All language subtitles for Her Deadly Night In Paris (2023) From.Paris.With.Danger.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,681 --> 00:00:08,674 ♪♪♪ 2 00:00:20,854 --> 00:00:23,914 [sighs] just take a taxi. 3 00:00:24,024 --> 00:00:26,099 [sighs] stupid bus driver. 4 00:00:26,176 --> 00:00:29,253 [sighs] oh, god. Shoot. Okay. 5 00:00:29,288 --> 00:00:32,105 [exhales deeply] good. Where are we at? 6 00:00:32,182 --> 00:00:33,924 Where'd, uh...Yes! 7 00:00:33,959 --> 00:00:36,610 Oh, finally. Thank god. Oh! 8 00:00:36,645 --> 00:00:37,886 Jeez. 9 00:00:37,963 --> 00:00:40,597 [sighs] what am I, invisible? [exhales deeply] 10 00:00:40,632 --> 00:00:41,749 Believe me. 11 00:00:41,784 --> 00:00:46,044 You're anything but invisible, lucy. 12 00:00:46,046 --> 00:00:48,438 A-antoine? 13 00:00:48,473 --> 00:00:49,956 Yeah. 14 00:00:50,033 --> 00:00:51,608 I was expecting your mom. 15 00:00:51,643 --> 00:00:53,844 Her last message said she'd be here to pick me up. 16 00:00:53,879 --> 00:00:57,222 I know. Désolé. She got held up. 17 00:01:00,152 --> 00:01:01,468 What? 18 00:01:01,545 --> 00:01:03,394 Uh, I'm sorry. [chuckles] 19 00:01:03,396 --> 00:01:07,441 Uh, it's just...You look so different from your picture. 20 00:01:07,476 --> 00:01:10,944 Shall we? 21 00:01:10,946 --> 00:01:13,197 [chuckles] 22 00:01:16,035 --> 00:01:17,885 [sighs] 23 00:01:17,920 --> 00:01:20,788 [gasping] 24 00:01:24,493 --> 00:01:25,567 Merci. 25 00:01:25,644 --> 00:01:27,677 [exhales deeply] 26 00:01:27,754 --> 00:01:30,572 I didn't realize we were actually taking a boat. 27 00:01:30,649 --> 00:01:31,965 I just thought we were meeting here because 28 00:01:32,000 --> 00:01:34,985 The charles de gaulle airport's such a mob scene. 29 00:01:35,020 --> 00:01:37,596 It's your first time in paris. 30 00:01:38,598 --> 00:01:41,599 I have to show it to you the right way, yeah? 31 00:01:41,601 --> 00:01:43,860 Come on, sit. 32 00:01:43,937 --> 00:01:46,938 -[engine starts] -[sighs] 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,232 [exhales deeply] 34 00:01:55,374 --> 00:01:58,208 So, you haven't been to France before? 35 00:01:58,285 --> 00:02:01,194 I've never been anywhere before. 36 00:02:01,271 --> 00:02:04,056 So, you've become an exchange student because 37 00:02:04,132 --> 00:02:06,458 You wanted to see the world? 38 00:02:07,369 --> 00:02:09,711 That's one reason. 39 00:02:11,106 --> 00:02:13,173 What else? 40 00:02:13,208 --> 00:02:18,695 Honestly, I just wanted to get out on my own. 41 00:02:18,730 --> 00:02:21,564 That I can understand. 42 00:02:22,142 --> 00:02:25,018 I thought you got along with your parents. 43 00:02:25,053 --> 00:02:27,128 Madeliene seems so wonderful. 44 00:02:27,206 --> 00:02:29,556 It's my father. 45 00:02:29,633 --> 00:02:32,650 He is...He's strict. 46 00:02:32,652 --> 00:02:34,027 He is a judge. 47 00:02:34,062 --> 00:02:37,030 That's a pretty serious responsibility. 48 00:02:37,032 --> 00:02:38,574 Yeah. 49 00:02:38,683 --> 00:02:40,868 But I prefer your dad's job. 50 00:02:40,903 --> 00:02:42,252 -My dad? -Yeah. 51 00:02:42,254 --> 00:02:43,904 He's an actuary. 52 00:02:43,939 --> 00:02:46,256 I thought he was in the navy. 53 00:02:46,333 --> 00:02:47,407 He was. 54 00:02:47,484 --> 00:02:52,837 But after my mom died, he quit and went into insurance. 55 00:02:52,839 --> 00:02:57,600 Ever since then, all he sees is the downside of everything. 56 00:02:57,677 --> 00:03:02,181 He was sure something terrible would happen if I came here. 57 00:03:19,391 --> 00:03:21,925 -This is your house? -Yeah. 58 00:03:21,960 --> 00:03:25,536 But usually I go around the back way. 59 00:03:25,538 --> 00:03:28,081 It lets me sneak in and out 60 00:03:28,116 --> 00:03:31,084 Late at night when I'm supposed to be asleep. 61 00:03:31,119 --> 00:03:33,603 -[chuckles] -there she is! 62 00:03:33,638 --> 00:03:36,440 Welcome to our home, ma chérie. 63 00:03:36,475 --> 00:03:39,109 Ah, with all our emails, I feel like I've known you for ages. 64 00:03:39,144 --> 00:03:41,219 [in french] 65 00:03:41,296 --> 00:03:42,387 [chuckles] 66 00:03:43,390 --> 00:03:45,148 [speaks french in american accent] 67 00:03:45,150 --> 00:03:46,299 Oh, you're so lovely. 68 00:03:46,376 --> 00:03:48,268 No need to be so formal with me. 69 00:03:48,303 --> 00:03:49,469 As long as you stay in our house, 70 00:03:49,546 --> 00:03:52,322 I want you to think of me as your mother 71 00:03:52,399 --> 00:03:54,357 And antoine as your brother. [chuckles] 72 00:03:54,359 --> 00:03:56,926 Did he offer to carry your bags? 73 00:03:57,004 --> 00:03:59,229 Uh...Yes, he did. 74 00:03:59,264 --> 00:04:04,076 Well, next time he will. [chuckles] come with me. 75 00:04:04,078 --> 00:04:05,410 So, how was your flight? 76 00:04:05,487 --> 00:04:07,153 They put you on first class, I hope? 77 00:04:07,188 --> 00:04:10,173 Economy, but it was fine, so... 78 00:04:10,250 --> 00:04:11,959 I can never sleep in those horrible seats. 79 00:04:11,994 --> 00:04:14,010 You must be exhausted. [laughs] 80 00:04:14,087 --> 00:04:16,129 So, come. I'll show you to your room. 81 00:04:16,164 --> 00:04:17,831 [antoine exhales deeply] 82 00:04:17,833 --> 00:04:19,757 It's beautiful. 83 00:04:19,759 --> 00:04:22,677 Thank you. I'm so excited to have you here. 84 00:04:22,679 --> 00:04:23,937 We're gonna spend some family time. 85 00:04:23,939 --> 00:04:28,308 It's gonna be great. So, this is the dining room, and... 86 00:04:28,343 --> 00:04:29,643 [ice clinks] 87 00:04:29,678 --> 00:04:31,753 Um... 88 00:04:31,830 --> 00:04:34,439 I didn't know you were home. 89 00:04:34,441 --> 00:04:38,776 Oh, sorry. Lucy, this is my husband, remy. 90 00:04:38,778 --> 00:04:42,096 Lucy, madeliene has told me so much about you. 91 00:04:42,174 --> 00:04:44,491 It's a pleasure to finally meet you in person. 92 00:04:44,601 --> 00:04:46,676 [speaks french in american accent] 93 00:04:46,711 --> 00:04:47,861 [in french] 94 00:04:47,896 --> 00:04:49,496 Très bien. Very good. [laughs] 95 00:04:49,531 --> 00:04:52,440 Actually, that's just about it for my conversational french. 96 00:04:52,518 --> 00:04:55,535 I'm...I'm sure I'll pick up more while I'm here. 97 00:04:55,612 --> 00:04:58,388 Six months will-- should be plenty of time. 98 00:04:58,465 --> 00:05:02,725 I understand you were an honor student in high school, 99 00:05:02,802 --> 00:05:05,712 So maybe your work ethic will rub off on antoine. 100 00:05:05,789 --> 00:05:09,382 Law school requires top marks. [clicks tongue] 101 00:05:09,459 --> 00:05:11,935 But where are my manners? I'm... 102 00:05:11,970 --> 00:05:14,021 I'm sorry. I'm embarrassing our son. 103 00:05:14,056 --> 00:05:17,315 -What time is dinner? -7, as usual. 104 00:05:17,317 --> 00:05:19,576 -Smells delicious, maman. -Merci, mon cher. 105 00:05:19,652 --> 00:05:23,805 I'd like to take her on a little walk 106 00:05:23,882 --> 00:05:24,806 As well before dinner. 107 00:05:24,883 --> 00:05:28,493 -[ice clinking] -what a lovely idea. 108 00:05:31,073 --> 00:05:37,077 [ice rattling] 109 00:05:37,153 --> 00:05:39,880 Yeah. Yeah, sure. You two, go on, yeah. 110 00:05:39,915 --> 00:05:41,731 We'll talk more later. 111 00:05:41,766 --> 00:05:42,582 [laughter] 112 00:05:42,734 --> 00:05:45,552 Great. So, remember, we are family now, okay? 113 00:05:45,587 --> 00:05:48,155 So, you can ask me anything you want, all right? 114 00:05:48,190 --> 00:05:50,181 Follow me. I'll show you to your room. 115 00:05:50,183 --> 00:05:52,175 Bye. 116 00:05:52,252 --> 00:05:53,435 Antoine. 117 00:05:56,448 --> 00:05:59,566 [in french] 118 00:06:09,211 --> 00:06:10,860 [suitcase rolling] 119 00:06:10,937 --> 00:06:12,704 [sips] 120 00:06:20,105 --> 00:06:23,673 -Has lucy come down yet? -Not yet. 121 00:06:24,943 --> 00:06:26,809 [sighs] 122 00:06:26,844 --> 00:06:28,645 Antoine... 123 00:06:28,680 --> 00:06:30,813 Remember what I said before. 124 00:06:30,890 --> 00:06:33,316 Lucy--now she's like your sister. 125 00:06:33,393 --> 00:06:34,801 -Maman... -Mm, no. 126 00:06:34,953 --> 00:06:39,122 [sighs] it's important to your father, hmm? 127 00:06:39,157 --> 00:06:40,323 Important. 128 00:06:40,325 --> 00:06:43,493 Appearances matter. Do you understand? 129 00:06:43,570 --> 00:06:45,962 [in french] 130 00:06:45,997 --> 00:06:46,947 [chuckles] 131 00:06:46,982 --> 00:06:48,314 [whispers] je t'aime. 132 00:06:48,391 --> 00:06:50,742 [in french] 133 00:06:55,791 --> 00:07:00,477 So, what did your father mean by "consequences"? 134 00:07:00,512 --> 00:07:03,329 I thought you said you didn't speak much french. 135 00:07:03,364 --> 00:07:07,300 I...May have exaggerated a little. 136 00:07:07,335 --> 00:07:08,685 It's an empty threat. 137 00:07:08,761 --> 00:07:12,096 He thinks the only way to get results is to say 138 00:07:12,098 --> 00:07:17,418 The same thing over and over again, only louder. 139 00:07:17,496 --> 00:07:20,497 Ah. Parents are the same everywhere, I see. 140 00:07:20,532 --> 00:07:25,259 Mm. Except mine wants to be mayor of paris one day. 141 00:07:25,337 --> 00:07:29,022 So, everything is a photo op for him. 142 00:07:29,057 --> 00:07:30,790 Politics. 143 00:07:30,825 --> 00:07:32,842 That's why he's encouraging you to become a lawyer? 144 00:07:32,919 --> 00:07:37,271 Yeah, that he can control everything. 145 00:07:37,349 --> 00:07:39,273 ♪♪♪ 146 00:07:39,351 --> 00:07:40,684 Let's stop here. 147 00:07:40,719 --> 00:07:45,021 I want to enjoy this beautiful afternoon 148 00:07:45,056 --> 00:07:47,674 With a beautiful lady. 149 00:07:52,480 --> 00:07:54,681 [sighs] 150 00:07:56,968 --> 00:07:58,477 [indistinct conversations] 151 00:07:58,553 --> 00:08:01,404 Can I trust you? 152 00:08:01,481 --> 00:08:03,982 My lips are sealed, I promise. 153 00:08:05,218 --> 00:08:07,143 I want to be an artist. 154 00:08:07,178 --> 00:08:09,245 Cool. Like a painter? 155 00:08:09,322 --> 00:08:10,813 Yeah, exactly. I... 156 00:08:10,890 --> 00:08:13,900 Well...But I want my art bold, you know? 157 00:08:13,977 --> 00:08:18,154 Like, I want to influence people, 158 00:08:18,189 --> 00:08:19,789 Open their minds. 159 00:08:23,002 --> 00:08:27,413 I'm renting a loft in montmartre and working on a portfolio. 160 00:08:27,448 --> 00:08:29,716 -How fantastic. -[laughs] 161 00:08:29,751 --> 00:08:33,178 And your parents don't know anything about this? 162 00:08:35,690 --> 00:08:38,091 A few years ago, 163 00:08:38,167 --> 00:08:39,926 My father got wind of my work, 164 00:08:40,003 --> 00:08:44,255 And he destroyed all my paints and brushes. 165 00:08:44,333 --> 00:08:47,651 I'm...So sorry, antoine. 166 00:08:51,323 --> 00:08:52,697 Oh. 167 00:08:54,976 --> 00:08:55,808 Never mind. 168 00:08:55,886 --> 00:09:00,096 I'm ruining our lovely afternoon. 169 00:09:00,131 --> 00:09:01,964 Espresso? 170 00:09:02,041 --> 00:09:04,167 Sure. 171 00:09:10,968 --> 00:09:14,052 ♪♪♪ 172 00:09:18,550 --> 00:09:19,641 [horn honks] 173 00:09:30,829 --> 00:09:32,495 Hi, honey. 174 00:09:32,572 --> 00:09:34,573 This is your dad. 175 00:09:34,649 --> 00:09:36,015 You haven't responded 176 00:09:36,093 --> 00:09:37,967 To my emails or text messages since Sunday, 177 00:09:38,002 --> 00:09:40,787 And I know you're rolling your eyes at me right now, 178 00:09:40,789 --> 00:09:43,640 But if you could just take a moment to let me know 179 00:09:43,675 --> 00:09:45,491 How you're doing, that would be great. 180 00:09:45,568 --> 00:09:47,961 Okay? I love you, honey. 181 00:09:52,200 --> 00:09:54,517 Hi, dad. 182 00:09:54,594 --> 00:09:56,803 I saw your video. 183 00:09:59,491 --> 00:10:02,492 Sorry it took so long to get back to you. 184 00:10:02,527 --> 00:10:05,436 I've been really busy with school. 185 00:10:05,438 --> 00:10:06,730 Anyway, I've got to go. 186 00:10:06,765 --> 00:10:09,816 I'm literally buried in homework. 187 00:10:09,851 --> 00:10:12,777 -Love you, too. -Your dad? 188 00:10:21,287 --> 00:10:23,997 So, how's it going? 189 00:10:24,032 --> 00:10:26,374 I haven't seen you much. 190 00:10:28,570 --> 00:10:30,019 I, um... 191 00:10:30,054 --> 00:10:34,341 Actually was wondering if you were avoiding me. 192 00:10:35,360 --> 00:10:37,727 Never. The--the law school is 193 00:10:37,804 --> 00:10:40,213 Just on the far side of the campus, 194 00:10:40,289 --> 00:10:46,811 And I like to study at the library instead of home. 195 00:10:49,298 --> 00:10:51,149 Well, I...Better get going. 196 00:10:51,151 --> 00:10:54,060 I've got a paper on charlemagne due Tuesday. 197 00:10:54,137 --> 00:10:56,237 [scoffs] 198 00:10:56,973 --> 00:11:00,500 You're going to study. Now? 199 00:11:00,576 --> 00:11:03,052 It's Friday. 200 00:11:03,087 --> 00:11:04,754 Yeah. So? 201 00:11:04,831 --> 00:11:07,791 My cousin vincent is a dj, 202 00:11:07,826 --> 00:11:10,084 And he has a gig tonight in montmartre, 203 00:11:10,086 --> 00:11:15,882 And I thought maybe you'd like to join me. 204 00:11:16,902 --> 00:11:20,102 Wait. Did you say montmartre? 205 00:11:20,179 --> 00:11:21,262 Yeah. 206 00:11:22,774 --> 00:11:25,892 So, what do you say? 207 00:11:25,927 --> 00:11:29,771 Do you want to see the real paris, lucy cunningham? 208 00:11:31,900 --> 00:11:35,284 [electronic dance music playing] 209 00:11:35,361 --> 00:11:38,287 ♪♪♪ 210 00:11:38,364 --> 00:11:41,282 [crowd cheering] 211 00:11:57,976 --> 00:12:01,218 [cheering continues] 212 00:12:01,220 --> 00:12:06,950 ♪♪♪ 213 00:12:06,985 --> 00:12:09,602 Hey, excusez moi. Um... 214 00:12:09,637 --> 00:12:16,492 [speaking french] 215 00:12:16,569 --> 00:12:18,278 No, she won't. 216 00:12:20,239 --> 00:12:24,166 Mm. Okay. Uh, what are you, her mother? 217 00:12:24,243 --> 00:12:27,411 Yeah. I am. 218 00:12:27,413 --> 00:12:30,231 ♪♪♪ 219 00:12:30,308 --> 00:12:31,541 [scoffs] 220 00:12:31,576 --> 00:12:33,076 ♪♪♪ 221 00:12:33,111 --> 00:12:35,462 What? What was that for? 222 00:12:35,497 --> 00:12:36,980 I know him. 223 00:12:37,015 --> 00:12:39,466 His hand will be all over you in 20 seconds. 224 00:12:39,501 --> 00:12:41,134 So? 225 00:12:41,169 --> 00:12:43,019 Uh... 226 00:12:43,095 --> 00:12:46,413 I'm sorry. Uh, I-I just thought... 227 00:12:46,491 --> 00:12:49,525 Wait. Wait. Wait a minute. 228 00:12:49,602 --> 00:12:53,329 Are you...Jealous? 229 00:12:53,364 --> 00:12:55,773 Uh... 230 00:12:55,775 --> 00:12:57,775 Okay, just let me apologize. 231 00:12:57,777 --> 00:13:01,671 It was my idea to come here, 232 00:13:01,706 --> 00:13:04,540 And I just wanted you to meet my cousin. Um... 233 00:13:04,617 --> 00:13:07,010 Let's wait until after his set, 234 00:13:07,045 --> 00:13:09,846 And I'll introduce you, okay? 235 00:13:09,881 --> 00:13:15,502 ♪♪♪ 236 00:13:15,537 --> 00:13:21,858 [speaking french] 237 00:13:21,893 --> 00:13:23,893 [laughter] 238 00:13:23,928 --> 00:13:28,431 -Vincent? -[speaking french] 239 00:13:28,466 --> 00:13:29,890 Bye, baby. 240 00:13:29,892 --> 00:13:32,726 I want you to meet lucy. 241 00:13:32,728 --> 00:13:34,687 -Ah. -Bonjour. 242 00:13:34,722 --> 00:13:38,274 [in french] 243 00:13:39,151 --> 00:13:41,635 Oh, no, we're not... 244 00:13:41,713 --> 00:13:43,579 -Ah. -I'm not his... 245 00:13:43,656 --> 00:13:46,032 Ah, you're the american exchange student? 246 00:13:46,067 --> 00:13:48,234 Okay, well, in that case, welcome to paris. 247 00:13:48,311 --> 00:13:51,829 Thank you. Your set completely rocked, by the way. 248 00:13:51,831 --> 00:13:53,056 Thank you. [chuckles] 249 00:13:53,091 --> 00:13:55,332 When antoine is famous, we're going to tour america together. 250 00:13:55,334 --> 00:13:59,403 I can't wait to see some of his paintings. 251 00:13:59,481 --> 00:14:01,013 You mean you didn't...You... 252 00:14:01,090 --> 00:14:03,299 You didn't...Oh, I know. It's-- 253 00:14:03,334 --> 00:14:05,326 -It's not ready. -It's not ready. Come on, man. 254 00:14:05,403 --> 00:14:08,220 I think you need a little attitude adjustment here. 255 00:14:08,222 --> 00:14:10,923 You know, street art-- it's about being seen. 256 00:14:11,076 --> 00:14:12,850 No? It's about going in your face. 257 00:14:12,852 --> 00:14:14,561 It's about grabbing the world by the balls 258 00:14:14,596 --> 00:14:16,278 And telling it, "now they know me!" right? 259 00:14:16,355 --> 00:14:17,430 -Yeah, yeah. [laughs] -[laughs] 260 00:14:17,582 --> 00:14:21,450 I know, I know. Come on, lucy. I'll buy you a drink. 261 00:14:21,527 --> 00:14:22,860 Come. 262 00:14:22,862 --> 00:14:25,864 ♪♪♪ 263 00:14:37,252 --> 00:14:40,286 I heard that you were having a little party, vincent. 264 00:14:40,363 --> 00:14:43,881 I feel insulted that I wasn't invited. 265 00:14:43,883 --> 00:14:46,492 -Who is that? -Vincent's parole officer. 266 00:14:46,569 --> 00:14:47,877 Parole officer? 267 00:14:48,029 --> 00:14:52,048 You know, one of the condition of your early release 268 00:14:52,083 --> 00:14:54,734 Is that you associate with the right people, 269 00:14:54,810 --> 00:14:57,711 Be an upstanding citizen. Yes? 270 00:14:57,789 --> 00:14:59,396 Yeah, well, I'm just having 271 00:14:59,398 --> 00:15:01,274 A bite to eat, bernard, that's all. 272 00:15:01,309 --> 00:15:03,459 Vincent. Vincent. 273 00:15:03,461 --> 00:15:05,978 ♪♪♪ 274 00:15:06,055 --> 00:15:08,297 Do you think I was born yesterday? 275 00:15:08,332 --> 00:15:10,666 -[panting] -[whispers] come on. 276 00:15:10,743 --> 00:15:12,510 [gasps] okay. 277 00:15:12,587 --> 00:15:16,989 [both panting] 278 00:15:17,024 --> 00:15:20,793 Man. [continues panting] 279 00:15:20,795 --> 00:15:22,178 What did vincent do? 280 00:15:22,254 --> 00:15:26,466 [sighs] he stole my father's car and crashed it. 281 00:15:26,501 --> 00:15:29,259 What?! Why? 282 00:15:29,261 --> 00:15:32,429 Because it belonged to my father. 283 00:15:32,431 --> 00:15:33,430 [laughter] 284 00:15:33,432 --> 00:15:35,491 That's why you didn't want him to see us here, 285 00:15:35,526 --> 00:15:37,935 Because he'd tell remy. 286 00:15:37,937 --> 00:15:39,603 [exhales deeply] 287 00:15:39,605 --> 00:15:41,606 So, what do we do now? 288 00:15:42,950 --> 00:15:48,095 There's no way out except past bernard. 289 00:15:48,173 --> 00:15:49,505 We'll have to wait. 290 00:15:49,540 --> 00:15:53,826 And you see "stupid" written on my forehead? Hmm? 291 00:15:53,861 --> 00:15:57,037 I saw you djing earlier. 292 00:15:57,039 --> 00:15:59,440 Yeah, well, djing is not illegal, is it? 293 00:15:59,517 --> 00:16:04,771 No, but it all started like that, right? Remember? 294 00:16:04,806 --> 00:16:07,389 First, djing, then the drugs, then the stolen-- 295 00:16:07,466 --> 00:16:11,711 Yeah, yeah, yeah, I hear you, bernard. I-I do. 296 00:16:11,787 --> 00:16:14,847 Good, good. Good. 297 00:16:14,882 --> 00:16:18,201 I'm happy that we're on the same page. 298 00:16:18,236 --> 00:16:22,404 Now, since you mentioned dinner... 299 00:16:22,481 --> 00:16:24,232 I'm hungry. 300 00:16:26,561 --> 00:16:28,861 What are you buying? 301 00:16:28,896 --> 00:16:30,822 ♪♪♪ 302 00:16:30,898 --> 00:16:35,118 And I thought this will be a fun night out. 303 00:16:37,605 --> 00:16:41,165 It was. It is. 304 00:16:51,319 --> 00:16:53,553 You know what I'd like to do? 305 00:16:55,840 --> 00:16:57,439 Tell me. 306 00:16:58,100 --> 00:17:02,228 See some paintings by a really talented local artist. 307 00:17:08,135 --> 00:17:09,785 Okay. 308 00:17:09,862 --> 00:17:11,170 But... 309 00:17:11,205 --> 00:17:12,989 If you hate them, 310 00:17:13,024 --> 00:17:16,968 You have to promise to lie and say they are genius. 311 00:17:17,044 --> 00:17:18,852 [laughs] 312 00:17:18,930 --> 00:17:21,581 That's not going to happen. 313 00:17:30,958 --> 00:17:32,883 Thank you... 314 00:17:32,885 --> 00:17:35,644 For getting me away from my books tonight. 315 00:17:35,721 --> 00:17:37,430 I had a lot of fun. 316 00:17:38,966 --> 00:17:40,600 Really? 317 00:17:43,721 --> 00:17:45,772 Really. 318 00:18:40,578 --> 00:18:47,125 We should...Probably pretend that didn't happen, right? 319 00:18:53,499 --> 00:18:57,109 Because you're my brother. [chuckles] 320 00:18:57,144 --> 00:18:58,594 Right. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,852 ♪♪♪ 322 00:19:13,227 --> 00:19:14,134 [yawns] 323 00:19:14,212 --> 00:19:16,946 You're tired? 324 00:19:16,981 --> 00:19:19,231 We should have taken a taxi. 325 00:19:19,308 --> 00:19:23,160 I like walking. It gives me a feel for the city. 326 00:19:23,162 --> 00:19:25,872 -You sound parisian now. -[scoffs] 327 00:19:29,744 --> 00:19:31,419 Here we are. 328 00:19:34,399 --> 00:19:35,581 You're not coming? 329 00:19:35,583 --> 00:19:40,177 No. I'm going back to montmartre and my studio. 330 00:19:40,179 --> 00:19:42,421 -Now? -Yeah. 331 00:19:42,498 --> 00:19:44,498 Someone asked me to see my paintings, 332 00:19:44,575 --> 00:19:49,687 Which means I have a lot of work to do this weekend. 333 00:19:51,782 --> 00:19:53,691 Do you ever sleep? 334 00:19:54,677 --> 00:19:56,485 Not much. 335 00:19:59,073 --> 00:20:01,908 Especially lately. 336 00:20:05,780 --> 00:20:07,538 Good night, antoine. 337 00:20:15,623 --> 00:20:16,881 Good night, lucy. 338 00:20:27,910 --> 00:20:32,038 [remy shouting in french] 339 00:20:32,073 --> 00:20:35,316 [shouting in french continues] 340 00:20:41,232 --> 00:20:42,931 [yelling] 341 00:20:43,009 --> 00:20:45,284 [madeliene sobbing] 342 00:20:45,319 --> 00:20:48,854 -Oh. Oh! -[knife clatters] 343 00:20:48,931 --> 00:20:51,873 [crying] no. 344 00:20:51,875 --> 00:20:57,663 [madeliene wailing] 345 00:20:57,740 --> 00:20:59,823 Lucy. 346 00:20:59,825 --> 00:21:01,166 What...What happened? 347 00:21:01,243 --> 00:21:02,151 [sighs] 348 00:21:02,186 --> 00:21:04,803 Uh... 349 00:21:04,805 --> 00:21:05,929 [madeliene sobbing] 350 00:21:05,931 --> 00:21:07,473 Burglar. 351 00:21:08,726 --> 00:21:11,310 I tried to stop him, but he...He resisted, 352 00:21:11,345 --> 00:21:12,528 And then... 353 00:21:12,604 --> 00:21:14,438 [madeliene continues sobbing] 354 00:21:14,440 --> 00:21:16,231 Isn't that right, madeliene? 355 00:21:16,233 --> 00:21:18,567 -[sobbing] -madeliene? 356 00:21:18,569 --> 00:21:22,204 -[sobbing] -madeliene. Madeliene. 357 00:21:22,206 --> 00:21:24,131 [voice breaking] yes, of course. Yes. 358 00:21:24,208 --> 00:21:25,490 -[sobbing] -I did not... 359 00:21:25,643 --> 00:21:29,453 I did not have a choice. I... I had to defend myself. 360 00:21:31,957 --> 00:21:36,651 But, uh...Lucy, uh, listen. 361 00:21:36,729 --> 00:21:40,272 The laws here are not the same as in america. 362 00:21:40,307 --> 00:21:45,544 It's much harder to argue self-defense in french court. 363 00:21:45,546 --> 00:21:48,531 Do you understand what I'm saying? 364 00:21:48,566 --> 00:21:51,792 We--we should call the police. 365 00:21:51,869 --> 00:21:53,202 [madeliene continues crying] 366 00:21:53,237 --> 00:21:57,565 No. We have-- we have to get rid of the body. 367 00:21:58,893 --> 00:22:00,242 What?! 368 00:22:00,244 --> 00:22:05,197 If we don't, my career will be ruined. 369 00:22:05,232 --> 00:22:11,537 Everything, all that, and so will antoine's life. 370 00:22:11,572 --> 00:22:13,980 There has to be another way. 371 00:22:14,058 --> 00:22:15,741 No, there isn't. Believe me. 372 00:22:15,818 --> 00:22:18,427 I know the system, and I know how it works. 373 00:22:18,504 --> 00:22:20,670 [madeliene sobbing] 374 00:22:20,672 --> 00:22:22,322 Is that what you want? 375 00:22:22,400 --> 00:22:25,842 To ruin everything? Is it? 376 00:22:25,844 --> 00:22:28,504 [gasping] 377 00:22:28,580 --> 00:22:33,275 You can't tell anyone about that. 378 00:22:33,352 --> 00:22:35,168 Is that clear? 379 00:22:35,246 --> 00:22:36,929 [breathing shakily] 380 00:22:37,005 --> 00:22:40,399 -[gasps] -is that clear? 381 00:22:43,362 --> 00:22:49,758 Now...Go around to the back door while we clean this up. 382 00:22:49,793 --> 00:22:50,626 Go. 383 00:22:50,628 --> 00:22:54,855 [madeliene continues crying] 384 00:22:54,932 --> 00:22:59,377 [breathing shakily] 385 00:23:04,116 --> 00:23:05,449 Antoine: Lucy. 386 00:23:05,526 --> 00:23:08,827 [bell tolling] 387 00:23:08,905 --> 00:23:09,461 Lucy. 388 00:23:09,496 --> 00:23:11,614 [bell continues tolling] 389 00:23:11,616 --> 00:23:13,933 If you're worried about my father 390 00:23:14,042 --> 00:23:16,102 Finding out about the party... 391 00:23:17,304 --> 00:23:19,063 A-are you okay? 392 00:23:21,884 --> 00:23:25,735 Okay. Listen, ever since last night, 393 00:23:25,737 --> 00:23:27,387 All I can think about is-- 394 00:23:27,465 --> 00:23:30,866 I have to get to class. I'll see you later. 395 00:23:39,568 --> 00:23:42,878 [remy and madeliene speaking french] 396 00:23:45,550 --> 00:23:48,467 [continuing in french] 397 00:23:53,190 --> 00:23:54,807 Woman: Mademoiselle? 398 00:23:56,994 --> 00:24:00,329 -Are you lucy cunningham? -Yes. Uh... Oui. 399 00:24:00,364 --> 00:24:05,609 Lieutenant laurent, judicial police, paris. 400 00:24:07,037 --> 00:24:09,071 May I see your passport, please? 401 00:24:14,453 --> 00:24:17,204 Sure. [grunts] okay. 402 00:24:22,503 --> 00:24:25,871 You are here under a student exchange program, yes? 403 00:24:25,873 --> 00:24:28,373 That's right. 404 00:24:28,450 --> 00:24:30,300 What's...Going on? 405 00:24:30,302 --> 00:24:33,228 There has been a murder. 406 00:24:33,230 --> 00:24:34,788 Gaston moulin, age 45. 407 00:24:34,865 --> 00:24:40,302 His body was found this morning earlier near your university. 408 00:24:40,379 --> 00:24:42,654 Did you know him? 409 00:24:42,731 --> 00:24:46,225 No, but I've only been in France for a few weeks. 410 00:24:46,301 --> 00:24:49,486 Then how do you explain the presence 411 00:24:49,488 --> 00:24:51,730 Of your dna on his corpse? 412 00:24:51,807 --> 00:24:54,658 What? 413 00:24:54,660 --> 00:24:56,084 [scoffs] uh... 414 00:24:56,161 --> 00:24:57,703 That's impossible. 415 00:24:57,738 --> 00:25:00,748 I mean, how could it be if I didn't even touch him? 416 00:25:02,426 --> 00:25:04,126 Uh... 417 00:25:04,161 --> 00:25:05,794 I mean... 418 00:25:06,914 --> 00:25:07,880 Uh... [sighs] 419 00:25:07,915 --> 00:25:10,883 [door opens] 420 00:25:10,918 --> 00:25:13,001 Why are the police here? 421 00:25:13,078 --> 00:25:14,603 -Antoine. -Don't interfere. 422 00:25:14,680 --> 00:25:18,224 Mademoiselle, if you will come with us. 423 00:25:18,259 --> 00:25:21,017 What? I... 424 00:25:21,019 --> 00:25:22,519 What happened? 425 00:25:22,521 --> 00:25:24,879 Antoine. 426 00:25:24,957 --> 00:25:27,115 L-lucy? 427 00:25:27,192 --> 00:25:27,900 Cher. 428 00:25:27,935 --> 00:25:29,401 [footsteps depart] 429 00:25:29,436 --> 00:25:30,778 Cher. 430 00:25:31,680 --> 00:25:34,573 [siren wailing] 431 00:25:34,608 --> 00:25:38,443 I told you, I'd never even seen him before last night. 432 00:25:38,520 --> 00:25:41,096 But you did see him last night. 433 00:25:41,131 --> 00:25:44,190 [sighs] 434 00:25:44,268 --> 00:25:46,376 I think I need a lawyer. 435 00:25:46,378 --> 00:25:48,361 Of course. 436 00:25:48,439 --> 00:25:51,590 And I wanna speak to somebody at my embassy. 437 00:25:52,777 --> 00:25:53,926 Bien. 438 00:25:58,056 --> 00:26:00,382 Those requests might take a few hours. 439 00:26:00,459 --> 00:26:03,376 We can wait, 440 00:26:03,454 --> 00:26:05,729 Or you can answer some of my questions now, 441 00:26:05,731 --> 00:26:08,148 And we can get you back home that much quicker. 442 00:26:08,225 --> 00:26:10,651 What do you say? 443 00:26:13,814 --> 00:26:16,323 Did you see the victim last night? 444 00:26:19,553 --> 00:26:20,953 Yes. 445 00:26:22,156 --> 00:26:23,839 Did he try to assault you? 446 00:26:23,915 --> 00:26:26,475 Because that would be an extenuating circumstance 447 00:26:26,510 --> 00:26:28,477 The court would take into account. 448 00:26:28,512 --> 00:26:30,737 No! 449 00:26:30,815 --> 00:26:32,648 I saw him get stabbed. 450 00:26:32,683 --> 00:26:35,000 Okay? By remy verdier. 451 00:26:35,077 --> 00:26:36,184 Are you saying 452 00:26:36,261 --> 00:26:39,504 Examining magistrate verdier murdered this man? 453 00:26:39,581 --> 00:26:41,748 Yes, after he broke into our house. 454 00:26:41,826 --> 00:26:43,642 It was self-defense. 455 00:26:43,677 --> 00:26:46,020 At least it's what they told me. 456 00:26:47,931 --> 00:26:49,431 [sighs] 457 00:26:49,466 --> 00:26:50,983 Mademoiselle, there have been a number 458 00:26:51,018 --> 00:26:55,779 Of sexual assaults in this arrondissement on students. 459 00:26:55,781 --> 00:26:57,764 Monsieur moulin fits the description 460 00:26:57,842 --> 00:26:59,541 Other witnesses have given. 461 00:26:59,543 --> 00:27:01,951 And the body was found between your house 462 00:27:01,953 --> 00:27:06,749 And the campus on the route you take to school every day. 463 00:27:08,001 --> 00:27:09,317 If you were the victim of such a crime, 464 00:27:09,395 --> 00:27:13,029 You need to be honest with me. -I am being honest. 465 00:27:13,107 --> 00:27:15,381 And yet you insist on wasting my time 466 00:27:15,383 --> 00:27:20,429 With ridiculous accusations against a respected magistrate! 467 00:27:21,623 --> 00:27:25,351 Unless you're willing to tell me the truth, I can't help you. 468 00:27:25,386 --> 00:27:26,702 Do you want me to lie? 469 00:27:26,737 --> 00:27:28,645 Because I could tell you this moulin guy raped me 470 00:27:28,647 --> 00:27:30,313 If it'll get me out of here sooner. 471 00:27:30,315 --> 00:27:31,707 He did sexually assault you? 472 00:27:31,742 --> 00:27:35,110 No, you're not listening to what I'm saying! 473 00:27:38,682 --> 00:27:39,907 -[sighs] -wait a minute. 474 00:27:39,983 --> 00:27:45,070 The dna you found-- how do you know it was mine? 475 00:27:45,105 --> 00:27:46,622 What do you mean? 476 00:27:46,657 --> 00:27:50,742 You couldn't have possibly gotten a sample of my dna 477 00:27:50,819 --> 00:27:52,169 And compared them that quickly. 478 00:27:54,215 --> 00:27:58,767 Oh, my god. Verdier put you up to this, didn't he? 479 00:27:58,844 --> 00:28:01,670 First the parole officer, now you. 480 00:28:01,672 --> 00:28:04,356 [cellphone buzzing] 481 00:28:04,432 --> 00:28:06,058 Oh, dad. 482 00:28:06,093 --> 00:28:07,559 [stammering] hey...What...What... 483 00:28:07,561 --> 00:28:09,177 -Stop. -What are you doing?! 484 00:28:09,212 --> 00:28:10,186 Stop. 485 00:28:10,188 --> 00:28:11,796 Do you think we let prisoners walk around 486 00:28:11,873 --> 00:28:14,257 With their mobile phones? 487 00:28:14,335 --> 00:28:16,360 I think I've heard enough. 488 00:28:18,956 --> 00:28:20,138 Mademoiselle cunningham, 489 00:28:20,216 --> 00:28:24,243 You are under arrest for the murder of gaston moulin. 490 00:28:28,282 --> 00:28:31,375 [indistinct chatter] 491 00:28:36,865 --> 00:28:38,882 [siren wailing in distance] 492 00:28:38,959 --> 00:28:41,376 [indistinct conversations] 493 00:28:41,453 --> 00:28:44,696 [speaking french] 494 00:28:44,731 --> 00:28:47,725 -[grunting] -[alarm wailing] 495 00:28:47,801 --> 00:28:48,808 [speaks french] 496 00:28:48,886 --> 00:28:53,105 [alarm continues wailing] 497 00:28:53,140 --> 00:28:54,306 [whispers] sorry. 498 00:28:54,382 --> 00:28:57,359 [alarm continues wailing] 499 00:28:58,312 --> 00:29:03,157 [in french] 500 00:29:04,434 --> 00:29:06,860 [alarm continues wailing] 501 00:29:06,937 --> 00:29:08,487 [sighs heavily] 502 00:29:08,639 --> 00:29:10,305 [alarm continues wailing] 503 00:29:10,340 --> 00:29:11,656 [in french] 504 00:29:11,733 --> 00:29:14,901 [cellphone buzzing] 505 00:29:14,903 --> 00:29:17,345 -Hello? -Dad, it's me. 506 00:29:17,422 --> 00:29:18,497 Lucy. Thank god. 507 00:29:18,573 --> 00:29:22,667 -I didn't recognize this number. -I found a burner phone. 508 00:29:22,744 --> 00:29:26,088 A what? A burner phone? Is everything all right? 509 00:29:26,123 --> 00:29:28,699 -No, dad, I'm in trouble. -Okay, okay. 510 00:29:28,775 --> 00:29:32,895 What kind of trouble? Tell me what I can do to help. 511 00:29:32,930 --> 00:29:35,147 There was a murder. I witnessed it. 512 00:29:35,182 --> 00:29:37,666 -Now the police think I did it. -Wait, what?! 513 00:29:37,701 --> 00:29:40,352 A-a murder? Why would they think that? 514 00:29:40,428 --> 00:29:41,594 Who was murdered? 515 00:29:41,672 --> 00:29:45,949 This man, gaston moulin. [sighs] 516 00:29:45,951 --> 00:29:47,326 Judge verdier killed him, 517 00:29:47,361 --> 00:29:49,435 And I think he's trying to frame me for it. 518 00:29:49,513 --> 00:29:52,881 Frame you? Lucy, honey, you're not making any sense. 519 00:29:52,958 --> 00:29:54,366 Just listen to me, dad, please. 520 00:29:54,442 --> 00:29:57,869 They took my passport, so I can't leave the country. 521 00:29:57,946 --> 00:30:00,630 Honey, did you call catherine from the exchange program? 522 00:30:00,632 --> 00:30:01,690 Maybe she can help. 523 00:30:01,725 --> 00:30:05,469 No, I didn't call her. I need real help. 524 00:30:07,598 --> 00:30:08,721 [sighs] 525 00:30:08,723 --> 00:30:10,682 [breathing heavily] 526 00:30:10,717 --> 00:30:13,401 What about that old navy buddy of yours who's, like, 527 00:30:13,478 --> 00:30:17,039 An ambassador now or something? Didn't you save his life once? 528 00:30:17,074 --> 00:30:18,690 You mean my-- my old friend reuben 529 00:30:18,725 --> 00:30:20,133 From the state department? 530 00:30:20,210 --> 00:30:22,227 Yeah, that's him! Reuben at the state department. 531 00:30:22,304 --> 00:30:25,364 But I haven't spoken to reuben in years. 532 00:30:27,976 --> 00:30:30,869 Listen, sweetheart, the-- the smartest thing you can do 533 00:30:30,904 --> 00:30:33,905 Right now is go straight to the u.S. Embassy, you know? 534 00:30:33,907 --> 00:30:35,256 Tell them everything that happened. 535 00:30:35,258 --> 00:30:37,817 They'll know what to do. Do you know where to find it? 536 00:30:37,819 --> 00:30:40,428 -Yes. I'm on my way. -Good girl. 537 00:30:40,505 --> 00:30:41,913 I love you, dad. 538 00:30:41,990 --> 00:30:44,925 [cellphone clatters, running footsteps] 539 00:30:47,555 --> 00:30:48,511 You're back. 540 00:30:48,513 --> 00:30:51,514 The police wouldn't tell me anything. 541 00:30:51,516 --> 00:30:54,851 You know that lucy couldn't have killed someone. 542 00:30:54,853 --> 00:30:56,578 You know that, right? 543 00:30:56,613 --> 00:30:58,688 I don't know anything. 544 00:30:58,690 --> 00:31:00,173 But I can see you weren't listening 545 00:31:00,250 --> 00:31:02,508 When I told you appearances matter. 546 00:31:02,586 --> 00:31:04,611 What are you talking about? 547 00:31:11,579 --> 00:31:13,261 Antoine, you're falling for her. 548 00:31:13,296 --> 00:31:16,873 Don't try to deny it. I can hear it in your voice. 549 00:31:16,875 --> 00:31:19,267 We must let the police handle this, 550 00:31:19,302 --> 00:31:21,636 And you must never see her again. 551 00:31:21,713 --> 00:31:23,255 Do you understand? 552 00:31:32,724 --> 00:31:34,683 He did that to you? 553 00:31:39,440 --> 00:31:41,473 No. Antoine! 554 00:31:41,549 --> 00:31:43,191 How did that happen? 555 00:31:43,226 --> 00:31:45,718 No, I don't need excuses. Just take care of it. 556 00:31:45,796 --> 00:31:46,778 Bastard. 557 00:31:46,813 --> 00:31:51,074 You said you wouldn't hit her anymore. 558 00:31:51,076 --> 00:31:52,300 You promised! 559 00:31:52,335 --> 00:31:55,820 Yeah, but that was before she invited a killer into our home. 560 00:31:55,897 --> 00:31:59,340 -Lucy didn't do anything. -You know this how? 561 00:31:59,417 --> 00:32:01,793 Because she was with me last night! 562 00:32:01,828 --> 00:32:03,629 We were in montmartre! 563 00:32:03,664 --> 00:32:05,847 She was with me the whole time! 564 00:32:05,924 --> 00:32:08,016 So, you were with vincent? 565 00:32:08,093 --> 00:32:09,468 Yeah. 566 00:32:09,503 --> 00:32:13,004 I've told you I don't want you anywhere near that boy. 567 00:32:13,081 --> 00:32:17,350 Because I might end up like him instead of like you? 568 00:32:17,352 --> 00:32:21,830 Oh. We are not having this discussion. 569 00:32:21,940 --> 00:32:24,683 You have a curfew until further notice. 570 00:32:24,759 --> 00:32:26,985 When you aren't at school, 571 00:32:27,020 --> 00:32:29,537 I want you in your room studying. 572 00:32:29,614 --> 00:32:30,989 No exceptions. 573 00:32:36,055 --> 00:32:37,995 Oh, let him go. 574 00:32:37,997 --> 00:32:43,218 What can he do? The boy is as useless as his cousin. 575 00:32:43,294 --> 00:32:45,970 -[clicking tongue] -[grunts] 576 00:32:46,005 --> 00:32:48,948 Don't make the mistake of thinking I won't hurt him. 577 00:32:49,026 --> 00:32:51,009 You gave your word. 578 00:32:51,044 --> 00:32:53,178 [whispers] yeah, I did. 579 00:32:54,698 --> 00:32:56,473 But things have changed. 580 00:33:04,741 --> 00:33:06,984 [door slams] 581 00:33:10,764 --> 00:33:12,030 [door squeaks] 582 00:33:34,755 --> 00:33:36,054 [in french] 583 00:33:41,161 --> 00:33:43,544 Come on, lucy, pick up. Pick up. 584 00:33:43,622 --> 00:33:46,206 Bonjour, antoine. 585 00:33:46,283 --> 00:33:49,100 -Who is this? -Lieutenant laurent. 586 00:33:49,135 --> 00:33:50,952 We met briefly earlier today. 587 00:33:51,029 --> 00:33:53,855 If lucy cunningham gets in touch with you, 588 00:33:53,890 --> 00:33:57,367 You are to let me know immediately. 589 00:33:59,229 --> 00:34:00,044 Antoine? 590 00:34:00,121 --> 00:34:01,788 [doors unlock, beep] 591 00:34:08,121 --> 00:34:09,287 Pay attention. 592 00:34:09,364 --> 00:34:12,090 If she's not here already, she will be on her way. 593 00:34:12,125 --> 00:34:14,384 Don't let her get past you. 594 00:34:17,647 --> 00:34:18,263 [door opens] 595 00:34:18,298 --> 00:34:20,657 [telephone rings in distance] 596 00:34:20,734 --> 00:34:22,542 [door closes] 597 00:34:22,619 --> 00:34:24,393 Lucy cunningham? 598 00:34:24,395 --> 00:34:27,563 -Yes. -I'm debra with the consulate. 599 00:34:27,565 --> 00:34:29,891 I understand you have a legal issue. 600 00:34:29,968 --> 00:34:31,492 I saw a man killed, 601 00:34:31,569 --> 00:34:34,671 And now the person who did it is trying to pin it on me. 602 00:34:34,748 --> 00:34:39,058 Look, I know how this sounds, but his name is remy verdier. 603 00:34:39,136 --> 00:34:40,409 He's a judge. 604 00:34:40,411 --> 00:34:44,405 Verdier? That rings a bell. 605 00:34:44,482 --> 00:34:46,792 Hmm. Oh. 606 00:34:46,794 --> 00:34:48,901 That's the name of your host family 607 00:34:48,979 --> 00:34:50,629 You're staying with here? 608 00:34:50,664 --> 00:34:54,883 Yes, I've been living with them. His wife's part of this, too. 609 00:34:55,969 --> 00:34:59,095 Look, I don't know what's going on, 610 00:34:59,097 --> 00:35:00,596 But we can't interfere 611 00:35:00,598 --> 00:35:03,249 In criminal investigations on french soil. 612 00:35:03,327 --> 00:35:06,419 You're 18. That means if you're charged with a crime, 613 00:35:06,496 --> 00:35:09,164 All we can do is offer legal assistance. 614 00:35:09,199 --> 00:35:10,865 Fine. Then I want legal assistance. 615 00:35:10,942 --> 00:35:12,091 [telephone rings] 616 00:35:12,169 --> 00:35:14,236 Excuse me for a moment. 617 00:35:16,173 --> 00:35:17,672 [ring] 618 00:35:17,707 --> 00:35:18,990 [beep] 619 00:35:19,025 --> 00:35:20,617 Yes? 620 00:35:24,848 --> 00:35:26,772 I see. 621 00:35:26,850 --> 00:35:29,217 All right. Thank you. 622 00:35:29,294 --> 00:35:31,128 [receiver hangs up] 623 00:35:38,395 --> 00:35:40,561 That was the front guard gate. 624 00:35:40,638 --> 00:35:43,047 The lieutenant laurent with the judicial police 625 00:35:43,124 --> 00:35:45,183 Has requested we hand you over. 626 00:35:45,218 --> 00:35:49,037 Apparently, you resisted arrest? 627 00:35:49,072 --> 00:35:51,039 And escaped from her custody? 628 00:35:51,149 --> 00:35:52,573 Is that true? 629 00:35:52,650 --> 00:35:55,410 I didn't have a choice. They weren't listening to me. 630 00:35:55,486 --> 00:35:58,988 Then I'm sorry. 631 00:35:58,990 --> 00:36:00,490 Security. 632 00:36:01,668 --> 00:36:03,993 You're seriously gonna let them take me? 633 00:36:03,995 --> 00:36:05,403 Those are the rules. 634 00:36:05,480 --> 00:36:07,372 But we'll be in touch with the prosecutor's office 635 00:36:07,407 --> 00:36:10,833 To make sure you have everything you need for your defense. 636 00:36:10,835 --> 00:36:13,152 And if you want me to call your family for you, 637 00:36:13,230 --> 00:36:15,671 -I can do that. -No, you don't understand. 638 00:36:15,673 --> 00:36:17,990 They've already decided I'm guilty. 639 00:36:18,068 --> 00:36:20,676 I know this must be very stressful for you, 640 00:36:20,678 --> 00:36:25,407 Miss cunningham, but they respect due process here. 641 00:36:25,442 --> 00:36:29,260 Just like back home, you'll get your day in court. 642 00:36:29,337 --> 00:36:32,447 [breathing shakily] 643 00:36:32,523 --> 00:36:35,083 Wait. Can I at least go to the bathroom first? 644 00:36:35,118 --> 00:36:36,067 Of course. 645 00:36:36,102 --> 00:36:38,420 Will you please show miss cunningham 646 00:36:38,455 --> 00:36:39,938 To the restroom first? 647 00:36:40,014 --> 00:36:41,847 This way, ma'am. 648 00:36:41,925 --> 00:36:43,909 [crying] 649 00:36:51,768 --> 00:36:53,627 Be quick. 650 00:37:10,487 --> 00:37:12,144 [loud scream] 651 00:37:12,146 --> 00:37:13,980 Is everything okay?! 652 00:37:17,711 --> 00:37:19,736 [door locks] 653 00:37:21,523 --> 00:37:23,782 -Guard: Lady, hey, come on! -[pounding on door] 654 00:37:23,817 --> 00:37:25,241 Come on, lady, you need to open the door right now! 655 00:37:25,243 --> 00:37:26,952 [door knob rattling, pounding continues] 656 00:37:26,987 --> 00:37:30,505 [panting] 657 00:37:30,540 --> 00:37:33,583 -[grunts] -oh. 658 00:37:34,661 --> 00:37:36,085 Sorry. 659 00:37:36,087 --> 00:37:38,921 Hey! Stop! 660 00:37:38,923 --> 00:37:40,799 Stop her! Stop! 661 00:37:40,834 --> 00:37:42,350 Security! 662 00:37:42,352 --> 00:37:45,595 [alarm wailing] 663 00:37:49,843 --> 00:37:52,936 [alarm continues wailing] 664 00:37:57,367 --> 00:37:59,484 [metal thudding] 665 00:38:00,537 --> 00:38:02,570 [beeps, buzzer] 666 00:38:07,277 --> 00:38:10,453 I thought you might try something like this. 667 00:38:12,966 --> 00:38:15,107 Think this through, lucy. 668 00:38:15,185 --> 00:38:17,168 You're in a strange country, 669 00:38:17,203 --> 00:38:21,506 You don't speak the language, and you don't have a passport. 670 00:38:21,541 --> 00:38:24,133 Running will accomplish nothing. 671 00:38:24,135 --> 00:38:25,710 -[horn honking] -antoine: Lucy? 672 00:38:25,787 --> 00:38:26,861 Antoine! 673 00:38:26,896 --> 00:38:28,146 Get in! 674 00:38:28,298 --> 00:38:31,983 [alarm continues wailing] 675 00:38:32,059 --> 00:38:33,476 [tires peal, engine revs] 676 00:38:34,980 --> 00:38:37,981 [alarm continues wailing] 677 00:38:50,520 --> 00:38:52,329 [engine turns off] 678 00:38:53,740 --> 00:38:55,331 Where are we? 679 00:38:55,441 --> 00:39:00,411 Safe for the moment, but we have to figure out a plan. 680 00:39:00,488 --> 00:39:02,897 How'd you find me? 681 00:39:02,932 --> 00:39:07,635 Where else would an american in paris go if she was in trouble? 682 00:39:13,000 --> 00:39:14,742 Are you okay? 683 00:39:14,744 --> 00:39:15,727 No. 684 00:39:18,356 --> 00:39:20,506 I didn't...Kill anyone. 685 00:39:20,584 --> 00:39:22,442 You know that, right? 686 00:39:23,362 --> 00:39:26,112 Would I be here if I didn't? 687 00:39:27,941 --> 00:39:29,699 [exhales deeply] 688 00:39:30,852 --> 00:39:32,994 Wait. Whose car is this? 689 00:39:36,416 --> 00:39:38,375 My father's. 690 00:39:40,711 --> 00:39:42,670 We can't go too long. 691 00:39:47,094 --> 00:39:49,285 Antoine... 692 00:39:49,395 --> 00:39:51,554 It was remy. 693 00:39:52,957 --> 00:39:54,766 He killed gaston. 694 00:39:56,043 --> 00:39:57,952 I saw him do it. So did your mom. 695 00:39:57,987 --> 00:40:01,380 He said I couldn't tell anyone, not even you. 696 00:40:01,382 --> 00:40:03,991 He said the guy broke in. 697 00:40:04,068 --> 00:40:06,486 It was self-defense. 698 00:40:08,448 --> 00:40:09,572 Was it? 699 00:40:09,574 --> 00:40:14,835 I...Don't think so. 700 00:40:14,912 --> 00:40:17,138 And you told the police all this? 701 00:40:17,173 --> 00:40:19,791 Yes, but they didn't believe me. 702 00:40:21,010 --> 00:40:22,735 I know this sounds crazy, 703 00:40:22,812 --> 00:40:25,237 But I think laurent's in on it somehow. 704 00:40:25,315 --> 00:40:29,884 She's doing what my father wants. We're screwed. 705 00:40:32,305 --> 00:40:34,472 We? 706 00:40:35,909 --> 00:40:39,644 I'm not letting you go through this alone. 707 00:40:40,981 --> 00:40:42,564 Thank you. 708 00:40:48,989 --> 00:40:51,322 [cellphone rings] 709 00:40:51,357 --> 00:40:53,675 [ring, beep] 710 00:40:53,710 --> 00:40:56,602 I hope you have good news for me. 711 00:40:56,680 --> 00:41:00,331 Laurent: Are you aware your son is helping her? 712 00:41:00,366 --> 00:41:02,550 What? What do you mean? 713 00:41:02,627 --> 00:41:04,777 She just escaped from the u.S. Embassy 714 00:41:04,854 --> 00:41:09,757 In a car antoine was driving-- your car. 715 00:41:11,561 --> 00:41:13,178 [beep] 716 00:41:17,124 --> 00:41:19,184 [grunts] 717 00:41:23,389 --> 00:41:25,648 -[trunk opens] -[sniffles] 718 00:41:28,578 --> 00:41:31,112 He's always prepared. 719 00:41:32,115 --> 00:41:33,156 Thanks. 720 00:41:36,903 --> 00:41:38,244 [exhales deeply] 721 00:41:40,207 --> 00:41:41,146 So... 722 00:41:41,224 --> 00:41:44,876 What's our next move? 723 00:41:45,545 --> 00:41:49,005 I was hoping you would tell me. This is your country. 724 00:41:50,400 --> 00:41:54,101 I'm sorry, but I've never been a fugitive before. 725 00:41:54,178 --> 00:41:55,612 Me neither. 726 00:41:55,688 --> 00:41:59,123 Let me think. 727 00:41:59,200 --> 00:42:00,058 Okay. 728 00:42:07,417 --> 00:42:09,692 There's a water bottle, too. 729 00:42:09,694 --> 00:42:10,902 Oh, great. 730 00:42:19,854 --> 00:42:22,187 They'll probably be looking for remy's vehicle. 731 00:42:22,265 --> 00:42:23,872 It's too recognizable. 732 00:42:23,874 --> 00:42:25,250 We should definitely dump the car. 733 00:42:25,285 --> 00:42:26,918 Okay. 734 00:42:28,045 --> 00:42:28,869 What else? 735 00:42:28,980 --> 00:42:31,639 We need somewhere to hide, to spend the night. 736 00:42:31,716 --> 00:42:33,258 What about vincent? 737 00:42:33,293 --> 00:42:35,034 No. 738 00:42:35,144 --> 00:42:38,621 That's the first place they'll look for us. 739 00:42:38,698 --> 00:42:41,599 You're right. [sighs] 740 00:42:43,286 --> 00:42:44,619 My studio. 741 00:42:44,654 --> 00:42:45,461 What? 742 00:42:45,538 --> 00:42:47,655 I have been working on my portfolio. 743 00:42:47,732 --> 00:42:51,626 I told you, my father doesn't know anything about it. 744 00:42:51,661 --> 00:42:53,945 No one does. 745 00:42:53,980 --> 00:42:56,238 [in french] 746 00:42:56,240 --> 00:42:59,241 [siren wailing in distance] 747 00:42:59,243 --> 00:43:01,585 [door creaks] 748 00:43:01,662 --> 00:43:04,238 [in french] 749 00:43:04,273 --> 00:43:04,664 Thanks. 750 00:43:04,741 --> 00:43:06,708 [horn honks in distance] 751 00:43:10,096 --> 00:43:11,629 [gasps] 752 00:43:13,191 --> 00:43:14,782 These are all yours? 753 00:43:14,784 --> 00:43:16,984 [keys clatter] 754 00:43:17,019 --> 00:43:18,136 Yeah. 755 00:43:26,612 --> 00:43:28,396 Who is she? 756 00:43:30,691 --> 00:43:32,358 Just a model. 757 00:43:35,380 --> 00:43:37,088 Just a model? 758 00:43:37,123 --> 00:43:41,509 If you asked whether I slept with her, the ans-- 759 00:43:41,544 --> 00:43:46,080 Never mind. None of my business. 760 00:43:47,667 --> 00:43:50,209 [sighs] 761 00:43:50,286 --> 00:43:52,353 Speaking of sleep... 762 00:43:52,463 --> 00:43:54,947 Oh, you can use the mattress. 763 00:43:55,024 --> 00:43:59,468 That's better than floor. I'll do that. 764 00:43:59,470 --> 00:44:02,538 That doesn't sound very comfortable. 765 00:44:02,615 --> 00:44:04,115 [chuckles] 766 00:44:04,150 --> 00:44:06,517 It's not. 767 00:44:06,519 --> 00:44:08,903 Listen, why don't I take the floor, 768 00:44:08,979 --> 00:44:11,113 And you take the mattress? 769 00:44:11,115 --> 00:44:13,391 I'm the one who got you into this mess. 770 00:44:13,467 --> 00:44:16,794 Well, what kind of man will I be 771 00:44:16,829 --> 00:44:19,947 If I let the woman sleep on the floor? 772 00:44:21,659 --> 00:44:24,969 I...Didn't realize you were so traditional. 773 00:44:25,004 --> 00:44:29,832 What can I say? I'm french. 774 00:44:29,834 --> 00:44:33,086 Some of us still believe in chivalry. 775 00:44:34,914 --> 00:44:38,883 Come on. You must be exhausted. 776 00:44:42,271 --> 00:44:45,306 [dog barking in distance] 777 00:45:03,760 --> 00:45:05,868 [sighs] 778 00:45:07,797 --> 00:45:08,913 Listen, lucy... 779 00:45:08,948 --> 00:45:14,960 I-I know we said we will pretend that we are just... 780 00:45:15,038 --> 00:45:17,880 Sister and brother. 781 00:45:19,292 --> 00:45:20,925 But... 782 00:45:21,869 --> 00:45:24,429 ...No matter I try, I... 783 00:45:26,616 --> 00:45:30,768 I just...Can't forget our kiss. 784 00:45:33,222 --> 00:45:34,731 Me neither. 785 00:45:40,146 --> 00:45:42,070 Well... 786 00:45:42,072 --> 00:45:44,465 There's enough room in this mattress 787 00:45:44,500 --> 00:45:49,120 For us...Just to sleep. 788 00:45:51,649 --> 00:45:53,374 Are you sure? 789 00:45:54,793 --> 00:46:00,089 Honestly...I don't wanna be alone tonight. 790 00:46:03,419 --> 00:46:05,136 Then I stay. 791 00:46:56,072 --> 00:46:59,390 Hey, it's lucy. Please leave a message after the beep. 792 00:46:59,466 --> 00:47:00,207 [beep] 793 00:47:00,242 --> 00:47:02,485 -[beep] -[door opens] 794 00:47:04,839 --> 00:47:06,613 Excuse me. 795 00:47:06,615 --> 00:47:08,732 Are you parker cunningham? 796 00:47:08,809 --> 00:47:09,992 -Yes. -I thought so. 797 00:47:09,994 --> 00:47:13,671 I'm catherine, your daughter's advisor 798 00:47:13,747 --> 00:47:15,723 With the paris student exchange program. 799 00:47:15,758 --> 00:47:17,041 I'm sorry I'm a little late. 800 00:47:17,076 --> 00:47:20,002 It was not easy finding a cab at the airport. 801 00:47:20,004 --> 00:47:21,395 Have you heard from lucy? 802 00:47:21,430 --> 00:47:27,068 No, but if you let me, I'd very much like to help you find her. 803 00:47:27,103 --> 00:47:29,362 Thank you. Thank you so much. 804 00:47:29,438 --> 00:47:33,665 [remy and gaston shouting in french] 805 00:47:33,743 --> 00:47:36,394 [shouting continues] 806 00:47:36,429 --> 00:47:41,065 [madeliene screaming, shouting continues] 807 00:47:41,100 --> 00:47:43,767 [yelling, screaming] 808 00:47:43,920 --> 00:47:46,511 [madeliene wailing] 809 00:47:46,589 --> 00:47:48,789 You killed my gaston! [sobbing] 810 00:47:48,824 --> 00:47:54,862 [gasping] 811 00:47:54,939 --> 00:47:57,957 [exhales deeply] 812 00:48:05,549 --> 00:48:08,475 What are you doing? 813 00:48:08,552 --> 00:48:09,451 Um... 814 00:48:09,529 --> 00:48:16,967 Well, the--the light on your face was...Perfect. 815 00:48:17,002 --> 00:48:18,936 I couldn't resist. 816 00:48:23,309 --> 00:48:24,901 [sighs] 817 00:48:30,282 --> 00:48:35,644 I'm sorry. I should have asked your permission first. 818 00:48:35,755 --> 00:48:36,812 No, it's... 819 00:48:36,889 --> 00:48:39,990 It's... [sighs] 820 00:48:40,067 --> 00:48:42,493 You like it? 821 00:48:42,528 --> 00:48:45,796 I love it. 822 00:48:45,831 --> 00:48:47,739 You're incredibly talented. 823 00:48:47,817 --> 00:48:50,343 You know that, right? 824 00:48:50,419 --> 00:48:52,803 You inspire me. 825 00:48:52,880 --> 00:48:53,930 [sighs] 826 00:49:06,535 --> 00:49:07,985 You're beautiful... 827 00:49:08,020 --> 00:49:13,658 Outside and inside as well, and... 828 00:49:14,844 --> 00:49:19,163 ...I've never met anyone half as brave as you are. 829 00:49:21,726 --> 00:49:24,210 -Antoine-- -lucy... 830 00:49:25,779 --> 00:49:27,988 I think... 831 00:49:28,066 --> 00:49:31,133 I'm falling in love with you. 832 00:49:36,790 --> 00:49:40,184 I think I'm falling in love with you, too. 833 00:50:11,884 --> 00:50:17,087 Antoine, I remember something your mom said. 834 00:50:17,931 --> 00:50:21,058 She knew the guy who was killed that night. 835 00:50:22,336 --> 00:50:26,355 She called him "my gaston." do you know that name? 836 00:50:28,084 --> 00:50:30,184 No. No, I... 837 00:50:30,219 --> 00:50:33,320 I've never heard it before. 838 00:50:34,841 --> 00:50:37,033 I thought it was something. 839 00:50:39,520 --> 00:50:42,747 Wait, what--what time is it? 840 00:50:43,799 --> 00:50:45,707 Only 10. 841 00:50:45,709 --> 00:50:46,967 Oh, god. Uh... 842 00:50:47,044 --> 00:50:49,286 My dad must be going crazy without an update. 843 00:50:49,363 --> 00:50:52,030 -Is there a phone around here? -Yeah, in the kitchen. 844 00:50:52,108 --> 00:50:54,942 [sighs] okay. 845 00:50:54,977 --> 00:50:56,427 [sighs] 846 00:51:00,374 --> 00:51:01,732 [dialing] 847 00:51:01,767 --> 00:51:04,392 -[cellphone buzzing] -excuse me. 848 00:51:04,394 --> 00:51:06,545 -Hello? -Dad, it's me. 849 00:51:06,622 --> 00:51:08,539 Lucy. It's her. 850 00:51:08,574 --> 00:51:10,407 Oh, listen, sweetheart. 851 00:51:10,484 --> 00:51:12,126 Catherine from the exchange program 852 00:51:12,161 --> 00:51:13,051 Told me what happened. 853 00:51:13,129 --> 00:51:14,803 You're--you talked to her? 854 00:51:14,881 --> 00:51:17,497 -Sure. She's here with me now. -With you? 855 00:51:17,574 --> 00:51:20,058 You're in paris? 856 00:51:20,136 --> 00:51:22,002 Yes. Didn't you get my message? 857 00:51:22,079 --> 00:51:25,973 Uh, uh, listen to me. This has gone too far. 858 00:51:26,008 --> 00:51:27,232 You need to give yourself up 859 00:51:27,310 --> 00:51:29,543 To the first gendarme that you see. 860 00:51:30,737 --> 00:51:32,346 I can't do that. 861 00:51:32,422 --> 00:51:33,513 Why not? 862 00:51:33,590 --> 00:51:35,332 Because at least some of them are in on it. 863 00:51:35,409 --> 00:51:38,518 In on it? In on what? The murder? 864 00:51:38,595 --> 00:51:41,263 [sighs] yes, look-- 865 00:51:41,265 --> 00:51:42,973 Listen, honey. I'm here now. 866 00:51:43,008 --> 00:51:46,352 We can work this thing out together, okay? 867 00:51:49,590 --> 00:51:51,031 Maybe you're right. 868 00:51:51,108 --> 00:51:54,593 Of course I'm right. I'm your father. 869 00:51:54,703 --> 00:51:59,097 Uh, why don't we, uh, meet and--and talk, hmm? 870 00:51:59,099 --> 00:52:00,374 Catherine says there's a place called 871 00:52:00,450 --> 00:52:04,787 The, uh, grand cascade, uh, bois de boulogne. 872 00:52:08,200 --> 00:52:11,034 15 min-- give me a half-hour. 873 00:52:11,111 --> 00:52:12,519 Okay. 874 00:52:12,554 --> 00:52:15,130 I love you, honey. 875 00:52:15,132 --> 00:52:16,957 I love you, too, dad. 876 00:52:17,034 --> 00:52:18,342 [beep] 877 00:52:37,396 --> 00:52:39,113 [sighs] 878 00:52:45,070 --> 00:52:49,481 You on the police radar again, christoph? 879 00:52:49,558 --> 00:52:53,627 For break and enter in the 7th district. 880 00:52:57,007 --> 00:52:59,157 You don't have anything better to do? 881 00:52:59,235 --> 00:53:01,802 Don't you? 882 00:53:05,274 --> 00:53:09,668 Now...I could point that investigation 883 00:53:09,745 --> 00:53:12,104 In a different direction... 884 00:53:13,432 --> 00:53:17,484 ...Maybe even dismiss it entirely. 885 00:53:25,110 --> 00:53:26,827 [sniffs] 886 00:53:30,449 --> 00:53:33,125 Just tell me what you want me to do. 887 00:53:36,046 --> 00:53:39,131 [quacking] 888 00:53:41,794 --> 00:53:44,553 Dad! [gasps] 889 00:53:47,099 --> 00:53:48,265 Oh. 890 00:53:48,300 --> 00:53:51,618 Oh, god, it's good to see you. 891 00:53:51,653 --> 00:53:53,303 Who's this? 892 00:53:53,380 --> 00:53:54,772 Antoine, my father. 893 00:53:54,881 --> 00:53:57,291 Antoine? You're remy verdier's son? 894 00:53:57,326 --> 00:53:58,141 Yeah. 895 00:53:58,218 --> 00:54:01,195 He's on our side. He's been helping me. 896 00:54:02,406 --> 00:54:04,331 Then I'm grateful to you. 897 00:54:04,408 --> 00:54:06,666 Pleased to meet you. 898 00:54:06,743 --> 00:54:10,170 Now, are you gonna tell me what this is all about? 899 00:54:10,247 --> 00:54:12,839 I think I can handle it from here. 900 00:54:12,874 --> 00:54:14,357 Catherine, what are you doing? 901 00:54:14,435 --> 00:54:17,419 That's not catherine, dad. That's a cop. 902 00:54:17,421 --> 00:54:20,923 Lieutenant laurent, paris judicial police. 903 00:54:21,884 --> 00:54:25,018 Lucy cunningham and antoine verdier, 904 00:54:25,095 --> 00:54:26,845 You're both under arrest. 905 00:54:32,252 --> 00:54:34,995 When I said some of them are in on it, I meant her. 906 00:54:35,030 --> 00:54:36,438 She's helping remy frame me, dad. 907 00:54:36,440 --> 00:54:39,257 Your daughter is paranoid, monsieur, and a killer. 908 00:54:39,335 --> 00:54:42,361 Get down to the ground and put your hands behind your head! 909 00:54:42,438 --> 00:54:43,821 -Run, honey. -Move from-- 910 00:54:43,856 --> 00:54:45,872 -Go! Go! -Stop! Move! 911 00:54:45,874 --> 00:54:48,492 Oh! Oh! 912 00:54:48,527 --> 00:54:50,994 You want to play the big american hero? Fine. 913 00:54:50,996 --> 00:54:54,064 -You can do it from a jail cell! -[grunts] 914 00:54:54,066 --> 00:54:57,293 [lucy panting] 915 00:55:00,255 --> 00:55:02,389 [antoine panting] 916 00:55:02,424 --> 00:55:04,466 I can't believe we just left him there. 917 00:55:04,468 --> 00:55:08,195 We didn't have a choice. He knew what he was doing. 918 00:55:08,230 --> 00:55:09,454 Getting himself thrown into jail? 919 00:55:09,532 --> 00:55:14,310 Protecting his daughter, like parents are supposed to do. 920 00:55:20,075 --> 00:55:21,542 What's wrong? 921 00:55:21,577 --> 00:55:25,212 I just remembered something your mom said. 922 00:55:25,247 --> 00:55:27,881 "I will do anything to help antoine." 923 00:55:27,916 --> 00:55:30,000 This is all about your mother. 924 00:55:30,076 --> 00:55:31,409 What do you mean? 925 00:55:31,411 --> 00:55:33,987 Don't you get it? She's the key. 926 00:55:34,022 --> 00:55:36,147 If we can convince her to turn on remy, 927 00:55:36,225 --> 00:55:38,225 That helping you means helping me, 928 00:55:38,260 --> 00:55:40,127 Then his whole plan falls apart. 929 00:55:40,162 --> 00:55:42,862 It's worth a try. 930 00:55:42,940 --> 00:55:45,673 But...How do we get her away from him? 931 00:55:45,675 --> 00:55:47,751 She'll have to go out eventually, 932 00:55:47,828 --> 00:55:50,770 And when she does, we'll follow. 933 00:55:50,847 --> 00:55:52,264 Okay. 934 00:56:01,450 --> 00:56:04,568 [birds chirping] 935 00:56:27,142 --> 00:56:28,717 Remy? 936 00:56:54,328 --> 00:56:56,495 [sniffles] 937 00:57:03,479 --> 00:57:05,345 [sniffles] 938 00:57:05,422 --> 00:57:09,833 So...This was your secret. 939 00:57:09,835 --> 00:57:11,593 Antoine. 940 00:57:22,831 --> 00:57:24,982 You wouldn't understand. 941 00:57:25,017 --> 00:57:26,608 Then explain it to us. 942 00:57:26,610 --> 00:57:29,862 Explain why you had to help remy frame me for murder. 943 00:57:30,931 --> 00:57:33,948 I'm truly sorry, lucy. 944 00:57:33,950 --> 00:57:36,543 I'm sorry, but you shouldn't be with him. 945 00:57:36,620 --> 00:57:39,163 You should leave here and forget you ever met my son. 946 00:57:39,198 --> 00:57:40,347 Excuse me? 947 00:57:40,382 --> 00:57:42,666 You know what I'm talking about. 948 00:57:42,701 --> 00:57:46,753 This...This whole thing between the two of you. 949 00:57:49,374 --> 00:57:50,724 We are in love, maman. 950 00:57:50,800 --> 00:57:54,577 Oh, please, antoine, what you're feeling isn't real. 951 00:57:54,579 --> 00:57:56,563 It's just the excitement of doing something 952 00:57:56,640 --> 00:57:58,548 That is against the rules. 953 00:57:58,550 --> 00:57:59,850 You shouldn't be with her. 954 00:57:59,885 --> 00:58:01,635 I shouldn't be with her? You shouldn't be with him. 955 00:58:01,711 --> 00:58:04,188 Oh, come on, antoine. You know the situation. 956 00:58:04,223 --> 00:58:05,905 No, I don't believe it! 957 00:58:05,982 --> 00:58:08,859 Whatever he thinks of me, I'm still his son. 958 00:58:22,315 --> 00:58:26,092 No. You're not. 959 00:58:26,094 --> 00:58:27,503 [cries] 960 00:58:29,081 --> 00:58:33,926 [gasps] gaston...Was your father. 961 00:58:35,237 --> 00:58:37,512 Your real father. 962 00:58:37,514 --> 00:58:40,331 I was already pregnant with you when I met remy, 963 00:58:40,409 --> 00:58:46,279 But I had money problems, really bad ones. 964 00:58:46,314 --> 00:58:48,081 So... 965 00:58:48,116 --> 00:58:49,708 Remy promised to solve them, 966 00:58:49,785 --> 00:58:52,653 But only if I left gaston for him. 967 00:58:53,964 --> 00:58:57,866 Remy knew I'd never stop loving gaston. 968 00:59:00,295 --> 00:59:02,162 So, we had our understanding. 969 00:59:03,873 --> 00:59:06,600 I would never see him again. 970 00:59:06,635 --> 00:59:10,671 And no one would ever know antoine was another man's son. 971 00:59:13,108 --> 00:59:16,635 As time passed, I grew lonely. 972 00:59:18,113 --> 00:59:22,140 And gaston soon refused to stay in the shadows. 973 00:59:25,729 --> 00:59:30,148 Remy...Remy threatened to tell the truth. 974 00:59:34,129 --> 00:59:36,146 You never told me. 975 00:59:36,222 --> 00:59:39,132 Never let me know my real father. 976 00:59:39,167 --> 00:59:41,301 I couldn't. [sniffles] 977 00:59:41,336 --> 00:59:44,579 Antoine, please forgive me. [exhales deeply] 978 00:59:44,581 --> 00:59:46,873 I couldn't bear to have you hate me. 979 00:59:51,404 --> 00:59:54,572 Antoine, please. 980 00:59:54,650 --> 00:59:57,843 [sobbing] 981 00:59:58,745 --> 00:59:59,820 You could still stop this. 982 00:59:59,855 --> 01:00:01,704 Tell the police the truth that remy did it 983 01:00:01,782 --> 01:00:04,691 And that you lied about what you saw because you were scared. 984 01:00:04,768 --> 01:00:06,417 Remy: That's right, madeliene. 985 01:00:06,419 --> 01:00:09,980 Tell them just how scared you were. 986 01:00:10,015 --> 01:00:12,215 -[grunts] -antoine! 987 01:00:12,250 --> 01:00:14,801 [grunting] 988 01:00:14,878 --> 01:00:16,444 Antoine! 989 01:00:16,446 --> 01:00:18,096 Tell them. 990 01:00:18,173 --> 01:00:19,113 [antoine coughs] 991 01:00:19,115 --> 01:00:20,523 What I threatened to do to your son 992 01:00:20,600 --> 01:00:26,538 If you say one more bad word about me, what I might still do. 993 01:00:30,126 --> 01:00:31,534 Lucy: Madeliene? 994 01:00:31,611 --> 01:00:34,755 Oh. Look at that. 995 01:00:38,677 --> 01:00:44,139 Fear is the most powerful motivator of all. 996 01:00:46,718 --> 01:00:49,269 You may scare her, but you don't scare me. 997 01:00:51,357 --> 01:00:52,856 No? 998 01:00:54,643 --> 01:00:57,569 -Let's see about that. -[gasps] 999 01:00:59,973 --> 01:01:02,240 Wait! Oh! 1000 01:01:07,664 --> 01:01:09,998 Bring her to fontainebleau forest. 1001 01:01:12,152 --> 01:01:13,710 If they find the body, 1002 01:01:13,712 --> 01:01:18,965 I assure you, they will never find yours. 1003 01:01:20,552 --> 01:01:22,219 Oui. 1004 01:01:28,443 --> 01:01:29,976 [gasps] 1005 01:01:31,379 --> 01:01:33,437 [gasps] antoine. 1006 01:01:33,439 --> 01:01:38,610 [sobbing] antoine. Antoine. 1007 01:01:43,041 --> 01:01:45,951 [exhaling deeply] 1008 01:01:49,481 --> 01:01:51,039 Lucy. 1009 01:01:52,400 --> 01:01:54,951 Where is she? 1010 01:01:55,028 --> 01:01:57,045 You're awake. 1011 01:01:58,524 --> 01:02:02,884 What did you do to her? Tell me. 1012 01:02:04,963 --> 01:02:06,813 You mean, uh... 1013 01:02:06,890 --> 01:02:10,817 The murderer you've been helping escape from justice? 1014 01:02:10,852 --> 01:02:13,812 You are the murderer. 1015 01:02:16,157 --> 01:02:18,108 You killed my real father. 1016 01:02:19,127 --> 01:02:21,778 So madeliene told you. 1017 01:02:31,139 --> 01:02:32,505 Did she also tell you 1018 01:02:32,582 --> 01:02:35,751 That he was trying to extort money from me? 1019 01:02:37,479 --> 01:02:40,588 That he was a 3-time loser? 1020 01:02:40,590 --> 01:02:45,351 Common criminal of the lowest and most pathetic kind? 1021 01:02:45,353 --> 01:02:46,636 Shut up! 1022 01:02:46,671 --> 01:02:49,598 Or I swear to god I'll cut you! 1023 01:02:53,078 --> 01:02:55,612 [snickers] 1024 01:02:55,688 --> 01:02:57,347 Don't be ridiculous. 1025 01:02:57,423 --> 01:03:00,166 Put that thing down before you hurt yourself. 1026 01:03:00,243 --> 01:03:02,335 I'll do it! 1027 01:03:02,370 --> 01:03:06,172 If you kill me... 1028 01:03:06,207 --> 01:03:09,242 You'll never find her. 1029 01:03:10,378 --> 01:03:12,770 She will disappear, 1030 01:03:12,848 --> 01:03:17,050 Like so many other naive young women, 1031 01:03:17,126 --> 01:03:22,113 Who are stupid enough to fall in love with the wrong man. 1032 01:03:22,190 --> 01:03:23,781 Just ask your mother. 1033 01:03:23,859 --> 01:03:26,709 Have you hurt her, too? 1034 01:03:26,786 --> 01:03:31,531 I haven't done anything to either of them. 1035 01:03:31,566 --> 01:03:33,767 But that could change. 1036 01:03:36,462 --> 01:03:39,606 So, control yourself. Put this down. 1037 01:03:44,546 --> 01:03:48,381 [panting] 1038 01:03:48,416 --> 01:03:49,366 [clatter] 1039 01:03:49,401 --> 01:03:53,870 [speaking french] 1040 01:03:53,905 --> 01:03:54,604 Hmm? 1041 01:03:54,756 --> 01:03:56,480 [panting] 1042 01:03:56,558 --> 01:03:59,317 You've done the right thing for once, my boy. 1043 01:03:59,394 --> 01:04:01,561 I just want to see her. 1044 01:04:01,596 --> 01:04:04,931 Sure. Yeah. 1045 01:04:05,008 --> 01:04:10,086 We'll talk about that when you wake up next time. 1046 01:04:10,163 --> 01:04:11,270 [gasps] 1047 01:04:11,272 --> 01:04:13,773 [buzzing] 1048 01:04:13,775 --> 01:04:16,393 [thud] 1049 01:04:16,428 --> 01:04:19,420 Maybe by then, you'll be a bit more reasonable. 1050 01:04:19,498 --> 01:04:21,815 What's happening now? 1051 01:04:24,677 --> 01:04:27,153 No. [gasps] no, no. 1052 01:04:27,188 --> 01:04:30,123 Antoine! Antoine! 1053 01:04:30,199 --> 01:04:32,742 It was just supposed to be the girl! 1054 01:04:32,777 --> 01:04:34,777 You promised it was just supposed to be the girl! 1055 01:04:34,854 --> 01:04:36,930 -It is just the girl. -You're a liar! You promised me! 1056 01:04:36,932 --> 01:04:38,598 -I'm not a liar, madeliene. -You're a liar! 1057 01:04:38,633 --> 01:04:40,100 -Calm down! -A liar! 1058 01:04:40,135 --> 01:04:42,210 -Madeliene, calm down! -[buzzing] 1059 01:04:45,640 --> 01:04:47,257 [sighs heavily] 1060 01:04:51,212 --> 01:04:53,263 [under breath] so stupid. 1061 01:05:02,724 --> 01:05:04,816 [engine turns off] 1062 01:05:09,681 --> 01:05:18,638 [keys jangle] 1063 01:05:18,673 --> 01:05:20,506 Psst. 1064 01:05:20,583 --> 01:05:22,400 Wake up. 1065 01:05:22,477 --> 01:05:24,753 Come on, hurry. 1066 01:05:26,239 --> 01:05:28,481 Hurry! Hurry up. 1067 01:05:28,516 --> 01:05:30,216 Stay here. 1068 01:05:35,474 --> 01:05:38,141 Wait, wait, wait. 1069 01:05:38,176 --> 01:05:39,358 Let's go. 1070 01:05:39,435 --> 01:05:43,680 [telephone ringing, siren wailing in distance] 1071 01:05:43,756 --> 01:05:45,731 [door closes] 1072 01:05:45,733 --> 01:05:48,276 [footsteps] 1073 01:05:49,854 --> 01:05:52,371 It's about time. 1074 01:05:52,448 --> 01:05:53,539 Let me outta here. 1075 01:05:53,616 --> 01:05:55,933 You seem to have trouble understanding 1076 01:05:56,011 --> 01:05:59,278 What is happening here, monsieur. 1077 01:05:59,355 --> 01:06:01,514 You are a foreign national 1078 01:06:01,549 --> 01:06:03,700 Who has aided and abetted a wanted criminal. 1079 01:06:03,776 --> 01:06:07,253 This is a serious offense. 1080 01:06:08,674 --> 01:06:12,783 Now...I would like nothing better than 1081 01:06:12,861 --> 01:06:15,953 To reunite you with your daughter, 1082 01:06:16,031 --> 01:06:18,456 But to do that, I have to find her. 1083 01:06:18,533 --> 01:06:21,976 So, you need to cooperate. 1084 01:06:21,978 --> 01:06:24,795 I wanna talk to somebody at my embassy. 1085 01:06:24,906 --> 01:06:26,690 And don't try to tell me that I can't. 1086 01:06:26,799 --> 01:06:28,057 I spent a lot of time in foreign ports 1087 01:06:28,134 --> 01:06:30,694 When I was in the navy, and I know my rights. 1088 01:06:30,729 --> 01:06:35,306 You give me my phone call first, and then I'll help you. 1089 01:06:35,383 --> 01:06:39,911 Finally, I found it again. Sit here. Sit here. 1090 01:06:39,988 --> 01:06:43,072 Okay? Sit down. Yeah? 1091 01:06:43,149 --> 01:06:44,207 Don't move! 1092 01:06:44,242 --> 01:06:45,875 If you move, 1093 01:06:45,877 --> 01:06:50,230 I break your pretty face, okay? 1094 01:06:50,265 --> 01:06:51,506 Don't move. 1095 01:06:53,268 --> 01:06:57,554 I just need to finish digging this, 1096 01:06:57,589 --> 01:07:00,022 And then... 1097 01:07:00,024 --> 01:07:03,893 We will do what needs to happen, okay? 1098 01:07:03,928 --> 01:07:06,429 I don't wanna die! 1099 01:07:06,464 --> 01:07:10,533 [sobbing] 1100 01:07:10,535 --> 01:07:12,435 [thud] 1101 01:07:12,512 --> 01:07:15,447 [continues sobbing] 1102 01:07:17,451 --> 01:07:20,994 [continues sobbing] 1103 01:07:24,432 --> 01:07:25,373 [sobs] 1104 01:07:28,694 --> 01:07:29,753 [continues sobbing] 1105 01:07:29,788 --> 01:07:31,437 -My god. -[continues sobbing] 1106 01:07:31,547 --> 01:07:32,696 Stop crying. 1107 01:07:32,774 --> 01:07:35,841 -Just stop crying, huh? -[continues sobbing] 1108 01:07:35,843 --> 01:07:37,894 Don't make this more difficult than it needs to be. 1109 01:07:37,970 --> 01:07:39,796 Stop crying, please! 1110 01:07:39,831 --> 01:07:41,455 Okay. 1111 01:07:41,533 --> 01:07:44,851 Aah! [grunting] 1112 01:07:51,818 --> 01:07:53,810 Christoph: Where are you?! 1113 01:07:53,886 --> 01:07:57,322 Come back! I'll kill you! 1114 01:08:01,410 --> 01:08:03,336 Where are you?! 1115 01:08:03,412 --> 01:08:04,913 [christoph grunts] 1116 01:08:05,940 --> 01:08:08,792 I'll kill you! Come back! 1117 01:08:08,827 --> 01:08:10,210 [christoph grunts] 1118 01:08:12,088 --> 01:08:13,671 Christoph: Where are you?! 1119 01:08:13,748 --> 01:08:15,215 [yells indistinctly] 1120 01:08:19,646 --> 01:08:21,262 [engine starts] 1121 01:08:22,891 --> 01:08:25,107 [yells] no! 1122 01:08:25,260 --> 01:08:26,951 -No! -[shovel thuds] 1123 01:08:27,028 --> 01:08:28,861 [laurent speaks french] 1124 01:08:28,938 --> 01:08:30,063 Okay. 1125 01:08:31,883 --> 01:08:33,099 [sighs] 1126 01:08:33,176 --> 01:08:37,353 I understand. Uh, thanks anyway. 1127 01:08:37,430 --> 01:08:38,154 [receiver clatters] 1128 01:08:38,189 --> 01:08:40,097 I told you they wouldn't help. 1129 01:08:40,175 --> 01:08:43,209 I had to try. She's my only daughter. 1130 01:08:43,286 --> 01:08:45,970 All the more reason to help me find her. 1131 01:08:46,047 --> 01:08:47,972 Oh, yeah, about that. 1132 01:08:48,049 --> 01:08:49,866 I think lucy was right. 1133 01:08:49,868 --> 01:08:51,775 I don't think I can trust you. 1134 01:08:51,853 --> 01:08:56,631 So, if you want to find her, you'll have to do it without me. 1135 01:08:57,843 --> 01:08:59,950 I hope you have a good lawyer. 1136 01:09:00,028 --> 01:09:05,014 Oh, yeah, the best. His name is reuben. 1137 01:09:06,701 --> 01:09:08,809 [siren wailing in distance] 1138 01:09:08,811 --> 01:09:11,604 Monsieur... [speaks french] 1139 01:09:13,541 --> 01:09:16,559 [antoine speaks french over recording] 1140 01:09:16,636 --> 01:09:18,895 -[beep] -antoine, it's lucy. 1141 01:09:19,564 --> 01:09:24,409 I knew you wouldn't recognize this number and pick up, but... 1142 01:09:25,553 --> 01:09:28,454 [sniffles] I hope you're okay. 1143 01:09:32,894 --> 01:09:36,062 I got away from remy's thug. 1144 01:09:36,097 --> 01:09:38,381 [breathes shakily] 1145 01:09:38,416 --> 01:09:42,385 I found this phone in his glove compartment, 1146 01:09:42,420 --> 01:09:44,554 And... 1147 01:09:44,589 --> 01:09:46,088 Don't worry. I... [sniffles] 1148 01:09:46,165 --> 01:09:49,642 ...Ditched the car somewhere no one will ever find it. 1149 01:09:53,064 --> 01:09:54,263 [sniffles] 1150 01:09:54,265 --> 01:09:56,098 I'm going to get help from you-know-who, 1151 01:09:56,175 --> 01:10:00,278 And then we're gonna come for you. I promise. 1152 01:10:02,123 --> 01:10:03,364 [in french] 1153 01:10:06,044 --> 01:10:08,119 [inhales and exhales sharply] 1154 01:10:14,360 --> 01:10:16,710 Lucy: [over recording] I'm going to get help from you-know-who, 1155 01:10:16,712 --> 01:10:18,546 And then we're gonna... 1156 01:10:22,093 --> 01:10:24,277 I'm going to get help from you-know-who, 1157 01:10:24,312 --> 01:10:26,429 And then we're gonna come for you. 1158 01:10:27,848 --> 01:10:29,724 You-know-who. 1159 01:10:31,652 --> 01:10:34,062 [sighs] vincent. 1160 01:10:44,082 --> 01:10:46,699 [line rings] 1161 01:10:47,835 --> 01:10:51,913 Yeah. I need you to do something for me. 1162 01:10:58,212 --> 01:10:59,845 Lucy? What are you doing here? 1163 01:10:59,880 --> 01:11:02,507 Antoine's in trouble. [breathing heavily] 1164 01:11:07,355 --> 01:11:08,471 I would love to help you. 1165 01:11:08,506 --> 01:11:11,307 I would, but I just can't get back to jail. 1166 01:11:11,309 --> 01:11:14,160 I get that, but remy's the one pulling the strings. 1167 01:11:14,195 --> 01:11:16,479 He's behind all this. You, me, and antoine, 1168 01:11:16,514 --> 01:11:18,756 If we take him down, then all of this goes away. 1169 01:11:18,833 --> 01:11:20,817 -[knock on door] -[scoffs] 1170 01:11:20,852 --> 01:11:23,953 What else can happen today? 1171 01:11:24,029 --> 01:11:25,871 Bernard: [singsongy] vincent. 1172 01:11:25,948 --> 01:11:28,040 That's bernard. That's-- that's my parole officer. 1173 01:11:28,117 --> 01:11:30,009 Antoine said he works for remy. If he finds me here... 1174 01:11:30,044 --> 01:11:31,377 [pounding on door] 1175 01:11:31,454 --> 01:11:33,270 Bernard: Open up, vincent! We need to talk! 1176 01:11:33,348 --> 01:11:35,047 -I have to let him in. -I have to hide. 1177 01:11:35,124 --> 01:11:39,026 Come on, vincent. I know you're in there. 1178 01:11:39,104 --> 01:11:40,870 [door creaks] 1179 01:11:40,946 --> 01:11:42,221 Oh, hi, bernard. 1180 01:11:42,298 --> 01:11:43,289 Do you want to talk about something? 1181 01:11:43,366 --> 01:11:45,717 Because I have some things I want... 1182 01:11:49,864 --> 01:11:52,289 -Where is she? -Who? 1183 01:11:52,367 --> 01:11:55,234 Lucy cunningham. The girl. 1184 01:11:55,311 --> 01:11:56,594 Lucy? Lucy? 1185 01:11:56,671 --> 01:11:59,146 You mean the--the american chick staying with my cousin? 1186 01:11:59,148 --> 01:12:00,890 Don't play dumb with me, 1187 01:12:00,966 --> 01:12:03,742 When I know she was on her way here, 1188 01:12:03,819 --> 01:12:06,529 And I know she was at your little party the other day. 1189 01:12:12,704 --> 01:12:16,589 Now, if you're hiding her... 1190 01:12:16,665 --> 01:12:17,981 I mean, come on, man, what's your deal? 1191 01:12:18,059 --> 01:12:19,976 You're branching out on harassing women now? 1192 01:12:20,011 --> 01:12:22,603 -[loud smack] -[grunts] 1193 01:12:22,680 --> 01:12:25,548 Shut your mouth! 1194 01:12:26,826 --> 01:12:28,551 I own you. 1195 01:12:33,182 --> 01:12:34,599 [grunting] 1196 01:12:37,169 --> 01:12:40,580 Vincent. Vincent. Vincent. 1197 01:12:40,615 --> 01:12:43,148 Now... 1198 01:12:43,150 --> 01:12:48,071 Now we're gonna stay here and wait for her to show up. 1199 01:12:48,106 --> 01:12:51,240 -Is she really that dangerous? -I said shut up. 1200 01:12:51,275 --> 01:12:55,453 Because if she is, perhaps I should get a weapon, too. 1201 01:12:59,233 --> 01:13:00,858 You know what? 1202 01:13:00,935 --> 01:13:02,752 [dog barking in distance] 1203 01:13:02,787 --> 01:13:05,204 It's actually a brilliant idea. 1204 01:13:05,281 --> 01:13:06,798 [gun clatters] 1205 01:13:11,112 --> 01:13:12,111 Nice, ah? 1206 01:13:12,146 --> 01:13:14,555 [click] 1207 01:13:19,186 --> 01:13:22,647 Go on. Pick it up. 1208 01:13:27,837 --> 01:13:33,015 I said pick...It...Up. 1209 01:13:33,092 --> 01:13:34,066 Really? 1210 01:13:34,143 --> 01:13:37,286 You're going to kill us both because my uncle said so? 1211 01:13:37,321 --> 01:13:42,091 You know, your uncle is a very influential man. 1212 01:13:42,167 --> 01:13:44,810 I do that for him, 1213 01:13:44,845 --> 01:13:47,012 I get a nice chunk of cash, 1214 01:13:47,089 --> 01:13:50,090 And I'm out of this rat race. 1215 01:13:50,092 --> 01:13:54,654 Now...Are you going to pick up the knife... 1216 01:13:54,689 --> 01:14:00,685 Or am I going to plant it on your body after I shoot you? 1217 01:14:05,441 --> 01:14:06,865 [exhales deeply] 1218 01:14:06,942 --> 01:14:07,941 [sighs] 1219 01:14:08,019 --> 01:14:10,177 Still worried about going to jail? 1220 01:14:10,255 --> 01:14:12,572 [chuckles] 1221 01:14:16,936 --> 01:14:18,611 [clicking] 1222 01:14:18,721 --> 01:14:19,996 It's locked. 1223 01:14:21,032 --> 01:14:22,415 [sighs] 1224 01:14:30,241 --> 01:14:31,440 What? 1225 01:14:31,475 --> 01:14:34,535 Can't you pick it? I thought you were a criminal. 1226 01:14:34,612 --> 01:14:36,395 Well, I'm a former criminal. 1227 01:14:36,472 --> 01:14:38,723 Can you pick the lock or not? 1228 01:14:39,383 --> 01:14:42,626 Yeah, I can. Of course I can. 1229 01:14:42,704 --> 01:14:48,524 [grunting] 1230 01:14:50,986 --> 01:14:54,304 [breathing heavily] 1231 01:14:54,382 --> 01:14:56,616 [footsteps approach] 1232 01:15:07,895 --> 01:15:10,046 [door opens in distance] 1233 01:15:16,137 --> 01:15:18,596 [footsteps depart] 1234 01:15:24,395 --> 01:15:27,939 [grunting] 1235 01:15:30,860 --> 01:15:32,101 [grunting] 1236 01:15:32,136 --> 01:15:34,103 [thud] 1237 01:15:34,179 --> 01:15:37,114 [continues grunting] 1238 01:15:38,384 --> 01:15:41,577 [breathing heavily] 1239 01:15:46,375 --> 01:15:47,750 [grunting] 1240 01:15:47,785 --> 01:15:48,934 [clatter] 1241 01:15:48,969 --> 01:15:49,894 Maman. 1242 01:15:49,970 --> 01:15:52,672 [breathing heavily] 1243 01:16:29,961 --> 01:16:32,587 [singsongy] lucy. 1244 01:16:39,344 --> 01:16:41,094 Come on, lucy. 1245 01:16:41,096 --> 01:16:43,806 [panting] 1246 01:16:45,192 --> 01:16:47,518 Is that you? 1247 01:16:50,230 --> 01:16:53,382 [singsongy] lucy! 1248 01:16:53,459 --> 01:16:56,068 [clicking tongue] 1249 01:16:57,946 --> 01:17:00,906 [panting] 1250 01:17:07,165 --> 01:17:09,582 Lucy. 1251 01:17:11,753 --> 01:17:12,959 [panting] 1252 01:17:12,961 --> 01:17:14,277 Antoine? 1253 01:17:14,355 --> 01:17:17,389 [panting] 1254 01:17:17,391 --> 01:17:20,209 Um, I thought... 1255 01:17:20,285 --> 01:17:21,886 I know. 1256 01:17:23,714 --> 01:17:24,680 Lucy. 1257 01:17:24,715 --> 01:17:27,767 [panting] 1258 01:17:33,524 --> 01:17:35,900 [singsongy] lucy. 1259 01:17:41,048 --> 01:17:43,174 -[thwack] -[grunts] 1260 01:17:43,250 --> 01:17:44,784 [grunting] 1261 01:17:46,237 --> 01:17:49,872 Don't you even think about it. 1262 01:17:49,907 --> 01:17:51,374 Guys, I have him! 1263 01:17:51,409 --> 01:17:54,085 [panting] 1264 01:17:55,812 --> 01:17:56,879 [speaks french] 1265 01:17:58,633 --> 01:18:00,483 You all right? Still breathing, cousin? 1266 01:18:00,518 --> 01:18:01,750 No thanks to him. 1267 01:18:01,827 --> 01:18:05,495 -Antoine... -I don't want to hear it. 1268 01:18:05,573 --> 01:18:09,182 You tried to kill lucy, and you're trying to kill us. 1269 01:18:09,184 --> 01:18:10,226 No. 1270 01:18:10,261 --> 01:18:12,811 If I wanted you and your mother dead, 1271 01:18:12,813 --> 01:18:15,264 I would have done it already. 1272 01:18:15,340 --> 01:18:17,566 I just want us to be together. 1273 01:18:17,601 --> 01:18:20,694 I want us to be a family again, 1274 01:18:20,696 --> 01:18:24,490 Like we always were. 1275 01:18:25,443 --> 01:18:28,594 And that can still happen. 1276 01:18:28,629 --> 01:18:33,265 You just need... To stop with this--this girl 1277 01:18:33,300 --> 01:18:35,451 And listen to me. 1278 01:18:35,486 --> 01:18:39,045 I know I'm not your real father. 1279 01:18:39,047 --> 01:18:43,642 But I'm the one who's always been there for you, 1280 01:18:43,719 --> 01:18:45,720 Your whole life. 1281 01:18:47,372 --> 01:18:49,640 You have to think about it. 1282 01:18:51,652 --> 01:18:54,019 I'm the one who's always been there. 1283 01:18:54,972 --> 01:18:57,606 So, please, when she's out of the way, 1284 01:18:57,641 --> 01:19:00,276 Everything can go back to normal. 1285 01:19:10,638 --> 01:19:13,005 No. 1286 01:19:13,081 --> 01:19:14,457 Never again. 1287 01:19:14,566 --> 01:19:16,208 Laurent: Drop it! 1288 01:19:17,295 --> 01:19:19,211 Now! 1289 01:19:24,135 --> 01:19:26,451 [whispers] good night, vincent. 1290 01:19:26,529 --> 01:19:28,095 [thud] 1291 01:19:31,868 --> 01:19:34,852 Excellent timing, you know. 1292 01:19:38,332 --> 01:19:39,690 And now... 1293 01:19:42,261 --> 01:19:46,780 This needs to disappear. 1294 01:19:46,782 --> 01:19:51,860 I need you to take care of them. 1295 01:19:52,771 --> 01:19:56,165 It depends on what you mean by take care of them. 1296 01:20:00,037 --> 01:20:03,280 What do you think I mean? 1297 01:20:03,390 --> 01:20:05,007 The girl who was desperate? 1298 01:20:05,042 --> 01:20:07,450 She convinced the convicted criminal, vincent, 1299 01:20:07,528 --> 01:20:11,180 To help her take me hostage. 1300 01:20:11,215 --> 01:20:14,216 Misguided attempt to... 1301 01:20:14,293 --> 01:20:16,535 Earn their freedom. 1302 01:20:16,570 --> 01:20:20,205 You arrived while we were struggling, 1303 01:20:20,240 --> 01:20:22,041 Saw their weapons, 1304 01:20:22,076 --> 01:20:26,578 And you shot them both in self-defense. 1305 01:20:26,655 --> 01:20:29,731 Look, planting dna 1306 01:20:29,808 --> 01:20:32,475 And helping you manipulate the investigation was one thing, 1307 01:20:32,586 --> 01:20:36,755 But now you're asking me to commit murder. 1308 01:20:36,832 --> 01:20:42,427 Oh. How disappointing. [chuckles] 1309 01:20:42,504 --> 01:20:44,580 That doesn't sound like someone 1310 01:20:44,656 --> 01:20:48,717 Who wants to be commandant à division. 1311 01:20:50,221 --> 01:20:52,972 You have to step up, you know. 1312 01:21:00,097 --> 01:21:02,948 The hardest decisions are the ones 1313 01:21:03,025 --> 01:21:06,284 Where what's right and what we want 1314 01:21:06,361 --> 01:21:07,920 Are two different things. 1315 01:21:07,955 --> 01:21:11,407 I wish the real world was as black and white 1316 01:21:11,442 --> 01:21:14,593 As you seem to think it is, miss cunningham. 1317 01:21:14,628 --> 01:21:16,445 Then do it. 1318 01:21:16,521 --> 01:21:19,022 Lucy, please. 1319 01:21:19,100 --> 01:21:19,856 Go ahead. 1320 01:21:19,934 --> 01:21:22,134 Come on. Shoot her. 1321 01:21:22,210 --> 01:21:23,836 [inhales sharply] 1322 01:21:25,714 --> 01:21:28,048 Well... [gasps] 1323 01:21:31,478 --> 01:21:34,138 Come on. Come on. 1324 01:21:42,322 --> 01:21:43,397 [exhales deeply] 1325 01:21:43,474 --> 01:21:46,625 I think it's time you clean up your own mess. 1326 01:21:46,660 --> 01:21:48,718 Oh, yeah? 1327 01:21:48,796 --> 01:21:51,237 Yeah, you're right. 1328 01:21:51,239 --> 01:21:57,469 [both grunting] 1329 01:21:57,504 --> 01:21:59,171 [gunshot] 1330 01:21:59,247 --> 01:22:02,674 [gasps] 1331 01:22:02,751 --> 01:22:05,127 [thud] 1332 01:22:05,162 --> 01:22:06,628 Lucy... 1333 01:22:06,630 --> 01:22:10,649 You shot a police officer. 1334 01:22:10,684 --> 01:22:12,967 [clicking tongue] 1335 01:22:12,969 --> 01:22:15,821 And then you tried to kill me. 1336 01:22:15,856 --> 01:22:17,839 We wrestled for the gun, 1337 01:22:17,916 --> 01:22:21,977 And in the confusion, it went off. 1338 01:22:22,012 --> 01:22:23,862 You think they'll believe that? 1339 01:22:23,939 --> 01:22:29,034 I'm an examining magistrate with the best prosecution record 1340 01:22:29,111 --> 01:22:31,520 In the history of the ministry. 1341 01:22:31,596 --> 01:22:35,524 Who will dare to question me? [laughs] 1342 01:22:35,600 --> 01:22:37,034 Madeliene: I will. 1343 01:22:39,046 --> 01:22:41,697 And I'll make sure they do it, too. 1344 01:22:41,773 --> 01:22:43,865 I'll tell them everything. 1345 01:22:43,942 --> 01:22:45,534 Every last sordid detail. 1346 01:22:45,610 --> 01:22:49,371 You...Ungrateful-- 1347 01:22:49,406 --> 01:22:51,148 [grunting] 1348 01:22:51,225 --> 01:22:52,324 Antoine! 1349 01:22:52,359 --> 01:22:56,386 [grunting] 1350 01:22:56,388 --> 01:22:57,829 -[buzzing] -[yells] 1351 01:22:57,831 --> 01:22:59,515 [thud] 1352 01:23:04,388 --> 01:23:08,315 [panting] 1353 01:23:15,966 --> 01:23:17,241 Lucy? 1354 01:23:20,721 --> 01:23:22,829 [gasps] 1355 01:23:22,831 --> 01:23:25,724 I owe you an apology, ma chérie. 1356 01:23:25,759 --> 01:23:28,168 No. 1357 01:23:28,170 --> 01:23:31,046 I would do just about anything for your son, too. 1358 01:23:41,851 --> 01:23:45,936 ♪♪♪ 1359 01:23:51,752 --> 01:23:53,068 So... 1360 01:23:53,103 --> 01:23:56,288 Reuben at the state department. 1361 01:23:56,364 --> 01:23:57,697 Yeah. 1362 01:23:57,699 --> 01:24:00,825 It seemed right to call him, not the embassy. 1363 01:24:00,827 --> 01:24:04,163 And he calls, and things get done. 1364 01:24:06,875 --> 01:24:09,226 You were right. 1365 01:24:09,303 --> 01:24:14,047 Of course I was right. I'm your daughter. 1366 01:24:14,049 --> 01:24:16,175 -Let me help it. -Thank you, antoine. 1367 01:24:16,210 --> 01:24:18,360 Thank you so much. Give me your-- 1368 01:24:18,395 --> 01:24:21,062 Oh, one more. [grunts] 1369 01:24:21,139 --> 01:24:24,316 I cannot wait to get home. 1370 01:24:24,392 --> 01:24:27,019 After all the trouble we've caused? 1371 01:24:36,571 --> 01:24:37,780 All right. 1372 01:24:37,815 --> 01:24:39,981 Well, I'll--I'll hop in and let you guys say 1373 01:24:40,058 --> 01:24:43,118 Your goodbyes in private. 1374 01:24:49,977 --> 01:24:51,901 So... 1375 01:24:51,979 --> 01:24:53,645 You're leaving? 1376 01:24:53,680 --> 01:24:55,297 [car door closes] 1377 01:24:55,332 --> 01:24:57,925 Yeah. 1378 01:25:00,754 --> 01:25:03,430 There's an expression in english. 1379 01:25:05,826 --> 01:25:09,436 "a picture is worth a thousand words." 1380 01:25:16,870 --> 01:25:18,595 [exhales deeply] 1381 01:25:18,672 --> 01:25:22,491 This is how I see you, lucy cunningham. 1382 01:25:26,880 --> 01:25:29,331 I'm gonna miss you. 1383 01:25:30,434 --> 01:25:31,708 Yeah. 1384 01:25:33,520 --> 01:25:35,504 Until I get to america. 1385 01:25:35,539 --> 01:25:37,797 What? 1386 01:25:37,799 --> 01:25:39,508 Next semester. 1387 01:25:39,543 --> 01:25:42,711 I decided I want to see the world. 1388 01:25:42,787 --> 01:25:46,789 Time to get out on your own, huh? 1389 01:25:46,867 --> 01:25:50,402 No, actually... 1390 01:25:50,478 --> 01:25:52,220 I've realized... 1391 01:25:52,297 --> 01:25:54,606 I never want to be alone again. 1392 01:25:57,728 --> 01:25:59,987 Me neither. 1393 01:26:25,556 --> 01:26:28,599 ♪♪♪ 94474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.