye on the loot.
213
00:41:37,870 --> 00:41:40,707
See that you give him a
decent funeral, you hear?
214
00:41:51,092 --> 00:41:53,219
We'll have a first-class
funeral for him, en?
215
00:42:01,519 --> 00:42:02,186
No!
216
00:42:04,731 --> 00:42:05,565
Business.
217
00:42:34,969 --> 00:42:35,928
Well, Scott?
218
00:42:45,313 --> 00:42:46,522
What's worrying you?
219
00:42:48,149 --> 00:42:50,193
I was thinking about those Smart brothers.
220
00:42:50,651 --> 00:42:52,737
They're a couple of incompetent fools.
221
00:42:53,780 --> 00:42:56,616
In spite of what I paid out,
they still haven't done it.
222
00:43:03,039 --> 00:43:04,791
Give them a little longer and you'll see.
223
00:43:05,083 --> 00:43:06,667
So long as Cjamango is alive,
224
00:43:06,959 --> 00:43:08,920
I'll never have a chance to
buy his property back.
225
00:43:09,212 --> 00:43:09,962
Never!
226
00:43:55,800 --> 00:43:59,554
Ah Dick,
I hope you've cometo bring
us some good news.
227
00:44:22,285 --> 00:44:23,578
Where's your brother Jack?
228
00:44:34,213 --> 00:44:36,174
Jack won't be here, he's been shot.
229
00:44:37,175 --> 00:44:38,759
It was Cjamango.
230
00:44:52,023 --> 00:44:54,442
He must be a lot faster on the draw
than we thought he was.
231
00:44:54,734 --> 00:44:58,070
Ah, I bet your brother had
too much to drink, as usual.
232
00:44:58,571 --> 00:44:59,989
Anyone can out-draw him in that condition.
233
00:45:00,281 --> 00:45:01,616
Listen to me Stuart, the way things are,
234
00:45:01,908 --> 00:45:04,368
you and me we had better
reach an agreement.
235
00:45:06,078 --> 00:45:08,080
Stuart, the life of my
brother is worth more
236
00:45:08,372 --> 00:45:10,082
than the cash you gave us
to get rid of the McDonalds.
237
00:45:10,374 --> 00:45:11,959
I say you've already had enough!
238
00:45:12,251 --> 00:45:15,004
If you want any more money,
get rid of Cjamango.
239
00:45:34,899 --> 00:45:37,401
No more of that, get out of here.
240
00:49:08,279 --> 00:49:10,531
Hey John, look at that.
241
00:49:10,823 --> 00:49:11,949
But that's Jack Smart.
242
00:49:47,818 --> 00:49:48,736
Saludos, Sheriff.
243
00:49:50,905 --> 00:49:51,697
Howdy.
244
00:50:03,792 --> 00:50:06,295
Look Sheriff, I have
brought you Jack Smart.
245
00:50:06,795 --> 00:50:08,214
I've kept my promise.
246
00:50:14,386 --> 00:50:16,263
How'd you manage to do it?
247
00:50:16,639 --> 00:50:18,349
He was a fast man with a gun.
248
00:50:18,641 --> 00:50:21,101
It makes no difference
how fast a fellow is
249
00:50:21,602 --> 00:50:24,313
if he don't use his head,
that's the important thing.
250
00:50:28,526 --> 00:50:29,318
Hey Lou!
251
00:50:40,246 --> 00:50:41,247
Jefferson!
252
00:50:55,511 --> 00:50:57,930
It's 5,000 this time.
253
00:51:00,224 --> 00:51:01,016
Pay him.
254
00:51:05,396 --> 00:51:07,565
Hurry up Jefferson, time is money.
255
00:51:25,666 --> 00:51:27,084
Aren't you even going to count it?
256
00:51:27,751 --> 00:51:29,128
When I deal with serious
business, fellows,
257
00:51:29,420 --> 00:51:30,796
I have to have the faith.
258
00:51:34,133 --> 00:51:36,343
I'll be back soon with
Dick Smart and Benson.
259
00:52:07,082 --> 00:52:08,208
Adios, Sheriff!
260
00:52:17,217 --> 00:52:20,846
Believe me, I can help you.
261
00:52:23,766 --> 00:52:25,059
I know a lot.
262
00:52:26,060 --> 00:52:27,353
Smart.
263
00:52:28,312 --> 00:52:30,397
Paid by old man Stuart.
264
00:52:32,733 --> 00:52:34,693
You McDonalds have always
265
00:52:34,985 --> 00:52:36,612
made a lot of enemies for yourselves.
266
00:52:37,196 --> 00:52:38,322
Seems like some of them
267
00:52:38,614 --> 00:52:40,115
have finally take their revenge, I guess.
268
00:53:28,122 --> 00:53:29,373
Stuart!
269
00:53:29,790 --> 00:53:31,291
This is Cjamango!
270
00:53:31,709 --> 00:53:32,918
I want to talk!
271
00:54:14,877 --> 00:54:17,296
You arrived too late, Cjamango.
272
00:54:18,881 --> 00:54:20,924
They already shot him.
273
00:54:43,238 --> 00:54:45,491
I found out about it today.
274
00:54:48,118 --> 00:54:51,371
And I beg you to forgive my father.
275
00:58:26,253 --> 00:58:27,963
That's enough.
276
00:59:13,341 --> 00:59:15,177
If I were you, I wouldn't kill him.
277
00:59:23,810 --> 00:59:26,354
He's worth about 10,000
of your American dollars.
278
00:59:27,647 --> 00:59:29,441
Explain what you mean, Mexican.
279
00:59:31,651 --> 00:59:32,444
Sure.
280
00:59:39,701 --> 00:59:42,579
The reward money for killing
Floyd, Chico, Jackson,
281
00:59:42,871 --> 00:59:45,332
and your brother Jack,
it's hidden some place.
282
00:59:46,458 --> 00:59:48,043
If the money's hidden,
283
00:59:48,627 --> 00:59:50,253
we'll make him confess.
284
00:59:51,004 --> 00:59:52,422
Or you'll be sorry.
285
01:10:42,321 --> 01:10:43,322
Follow me!
286
01:11:12,685 --> 01:11:14,812
Come on in, the door's open.
287
01:11:21,611 --> 01:11:22,403
Sam.
288
01:11:30,161 --> 01:11:31,454
Cjamango, what happened to you?
289
01:11:31,829 --> 01:11:33,080
I've got no time to explain,
290
01:11:33,372 --> 01:11:34,582
I come here because I want your help.
291
01:11:34,874 --> 01:11:36,000
What can I do for you?
292
01:11:37,210 --> 01:11:38,211
Just say the word.
293
01:11:46,093 --> 01:11:48,805
Sam, remember when you used
to have a machine gun?
294
01:11:49,096 --> 01:11:50,431
A machine gun, but the war's been over,
295
01:11:50,723 --> 01:11:52,225
ever since you were a boy.
296
01:11:54,101 --> 01:11:55,186
Maybe for you.
297
01:11:56,145 --> 01:11:58,481
But I'm going to be
hunted down like a rat.
298
01:11:58,773 --> 01:12:00,983
Unless I find a way to save myself.
299
01:12:01,484 --> 01:12:03,361
I heard what happened to your family.
300
01:12:04,070 --> 01:12:05,947
Your pa and me was real good friends.
301
01:12:10,618 --> 01:12:11,869
Over here.
302
01:12:15,832 --> 01:12:18,626
Just wait till you see it,
it's a wonderful gun.
303
01:12:18,918 --> 01:12:19,585
Areal gem.
304
01:12:25,174 --> 01:12:26,801
Look at her, why with a gun like that
305
01:12:27,093 --> 01:12:29,095
you could massacre the whole union.
306
01:12:29,679 --> 01:12:31,639
Do you know a Mexican,
says his name's Barrica?
307
01:12:32,139 --> 01:12:35,351
Sure I do, everybody knows that scalawag.
308
01:12:35,726 --> 01:12:36,769
Give the gun to him.
309
01:12:38,771 --> 01:12:41,232
Thanks for the help,
Sam, I won't forget this.
310
01:12:42,567 --> 01:12:43,651
Good luck, son.
311
01:14:08,986 --> 01:14:10,112
Dick Smart!
312
01:14:10,655 --> 01:14:12,573
Gotta catch me before you can kill me!
313
01:14:49,860 --> 01:14:51,278
Let's go!
314
01:18:34,960 --> 01:18:37,004
Aim for the torch, Cjamango!
315
01:18:58,484 --> 01:18:59,944
Get out of here!
316
01:19:44,905 --> 01:19:46,365
Keep going.
317
01:20:52,765 --> 01:20:53,807
Shoo, shoo!
318
01:20:54,099 --> 01:20:56,393
That's for me. It's not chicken food.
319
01:21:07,696 --> 01:21:09,198
Only one more to go.
320
01:21:54,326 --> 01:21:55,661
OK, Dick Smart.
321
01:21:58,956 --> 01:22:01,333
Now you can come and
fight me like a man.
322
01:25:09,688 --> 01:25:11,106
You did it.
323
01:25:53,023 --> 01:25:53,899
Cjamango!
324
01:27:03,552 --> 01:27:06,304
Virginia, let me take you home.
325
01:27:27,367 --> 01:27:28,243
Cjamango.
326
01:28:28,386 --> 01:28:29,679
Adios, Cjamango.
327
01:28:32,849 --> 01:28:33,642
Adios.
21987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.