Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,983 --> 00:00:46,318
Everyone is at worship.
2
00:00:47,068 --> 00:00:49,070
If we run away now, nobody would know.
3
00:01:08,215 --> 00:01:09,216
Were you scared?
4
00:01:11,384 --> 00:01:13,553
The world outside is big and bright.
5
00:01:15,180 --> 00:01:16,640
No one will lock you up.
6
00:01:18,308 --> 00:01:22,979
You can run freely
and go wherever you want.
7
00:01:23,313 --> 00:01:26,233
Let's leave quickly.
This will be our only chance.
8
00:01:52,801 --> 00:01:53,802
Van!
9
00:02:34,593 --> 00:02:35,594
Wonjeong!
10
00:02:37,929 --> 00:02:38,930
Wonjeong.
11
00:02:41,433 --> 00:02:42,434
Because of me…
12
00:02:55,655 --> 00:03:02,287
I knew Wonjeong was more caught up
in personal feelings than a great cause.
13
00:03:03,121 --> 00:03:05,749
-But I didn't think she'd do this…
-Van has returned!
14
00:03:20,764 --> 00:03:22,515
Bring Wonjeong inside!
15
00:03:25,727 --> 00:03:26,728
Let go of me!
16
00:03:27,270 --> 00:03:28,271
Let go!
17
00:03:29,439 --> 00:03:31,650
Let go! I said, "Let go of me!"
18
00:04:07,602 --> 00:04:08,603
Are you okay?
19
00:04:10,355 --> 00:04:11,648
It's all my fault.
20
00:04:36,798 --> 00:04:39,509
I'm sorry. It was my fault.
21
00:04:49,185 --> 00:04:52,188
I'm going to leave now.
22
00:04:54,065 --> 00:04:55,567
I came to say my last goodbye.
23
00:04:56,818 --> 00:05:00,363
To break the barrier, I must train.
24
00:05:06,411 --> 00:05:09,289
And after that, I'm going to save you two.
25
00:05:10,707 --> 00:05:12,083
So until then…
26
00:05:14,961 --> 00:05:16,004
make sure you survive.
27
00:05:19,841 --> 00:05:21,885
Hang in there,
even if you don't want to live.
28
00:05:24,137 --> 00:05:25,305
Can you promise?
29
00:05:27,849 --> 00:05:29,142
Are you going to come back?
30
00:05:31,770 --> 00:05:34,105
I'll be back to save you, no matter what.
31
00:05:41,029 --> 00:05:42,030
Please wait for me.
32
00:05:48,661 --> 00:05:49,662
I promise you.
33
00:07:11,953 --> 00:07:12,954
Father?
34
00:07:15,623 --> 00:07:16,958
My apologies.
35
00:07:17,041 --> 00:07:21,796
To be honest, I didn't expect the exorcist
sent by the diocese to be Korean…
36
00:07:22,797 --> 00:07:26,509
And I also didn't expect you
to be this young.
37
00:07:27,302 --> 00:07:29,262
If I offended you, I apologize.
38
00:07:29,679 --> 00:07:30,722
It's fine.
39
00:07:30,805 --> 00:07:33,558
How long has it been
since you were last in Korea?
40
00:07:34,267 --> 00:07:35,810
About ten years.
41
00:07:36,311 --> 00:07:37,896
I left Korea when I was ten.
42
00:07:39,314 --> 00:07:43,109
But it doesn't feel unfamiliar.
It actually feels like I've missed it.
43
00:07:43,860 --> 00:07:45,653
You speak Korean very well.
44
00:07:46,446 --> 00:07:48,615
I really like K-pop and K-drama.
45
00:07:49,240 --> 00:07:50,241
That helped a lot.
46
00:07:52,994 --> 00:07:54,078
Right.
47
00:07:54,370 --> 00:07:57,707
We've met for the first time,
so I'm not sure if it's okay to say this,
48
00:07:58,208 --> 00:08:00,877
but your achievements
are quite astonishing.
49
00:08:02,962 --> 00:08:03,963
No, not at all.
50
00:08:05,256 --> 00:08:08,843
One of your finest achievements
was the exorcism performed
51
00:08:08,927 --> 00:08:11,387
in Detroit, USA, in 2017, right?
52
00:08:11,679 --> 00:08:13,890
It was in 2018.
The Face of Devil incident.
53
00:08:14,098 --> 00:08:16,851
You were just 17 back then.
54
00:08:17,268 --> 00:08:18,728
I was just lucky.
55
00:08:18,811 --> 00:08:21,314
Last year, in Olite, Spain,
56
00:08:21,397 --> 00:08:25,985
I heard you single-handedly exorcised
a devil worshipper.
57
00:08:26,069 --> 00:08:29,864
It took me just three minutes.
But I caused a lot of trouble for others.
58
00:08:29,948 --> 00:08:33,284
Because my spiritual aim was a bit off.
59
00:08:33,368 --> 00:08:35,703
Aren't you being too humble?
60
00:08:35,912 --> 00:08:37,205
I'm nothing.
61
00:08:37,747 --> 00:08:39,791
From what I've heard, you were devoted
62
00:08:39,874 --> 00:08:42,961
to serving only a single vocation
for your entire life.
63
00:08:44,504 --> 00:08:45,505
Protect
64
00:08:46,381 --> 00:08:47,382
the savior.
65
00:08:50,301 --> 00:08:51,761
I think you're being too wary.
66
00:08:52,512 --> 00:08:54,764
I'm not too sure what you mean.
67
00:08:54,847 --> 00:08:56,099
Father, you know too, right?
68
00:08:57,558 --> 00:08:58,726
The existence of the prophecy.
69
00:09:01,938 --> 00:09:03,189
According to the prophecy,
70
00:09:04,565 --> 00:09:06,985
the moment when evil
was about to devour the world,
71
00:09:08,319 --> 00:09:13,074
the only savior who could prevent
the destruction of the world appeared.
72
00:09:14,450 --> 00:09:18,997
However, unfortunately,
she was not able to fulfill her mission.
73
00:09:20,123 --> 00:09:24,294
But the problem is that the world is again
in the danger of being devoured by evil.
74
00:09:25,753 --> 00:09:26,754
Once more,
75
00:09:27,547 --> 00:09:28,965
the darkness may cover the world.
76
00:09:30,049 --> 00:09:31,384
With all of this explained,
77
00:09:31,467 --> 00:09:33,803
it is quite clear that Won Mi-ho
78
00:09:33,886 --> 00:09:36,931
is the one vocation
and savior you've been protecting.
79
00:09:38,766 --> 00:09:39,934
You must know it the best.
80
00:09:40,852 --> 00:09:42,478
What are you planning to do?
81
00:09:43,104 --> 00:09:44,105
What would I do?
82
00:09:45,189 --> 00:09:47,275
Simply, I'll protect
83
00:09:48,568 --> 00:09:49,610
and awaken.
84
00:09:51,487 --> 00:09:52,780
It won't be easy,
85
00:09:53,531 --> 00:09:56,075
either protecting or awakening.
86
00:09:57,160 --> 00:09:59,912
Come on, you acknowledge me earlier.
87
00:10:00,413 --> 00:10:02,832
And I'm more capable than you might think.
88
00:10:07,295 --> 00:10:09,839
I tried to search for things
in the prophecy too.
89
00:10:10,214 --> 00:10:11,507
But I couldn't find them.
90
00:10:12,633 --> 00:10:14,927
That's why I'm trying
to see it for myself.
91
00:10:15,011 --> 00:10:19,849
I'll try to introduce you as my nephew
to Miss Mi-ho, not too far from now.
92
00:10:20,350 --> 00:10:21,351
Sure.
93
00:10:21,601 --> 00:10:24,312
I can't wait to meet Won Mi-ho.
94
00:10:27,482 --> 00:10:30,651
As well as the man in the dark
from the prophecy.
95
00:10:38,034 --> 00:10:39,035
Yes, Miss.
96
00:10:39,410 --> 00:10:42,288
Can you send a car to where I am, Mister?
97
00:10:44,374 --> 00:10:45,375
Miss?
98
00:10:45,458 --> 00:10:48,252
I've followed along Bijarim-ro.
99
00:10:49,253 --> 00:10:51,381
Please come quickly, okay?
100
00:10:52,006 --> 00:10:53,007
Miss.
101
00:10:54,258 --> 00:10:55,259
Miss?
102
00:13:13,189 --> 00:13:14,982
Who are you?
103
00:13:29,038 --> 00:13:30,122
Don't escape from here.
104
00:13:32,083 --> 00:13:33,709
That's how you can survive.
105
00:13:44,845 --> 00:13:45,846
Miss!
106
00:13:46,639 --> 00:13:47,640
Miss!
107
00:13:47,723 --> 00:13:49,058
-Mister.
-Are you okay?
108
00:13:59,777 --> 00:14:00,778
So…
109
00:14:02,196 --> 00:14:03,531
you saw a murderer?
110
00:14:04,198 --> 00:14:06,867
Yes. How many times do I have to tell you?
111
00:14:08,327 --> 00:14:11,330
Secretary Kang changed into a monster.
112
00:14:11,414 --> 00:14:13,791
And that psychopath… I mean, the devil
113
00:14:14,000 --> 00:14:15,710
killed Secretary Kang
114
00:14:16,127 --> 00:14:17,753
cutting him into pieces like this.
115
00:14:19,088 --> 00:14:20,089
A monster…
116
00:14:20,756 --> 00:14:21,882
and a devil?
117
00:14:21,966 --> 00:14:23,175
As well as dismemberment?
118
00:14:25,720 --> 00:14:27,888
I know it's hard to believe.
119
00:14:27,972 --> 00:14:32,935
Despite knowing it's hard to believe,
the fact that I'm saying these…
120
00:14:34,979 --> 00:14:36,480
I must sound crazy, right?
121
00:14:37,815 --> 00:14:39,150
I'm the only crazy one here.
122
00:14:39,692 --> 00:14:40,818
Right?
123
00:14:40,901 --> 00:14:41,902
Miss.
124
00:14:42,194 --> 00:14:43,904
You believe what I'm saying, right?
125
00:14:44,405 --> 00:14:46,198
Yes, I believe you. Amen.
126
00:14:48,242 --> 00:14:51,329
Never mind that.
Tell my Dad to send me a private jet.
127
00:14:52,038 --> 00:14:53,581
I can't stay here any longer.
128
00:14:53,956 --> 00:14:55,708
-I'm going to Seoul right away.
-Miss.
129
00:14:56,125 --> 00:14:57,251
Calm down--
130
00:14:57,335 --> 00:14:59,045
How can I calm down?
131
00:14:59,128 --> 00:15:01,547
When I've witnessed
a person be cut down into pieces?
132
00:15:01,631 --> 00:15:03,424
If you go and wait in the car,
133
00:15:03,507 --> 00:15:06,469
I'll give the president a call.
134
00:15:11,932 --> 00:15:14,268
I don't think Ms. Won Mi-ho is sane.
135
00:15:17,480 --> 00:15:19,940
Does she take narcotics?
136
00:15:20,024 --> 00:15:21,025
Of course not.
137
00:15:21,901 --> 00:15:25,363
If necessary, we'll come
to the police station for questioning.
138
00:15:26,405 --> 00:15:28,240
No, you don't have to do that.
139
00:15:30,493 --> 00:15:31,952
Only daughter of Daehan Group.
140
00:15:36,123 --> 00:15:37,124
Must be a headache.
141
00:15:42,213 --> 00:15:43,214
Miss?
142
00:15:47,885 --> 00:15:49,303
WON TAE-HAN, PRESIDENT
143
00:15:50,638 --> 00:15:51,639
Yes, sir.
144
00:15:54,809 --> 00:15:56,435
She must've been really tired.
145
00:15:57,853 --> 00:15:59,814
I think she went to bed early.
146
00:16:01,357 --> 00:16:04,360
As it's her first time coming
to an unfamiliar place,
147
00:16:04,443 --> 00:16:06,779
it seems like she needs some time
to settle in.
148
00:16:08,072 --> 00:16:09,073
Yes, sir.
149
00:16:10,574 --> 00:16:13,494
I'll make sure to watch out for her.
150
00:16:20,000 --> 00:16:21,794
I wouldn't believe what I said either.
151
00:16:29,218 --> 00:16:30,761
Yes, where are you?
152
00:16:31,178 --> 00:16:33,556
That address is not on the map.
153
00:16:35,474 --> 00:16:37,893
Are you at the cliff I told you about?
154
00:16:38,185 --> 00:16:39,186
Yes.
155
00:16:39,395 --> 00:16:41,939
That's fine then. I'm on my way down now.
156
00:16:42,523 --> 00:16:44,483
-Where are you going?
-To the airport.
157
00:17:06,255 --> 00:17:10,384
JEJU INTERNATIONAL AIRPORT
158
00:17:10,676 --> 00:17:12,511
Could you just pull over right there?
159
00:17:34,408 --> 00:17:37,161
It's an airport
and they don't even fix the lights.
160
00:17:40,122 --> 00:17:41,123
Huh?
161
00:17:41,624 --> 00:17:42,625
What's this?
162
00:17:43,167 --> 00:17:44,168
It's moving.
163
00:17:59,141 --> 00:18:00,476
A business seat to Seoul.
164
00:18:01,227 --> 00:18:03,521
Actually, just give me
whatever is available.
165
00:18:03,813 --> 00:18:06,065
Yes, Ma'am. May I see your identification?
166
00:18:09,401 --> 00:18:10,402
IDENTIFICATION CARD
WON MI-HO
167
00:18:12,655 --> 00:18:13,739
Ma'am, please wait a moment.
168
00:18:14,114 --> 00:18:15,115
What's wrong?
169
00:18:18,911 --> 00:18:19,912
Ms. Won Mi-ho is here.
170
00:18:21,163 --> 00:18:24,333
I'm sorry, but could you please hurry?
I think I'll miss the flight.
171
00:18:24,875 --> 00:18:25,876
Yes, I understand.
172
00:18:27,545 --> 00:18:29,672
Ma'am, please wait a moment.
173
00:18:30,047 --> 00:18:31,340
What's the matter?
174
00:18:36,345 --> 00:18:39,139
Someone from above
asked you to wait a moment.
175
00:18:39,223 --> 00:18:40,224
Who from above?
176
00:18:40,808 --> 00:18:44,103
I'm not too sure,
but please wait a little--
177
00:18:44,186 --> 00:18:48,399
Call the person from above
so I can speak to them. Call them.
178
00:18:48,482 --> 00:18:49,525
I'm really sorry, Ma'am.
179
00:18:49,608 --> 00:18:51,902
Forget the apology,
I'm going to miss the flight.
180
00:18:51,986 --> 00:18:53,654
Please wait a little longer.
181
00:18:53,737 --> 00:18:55,239
-Instead of waiting, call--
-Ms. Won Mi-ho!
182
00:18:58,492 --> 00:18:59,660
Ms. Won Mi-ho?
183
00:19:00,452 --> 00:19:02,413
Please come with me for a moment.
184
00:19:03,747 --> 00:19:04,748
Why?
185
00:19:07,293 --> 00:19:08,502
Okay, we're almost there.
186
00:19:15,968 --> 00:19:16,969
This way, please.
187
00:19:30,608 --> 00:19:32,902
Hello? Ms. Won Mi-ho is here--
188
00:19:35,946 --> 00:19:37,615
Yes. Understood.
189
00:19:44,997 --> 00:19:48,500
I'm sorry, but I've been ordered
to protect you.
190
00:19:49,084 --> 00:19:52,254
You have to wait here
until someone comes to pick you up.
191
00:19:52,713 --> 00:19:54,715
What did you say? Ordered to protect me?
192
00:19:55,007 --> 00:19:57,551
I've only been given the order as well.
193
00:19:58,302 --> 00:20:00,095
Let's just wait and see.
194
00:20:00,512 --> 00:20:02,181
What do you mean wait? I'm must go now.
195
00:20:02,264 --> 00:20:03,933
Hey, one second.
196
00:20:04,516 --> 00:20:08,562
I'm sure you have your reasons,
but we have to follow the procedures.
197
00:20:09,146 --> 00:20:10,814
I hope you understand.
198
00:20:13,734 --> 00:20:14,735
Please take a seat.
199
00:20:30,417 --> 00:20:34,254
Are you really
the Ms. Won Mi-ho of Daehan Group?
200
00:20:39,510 --> 00:20:42,012
I did read an article
about you coming to Jeju Island.
201
00:20:42,888 --> 00:20:45,599
But you are really beautiful in person!
202
00:20:47,142 --> 00:20:48,143
My apologies.
203
00:20:48,852 --> 00:20:50,896
Sorry, but can we take a picture--
204
00:20:50,980 --> 00:20:51,981
Look.
205
00:20:52,690 --> 00:20:54,608
Do I look like I'm in the mood
to take a picture?
206
00:20:54,817 --> 00:20:56,360
I'm going to miss my flight!
207
00:20:56,777 --> 00:20:57,778
I'm sorry.
208
00:21:04,535 --> 00:21:08,872
Hey, punk! You said you're just going
to the toilet. What took you so long?
209
00:21:09,248 --> 00:21:10,833
Why are your hands black?
210
00:21:14,628 --> 00:21:16,547
Go finish the overdue task log.
211
00:21:17,589 --> 00:21:19,008
I'm sorry. Where were we?
212
00:21:19,091 --> 00:21:20,092
Oh! Pictures!
213
00:21:20,467 --> 00:21:23,679
I have seen many celebrities,
214
00:21:24,304 --> 00:21:26,724
but I've never asked for pictures--
215
00:21:32,187 --> 00:21:33,188
What the hell!
216
00:21:33,272 --> 00:21:34,940
What are you doing now?
217
00:21:36,108 --> 00:21:38,318
Hey, punk! What are you doing?
218
00:21:41,196 --> 00:21:42,197
I said what are you doing?
219
00:21:57,921 --> 00:21:59,631
Don't! Don't come!
220
00:21:59,715 --> 00:22:02,092
No! Don't come near me!
221
00:22:33,165 --> 00:22:34,875
I told you I'll give you the money.
222
00:22:35,375 --> 00:22:37,586
How many times did I tell you?
My kid is unwell.
223
00:22:37,878 --> 00:22:38,879
Huh?
224
00:22:40,672 --> 00:22:41,673
Hey!
225
00:22:42,424 --> 00:22:43,759
Didn't I say I'll give you the money?
226
00:22:45,260 --> 00:22:46,762
Oh, who is this?
227
00:22:47,054 --> 00:22:48,388
Shit! Get out!
228
00:22:48,889 --> 00:22:50,641
Get out! Who are you?
229
00:27:59,741 --> 00:28:00,742
What is it?
230
00:28:09,251 --> 00:28:11,420
Please… Please save me.
231
00:28:12,379 --> 00:28:14,881
Save me. Come down and do something!
232
00:28:17,134 --> 00:28:19,302
Get down here, you crazy bastard!
233
00:28:21,096 --> 00:28:22,139
Come here! Hurry!
234
00:28:24,641 --> 00:28:26,518
Please get down and do something!
235
00:31:20,358 --> 00:31:22,319
What exactly is that?
236
00:31:26,031 --> 00:31:28,074
This is what lust demons turn into
when they die.
237
00:31:29,242 --> 00:31:30,619
You really don't remember anything?
238
00:31:31,703 --> 00:31:33,246
What am I supposed to know?
239
00:31:37,250 --> 00:31:38,835
Hey! Wait! Hold on!
240
00:31:41,588 --> 00:31:43,548
Why are you leaving like that?
241
00:31:43,757 --> 00:31:46,509
You should at least try to explain
so that I understand…
242
00:31:50,889 --> 00:31:52,682
My legs really aren't moving.
243
00:31:54,267 --> 00:31:55,352
Please help me.
244
00:32:00,565 --> 00:32:02,400
Secretary Kang, who worked with me,
245
00:32:02,484 --> 00:32:04,319
also had something coming out
of his hands,
246
00:32:04,402 --> 00:32:06,613
his eyes turned red,
and insects were coming out of his mouth--
247
00:32:06,696 --> 00:32:07,947
He became a lust demon.
248
00:32:08,490 --> 00:32:09,491
A lust demon…?
249
00:32:10,700 --> 00:32:11,868
What's a lust demon?
250
00:32:12,285 --> 00:32:15,288
Evil itself which leeched off this land
since the dawn of time.
251
00:32:15,372 --> 00:32:18,625
They kill humans and live forever
among them in their shapes.
252
00:32:19,209 --> 00:32:20,210
They are everywhere.
253
00:32:20,960 --> 00:32:22,295
They may appear from anywhere.
254
00:32:26,966 --> 00:32:29,886
I would've called you a lunatic
if I didn't see it for myself.
255
00:32:32,639 --> 00:32:35,809
You know,
like how I became a crazy woman today.
256
00:32:36,810 --> 00:32:39,187
It makes me angrier
than the fact that I almost died.
257
00:32:39,562 --> 00:32:40,814
No one believed me.
258
00:32:43,066 --> 00:32:49,406
So, are you saying you're the only one
who can destroy lust demons?
259
00:32:49,698 --> 00:32:50,699
That's right.
260
00:32:52,909 --> 00:32:56,079
But why are those lust demons
chasing after me?
261
00:32:56,496 --> 00:32:59,708
It is your fate that calls upon them.
262
00:33:01,668 --> 00:33:02,836
What nonsense.
263
00:33:05,046 --> 00:33:07,549
Never mind! Anyway, what fate?
264
00:33:07,632 --> 00:33:09,759
Are some people destined
to be eaten by monsters?
265
00:33:09,843 --> 00:33:11,469
Nothing can be done
if you don't understand.
266
00:33:11,553 --> 00:33:12,721
You'll just have to die.
267
00:33:13,722 --> 00:33:15,724
Hey, hey! Just wait!
268
00:33:16,599 --> 00:33:20,019
Can they get out of Jeju Island?
269
00:33:20,645 --> 00:33:22,814
To Seoul? Or abroad?
270
00:33:23,398 --> 00:33:26,568
Wherever you go,
lust demons will follow you till the end.
271
00:33:27,652 --> 00:33:29,696
In human forms,
they'll try to lure and kill you.
272
00:33:29,779 --> 00:33:31,406
Like that Secretary Kang or something.
273
00:33:34,117 --> 00:33:35,326
Blame it on your fate.
274
00:33:42,959 --> 00:33:44,419
Fight them if you can.
275
00:33:48,548 --> 00:33:49,549
Hey.
276
00:35:05,625 --> 00:35:06,960
If you're given another life,
277
00:35:09,128 --> 00:35:11,172
I wish you a life of a normal human being.
278
00:35:56,050 --> 00:35:58,303
GRANNY HAENYEO'S HOME
279
00:36:02,682 --> 00:36:03,683
Van.
280
00:36:04,225 --> 00:36:08,771
If that girl is truly Wonjeong,
she will certainly have a sign.
281
00:36:09,397 --> 00:36:11,274
If the sign shines with light,
282
00:36:12,025 --> 00:36:14,694
there is absolutely no doubt about it.
283
00:36:29,042 --> 00:36:30,209
Go on, have a bite.
284
00:36:31,836 --> 00:36:34,005
If you give me everything,
what are you going to sell?
285
00:36:34,088 --> 00:36:37,592
I have enough to be able to feed you.
286
00:36:38,134 --> 00:36:39,135
No…
287
00:36:40,553 --> 00:36:42,555
This is too much.
288
00:36:44,515 --> 00:36:45,767
This guy is here again?
289
00:36:46,809 --> 00:36:49,270
Yeom-ji, why are you home already?
290
00:36:49,562 --> 00:36:50,647
What about school?
291
00:36:50,730 --> 00:36:53,441
Obviously, you'll prepare to sell alone
if I'm not here.
292
00:36:53,524 --> 00:36:58,154
Also, you're trying to give him
free food again while I'm not here?
293
00:36:58,655 --> 00:37:01,282
Why does it matter to you
when I'm giving him free food?
294
00:37:01,824 --> 00:37:03,701
Are you the owner? Are you?
295
00:37:04,285 --> 00:37:05,703
Whose side are you on?
296
00:37:05,787 --> 00:37:07,747
I'm trying to collect your money for you.
297
00:37:13,628 --> 00:37:16,172
Leave some money this time.
Or I'm not letting you go.
298
00:37:22,470 --> 00:37:23,888
This guy!
299
00:37:24,430 --> 00:37:26,516
Don't waste your energy and go inside.
300
00:37:26,599 --> 00:37:30,061
Just wait. I'm going to get
every single cent back that he owes.
301
00:37:35,692 --> 00:37:37,568
Is the investigation going well?
302
00:37:37,902 --> 00:37:38,903
I guess…
303
00:37:40,697 --> 00:37:42,657
I'm following the traces of the record.
304
00:37:42,949 --> 00:37:43,992
But it's not easy.
305
00:37:44,283 --> 00:37:50,164
Father, do you know anything
about the man in the dark?
306
00:37:51,124 --> 00:37:52,333
A very long time ago,
307
00:37:53,876 --> 00:37:58,214
I saw him just once
when I first came to Jeju Island.
308
00:38:00,675 --> 00:38:01,676
Really?
309
00:38:01,884 --> 00:38:03,469
How was it? What did he look like?
310
00:38:03,553 --> 00:38:04,846
Did he look scary?
311
00:38:04,929 --> 00:38:06,556
Also, what weapons does he use?
312
00:38:06,639 --> 00:38:09,100
Does he change to a lust demon? Does he?
313
00:38:10,018 --> 00:38:13,479
When you meet him,
your excitement may turn into fear.
314
00:38:13,563 --> 00:38:18,192
Fear, horror, and action
are all my specialties, Father.
315
00:38:30,038 --> 00:38:33,332
Wherever you go,
lust demons will follow you till the end.
316
00:38:34,667 --> 00:38:36,711
In human forms,
they will try to lure and kill you.
317
00:38:36,794 --> 00:38:38,212
Like that Secretary Kang or something.
318
00:38:44,969 --> 00:38:45,970
Yes.
319
00:38:56,522 --> 00:38:59,859
Wow, your eyes are so scary.
320
00:39:00,443 --> 00:39:01,486
Why did you do it?
321
00:39:02,612 --> 00:39:05,073
You're the one who stopped me
from getting on my flight, Mister.
322
00:39:05,156 --> 00:39:07,033
It was all for your own good.
323
00:39:07,575 --> 00:39:09,160
If you give up now and go back,
324
00:39:09,243 --> 00:39:12,747
it's obvious that your aunt
and the ones around her will use this
325
00:39:12,830 --> 00:39:15,958
as an excuse to try something
to bring you down.
326
00:39:16,667 --> 00:39:18,086
Mister.
327
00:39:18,795 --> 00:39:20,671
I'm really scared.
328
00:39:20,963 --> 00:39:24,258
It's you. You should believe me.
329
00:39:24,342 --> 00:39:26,302
I believe you more than anyone else.
330
00:39:26,385 --> 00:39:28,638
You do? Is that what you do
when you believe someone?
331
00:39:30,848 --> 00:39:32,391
Miss, sleeping pills are…
332
00:39:32,683 --> 00:39:36,562
Mister, I'll have nightmares
if I don't take these.
333
00:39:37,146 --> 00:39:38,147
I need to take them.
334
00:39:38,564 --> 00:39:39,565
Wait!
335
00:39:39,941 --> 00:39:41,651
It's so late at night,
336
00:39:41,984 --> 00:39:45,696
but I put so much effort making you tea
so you could sleep well.
337
00:39:46,447 --> 00:39:48,032
I'll just throw it out then.
338
00:39:51,285 --> 00:39:52,703
Here. Okay?
339
00:39:53,621 --> 00:39:54,622
Okay.
340
00:39:56,332 --> 00:39:57,750
Please have a good night.
341
00:40:13,641 --> 00:40:14,642
It's hot!
342
00:40:22,692 --> 00:40:23,693
It's so frustrating!
343
00:40:27,655 --> 00:40:29,365
God, Buddha, and…
344
00:40:30,032 --> 00:40:32,952
No. Just to any god…
345
00:40:33,870 --> 00:40:35,580
I'll go to church every week,
346
00:40:35,663 --> 00:40:37,248
and I'll visit the temple every week too.
347
00:40:37,331 --> 00:40:39,500
So please. Please save me.
348
00:40:40,877 --> 00:40:42,003
This is driving me nuts.
349
00:41:09,280 --> 00:41:11,866
You! How did you get up here?
350
00:41:13,034 --> 00:41:14,035
Do you want to know?
351
00:41:15,995 --> 00:41:16,996
No.
352
00:41:17,538 --> 00:41:18,623
I don't want to know.
353
00:41:25,963 --> 00:41:31,928
There was this lust demon I met before
that had sneaky eyes like yours.
354
00:41:33,679 --> 00:41:34,722
And what happened?
355
00:41:36,140 --> 00:41:37,892
I didn't kill it,
but I carved out its eyeballs.
356
00:41:40,311 --> 00:41:41,604
So don't look at me like that.
357
00:41:42,271 --> 00:41:43,814
I have a question.
358
00:41:45,650 --> 00:41:48,361
Are the monsters
that tried to kill me here too?
359
00:41:53,032 --> 00:41:54,283
Are they here too?
360
00:41:54,700 --> 00:41:55,701
Not anymore.
361
00:41:57,787 --> 00:41:59,538
How many more are there then?
362
00:41:59,747 --> 00:42:00,748
Around ten?
363
00:42:01,332 --> 00:42:02,333
Twenty?
364
00:42:02,416 --> 00:42:04,961
I told you they were everywhere
and could appear from anywhere.
365
00:42:05,169 --> 00:42:07,213
They are not beings that can be counted.
366
00:42:07,421 --> 00:42:08,923
What should I do?
367
00:42:09,006 --> 00:42:10,299
What must I do now?
368
00:42:10,383 --> 00:42:12,176
-Just hide like you're doing now.
-Forever?
369
00:42:13,261 --> 00:42:17,890
You said that this monster
will follow me wherever I go.
370
00:42:18,474 --> 00:42:21,102
That people around
might turn out like Secretary Kang.
371
00:42:21,769 --> 00:42:24,188
You want me to be stuck
in the corner of a room like this,
372
00:42:24,272 --> 00:42:26,565
doing nothing,
and not being able to do anything?
373
00:42:26,649 --> 00:42:28,859
-Is that even living?
-You must if you want to live.
374
00:42:32,071 --> 00:42:33,614
It might be better to just die.
375
00:42:35,950 --> 00:42:37,201
Mom is dead.
376
00:42:38,244 --> 00:42:40,162
And Aunt wants me dead.
377
00:42:41,289 --> 00:42:43,416
Dad wants me to live as if I'm dead.
378
00:42:44,083 --> 00:42:47,169
My life is not that great
379
00:42:47,962 --> 00:42:51,090
so I don't really want
to be desperate to live.
380
00:42:51,924 --> 00:42:53,342
But even so, this is not fair.
381
00:42:53,968 --> 00:42:57,596
My only options are to live in pain
or die painfully.
382
00:42:57,680 --> 00:42:59,307
That's not fair.
383
00:43:01,851 --> 00:43:02,893
So…
384
00:43:06,272 --> 00:43:07,273
So?
385
00:43:07,690 --> 00:43:08,858
Why don't you work?
386
00:43:09,233 --> 00:43:10,234
What?
387
00:43:10,526 --> 00:43:11,527
Why don't you work
388
00:43:11,610 --> 00:43:12,653
as a security guard?
389
00:43:12,903 --> 00:43:13,904
Please protect me.
390
00:43:13,988 --> 00:43:15,072
-What?
-What's wrong?
391
00:43:15,489 --> 00:43:17,491
-Didn't you come to protect me?
-No, I didn't.
392
00:43:17,575 --> 00:43:18,993
-Then why did you come?
-It's…
393
00:43:19,076 --> 00:43:22,288
Did you follow me
because you fell in love at first sight?
394
00:43:23,205 --> 00:43:24,206
Actually, never mind.
395
00:43:25,416 --> 00:43:29,003
I know that's not it,
and that there are no personal feelings.
396
00:43:29,211 --> 00:43:32,340
Stop with the internal conflict,
and protect me officially.
397
00:43:34,008 --> 00:43:35,009
Have you gone mad?
398
00:43:35,676 --> 00:43:37,261
Do you think you're worth it?
399
00:43:38,387 --> 00:43:40,348
How can you put a value
to a person like…
400
00:43:44,727 --> 00:43:47,063
No. That's not it.
401
00:43:48,522 --> 00:43:50,441
You haven't seen it with your own eyes,
402
00:43:50,524 --> 00:43:52,943
so it's understandable
that you don't know my value.
403
00:43:54,028 --> 00:43:55,029
Fine, then.
404
00:43:55,780 --> 00:43:56,864
How much do you want?
405
00:43:58,824 --> 00:44:01,327
We should write a contract
at least, right?
406
00:44:03,621 --> 00:44:05,081
Verbal agreement has legal effects,
407
00:44:05,164 --> 00:44:07,625
but having a written one
would be more effective.
408
00:44:09,543 --> 00:44:13,589
I'm asking just in case,
but do you have an identification?
409
00:44:14,799 --> 00:44:15,925
Oh, you don't have one.
410
00:44:17,593 --> 00:44:18,761
Your resident registration number then?
411
00:44:20,262 --> 00:44:21,347
Oh, you don't have one.
412
00:44:22,056 --> 00:44:23,057
Then a phone number…
413
00:44:23,599 --> 00:44:25,643
I guess I can make one up, right?
414
00:44:26,018 --> 00:44:27,395
I'll get you a new phone.
415
00:44:28,562 --> 00:44:29,563
Your name is?
416
00:44:30,147 --> 00:44:31,148
Your name.
417
00:44:34,610 --> 00:44:35,945
-Van.
-Van?
418
00:44:38,114 --> 00:44:39,115
Van what?
419
00:44:40,408 --> 00:44:41,409
Just Van?
420
00:44:42,535 --> 00:44:43,536
Vanny Van?
421
00:44:45,871 --> 00:44:47,206
You're making a scary face.
422
00:44:47,998 --> 00:44:48,999
Just Van, then.
423
00:44:50,876 --> 00:44:52,545
I'll read out the contract quickly.
424
00:44:52,628 --> 00:44:53,796
This is a service contract
425
00:44:53,879 --> 00:44:55,881
between Won Mi-ho, the client,
and Van, the contractor.
426
00:44:55,965 --> 00:44:59,176
The contractor must protect the client
from lust demons every day.
427
00:44:59,260 --> 00:45:02,555
The client will compensate
the contractor financially, including tax,
428
00:45:02,638 --> 00:45:03,639
in cash.
429
00:45:04,723 --> 00:45:06,183
You should just move in here.
430
00:45:06,267 --> 00:45:09,645
That would be better if you
want to watch me closely every day.
431
00:45:09,854 --> 00:45:10,855
Right?
432
00:45:11,188 --> 00:45:12,982
We now need to write down the salary.
433
00:45:13,691 --> 00:45:16,485
In the salary section,
write down the amount you want.
434
00:45:17,027 --> 00:45:19,071
-Why don't we stop the joke here?
-What?
435
00:45:19,155 --> 00:45:20,364
I don't make promises.
436
00:45:21,031 --> 00:45:22,032
Wait! Hold on.
437
00:45:24,702 --> 00:45:26,620
You're making a mistake here.
438
00:45:28,205 --> 00:45:29,623
This is your chance to become
439
00:45:29,707 --> 00:45:31,834
a business partner
of Daehan Group's Won Mi-ho.
440
00:45:31,917 --> 00:45:33,544
You're just going to let this chance go?
441
00:45:35,254 --> 00:45:36,297
Hey! Wait!
442
00:45:37,631 --> 00:45:38,632
I'm sorry.
443
00:45:39,091 --> 00:45:41,260
I'm sorry.
I'm really sorry,
444
00:45:42,219 --> 00:45:43,387
but just for tonight…
445
00:45:43,971 --> 00:45:46,348
Can you stay with me just for tonight?
446
00:45:48,267 --> 00:45:52,229
I'm not the type to ask a guy
to stay with me overnight.
447
00:45:55,065 --> 00:45:56,066
I'm just…
448
00:45:57,109 --> 00:45:59,028
It's because I'm just really scared.
449
00:46:03,782 --> 00:46:05,910
You're dark and scary.
450
00:46:06,785 --> 00:46:08,662
But lust demons are even scarier.
451
00:46:10,539 --> 00:46:12,208
I'm really sleepy because I'm exhausted.
452
00:46:12,958 --> 00:46:13,959
I can't fall asleep.
453
00:46:15,044 --> 00:46:16,045
I can't sleep.
454
00:46:38,734 --> 00:46:41,195
If that girl is truly Wonjeong,
455
00:46:41,820 --> 00:46:44,031
she will certainly have a sign.
456
00:48:11,577 --> 00:48:12,578
I knew it.
457
00:48:13,203 --> 00:48:14,330
Why would he refuse money?
458
00:48:19,543 --> 00:48:20,544
Wait a moment.
459
00:48:21,503 --> 00:48:22,963
Why didn't he write the salary?
460
00:48:25,341 --> 00:48:26,508
It wouldn't be for free.
461
00:48:28,677 --> 00:48:31,263
Wait. Does he want me to pay
whatever he wants?
462
00:48:59,458 --> 00:49:01,669
I'll be back to save you no matter what.
463
00:49:09,426 --> 00:49:10,511
Please wait for me.
464
00:49:11,762 --> 00:49:12,930
I promise you.
465
00:49:19,895 --> 00:49:20,896
Why did you…
466
00:49:22,564 --> 00:49:24,191
make such a promise to me?
467
00:49:26,610 --> 00:49:27,611
Van!
468
00:49:38,872 --> 00:49:39,873
It's been a while.
469
00:50:13,115 --> 00:50:16,118
Should I resent you for forgetting me?
470
00:50:17,119 --> 00:50:18,328
Or should I be grateful?
31250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.