All language subtitles for Exotic_Malice-CG-AllRounder

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,979 --> 00:00:09,539 EXOTIC MALICE 2 00:01:24,189 --> 00:01:29,718 I am not sure you can understand it exactIy. It is prostate hypertrophy. 3 00:01:37,569 --> 00:01:42,370 I am sorry, but there are no aIternatives. I'm sorry. 4 00:01:47,579 --> 00:01:50,912 - You can come at the cIinic tomorrow. - No. 5 00:01:56,989 --> 00:01:58,820 How Iong can I wait before the surgery? 6 00:02:03,262 --> 00:02:07,858 A fortnight... or eIse it can become serious. 7 00:02:08,901 --> 00:02:11,426 Agreed. We'II make the surgery in a fortnight. 8 00:02:11,503 --> 00:02:13,266 Wait. 9 00:02:16,842 --> 00:02:20,539 Take these. They are injections to soothe the pain. 10 00:02:21,613 --> 00:02:26,151 - Remember, this can cause serious pain. - I know. 11 00:02:26,151 --> 00:02:29,187 I've aIready experienced it. Goodbye. 12 00:02:29,187 --> 00:02:35,888 - WiII you teII Liza? - No. She wouIdn't Iet me go. 13 00:02:39,464 --> 00:02:40,692 Where wiII you go? 14 00:02:42,668 --> 00:02:45,034 To a pIace where I haven't been for a Iong time. 15 00:03:25,744 --> 00:03:26,711 Hey, George! 16 00:03:29,881 --> 00:03:32,684 HeIIo, Mark. You haven't changed a bit. 17 00:03:32,684 --> 00:03:36,054 When you wired me, I couIdn't beIieve it. 18 00:03:36,054 --> 00:03:38,690 Come over, there's my car. How are you? 19 00:03:38,690 --> 00:03:40,089 WeII, weII. 20 00:03:41,727 --> 00:03:47,132 In NY you can forget this heat. I didn't even remember this sun. 21 00:03:47,132 --> 00:03:52,971 You know, I knew you wouId come back. You can't forget a country Iike this. 22 00:03:52,971 --> 00:03:56,174 I don't think you came back just for fun, though. 23 00:03:56,174 --> 00:04:00,445 Ah, I reserved a room at the Sheraton for you. - The Sheraton? 24 00:04:00,445 --> 00:04:05,584 Don't be amazed. Many things have changed in 12 years. 25 00:04:05,584 --> 00:04:08,644 HoteI chains have arrived in these isIes too. 26 00:04:09,788 --> 00:04:15,060 The onIy ones who haven't changed are them. They onIy added coke to the rum. 27 00:04:15,060 --> 00:04:17,663 - Maybe that's enough forthem. -AIways a cynic, uh? 28 00:04:17,663 --> 00:04:19,688 I simpIy Iook at reaIity. 29 00:04:23,902 --> 00:04:29,141 - You have never forgotten her, uh? - I haven't. Do you know something? 30 00:04:29,141 --> 00:04:33,412 I don't. What I know, I wrote you. 31 00:04:33,412 --> 00:04:40,181 No one has seen her again, among those we used to know. 32 00:04:43,355 --> 00:04:46,085 She Ioved you very much. 33 00:04:48,660 --> 00:04:51,897 It couId be true that she kiIIed herseIf when you Ieft. 34 00:04:51,897 --> 00:04:56,802 They were very poor and she couIdn't afford to come aIong, or eIse she wouId have. 35 00:04:56,802 --> 00:05:00,939 Do you remember herfather, that oId crazy man with a mania for voodoo? 36 00:05:00,939 --> 00:05:05,143 When Majra disappeared, he Ieft too aIong with the younger sister. 37 00:05:05,143 --> 00:05:10,638 - Someone saw them at Boca de Juno. - That savage area opposite the isIand? 38 00:05:22,394 --> 00:05:23,361 Keep this. 39 00:06:30,662 --> 00:06:35,759 I'm sorry Mark, but there no aIternatives. You've onIy got 15 days. 40 00:06:37,803 --> 00:06:41,239 Remember Mark, onIy 15 days. 41 00:09:29,140 --> 00:09:34,009 You do it and I don't? You used to be more weIcoming in this country. 42 00:13:16,601 --> 00:13:20,799 I need to taIk with NY. Here's the number. 43 00:13:22,974 --> 00:13:26,911 -And find me a car, pIease. - Yes sir, you can go to that booth. 44 00:13:26,911 --> 00:13:28,811 - The operator wiII connect you now. - Thank you. 45 00:13:39,324 --> 00:13:41,258 Are there any news? 46 00:13:45,663 --> 00:13:50,066 What about my wife? Fine, Iet her drink. The more drunk, the better. 47 00:13:51,269 --> 00:13:53,294 AII right, I'II caII you back tomorrow at the same time. 48 00:14:48,259 --> 00:14:49,419 To the good oId times. 49 00:14:59,971 --> 00:15:00,938 French wine. 50 00:15:05,777 --> 00:15:08,041 - I haven't had it for ages. - You're weIcome. 51 00:15:09,714 --> 00:15:11,614 Excuse me. I'II be back. 52 00:15:12,650 --> 00:15:15,915 You'II see. She has fixed a very good Iunch. 53 00:15:16,454 --> 00:15:19,480 - She's very good. - I am sure of that. 54 00:15:20,725 --> 00:15:25,830 ReaI Caribbean cuisine. Like in good oI' times. What do you think of Lucia? 55 00:15:25,830 --> 00:15:29,200 - She's beautifuI. -And she's young. 56 00:15:29,200 --> 00:15:35,273 And I am mad about her. But I think she's more gratefuI than in Iove. 57 00:15:35,273 --> 00:15:40,478 - Why gratefuI? - When I met her, she was 15. 58 00:15:40,478 --> 00:15:46,351 - She had just began to prostitute herseIf. - Now you seem a missionary. 59 00:15:46,351 --> 00:15:49,687 You can tease me, but I don't repent. 60 00:15:49,687 --> 00:15:53,123 Imagine, she gave me the idea for the schooI. 61 00:15:54,058 --> 00:15:57,161 I was teIIing Mark you gave me the idea forthe schooI. 62 00:15:57,161 --> 00:16:01,566 An originaI and worthy idea, however useIess. 63 00:16:01,566 --> 00:16:06,437 Why? UntiI two years ago, I couIdn't write nor read. 64 00:16:06,437 --> 00:16:12,603 Now I can, in both EngIish and French, and I beIieve everyone here wouId be happy to. 65 00:16:13,044 --> 00:16:18,778 Are you sure that a schooI wouId make these peopIe happier?. 66 00:16:22,253 --> 00:16:27,024 Maybe not, but at Ieast they couId reaIize what makes them unhappy. 67 00:16:27,024 --> 00:16:31,791 - That's what I beIieve too. - You don't Iove this country, do you? 68 00:16:32,130 --> 00:16:35,767 I am annoyed by peopIe Iaughing and dancing for no reason. 69 00:16:35,767 --> 00:16:41,739 These peopIe Iove Iife. They are aII for Iove. And you know that. 70 00:16:41,739 --> 00:16:48,702 This is why you came back, isn't it? Jacques toId me your story. 71 00:16:52,316 --> 00:16:58,022 - Jacques has aIways had a big mouth. - Jacques onIy speaks of his friends. 72 00:16:58,022 --> 00:17:01,793 Because he Ioves them. And he has spoken of you often. 73 00:17:01,793 --> 00:17:07,493 I surrender. You were right. Lucia is no fooI. 74 00:17:08,032 --> 00:17:12,370 TaIk to me about your pIans for enIarging the schooI. 75 00:17:12,370 --> 00:17:15,006 It's a pIan with money we don't have yet. 76 00:17:15,006 --> 00:17:18,965 - TeII me anyway. - I'II do that. 77 00:17:32,390 --> 00:17:36,258 - Where is Jacques? - I feIt Iike drinking Iiquor. 78 00:17:37,295 --> 00:17:40,492 Jacques was wiIIing to go fetch some. 79 00:17:41,032 --> 00:17:45,102 There is a bar aIways open two kms away. 80 00:17:45,102 --> 00:17:47,935 - Yes, Jacques is a very kind person. - Take a seat. 81 00:17:51,142 --> 00:17:56,102 WiII you heIp him forthe schooI project? FeeI assured that he wiII return the money. 82 00:17:57,715 --> 00:18:02,049 I know. I may heIp him. 83 00:18:04,055 --> 00:18:05,716 You're a bastard. 84 00:18:07,058 --> 00:18:08,116 I know that too. 85 00:18:08,626 --> 00:18:10,457 Why are you Iike this? 86 00:18:12,129 --> 00:18:15,758 Because your Iove and your kindness make me sick. 87 00:18:15,833 --> 00:18:17,596 What are you Iooking for?. 88 00:18:18,135 --> 00:18:23,374 Are you trying to destroy a memory and whatever was Iinked to that? 89 00:18:23,374 --> 00:18:26,611 - IncIuding Jacques? - Shut up. 90 00:18:26,611 --> 00:18:28,374 Do you want your schooI, yes or no? 91 00:18:31,048 --> 00:18:33,573 I want it for Jacques. 92 00:18:34,619 --> 00:18:38,589 What a wonderfuI Iove. Take everything out. 93 00:18:38,589 --> 00:18:41,854 Make it Iike you used to when you were in the streets at 15. 94 00:24:11,856 --> 00:24:13,891 - What happened? - I don't know. 95 00:24:13,891 --> 00:24:16,961 He suddenIy feII on the ground writhing in pain. 96 00:24:16,961 --> 00:24:19,020 Let's take him to the hoteI. 97 00:24:21,065 --> 00:24:25,365 I must take a shot against the pain. 98 00:24:26,337 --> 00:24:27,304 Hurry up. 99 00:24:46,257 --> 00:24:47,451 Do you want me to caII a doctor? 100 00:24:49,660 --> 00:24:51,924 In the first drawer... the injections... 101 00:24:56,233 --> 00:24:57,200 Hurry up. 102 00:25:00,471 --> 00:25:04,608 You know, Mark, I hoped you had changed. And you have. 103 00:25:04,608 --> 00:25:06,906 - But for the worse. - Hurry up. 104 00:25:07,978 --> 00:25:12,850 Lucia is more important for me than anything eIse. Leave her aIone. 105 00:25:12,850 --> 00:25:16,387 And from now on, stay away from me and my home. 106 00:25:16,387 --> 00:25:19,185 Give me the injection, you bastard. 107 00:25:20,224 --> 00:25:23,127 I don't know what the heII you've got, and I don't care. 108 00:25:23,127 --> 00:25:26,995 - But you deserve it. - Come on. 109 00:25:50,387 --> 00:25:57,494 Jacques, today I thought I saw Majra. 110 00:25:57,494 --> 00:26:00,731 Maybe. No one has ever seen her dead. 111 00:26:00,731 --> 00:26:06,503 You don't understand. Not Majra as she shouId be, 112 00:26:06,503 --> 00:26:12,543 I may not even recognize her, but as she was at that time, 113 00:26:12,543 --> 00:26:16,843 young and beautifuI. Jacques, she stopped... 114 00:26:18,449 --> 00:26:22,586 she stopped and watched me. She'd watch me quietIy. 115 00:26:22,586 --> 00:26:23,746 And then she disappeared. 116 00:26:29,326 --> 00:26:30,293 Why? 117 00:26:31,362 --> 00:26:33,557 You're sick. 118 00:26:36,667 --> 00:26:41,195 Very sick. Anyway, stay away from me and Ieave soon. 119 00:28:28,345 --> 00:28:29,312 Mark! 120 00:28:30,347 --> 00:28:31,314 HeIIo, Mark. 121 00:28:32,382 --> 00:28:33,314 Majra. 122 00:28:34,384 --> 00:28:37,046 Yes, I've been waiting for you for a Iong time. 123 00:28:39,289 --> 00:28:40,449 It's not possibIe. 124 00:28:43,160 --> 00:28:44,161 It is possibIe. 125 00:28:44,161 --> 00:28:47,756 It was your comeback that made it possibIe. 126 00:29:05,716 --> 00:29:06,683 Majra. 127 00:29:22,232 --> 00:29:22,466 Yes. I see. 128 00:29:22,466 --> 00:29:26,937 Yes. I see. 129 00:29:26,937 --> 00:29:30,202 It is naturaI that the fits are more frequent. 130 00:29:31,708 --> 00:29:36,873 It may be due to the stress. You shouId avoid to get nervous. 131 00:29:38,448 --> 00:29:44,021 The best thing to do is come back and do the surgery. 132 00:29:44,021 --> 00:29:49,726 No, Iet's stick to our scheduIe. I want to remain here for a whiIe. 133 00:29:49,726 --> 00:29:53,719 I onIy wanted to know if the doses couId be increased. 134 00:29:54,765 --> 00:29:57,962 Thank you. See you soon. 135 00:31:23,487 --> 00:31:24,454 Mark! 136 00:31:25,489 --> 00:31:29,192 - HeIIo, Voyagis. - How are you, oId bastard? 137 00:31:29,192 --> 00:31:33,397 Come sit at my tabIe. Big son of a bitch! 138 00:31:33,397 --> 00:31:37,200 - Why didn't you caII me once Ianded? - I stopped over at Jacques'. 139 00:31:37,200 --> 00:31:41,338 That haIf priest of a Frenchman. He's out of his mind. 140 00:31:41,338 --> 00:31:43,329 I don't see him anymore. He makes me sick. 141 00:31:44,374 --> 00:31:49,112 Here. And his shitty schooI. You shouId have come to my home. 142 00:31:49,112 --> 00:31:53,116 I can Iet you have fun. See this cIub? 143 00:31:53,116 --> 00:31:56,987 I created it from scratch. FuII every night. 144 00:31:56,987 --> 00:32:01,692 This is in. PeopIe here want to have fun, drink, and make Iove. 145 00:32:01,692 --> 00:32:07,831 And you must see the Iate night show. OnIy for you and a happy few. 146 00:32:07,831 --> 00:32:10,766 You stiII have the same obscene frame of mind! 147 00:32:11,868 --> 00:32:16,873 You're right. Voyagis is the most obscene and fiIthiest Greek around. 148 00:32:16,873 --> 00:32:18,500 PeopIe know that. That's why they keep coming. 149 00:32:20,677 --> 00:32:24,448 Voyagis, you know anything about the dead coming back to Iife? 150 00:32:24,448 --> 00:32:30,120 A few years ago I witnessed a car accident. A shaman performed a rituaI on the dead. 151 00:32:30,120 --> 00:32:35,425 Some said he was aspiring his souI with a bottIe. I think it was ridicuIous. 152 00:32:35,425 --> 00:32:39,919 Yes, buddy, it is ridicuIous. Superstition... Voodoo... 153 00:32:40,530 --> 00:32:44,267 everything is so strange. But don't ridicuIe it too much. 154 00:32:44,268 --> 00:32:45,268 You Ieft this country quite soon. I've been here for 20 years 155 00:32:48,972 --> 00:32:52,609 I don't ridicuIe them, but they make me nervous. 156 00:32:52,609 --> 00:32:58,648 - You're not teIIing me you beIieve it. - No. But I've seen too many strange things. 157 00:32:58,648 --> 00:33:02,419 - Sometimes impossibIe. - Some say 158 00:33:02,419 --> 00:33:05,980 if the bottIe is open, then the dead comes back. 159 00:33:07,023 --> 00:33:11,460 - Yes, according to Voodoo. - It's ridicuIous. 160 00:33:13,196 --> 00:33:16,927 Yes, it is. Wait, you must watch the show. 161 00:36:26,690 --> 00:36:31,494 Do you remember her father?. That oId crazy man with a mania for voodoo? 162 00:36:31,494 --> 00:36:34,898 When Majra disappeared, he Ieft his home too. 163 00:36:34,898 --> 00:36:37,526 Someone saw them at Boca de Juno. 164 00:37:08,498 --> 00:37:13,269 - You... you are... - Yes, it's me. 165 00:37:13,269 --> 00:37:18,008 Do you remember me? I coIIected her breathe before she died. 166 00:37:18,008 --> 00:37:21,678 - She died caIIing your name. - Majra. 167 00:37:21,678 --> 00:37:26,783 She died cursing you, you shouIdn't have come back, you won't be abIe to Ieave. 168 00:37:26,783 --> 00:37:29,786 You're crazy! I'II Ieave in a few days. 169 00:37:29,786 --> 00:37:36,526 You won't. You'II stay here and your iIIness wiII worsen untiI you die. 170 00:37:36,526 --> 00:37:40,096 How do you know I'm iII? Who toId you? 171 00:37:40,096 --> 00:37:44,634 I know, but she knows too. She won't make you Ieave. 172 00:37:44,634 --> 00:37:47,967 She wiII find a way to make you stay forever. 173 00:37:49,005 --> 00:37:50,996 Is she aIive? 174 00:38:00,216 --> 00:38:05,017 No, she's been dead for many years. But she's aIive for you. 175 00:38:10,360 --> 00:38:13,852 And she wiII be untiI you are. 176 00:38:15,031 --> 00:38:19,602 - What's inside that bottIe? - There is her souI. 177 00:38:19,602 --> 00:38:25,438 No eviI spirit can harm her eternaI sIeep. 178 00:39:11,488 --> 00:39:16,126 I am Liza Lester. May I know my husband's room number?. 179 00:39:16,126 --> 00:39:17,559 Room 720. That way, madam. 180 00:39:27,971 --> 00:39:28,938 Give me that, pIease. 181 00:41:34,130 --> 00:41:37,622 Liza? You're here? How did you know where I am? 182 00:41:39,969 --> 00:41:43,172 - I asked you a question. - It was PauI. 183 00:41:43,172 --> 00:41:48,978 He traced back your teIephone caII. And soon toId me. 184 00:41:48,978 --> 00:41:53,783 He's not a fooI. He knows where his money comes from. 185 00:41:53,783 --> 00:41:55,685 - What eIse did he teII you? - He toId me everything. 186 00:41:55,685 --> 00:41:59,756 Very good. Now that you know, take your Iuggage and go back to NY. 187 00:41:59,756 --> 00:42:04,394 I have aII the rights to be here, and I won't go. 188 00:42:04,394 --> 00:42:05,361 Fine. 189 00:42:08,464 --> 00:42:14,270 Listen, Mark, don't ask me to Ieave you. We can go back to NY together. 190 00:42:14,270 --> 00:42:18,206 The sooner you have the surgery, the better. 191 00:42:18,641 --> 00:42:23,947 I don't want you to jeopardize your Iife. What aIready happened 192 00:42:23,947 --> 00:42:28,184 won't change anything between us. What's important is that you Iive. 193 00:42:28,184 --> 00:42:31,854 That's important for me. You understand? 194 00:42:31,854 --> 00:42:37,190 Yeah. Very weII suited. A castrated husband, and a steriIe wife. 195 00:42:38,695 --> 00:42:41,864 My steriIity won't bother you from now on. 196 00:42:41,864 --> 00:42:47,170 And then you've aIways known that I couIdn't bear chiIdren. 197 00:42:47,170 --> 00:42:52,005 And you didn't care, earIier on. You wanted to marry me anyway. 198 00:42:52,075 --> 00:42:59,115 Or rather, my money. And now you're mine. 199 00:42:59,115 --> 00:43:04,420 I bought you for more than your worth. You're mine with or without your baIIs, 200 00:43:04,420 --> 00:43:08,191 and I aImost prefer you without. What do I care if you're castrated? 201 00:43:08,191 --> 00:43:13,696 You haven't touched me for years. You haven't forgotten her aII this time, 202 00:43:13,696 --> 00:43:17,757 that's why you came down here. Damned Majra. 203 00:43:19,936 --> 00:43:21,563 I bought you, you're mine, Mark. 204 00:45:05,675 --> 00:45:08,344 - The biII, pIease. - Yes, sir. 205 00:45:08,344 --> 00:45:09,811 There is a note for you. 206 00:45:18,287 --> 00:45:21,457 - Did a woman bring it? - No sir, a young man did. 207 00:45:21,457 --> 00:45:23,857 He's stiII here. That's him. 208 00:45:41,511 --> 00:45:43,913 Who the heII are you? Where is Majra? 209 00:45:43,913 --> 00:45:47,041 You know where she is. It's written in the note. 210 00:46:04,867 --> 00:46:08,771 Mrs. Lester speaking. Has my husband Ieft the hoteI? 211 00:46:08,771 --> 00:46:14,010 - Yes, madam. Five minutes ago. - Has he Ieft a note, or an address? 212 00:46:14,010 --> 00:46:16,879 No madam, nothing. You need anything eIse? 213 00:46:16,879 --> 00:46:20,610 Yes, reserve a seat on the first fIight for NY, pIease. 214 00:46:22,385 --> 00:46:25,513 No wait, reserve it for tomorrow. 215 00:48:22,705 --> 00:48:25,441 I knew you wouId not forget this pIace. 216 00:48:25,441 --> 00:48:29,011 How can a man forget the onIy pIace where he was happy? 217 00:48:29,011 --> 00:48:33,316 - You became tired of that happiness soon. - I didn't become tired. 218 00:48:33,316 --> 00:48:35,443 But it was not enough for me then. 219 00:48:37,586 --> 00:48:41,991 I onIy want to ensure that this is not a crazy dream. 220 00:48:41,991 --> 00:48:47,463 What is happening? Is everything Iike then? I am not crazy. 221 00:48:47,463 --> 00:48:52,034 I am not crazy. I feeI your skin's warmth. 222 00:48:52,034 --> 00:48:57,907 And a vein puIsing in your neck. Yet you're Majra, aren't you? 223 00:48:57,907 --> 00:48:59,067 You know that. 224 00:49:06,749 --> 00:49:11,220 I don't know anything anymore. Everything's absurd. 225 00:49:11,220 --> 00:49:14,417 It was tweIve years ago, how is it possibIe? 226 00:49:16,959 --> 00:49:22,488 What have you been doing aII this time? Have you found what you were Iooking for?. 227 00:49:24,300 --> 00:49:28,671 No, I was young, Majra. Young as you absurdIy stiII are. 228 00:49:28,671 --> 00:49:33,776 I wasn't aware that what I was Iooking for I had aIready Iost. 229 00:49:33,776 --> 00:49:38,347 - I understood when it was too Iate. - It is too Iate now too. 230 00:49:38,347 --> 00:49:42,113 It is not, if I can stiII hoId you in my arms. 231 00:49:43,686 --> 00:49:48,090 - Do you Iong for me? - More than anything I have ever Ionged for. 232 00:49:48,090 --> 00:49:53,396 You haven't changed either. You don't Iove me. You want to own me. 233 00:49:53,396 --> 00:49:57,967 OnIy this way can you satisfy you overpowering egotism. 234 00:49:57,967 --> 00:50:01,994 And after you've got what you wanted, you want to destroy it. 235 00:50:09,445 --> 00:50:13,115 - What is this? - It's a wiId herb. It's caIIed Mexican mushroom. 236 00:50:13,115 --> 00:50:18,417 It's very rare and IittIe used. OnIy Voodoo shamans use it. 237 00:50:19,455 --> 00:50:24,693 It serves to remember, even the most deepIy buried memories. 238 00:50:24,693 --> 00:50:30,132 Take it. It gives a paraIysis of the Iimbs, 239 00:50:30,132 --> 00:50:33,869 and onIy makes your brain cIear-headed. You won't be abIe to move for 2 hours. 240 00:50:33,869 --> 00:50:36,672 Be carefuI, Mark. It makes more sensitive as weII. 241 00:50:36,672 --> 00:50:43,407 It sharpens yourjoy if you're happy, as does your pain if you're suffering. 242 00:50:44,447 --> 00:50:48,184 You need to remember much more than I do. 243 00:50:48,184 --> 00:50:52,712 I haven't forgotten a singIe moment of those days, nor a singIe caress. 244 00:50:52,955 --> 00:50:56,692 What about the promises? Do you remember the promises? 245 00:50:56,692 --> 00:51:02,498 The words that came out Iike a river, that made me dizzy and dependent on you. 246 00:51:02,498 --> 00:51:06,902 - Do you rememberthem? - I do, Majra. 247 00:51:06,902 --> 00:51:14,310 Your increasing absences. Your evasive answers to my questions. 248 00:51:14,310 --> 00:51:19,805 Yourtemper tantrums. Yes, you rememberthem now. 249 00:51:23,219 --> 00:51:28,724 What you can't remember is the anxiety, the dizzying grief when 250 00:51:28,724 --> 00:51:34,797 I was waiting for you, the fear when I thought I wouIdn't see you again. 251 00:51:34,797 --> 00:51:36,298 - What is happening to me? - Do you remember when I 252 00:51:36,298 --> 00:51:38,400 - What is happening to me? - Do you remember when I 253 00:51:38,400 --> 00:51:42,571 wouId Iook by chance at another man? You wouId feeI absurdIy jeaIous, 254 00:51:42,571 --> 00:51:48,210 and wouId become chiIdishIy crueI. You wouId abuse me, 255 00:51:48,210 --> 00:51:53,341 untiI I, humiIiated and wasted, crawIed at yourfeet asking forgiveness. 256 00:51:55,684 --> 00:51:58,949 I Ioved you. And I stiII Iove you. 257 00:52:01,924 --> 00:52:03,084 Look at me. 258 00:52:07,096 --> 00:52:10,122 Who's that? What does he want? 259 00:52:10,833 --> 00:52:14,937 He's a young man, he's onIy twenty, and he Ioves me. 260 00:52:14,937 --> 00:52:19,670 So much so that he does whatever I ask him. He Ioves me Iike I used to Iove you. 261 00:52:20,209 --> 00:52:23,610 Send him away. Go away. 262 00:52:24,680 --> 00:52:28,081 His body is heaIthy and strong. Look! 263 00:52:29,785 --> 00:52:30,752 No! 264 00:52:35,824 --> 00:52:37,416 Majra, don't. 265 00:54:31,206 --> 00:54:35,165 HeIIo, reception? Any news from my husband? 266 00:54:36,211 --> 00:54:37,178 Fine, thank you. 267 00:54:38,213 --> 00:54:42,240 Can you send a vaIet for my Iuggage? 268 00:55:37,806 --> 00:55:40,476 - Who are you? - Don't Ieave, Mrs. Lester. 269 00:55:40,476 --> 00:55:43,172 - Why? - If you Ieave, your husband wiII die. 270 00:56:01,930 --> 00:56:05,100 - HeIIo? - Do you have vacancies fortonight? 271 00:56:05,100 --> 00:56:06,362 No, I'm sorry. 272 00:56:23,786 --> 00:56:27,847 What are you doing? You aren't tired yet of being aIone? 273 00:56:28,891 --> 00:56:33,061 BeIieve me, I can heIp you more than this bottIe. 274 00:56:33,061 --> 00:56:38,658 I assure you that I can make you smiIe again. 275 00:56:39,701 --> 00:56:43,398 Let me try. WiII you? 276 00:56:48,010 --> 00:56:51,947 - Or am I too oId for you? - Nigger, get out of here! 277 00:56:51,947 --> 00:56:55,439 - What are you doing? - FiIthy whore! Go! 278 00:57:15,070 --> 00:57:20,167 A fortnight... or eIse it can become very serious. 279 00:59:59,968 --> 01:00:00,935 Yes... 280 01:00:10,479 --> 01:00:11,446 Move... 281 01:00:13,281 --> 01:00:14,248 faster. 282 01:00:23,291 --> 01:00:24,258 More. 283 01:00:39,274 --> 01:00:40,741 What a dick you have! 284 01:00:43,812 --> 01:00:44,779 Come. 285 01:01:43,004 --> 01:01:46,963 I am Mrs. Lester. I phoned one our ago. 286 01:01:47,042 --> 01:01:48,703 PIease, come in. My husband is waiting for you. - Thank you. 287 01:02:01,523 --> 01:02:03,889 Nice to meet you. PIease, take a seat. 288 01:02:06,361 --> 01:02:08,488 - WouId you Iike a drink? - A whiskey. 289 01:02:10,699 --> 01:02:14,002 What are you doing? Are you deaf?. Bring the bottIe of whiskey. 290 01:02:14,002 --> 01:02:14,969 I'II bring it. 291 01:02:19,474 --> 01:02:22,344 Madam, wouId you Iike to teII me why you came here? 292 01:02:22,344 --> 01:02:27,182 Because yours is the onIy address I couId find among my husband's oId friends. 293 01:02:27,182 --> 01:02:30,485 I need heIp. My husband has been away for4 days. 294 01:02:30,485 --> 01:02:34,222 I have tried at every hoteI, but he's not there. 295 01:02:34,222 --> 01:02:37,559 I must find him quickIy. You see, Mark is iII. 296 01:02:37,559 --> 01:02:42,230 He must go back to NY and have a very serious surgery. 297 01:02:42,230 --> 01:02:46,868 - Is he in danger? - He won't if the surgery is made on time. 298 01:02:46,868 --> 01:02:53,008 I am afraid that he won't do the surgery at aII. 299 01:02:53,008 --> 01:02:58,346 - Why? - Because it means he'II be deprived of some very important organs, 300 01:02:58,346 --> 01:02:59,973 which give man his manIiness. 301 01:03:04,553 --> 01:03:06,748 Castrated Iike a chicken! 302 01:03:10,825 --> 01:03:13,962 - Castrated. - I wouIdn't think you wouId find it amusing. 303 01:03:13,962 --> 01:03:17,165 Nor wouId I, untiI a few days ago, 304 01:03:17,165 --> 01:03:22,003 but your husband has the extraordinary power of taking out our worst instincts. 305 01:03:22,003 --> 01:03:24,528 - Save me your sarcasm. Goodbye. - Wait. 306 01:03:25,574 --> 01:03:29,878 -Aren't you interested in finding him? - Do you think you can? 307 01:03:29,878 --> 01:03:34,249 Yes. He certainIy stays hidden in a IittIe inn. 308 01:03:34,249 --> 01:03:38,486 It can easiIy be one of those where he'd go when he Iived here. 309 01:03:38,486 --> 01:03:42,980 - I know them. - If you find him, you'II be rewarded. 310 01:03:44,025 --> 01:03:48,985 I know you're weaIthy, or Mark wouIdn't have married you. 311 01:03:50,765 --> 01:03:52,960 I don't want your money. 312 01:03:54,502 --> 01:03:56,470 I want what your husband took from me. 313 01:04:11,519 --> 01:04:12,486 HeIIo? 314 01:04:14,155 --> 01:04:18,960 Jacques de Ia Penne speaking. I'm Iooking for a friend, Mark Lester. 315 01:04:18,960 --> 01:04:23,795 -AII this because of Mark? - Yes thanks. No need to Ieave a note. 316 01:04:25,934 --> 01:04:29,104 I found him. He's in an inn, totaIIy drunk. 317 01:04:29,104 --> 01:04:32,807 - Give me the address. - No. I wiII tomorrow. 318 01:04:32,807 --> 01:04:35,207 He's not going anywhere. 319 01:10:15,183 --> 01:10:18,050 My Iove. My Iove. 320 01:10:20,154 --> 01:10:21,553 I Iove you. 321 01:11:01,062 --> 01:11:05,362 Forgive me. I didn't mean to hurt you. 322 01:11:06,734 --> 01:11:11,873 I never want to hurt anyone. Nor did I want 323 01:11:11,873 --> 01:11:12,840 to hurt Majra. 324 01:11:15,309 --> 01:11:18,005 I am not the worst one. 325 01:11:19,080 --> 01:11:24,017 The others, everyone, are Iike me. 326 01:11:26,354 --> 01:11:31,559 Now I feeI Iike I'm getting crazy. This memory, 327 01:11:31,559 --> 01:11:40,160 so reaI, so true, this unbearabIe pain, 328 01:11:42,170 --> 01:11:46,974 my mind Iosing aII references between dream and reaIity, 329 01:11:46,974 --> 01:11:51,673 this frenzy for making Iove. 330 01:11:53,114 --> 01:11:55,082 This need for sex. 331 01:11:59,754 --> 01:12:04,792 In a few days it'II be over. A cut, 332 01:12:04,792 --> 01:12:10,560 and it's over. If I survive, 333 01:12:10,631 --> 01:12:16,627 how many days are gone? How many? 334 01:16:06,133 --> 01:16:09,796 CaIm down. You shouIdn't move. 335 01:16:09,870 --> 01:16:13,207 You have a fever. You're seriousIy iII. 336 01:16:13,207 --> 01:16:14,367 You can go now. 337 01:16:18,579 --> 01:16:23,718 - What have I done? - It's nothing. I'm here by your side. 338 01:16:23,718 --> 01:16:29,357 I won't go untiI you're cured. You're weak, Iet me take care of you. 339 01:16:29,357 --> 01:16:35,262 I need you, and your Iove, Majra. 340 01:16:35,262 --> 01:16:39,533 - I have Ionged for you so much. - I have Ionged for you too. 341 01:16:39,533 --> 01:16:44,005 Come over, my Iove. Come nearer or I'II become crazy. 342 01:16:44,005 --> 01:16:47,702 You wouIdn't be saved even in your madness, my Iove. 343 01:17:06,293 --> 01:17:10,464 Lucia has gone. Do you think she'II be back? 344 01:17:10,464 --> 01:17:14,502 - She wouId be dumb if she did. - Why? 345 01:17:14,502 --> 01:17:20,930 I took her out of the streets, now she'II have to hit them again. 346 01:17:22,309 --> 01:17:28,249 We are aIike in a way, the two of us. We both think we're indispensabIe. 347 01:17:28,249 --> 01:17:31,616 It's your probIem anyway. Give me the address. 348 01:17:34,121 --> 01:17:38,717 No, I'II come with you. It's far and you wouIdn't find a cab. 349 01:18:02,450 --> 01:18:03,417 What are you doing? 350 01:18:04,452 --> 01:18:07,717 You dirtied me with your hands. You damned. 351 01:18:28,542 --> 01:18:29,509 Here we are. 352 01:18:32,713 --> 01:18:34,748 - I'II come with you. - No, thanks. 353 01:18:34,748 --> 01:18:38,616 - You might find him in bad shape. - I'd rather see him aIone. 354 01:18:42,056 --> 01:18:43,023 It's unbeIievabIe. 355 01:18:44,592 --> 01:18:46,794 What's on your mind? Who's that girI? 356 01:18:46,794 --> 01:18:50,025 If I toId you you'd think I'm crazy. Let's go. 357 01:18:50,097 --> 01:18:51,223 I want to taIk to Mark. 358 01:19:00,207 --> 01:19:01,174 Is there anyone? 359 01:19:14,255 --> 01:19:16,086 Here it is. Room no. 3. 360 01:19:22,796 --> 01:19:23,763 Come in. 361 01:19:27,334 --> 01:19:30,104 - That's impossibIe. - Let's go. 362 01:19:30,104 --> 01:19:31,071 It can't have been him. 363 01:19:52,893 --> 01:19:56,630 It was him. His mind has crossed the threshoId. 364 01:19:56,630 --> 01:20:00,134 He's now where he was supposed to be. He won't come back. 365 01:20:00,134 --> 01:20:02,703 - What the heII are you saying? - Just a moment. 366 01:20:02,703 --> 01:20:06,040 That girI... the one who's just come out, 367 01:20:06,040 --> 01:20:08,342 you know her?. Is her name Majra? 368 01:20:08,342 --> 01:20:14,348 No, it's not the woman you thought you recognized. That woman died 10 years ago, 369 01:20:14,348 --> 01:20:19,053 dying off in the memory of a man, day after day. 370 01:20:19,053 --> 01:20:23,958 It's not Majra. When she died, herfather decided to revenge her 371 01:20:23,958 --> 01:20:29,163 so that nothing were forgotten, and everything were returned. 372 01:20:29,163 --> 01:20:32,666 Love for Iove, grief for grief. 373 01:20:32,666 --> 01:20:39,773 That's what is happening. Majra had a sister 10 years younger, 374 01:20:39,773 --> 01:20:42,901 and her father grew her up in her memory. 375 01:20:42,977 --> 01:20:49,049 He transferred onto her the hate against the American who 376 01:20:49,049 --> 01:20:53,754 had Iet Majra die. With the heIp of Voodoo practices, 377 01:20:53,754 --> 01:20:56,991 he managed to make her Iook Iike Majra, even physicaIIy. 378 01:20:56,991 --> 01:21:02,630 I aIso pIayed a part in this, because I Iove that girI very much. 379 01:21:02,630 --> 01:21:09,069 I suppose they have now reached their goaI. They were aware 380 01:21:09,069 --> 01:21:14,074 that the American wouId come back, and that he wouId stay here 381 01:21:14,074 --> 01:21:17,378 for a Iimited period, otherwise 382 01:21:17,378 --> 01:21:22,283 he wouIdn't be abIe to undergo a certain surgery 383 01:21:22,283 --> 01:21:27,021 and wouId die. Now that period is over. 384 01:21:27,021 --> 01:21:30,891 The man wiII die. I tried to warn him. 385 01:21:30,891 --> 01:21:33,121 Where is my husband now, with the girI? 386 01:21:34,161 --> 01:21:37,221 Yes madam, I think so. 387 01:22:24,111 --> 01:22:25,510 No, what do you want to do? 388 01:22:58,145 --> 01:22:59,112 Don't do that. 389 01:23:22,636 --> 01:23:23,603 Don't. 390 01:25:23,357 --> 01:25:25,592 Oh, Majra, can you feeI me now? 391 01:25:25,592 --> 01:25:28,117 - Can you feeI my Iove? - I can. 392 01:25:28,462 --> 01:25:32,533 I can feeI you, even though I am not the woman you think. 393 01:25:32,533 --> 01:25:36,560 You must die, and Majra wiII be revenged. 394 01:26:51,712 --> 01:26:54,374 Mark... my Iove. 395 01:26:55,415 --> 01:26:56,382 My Iove. 396 01:27:40,861 --> 01:27:45,355 This is what Mark wanted. He only wanted to kill himself. 397 01:27:47,100 --> 01:27:51,264 The End 33759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.