All language subtitles for Defiance.S01E04.720p.BluRay.X264-REWARD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:04,550 Your brother was a good man. 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,386 Luke had a dark side and you know it. 3 00:00:09,051 --> 00:00:10,724 - Madam Mayor. - We're not that formal around here. 4 00:00:10,886 --> 00:00:11,933 Please, call me Amanda. 5 00:00:12,262 --> 00:00:14,230 - You're on! - You're an idiot. 6 00:00:14,598 --> 00:00:15,599 I know. 7 00:00:18,685 --> 00:00:20,653 - You're new in town? - How can you tell? 8 00:00:25,776 --> 00:00:27,323 I'm proud to be your sister. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,785 You two are sisters? 10 00:00:32,991 --> 00:00:34,584 Now you cut that man down! 11 00:00:35,202 --> 00:00:38,957 I've decided to pardon Elah Bandik of all violations of Castithan law. 12 00:00:40,290 --> 00:00:46,093 What you're doing is brave and honourable. 13 00:01:24,376 --> 00:01:28,722 After this, want to get a couple bowls of pow? 14 00:01:28,880 --> 00:01:31,303 I've been smelling it since we got here. 15 00:01:31,466 --> 00:01:33,184 I could eat, yeah. 16 00:01:35,012 --> 00:01:36,855 Look at this guy. 17 00:01:39,433 --> 00:01:41,231 Move that junk-heap! 18 00:01:42,603 --> 00:01:44,196 - Shit. - Fuck! 19 00:01:47,065 --> 00:01:48,442 Hey, girls. 20 00:01:50,652 --> 00:01:52,780 - You know who we work for? - I do. 21 00:01:53,864 --> 00:01:56,834 Your boss left a dead body on my doorstep. 22 00:01:59,119 --> 00:02:00,291 What have we here? 23 00:02:02,372 --> 00:02:03,464 Oh! 24 00:02:04,458 --> 00:02:07,086 Welcome to the gun show. 25 00:02:07,252 --> 00:02:10,256 You tell Datak Tarr I'm taking him apart a piece at a time. 26 00:02:10,422 --> 00:02:12,049 I'm gonna use this money. 27 00:02:12,215 --> 00:02:15,185 His money. And I'm gonna pay off every snitch in town. 28 00:02:15,344 --> 00:02:18,723 Anyone who's willing to give me information about his operations. 29 00:02:18,889 --> 00:02:20,106 Whatever. 30 00:02:21,224 --> 00:02:24,694 I'm gonna call it the Datak Tarr retirement plan. 31 00:02:24,853 --> 00:02:26,480 We need this Mag-Lev spur. 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,767 Not if it means taking a loan from the Earth Republic. 33 00:02:28,815 --> 00:02:29,737 Once they get their foot in the door... 34 00:02:29,900 --> 00:02:32,278 And I will massage that foot with scented oils. 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,197 Running this town is not cheap. 36 00:02:35,614 --> 00:02:39,289 Access to a high-speed rail puts money into the town's treasury. 37 00:02:39,451 --> 00:02:41,249 - It's a win-win all around. - I agree. 38 00:02:41,620 --> 00:02:43,338 You're new on the job, Amanda. 39 00:02:43,497 --> 00:02:46,171 Why not let the older, wiser heads take point on this? 40 00:02:46,333 --> 00:02:48,961 - I'll give you older, but not... - Do I have a motion to take this to a vote? 41 00:02:49,127 --> 00:02:50,219 - Yes. - Seconded. 42 00:02:50,379 --> 00:02:52,552 Please, I need to see them! This cannot wait! 43 00:02:52,714 --> 00:02:53,806 Oh, shtako. 44 00:02:53,965 --> 00:02:55,091 What do you want, Datak? 45 00:02:55,258 --> 00:02:58,262 Ladies and gentlemen of the town council, Madam Mayor... 46 00:02:58,428 --> 00:02:59,749 We're in the middle of a meeting. 47 00:02:59,888 --> 00:03:02,266 The arms deal with the Votanis Collective is off. 48 00:03:03,225 --> 00:03:04,705 What is this, some kind of shakedown? 49 00:03:04,810 --> 00:03:06,608 You made assurances to this council... 50 00:03:06,770 --> 00:03:09,319 My assurances assumed a base level of discretion. 51 00:03:09,523 --> 00:03:11,651 The Votanis Collective is a global power. 52 00:03:11,817 --> 00:03:14,661 They can't be seen selling arms to an unaffiliated town. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,993 Hold on, who's selling arms? 54 00:03:17,155 --> 00:03:21,160 Your new lawkeeper intercepted a delivery of Vo-Tech rifles, 55 00:03:21,326 --> 00:03:24,500 intending to send me a message 56 00:03:24,663 --> 00:03:28,668 over the unfortunate death of that poor fellow, Elah Bandik. 57 00:03:28,834 --> 00:03:30,131 You know. 58 00:03:30,293 --> 00:03:34,389 And now his rash behaviour has spooked my suppliers in the Collective. 59 00:03:35,090 --> 00:03:39,766 The town will receive no further shipments and your sizeable deposit is forfeit. 60 00:03:39,928 --> 00:03:41,680 Son of a bitch. 61 00:03:41,847 --> 00:03:43,520 Rafe. 62 00:03:44,099 --> 00:03:46,943 Tell me that we have not been making deals with gun smugglers. 63 00:03:47,227 --> 00:03:49,901 With the stasis nets destroyed, the town's a sitting duck 64 00:03:50,063 --> 00:03:54,284 for Spirit Riders, raiders, and anything else that wanders through the Bissel Pass. 65 00:03:55,193 --> 00:03:56,866 Council made a deal with Datak 66 00:03:57,028 --> 00:04:00,783 to quietly bring in heavy ordnance for insurance. 67 00:04:01,241 --> 00:04:02,602 And you didn't think to inform me? 68 00:04:03,076 --> 00:04:06,546 The operation was need-to-know, and quite frankly, you didn't. 69 00:04:06,997 --> 00:04:08,249 I'm the mayor. 70 00:04:08,415 --> 00:04:09,962 Appointed mayor. 71 00:04:10,125 --> 00:04:12,344 And the next election's just around the corner. 72 00:04:12,502 --> 00:04:14,504 If you wanna keep that chair you inherited, 73 00:04:14,671 --> 00:04:17,800 I suggest you have a word or two with our friend, Nolan. 74 00:04:17,966 --> 00:04:21,345 Make sure he's rowing in the same direction as everybody else. 75 00:04:34,357 --> 00:04:37,110 Mayor Rosewater? Mayor Rosewater. 76 00:04:37,277 --> 00:04:38,904 I hate to bother you, but may I have a word... 77 00:04:39,070 --> 00:04:41,791 - Look, I'm running late. I... - No, no, you're gonna listen to this. 78 00:04:41,907 --> 00:04:43,750 Your sister is destroying my family. 79 00:04:45,952 --> 00:04:50,423 Who's she sleeping with? Your husband? And I can assume he's paying her. 80 00:04:50,582 --> 00:04:51,879 It was supposed to be a drink. 81 00:04:52,042 --> 00:04:54,044 "One drink," he says, "to take the edge off after the mines." 82 00:04:54,211 --> 00:04:56,305 Before you know it, one drink turns into two drinks. 83 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 Then he's creeping in before dawn. 84 00:04:58,256 --> 00:05:00,725 My Rupert is a good man. 85 00:05:00,884 --> 00:05:04,388 And your pig of a sister, that disgusting slut has no... 86 00:05:09,601 --> 00:05:11,081 My sister runs a legitimate business. 87 00:05:11,561 --> 00:05:13,734 If your husband chooses to go there, that's on him. 88 00:05:14,397 --> 00:05:18,994 You're as bad as your sister. Your mother must be so proud. 89 00:05:23,740 --> 00:05:25,663 Where's Mom? Amanda! 90 00:05:25,992 --> 00:05:28,120 You can't tell me what to do. Where's Mom? 91 00:05:28,745 --> 00:05:31,089 Run as fast as you can! Move! Move! 92 00:05:33,166 --> 00:05:36,090 Mam was so brave. She said to give you this. 93 00:05:36,586 --> 00:05:39,510 It's St Finnegan, patron saint of lost children. 94 00:05:39,673 --> 00:05:40,890 Get down! 95 00:05:42,717 --> 00:05:45,311 - Where's Mom? - Mom's dead. 96 00:06:25,552 --> 00:06:27,475 Oh, I can't. 97 00:06:27,637 --> 00:06:29,310 I have faith. 98 00:06:29,472 --> 00:06:32,021 No, seriously, I need a grace period. 99 00:06:32,183 --> 00:06:34,527 I believe in you, Nolan. 100 00:06:34,686 --> 00:06:37,314 I'm a creature of infinite optimism. 101 00:06:42,736 --> 00:06:46,240 - You're gonna kill me. - Eventually somebody was bound to. 102 00:06:49,534 --> 00:06:51,207 No, no, my dinner break's over. 103 00:06:51,995 --> 00:06:54,339 I gotta get back to work so I can earn a living wage 104 00:06:54,497 --> 00:06:56,499 to pay for these little sessions. 105 00:06:58,460 --> 00:07:02,340 - Keep your jaja, - I'm sorry? 106 00:07:02,505 --> 00:07:05,850 Am I speaking Indo? I don't want your money. 107 00:07:06,009 --> 00:07:07,101 Meaning? 108 00:07:07,260 --> 00:07:12,107 Meaning that when you come and see me, 109 00:07:12,265 --> 00:07:14,984 I don't want it to be financial. 110 00:07:15,143 --> 00:07:16,861 - 'Cause you're fun. - Thank you. 111 00:07:17,020 --> 00:07:20,274 And I'm fun. 112 00:07:20,440 --> 00:07:21,942 Well, I think so, yeah. 113 00:07:22,108 --> 00:07:27,365 And I think that we should be fun together. 114 00:07:27,530 --> 00:07:30,158 And we should see how that goes. 115 00:07:30,325 --> 00:07:34,080 - So does that mean that you and I are... - No. 116 00:07:34,245 --> 00:07:36,213 No labels. 117 00:07:43,546 --> 00:07:46,390 Hey, Jered. I'm looking for the lawkeeper. 118 00:07:46,549 --> 00:07:49,268 - His deputy said he was... - Upstairs in room 106. 119 00:07:51,262 --> 00:07:52,559 106? 120 00:07:55,892 --> 00:07:58,190 What the hell are you doing in my sister's room? 121 00:07:58,353 --> 00:08:01,527 I mean, I know what you're doing in here. 122 00:08:01,690 --> 00:08:03,567 I'm pretty sure if you did know what we were doing in here, 123 00:08:03,733 --> 00:08:05,701 you would have knocked first. 124 00:08:07,362 --> 00:08:09,410 My eyes are up here. 125 00:08:09,572 --> 00:08:11,574 Seriously, not in the mood. 126 00:08:12,242 --> 00:08:14,370 What possessed you to mess with Datak? 127 00:08:14,536 --> 00:08:17,039 Well, I had information he was receiving illegal weapons. 128 00:08:17,205 --> 00:08:20,425 Apart from that, it was just for kicks. Why? What's with the attitude? 129 00:08:20,583 --> 00:08:23,928 The town was secretly purchasing weapons from the Votanis Collective. 130 00:08:24,087 --> 00:08:26,886 - Datak was brokering the deal. - You were trying to build an armoury. 131 00:08:27,048 --> 00:08:31,849 Yeah, and your interference spooked the V.C., and now we're left defenseless. 132 00:08:32,012 --> 00:08:34,310 So tell me, how is this my fault? 133 00:08:36,099 --> 00:08:38,539 You should have come and told me what you were planning to do. 134 00:08:38,560 --> 00:08:40,437 And you should have told me what you were planning to do. 135 00:08:40,603 --> 00:08:43,277 There are far safer ways to score firepower. 136 00:08:44,274 --> 00:08:47,153 - The operation was need-to-know. - Amanda? 137 00:08:48,611 --> 00:08:53,367 What are you doing? You can't come in here and yell at my friend. 138 00:08:54,200 --> 00:08:57,795 - Don't you mean customer? - Look at you. 139 00:08:57,954 --> 00:09:01,959 - You're just dripping with judgement. - Judgement? 140 00:09:02,959 --> 00:09:05,633 Wow, I'm surprised you even know what that word means. 141 00:09:05,795 --> 00:09:08,014 I mean, considering you don't actually have any. 142 00:09:08,173 --> 00:09:10,301 Hey, Amanda. 143 00:09:11,843 --> 00:09:13,686 Amanda. 144 00:09:15,305 --> 00:09:17,649 Amanda, what was that? 145 00:09:19,434 --> 00:09:21,232 Do you have to sleep with married men? 146 00:09:21,644 --> 00:09:22,987 Uh... 147 00:09:23,229 --> 00:09:24,856 I do my job and sometimes, yeah. 148 00:09:25,023 --> 00:09:27,651 Rupert Mirch's wife accosted me on the street. 149 00:09:27,817 --> 00:09:29,660 She wanted to know if your mother was proud. 150 00:09:29,819 --> 00:09:31,867 Why don't you tell her how Mom died? 151 00:09:32,030 --> 00:09:33,156 That ought to shut her up. 152 00:09:33,323 --> 00:09:36,293 You're missing the point. I raised you. 153 00:09:36,451 --> 00:09:39,000 She didn't realise that she was talking about me. 154 00:09:39,162 --> 00:09:41,642 And look, I try to deal with the fact that you're a prostitute. 155 00:09:41,748 --> 00:09:43,295 No, no, no, you're not gonna start with that again. 156 00:09:43,458 --> 00:09:44,505 I always wanted better for you. 157 00:09:44,667 --> 00:09:46,508 - People are happy here. - Do you think I enjoy 158 00:09:46,586 --> 00:09:50,807 - seeing my lawkeeper paying you for sex? - Mmm. That's so old world of you. 159 00:09:50,965 --> 00:09:53,514 - You know what, don't even... - Don't. No, no. You don't flatter yourself. 160 00:09:53,676 --> 00:09:56,270 After mom died, I raised myself. You didn't raise me. 161 00:09:56,429 --> 00:09:58,306 - You're not my parent. - Okay, fine. 162 00:09:58,473 --> 00:10:00,692 - It's fine. - Kenya? Kenya! 163 00:10:01,351 --> 00:10:03,445 What kind of a gyp joint are you running here? 164 00:10:03,603 --> 00:10:06,197 - Excuse me? - I had 200 scrip in this pouch. 165 00:10:06,356 --> 00:10:07,477 Nobody else was in the room. 166 00:10:07,565 --> 00:10:09,283 - Your girl took it. - Which girl? 167 00:10:09,442 --> 00:10:11,945 That one there, on the cushions. 168 00:10:12,112 --> 00:10:15,707 Tirra, can you come here, please? Tirra? 169 00:10:17,075 --> 00:10:18,827 Okay, no, no, no. I'll take care of it. 170 00:10:18,993 --> 00:10:21,087 Tirra, come back here. 171 00:10:21,246 --> 00:10:22,498 Tirra. 172 00:10:24,040 --> 00:10:25,917 Tirra! Tirra! 173 00:10:37,220 --> 00:10:39,393 - Please? - Not happening. 174 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 - Come on, handsome. I have scrip. - Can't sell you what I haven't got. 175 00:10:43,226 --> 00:10:46,526 I know all kinds of tricks. I know the Irathient swirl. 176 00:10:46,688 --> 00:10:47,735 I'll show you a real good time. 177 00:10:47,897 --> 00:10:49,991 - Tirra, come here. - I'm sorry. 178 00:10:50,150 --> 00:10:53,700 I want you to go back to the NeedWant. 179 00:10:53,862 --> 00:10:57,036 - Pack up your shtako. - No. No, I need this job. 180 00:10:57,198 --> 00:10:58,950 I should have kicked you to the street the last time this happened. 181 00:10:59,117 --> 00:11:02,041 And you, if I catch you selling to my people, 182 00:11:02,453 --> 00:11:05,252 I'm gonna have my lawkeeper trip your off switch again. 183 00:11:10,253 --> 00:11:12,847 Get back in there. 184 00:11:13,006 --> 00:11:17,933 - No, no, no. Come on, go. - Stop making noise! Idiots. 185 00:11:18,094 --> 00:11:20,438 Quiet. Okay, go. 186 00:11:27,061 --> 00:11:28,108 Shh! 187 00:11:28,271 --> 00:11:29,272 Quiet. 188 00:11:29,439 --> 00:11:31,066 - Ah! - Shh! 189 00:11:41,534 --> 00:11:42,535 Hmm. 190 00:11:43,036 --> 00:11:44,458 Old school, huh? 191 00:12:09,896 --> 00:12:11,898 Hey! 192 00:12:25,995 --> 00:12:29,841 - Why would we close the L-7? - Just following orders. 193 00:12:29,999 --> 00:12:32,172 That was my brother's vein and it's staying open. 194 00:12:32,335 --> 00:12:33,507 I'm gonna work it myself. 195 00:12:33,670 --> 00:12:35,263 You tell that to the person who gave you the order. 196 00:12:35,421 --> 00:12:36,798 I gave the order. 197 00:12:39,425 --> 00:12:40,927 Dad. 198 00:12:42,387 --> 00:12:43,684 You said L-7 was mine. 199 00:12:44,180 --> 00:12:46,933 - That I could take up... - It's unstable. It's a safety issue. 200 00:12:47,100 --> 00:12:48,852 Listen, I'll put you on one of the nines... 201 00:12:49,018 --> 00:12:52,613 Yeah, I read the hazard report, just like I read and interpret all the reports. 202 00:12:52,855 --> 00:12:55,028 - I can handle it. - Really? 203 00:12:55,191 --> 00:12:59,287 You major in geology? I said L-7 is too dangerous. 204 00:12:59,445 --> 00:13:01,447 I'll find you something else. 205 00:13:01,614 --> 00:13:04,054 With Luke gone, I thought my place in the family would change. 206 00:13:04,742 --> 00:13:06,210 - What? - I never had an ego. 207 00:13:06,703 --> 00:13:08,463 I never cared about not being the favourite, 208 00:13:08,621 --> 00:13:10,214 or the second favourite, or the least favourite. 209 00:13:10,373 --> 00:13:12,375 - But this is different. - We're getting way too dramatic. 210 00:13:12,542 --> 00:13:14,542 Well, at least grow some balls and admit the truth! 211 00:13:16,170 --> 00:13:17,888 You don't trust me. 212 00:13:39,360 --> 00:13:43,957 You say anything about this, I'll drop your dead body down a mineshaft. 213 00:13:44,115 --> 00:13:47,540 - Is that clear? - Yes, sir, Mr McCawley. Very clear. 214 00:14:00,089 --> 00:14:03,263 - Jered. - Have you seen Kenya? 215 00:14:03,426 --> 00:14:05,428 Uh, not since my dinner break. Why? 216 00:14:05,595 --> 00:14:09,270 She's been gone for hours. Missed two appointments. 217 00:14:10,224 --> 00:14:11,441 Tell me everything. 218 00:14:12,018 --> 00:14:14,020 What was she thinking coming out here alone? 219 00:14:14,187 --> 00:14:16,906 - Nehi Street's bad enough in daylight. - Your sister can take care of herself. 220 00:14:17,065 --> 00:14:18,066 You don't know who she really is. 221 00:14:18,232 --> 00:14:19,432 - She's fragile. - She's tough. 222 00:14:19,484 --> 00:14:21,111 No, she's not. 223 00:14:21,277 --> 00:14:23,154 I'm sorry. I don't know what I'm saying. 224 00:14:23,321 --> 00:14:25,995 Of course she's tough. I'm just really worried about her. 225 00:14:26,157 --> 00:14:27,784 Understood. Hold on. 226 00:14:29,243 --> 00:14:33,248 I think I'm getting activity on her hailer. I'm gonna send a pulse. 227 00:14:36,250 --> 00:14:37,718 There! 228 00:14:48,805 --> 00:14:51,149 - Come here. - No! 229 00:14:52,308 --> 00:14:56,984 - It's Kenya's necklace. - Where'd you get that? 230 00:14:57,146 --> 00:15:00,150 - JA-pu, pig! - Ah, tough guy, are ya? 231 00:15:00,316 --> 00:15:03,160 Tell you what, tough guy. Why don't I tie you to the back of my roller 232 00:15:03,319 --> 00:15:05,492 and drag you around the Badlands until you answer my questions? 233 00:15:05,655 --> 00:15:07,749 Look, no one's gonna hurt you, okay? 234 00:15:08,157 --> 00:15:10,159 Okay. What's your name? 235 00:15:10,326 --> 00:15:11,373 Fuck you, too. 236 00:15:11,536 --> 00:15:13,504 This necklace was very important to my sister. 237 00:15:14,038 --> 00:15:16,006 Our mom gave it to her when she was very little. 238 00:15:16,165 --> 00:15:19,510 She never would just let it go. Not unless something bad happened. 239 00:15:20,044 --> 00:15:23,173 - 20 scrip. - Oh, man. 240 00:15:29,804 --> 00:15:32,023 Hey! Speak! 241 00:15:32,890 --> 00:15:34,392 I saw him take the two girls. 242 00:15:34,559 --> 00:15:37,813 - Who? - The Bio-man. He comes at night. 243 00:15:37,979 --> 00:15:40,232 Takes people to make the Blue Devil. 244 00:15:40,398 --> 00:15:44,028 Okay, kid, this is very important. Where did the Bio-man take 'em? 245 00:15:44,193 --> 00:15:48,039 I told you all I know. I keep the hailer, okay? 246 00:15:48,197 --> 00:15:49,414 Go. 247 00:15:49,574 --> 00:15:51,326 Come on. 248 00:15:51,576 --> 00:15:55,581 I've only seen one Bio-man in town and he works for Datak Tarr. 249 00:15:55,746 --> 00:15:57,123 Look, what's with the Blue Devil? 250 00:15:57,290 --> 00:15:59,509 - Ever hear of Adreno? - No. 251 00:15:59,667 --> 00:16:02,295 It's a synthetic neurotransmitter enhancer. 252 00:16:02,462 --> 00:16:04,965 During the war, we used it to enhance physical performance. 253 00:16:05,131 --> 00:16:06,883 It's a bad drug, to say the least. 254 00:16:07,049 --> 00:16:08,529 What does this have to do with Kenya? 255 00:16:08,676 --> 00:16:12,601 Well, when E.M.C. ran out of the synthetic stuff, some enterprising chemist came up 256 00:16:12,763 --> 00:16:16,233 with a formula using actual adrenal fluids. 257 00:16:16,392 --> 00:16:18,394 - How did he drain the fluid? - Prisoners. 258 00:16:18,561 --> 00:16:20,859 Scare 'em to death, drain 'em dry. 259 00:16:21,022 --> 00:16:23,571 - Did your unit... - Let's just focus on Kenya. 260 00:16:23,733 --> 00:16:26,327 If he's draining her, she's got about 10 hours. 261 00:17:08,027 --> 00:17:09,995 Are they dead? 262 00:17:10,238 --> 00:17:11,455 Not yet. 263 00:17:11,739 --> 00:17:12,956 Oh, no. 264 00:17:13,115 --> 00:17:16,745 No, no, no. This is just perfect. 265 00:17:16,911 --> 00:17:18,003 I'm gonna kill you. 266 00:17:18,162 --> 00:17:21,962 Don't say things like that, Miko. It hurts my feelings. 267 00:17:22,124 --> 00:17:26,379 Ulysses, what did I tell you to do? 268 00:17:27,046 --> 00:17:28,639 Pick... Pick up people. 269 00:17:28,798 --> 00:17:30,846 Slam heads. Stim junkies. 270 00:17:31,008 --> 00:17:32,976 People no one would miss or come looking for. 271 00:17:33,886 --> 00:17:39,393 Which doesn't happen to include the Mayor's gods-be-damned sister. 272 00:17:39,559 --> 00:17:42,688 Miko, she... She saw my load. 273 00:17:42,853 --> 00:17:44,321 Everyone's gonna come after us now. 274 00:17:46,774 --> 00:17:50,404 - I'm sorry, Miko. - Let me think. 275 00:18:11,340 --> 00:18:14,139 Here's what we're gonna do. 276 00:18:14,302 --> 00:18:17,522 We're gonna process this last batch, we're gonna sell it for traveling money, 277 00:18:17,680 --> 00:18:19,353 and then we're gonna head south. 278 00:18:19,515 --> 00:18:23,440 - Just the two of us on our own? - Sure. 279 00:18:25,521 --> 00:18:27,398 Yeah. 280 00:18:27,565 --> 00:18:28,862 Yeah, that would be nice. 281 00:18:29,150 --> 00:18:31,073 Fine. Whatever. 282 00:18:31,235 --> 00:18:33,112 Now help me prep these two for the maze. 283 00:18:41,704 --> 00:18:43,706 Run, Kenya, run! 284 00:18:44,790 --> 00:18:46,918 Run, Tirra! 285 00:18:47,668 --> 00:18:48,965 - Where are we? - I don't know. 286 00:19:22,995 --> 00:19:23,996 Run! 287 00:19:36,258 --> 00:19:38,727 It's the lady mayor and the lawkeeper. 288 00:19:39,929 --> 00:19:41,272 What the hell? 289 00:19:43,891 --> 00:19:45,359 This better be important. 290 00:19:46,644 --> 00:19:47,691 - Hey! - Where is she? 291 00:19:47,853 --> 00:19:48,934 - Let go of my dad! - Nolan! 292 00:19:48,938 --> 00:19:50,485 - Get off me, kid! - Nolan, let him go! 293 00:19:50,648 --> 00:19:52,946 - Where is she? - McCawley was right. 294 00:19:53,109 --> 00:19:55,453 This lawkeeper is completely beyond your control. 295 00:19:55,611 --> 00:19:57,204 - Stahma! - Datak! 296 00:20:00,408 --> 00:20:05,164 I assume the "she" you're seeking is the lovely Kenya Rosewater. 297 00:20:05,538 --> 00:20:06,460 So you know? 298 00:20:06,622 --> 00:20:10,343 Well, you two have been bumbling around the Hollows all night asking after her. 299 00:20:10,501 --> 00:20:12,845 I was informed hours ago. 300 00:20:13,003 --> 00:20:16,177 - A witness said a Bio-man took her. - Ulysses. 301 00:20:16,340 --> 00:20:20,470 And that's why you've come to me. Guilt by association. 302 00:20:20,636 --> 00:20:25,767 I assure you, if Ulysses misbehaved, it was without my knowledge. 303 00:20:25,933 --> 00:20:28,186 He's full of it. This is payback. 304 00:20:28,352 --> 00:20:30,775 That's not really my style, is it? 305 00:20:30,938 --> 00:20:33,236 Now, if you found Kenya with her throat cut 306 00:20:33,399 --> 00:20:35,652 on somebody's doorstep... Did I say something wrong? 307 00:20:35,818 --> 00:20:37,070 Datak... 308 00:20:37,236 --> 00:20:42,333 When I choose to make a statement, I rarely leave it unsigned. 309 00:20:42,491 --> 00:20:44,368 It's hubris, pure and simple. 310 00:20:44,535 --> 00:20:47,254 A personal flaw, but my wife seems to like it. 311 00:20:47,413 --> 00:20:48,974 All right, come on, let's cut the crap. 312 00:20:49,123 --> 00:20:55,347 Datak, you and I both have a shared interest in getting Kenya back here safely. 313 00:20:55,504 --> 00:20:58,348 And how's that exactly? 314 00:20:58,507 --> 00:21:02,102 Your financial support of the armistice celebration. 315 00:21:02,261 --> 00:21:06,858 Your heroism against the Volge. 316 00:21:07,308 --> 00:21:09,106 People in this town noticed. 317 00:21:09,268 --> 00:21:11,612 Everyone knows Ulysses is your man. 318 00:21:11,771 --> 00:21:16,197 If they see him acting without your approval, it could threaten everything you've done 319 00:21:16,358 --> 00:21:18,986 to elevate your status in this community. 320 00:21:19,737 --> 00:21:23,708 Well, I'm very pleased to hear my recent efforts are appreciated. 321 00:21:24,241 --> 00:21:28,417 For both our sakes, please help me find my sister. 322 00:21:34,960 --> 00:21:37,383 Take Alak inside. 323 00:21:37,671 --> 00:21:39,014 Prepare some E-ri-no. 324 00:21:39,173 --> 00:21:40,390 Of course, my love. 325 00:21:40,549 --> 00:21:43,393 - Please. - Alak. 326 00:21:43,552 --> 00:21:45,520 Please. 327 00:21:46,222 --> 00:21:50,068 I need her back safe. Please. 328 00:21:56,273 --> 00:22:01,404 When you people look at me, you see a wild dog. 329 00:22:01,570 --> 00:22:04,289 A fierce, unpredictable beast. 330 00:22:04,448 --> 00:22:06,997 Occasionally useful when you need to smuggle illegal weapons 331 00:22:07,159 --> 00:22:09,287 or find a missing person. 332 00:22:09,453 --> 00:22:13,549 But best kept on a short chain. He's known to bite. 333 00:22:15,125 --> 00:22:17,298 If you truly saw me as a citizen, 334 00:22:17,461 --> 00:22:20,089 you wouldn't have brought this blunt instrument 335 00:22:20,256 --> 00:22:22,350 to yank me from my sleep and lay hands on me 336 00:22:22,508 --> 00:22:25,102 in front of my family. 337 00:22:25,261 --> 00:22:27,889 - You think you're better than me. - No. 338 00:22:28,055 --> 00:22:30,149 You lack respect! 339 00:22:31,892 --> 00:22:33,360 And that 340 00:22:35,396 --> 00:22:38,741 is why I will not help you find your sister. 341 00:23:11,640 --> 00:23:13,233 Nolan, I just need a minute... 342 00:23:17,146 --> 00:23:19,319 Can we find somewhere to talk? 343 00:23:22,651 --> 00:23:25,325 Have I ever told you how fond I am of your sister? 344 00:23:26,822 --> 00:23:29,245 I wasn't aware you knew her. 345 00:23:29,408 --> 00:23:33,038 My husband is no stranger to the girls of the NeedWant. 346 00:23:33,203 --> 00:23:37,458 You know Castithan men. Insatiable. 347 00:23:37,625 --> 00:23:40,674 Well, some of the Night Porters, the lesser ones, 348 00:23:40,836 --> 00:23:44,966 avoid eye contact when they pass me in the street. 349 00:23:45,132 --> 00:23:46,759 "Night Porters"? 350 00:23:46,926 --> 00:23:50,521 It's what your sister likes to call her prostitutes. 351 00:23:50,679 --> 00:23:52,306 I didn't know that. 352 00:23:52,473 --> 00:23:53,850 I think it's a lovely name. 353 00:23:54,808 --> 00:23:57,857 A reflection of the pride your sister takes in her work. 354 00:24:00,731 --> 00:24:03,701 Do you know what she does when she sees me in passing? 355 00:24:04,526 --> 00:24:07,279 The dear thing throws her arms around me 356 00:24:07,446 --> 00:24:10,620 and squeezes me so tight I can barely breathe, 357 00:24:10,783 --> 00:24:13,662 and whispers in my ear, 358 00:24:13,827 --> 00:24:16,205 "Your husband is so wonderful. 359 00:24:16,497 --> 00:24:19,876 "Thank you so much for agreeing to share him." 360 00:24:22,378 --> 00:24:24,801 - Wow. - She has a rare gift 361 00:24:24,964 --> 00:24:28,309 - for knowing exactly what people need. - Yeah. 362 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 Which is why I want to help her. 363 00:24:33,973 --> 00:24:35,350 How? 364 00:24:37,851 --> 00:24:40,104 Your man Nolan is a hothead. 365 00:24:41,438 --> 00:24:43,566 So is my Datak. 366 00:24:44,400 --> 00:24:47,404 All Datak wants is the respect he deserves. 367 00:24:48,654 --> 00:24:52,500 Give him that and your sister is as good as rescued. 368 00:24:57,204 --> 00:25:01,755 In what precise form do you see this "respect" taking? 369 00:25:04,211 --> 00:25:07,385 It was so painful to lose Bel Jarret in the Volge attack. 370 00:25:10,718 --> 00:25:12,140 He was very brave. 371 00:25:13,721 --> 00:25:15,689 I can't even imagine how hard it must be 372 00:25:15,848 --> 00:25:19,819 knowing you have to appoint someone else to take over his seat on the town council. 373 00:25:21,270 --> 00:25:26,276 With so much important work to be done, it can't stay vacant for long. 374 00:25:30,070 --> 00:25:33,574 You want me to appoint Datak to the town council? 375 00:25:36,201 --> 00:25:37,669 We all need to heal. 376 00:25:38,912 --> 00:25:40,129 Move forward. 377 00:25:41,999 --> 00:25:43,967 Let me know what you decide. 378 00:25:45,294 --> 00:25:49,265 Your sister is a very special young woman. 379 00:25:49,965 --> 00:25:50,966 I'm rooting for her. 380 00:26:00,267 --> 00:26:02,861 This way. We have to hide. 381 00:26:14,656 --> 00:26:19,162 Wait, Wait. 382 00:26:59,660 --> 00:27:02,334 - It's a Volge. It's gonna kill us. - Shh! 383 00:27:28,647 --> 00:27:30,695 I know you're not helping us out of decency, 384 00:27:30,858 --> 00:27:32,952 so what deal did you do with the Mayor? 385 00:27:33,402 --> 00:27:35,825 Not your concern, lawkeeper. 386 00:27:35,988 --> 00:27:38,707 Your job is to find Amanda's sister and you failed. 387 00:27:38,866 --> 00:27:42,166 Why? Because law-keeping isn't thumping heads. 388 00:27:42,327 --> 00:27:43,328 Oh? 389 00:27:43,495 --> 00:27:45,495 - What is it, Datak? - It's building relationships, 390 00:27:45,581 --> 00:27:47,583 understanding who the people in this community are, 391 00:27:47,749 --> 00:27:49,269 what they want, how they're connected. 392 00:27:49,585 --> 00:27:54,307 For instance, see Dub Larkin over there at the butcher stand? 393 00:27:54,756 --> 00:27:56,474 Always has his wife or daughter with him. 394 00:27:56,967 --> 00:27:59,766 - Why? - Well, they keep him off the slam. 395 00:28:04,433 --> 00:28:05,855 That's Hanya Uritso. 396 00:28:06,226 --> 00:28:08,820 She has no intention of buying a rug, but she's there every day. 397 00:28:09,771 --> 00:28:10,647 Why? 398 00:28:10,814 --> 00:28:12,574 The rug pedlar's the father of her youngest. 399 00:28:13,025 --> 00:28:15,153 Her husband has no idea. 400 00:28:15,319 --> 00:28:18,323 This is the only way the pedlar can see his child. 401 00:28:18,947 --> 00:28:22,042 Like those rugs, the Hollows is a pattern of interwoven threads. 402 00:28:22,201 --> 00:28:27,082 If you know how they stitch together, you can find out anything you wanna know. 403 00:28:28,415 --> 00:28:31,589 Knowledge is power, Nolan. 404 00:28:32,461 --> 00:28:36,637 In the case of my Bio-man, it's the knowledge that he fancies Castithans. 405 00:28:36,798 --> 00:28:38,971 Which is understandable. 406 00:28:39,134 --> 00:28:43,435 The latest object of his affections holes up here. 407 00:28:52,064 --> 00:28:53,611 Don't be stupid, pal. 408 00:28:53,774 --> 00:28:55,868 Come, come, come, come, now, now, now. 409 00:28:57,694 --> 00:29:02,700 Allow me to introduce the increasingly anxious Mr Skevur. 410 00:29:07,663 --> 00:29:11,964 Lawkeeper Nolan has a few questions about your good friend, Ulysses. 411 00:29:12,626 --> 00:29:13,502 He's all yours. 412 00:29:13,669 --> 00:29:14,670 Thank you. 413 00:29:14,836 --> 00:29:16,838 I'm not telling you anything. 414 00:29:17,005 --> 00:29:18,598 Hmm, he talks tough. 415 00:29:19,132 --> 00:29:21,430 You can see by his eyes, though, he's terrified. 416 00:29:21,593 --> 00:29:23,516 Funny thing is, he's not looking at me, Datak. 417 00:29:23,679 --> 00:29:27,183 He's looking at you, and I'm the guy with the gun. 418 00:29:28,308 --> 00:29:29,651 Mr Skevur. 419 00:29:31,520 --> 00:29:34,194 Ooh, well, that cut looks nasty. 420 00:29:35,065 --> 00:29:37,363 I think Datak's boys got here before me. 421 00:29:38,026 --> 00:29:41,576 I think they impressed on you the importance of not cooperating with me. 422 00:29:42,656 --> 00:29:45,284 Then I get to beat on you fruitlessly for a while 423 00:29:45,450 --> 00:29:48,545 until Datak swoops in, whispers in your ear, 424 00:29:48,704 --> 00:29:50,627 and all of a sudden, the information flows. 425 00:29:50,831 --> 00:29:53,710 I get to look like a big, dumb ape. You get to look like a hero. 426 00:29:54,209 --> 00:29:57,588 - How close am I? - Close enough. 427 00:29:57,754 --> 00:30:02,555 But for the record, I had no intention of whispering in this disgusting man's ear. 428 00:30:05,262 --> 00:30:09,733 - So can I tell him? - I don't care what you do. 429 00:30:11,226 --> 00:30:13,729 Oh, thank RA-yet-so. 430 00:30:13,895 --> 00:30:16,819 I helped Ulysses set up a lab in a downed strato-carrier, 431 00:30:17,482 --> 00:30:19,951 about 30 clicks beyond the Pass. 432 00:30:20,110 --> 00:30:22,033 That's where you'll find her. 433 00:30:30,412 --> 00:30:33,086 - Going somewhere? - I want out. 434 00:30:33,582 --> 00:30:36,927 Out of everything. The mine, you, all of it, I'm done. 435 00:30:41,423 --> 00:30:42,675 You're not Luke. 436 00:30:44,634 --> 00:30:46,102 You're never gonna be Luke. 437 00:30:48,764 --> 00:30:50,266 I know. 438 00:30:50,599 --> 00:30:52,852 There's a spot in my heart that's all his. 439 00:30:54,811 --> 00:30:58,236 It's right next to the one for your sister and your mother. 440 00:30:59,608 --> 00:31:00,951 And you. 441 00:31:08,241 --> 00:31:10,289 I love exactly who you are. 442 00:31:12,204 --> 00:31:15,174 You could terraform this entire mud ball all over again 443 00:31:15,332 --> 00:31:17,630 and nothing would change that. 444 00:31:18,960 --> 00:31:21,679 I respect your professionalism. 445 00:31:24,549 --> 00:31:27,644 I admire your ambition. 446 00:31:29,096 --> 00:31:31,519 And if you had L-7, 447 00:31:31,681 --> 00:31:33,149 you would kick its ass. 448 00:31:36,520 --> 00:31:38,522 Then why'd you shut it down? 449 00:31:38,688 --> 00:31:40,440 My boy, not everything's about you. 450 00:31:43,819 --> 00:31:46,663 Well, you were right about your brother. He was hiding something. 451 00:31:50,992 --> 00:31:54,997 There are things I can't explain at the bottom of the L-7 shaft. 452 00:31:55,163 --> 00:31:57,165 That's where your brother found this. 453 00:32:09,136 --> 00:32:10,979 What is it? 454 00:32:13,056 --> 00:32:14,979 Damned if I know. 455 00:32:15,559 --> 00:32:18,563 But I think Luke was killed because of it. 456 00:32:28,029 --> 00:32:30,748 It knows we're here. What's it waiting for? 457 00:32:30,907 --> 00:32:35,879 Don't be scared. Defiance beat an entire army of those things. 458 00:32:36,746 --> 00:32:38,373 Defiance lost 41 people. 459 00:32:57,726 --> 00:33:00,730 Mom was so brave. She said to give you this. 460 00:33:00,896 --> 00:33:03,866 Patron saint of lost children. It's St Finnegan. 461 00:33:07,235 --> 00:33:11,240 - I want you to hold this, okay? - Okay. 462 00:33:11,615 --> 00:33:13,617 It's gonna help you be very brave. 463 00:33:18,497 --> 00:33:20,795 Help me prep these two for the maze. 464 00:33:23,752 --> 00:33:24,878 I dropped this. 465 00:33:27,297 --> 00:33:28,674 None of this is real. 466 00:34:55,260 --> 00:34:57,012 I'm gonna kill Ulysses. 467 00:35:00,890 --> 00:35:02,062 Tirra. 468 00:35:02,225 --> 00:35:05,149 Tirra. Tirra. It's okay. It's okay. 469 00:35:06,021 --> 00:35:09,742 - It's okay. It's okay. - You killed Miko. 470 00:35:12,485 --> 00:35:14,988 Why did you do this to me? You killed Miko! 471 00:35:15,155 --> 00:35:16,748 You're gonna pay for this! 472 00:35:24,414 --> 00:35:25,916 You Okay? 473 00:35:27,542 --> 00:35:29,294 Kenya, you okay? 474 00:35:49,272 --> 00:35:51,400 - Here you go. - Thanks. 475 00:35:51,566 --> 00:35:52,488 - Yes. - Cheers. 476 00:35:52,651 --> 00:35:53,777 What can I get you? 477 00:35:53,943 --> 00:35:56,321 Ah. 478 00:35:56,780 --> 00:35:58,782 Hey, good looking. 479 00:35:58,948 --> 00:36:01,246 - Haven't seen you here... - Tirra, Tirra, come. 480 00:36:01,576 --> 00:36:03,203 Come here. 481 00:36:07,832 --> 00:36:09,084 I have a gift for you. 482 00:36:10,752 --> 00:36:17,180 This is St Finnegan and he watches over lost children. 483 00:36:21,179 --> 00:36:24,058 There's no such saint as Finnegan. That's St Christopher. 484 00:36:27,602 --> 00:36:30,606 I grew up with nuns. Thanks anyway. 485 00:36:36,319 --> 00:36:37,616 Who's St Finnegan? 486 00:36:44,202 --> 00:36:46,330 How did Mom die? 487 00:36:47,622 --> 00:36:49,169 Tell me the truth. 488 00:36:57,215 --> 00:36:59,058 I'm not sure. 489 00:37:02,971 --> 00:37:05,212 - They're getting closer. - Still mid-town. Keep working. 490 00:37:05,807 --> 00:37:08,651 - Damn scavengers. It's picked clean. - Aren't we scavenging right now? 491 00:37:08,810 --> 00:37:10,357 Hey, don't be smart. We're just trying to put some food 492 00:37:10,520 --> 00:37:12,898 on the table for you and your sister. It's different. 493 00:37:37,338 --> 00:37:38,635 Get down! 494 00:37:46,264 --> 00:37:48,813 Mortars. They've crossed Howston. We gotta get to the river. 495 00:37:48,975 --> 00:37:51,335 - But Kenya's back there. - There's half a squad between us. 496 00:37:51,352 --> 00:37:53,855 - She's smart. She'll go to the river. - No, she won't! We can't leave her! 497 00:37:54,022 --> 00:37:56,445 - We're not gonna die here. Come with me. - No. 498 00:37:56,608 --> 00:37:57,700 - Get down here! - No! 499 00:37:57,859 --> 00:37:59,031 Listen, you must get your... 500 00:38:09,996 --> 00:38:11,418 You know where I'll be. 501 00:38:18,546 --> 00:38:19,968 - Five, six... - Kenya! 502 00:38:20,131 --> 00:38:21,758 - Pick up sticks. - Kenya. 503 00:38:21,925 --> 00:38:25,555 - Seven, eight, close... - I told you to stay inside. 504 00:38:25,720 --> 00:38:26,892 You can't tell me what to do. 505 00:38:27,055 --> 00:38:28,398 - Where's mom? - Come on, they're coming. 506 00:38:28,556 --> 00:38:29,637 - Why are you crying? - Run. 507 00:38:32,727 --> 00:38:35,401 - Where's Mom? - Mom's dead. 508 00:38:38,149 --> 00:38:40,117 Mom was so brave. 509 00:38:40,276 --> 00:38:42,404 She said to give you this. 510 00:38:42,570 --> 00:38:45,574 It's St Finnegan, patron saint of lost children. 511 00:38:47,575 --> 00:38:49,077 And you came back for me. 512 00:38:51,788 --> 00:38:53,256 She didn't. 513 00:38:59,587 --> 00:39:04,138 All those years that I gave you shtako, you could have hit back with this at any time. 514 00:39:05,927 --> 00:39:07,725 You could have shut me down. 515 00:39:10,473 --> 00:39:12,066 Why didn't you? 516 00:39:20,108 --> 00:39:22,202 Because you're my sister. 517 00:41:15,890 --> 00:41:20,236 I'd like to introduce our newest town council member, Mr Datak Tarr. 518 00:41:20,812 --> 00:41:22,234 Good evening, everybody. 519 00:41:37,203 --> 00:41:38,750 Very nice to be here, indeed. 520 00:42:17,952 --> 00:42:20,125 You know, I've had my eye on the wrong snake. 521 00:42:22,165 --> 00:42:24,167 You're the dangerous one. 522 00:42:29,130 --> 00:42:31,098 You're very sweet.40529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.