All language subtitles for Clash.of.the.Titans.2010.BDRip-HEVC.1080p5522113

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,867 --> 00:00:38,001 The oldest stories ever told are written in the stars. 2 00:00:40,123 --> 00:00:42,819 Stories of time before man and gods, 3 00:00:42,938 --> 00:00:44,963 when Titans ruled the earth. 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,665 The Titans were powerful 5 00:00:48,667 --> 00:00:51,484 but their reign was ended by their own sons. 6 00:00:51,885 --> 00:00:52,792 Zeus, 7 00:00:53,231 --> 00:00:54,386 Poseidon 8 00:00:54,629 --> 00:00:55,917 and Hades. 9 00:00:58,527 --> 00:01:00,582 Zeus convinced his brother Hades, 10 00:01:00,603 --> 00:01:04,588 to create a beast so strong it could defeat their parents. 11 00:01:04,773 --> 00:01:06,758 And from his own flesh, 12 00:01:06,816 --> 00:01:10,622 >Hades gave birth to an unspeakable horror. 13 00:01:11,362 --> 00:01:12,630 The Kraken. 14 00:01:19,996 --> 00:01:22,918 Zeus became king of the heavens. 15 00:01:24,334 --> 00:01:27,095 Poseidon, king of the seas. 16 00:01:28,421 --> 00:01:31,340 And Hades, tricked by Zeus, 17 00:01:31,508 --> 00:01:33,514 Was left to rule the underworld 18 00:01:33,830 --> 00:01:36,013 in darkness and in misery. 19 00:01:38,909 --> 00:01:41,368 It was Zeus who created man, 20 00:01:41,434 --> 00:01:44,811 And man's prayers fed the gods' immortality. 21 00:01:48,858 --> 00:01:50,147 But in time, 22 00:01:50,149 --> 00:01:52,119 mankind grew restless. 23 00:01:53,029 --> 00:01:55,155 They began to question the gods 24 00:01:55,323 --> 00:01:56,721 And finally, 25 00:01:56,902 --> 00:01:58,664 rise up against them. 26 00:02:05,750 --> 00:02:08,621 Into this world, a child was born. 27 00:02:10,255 --> 00:02:13,140 A boy who would change everything. 28 00:02:50,253 --> 00:02:51,404 Perseus. 29 00:03:23,367 --> 00:03:24,617 What is it, son? 30 00:03:25,997 --> 00:03:28,040 I'll have a brother or a sister soon. 31 00:03:30,126 --> 00:03:33,452 Think we're gonna love this child differently to the way we love you? 32 00:03:33,522 --> 00:03:34,444 We won't. 33 00:03:35,678 --> 00:03:37,290 This child will be yours. 34 00:03:37,842 --> 00:03:38,739 Me 35 00:03:40,178 --> 00:03:41,386 I'm no one's son. 36 00:03:41,930 --> 00:03:43,682 I am your father, Perseus. 37 00:03:43,939 --> 00:03:45,106 Marmara is your mother. 38 00:03:45,141 --> 00:03:46,680 And you'll always, 39 00:03:47,111 --> 00:03:48,287 be our son. 40 00:03:49,687 --> 00:03:51,054 The bond between us, 41 00:03:51,768 --> 00:03:53,858 is much more than flesh and bone. 42 00:03:54,317 --> 00:03:55,826 The love we have for you, 43 00:03:56,110 --> 00:03:57,580 it's that love, 44 00:03:57,963 --> 00:04:00,196 that gods and kings fight over. 45 00:04:01,741 --> 00:04:03,364 I've never understood the gods. 46 00:04:03,701 --> 00:04:06,536 But even I don't question that you were saved for a reason. 47 00:04:07,205 --> 00:04:08,470 And some day, 48 00:04:09,165 --> 00:04:10,458 That reason... 49 00:04:11,225 --> 00:04:13,323 is gonna take you far away from here. 50 00:04:15,672 --> 00:04:16,838 But not tonight? 51 00:04:37,527 --> 00:04:39,987 Perseus. Perseus! 52 00:04:40,274 --> 00:04:41,602 Getting frail, old man. 53 00:04:42,532 --> 00:04:43,538 Marmara! 54 00:04:43,789 --> 00:04:44,809 Marmara! 55 00:04:49,706 --> 00:04:50,905 Another day, 56 00:04:51,315 --> 00:04:52,387 nothing. 57 00:04:53,918 --> 00:04:55,128 Caught on the reef. 58 00:04:56,170 --> 00:04:59,786 To whom do I direct our gratitude for this glorious bounty? 59 00:04:59,817 --> 00:05:01,208 Spyros, please. 60 00:05:01,253 --> 00:05:02,982 Poseidon, Zeus? 61 00:05:03,071 --> 00:05:04,507 Who do I thank, Marmara? 62 00:05:04,524 --> 00:05:06,068 Thank the men who provoke them. 63 00:05:06,070 --> 00:05:07,537 They crush my island. 64 00:05:08,054 --> 00:05:09,725 They put a plague on yours. 65 00:05:09,892 --> 00:05:11,693 They take from us what they want. 66 00:05:11,859 --> 00:05:12,967 We're their slaves. 67 00:05:12,969 --> 00:05:14,181 The gods gave us life. 68 00:05:14,547 --> 00:05:15,920 For that, we should be thankful. 69 00:05:15,922 --> 00:05:18,603 I'm tired of being thankful for scraps. 70 00:05:19,221 --> 00:05:21,528 I'm a fisherman. Perseus is a fisherman. 71 00:05:21,696 --> 00:05:23,290 They've even taken that away from us. 72 00:05:24,234 --> 00:05:25,280 What we are? 73 00:05:25,491 --> 00:05:27,451 Still they want us to love them anyway. 74 00:05:28,536 --> 00:05:29,482 One day, 75 00:05:29,884 --> 00:05:31,720 somebody's gonna have to make a stand. 76 00:05:32,439 --> 00:05:33,329 One day, 77 00:05:33,801 --> 00:05:36,290 somebody's gonna have to say, enough. 78 00:06:07,784 --> 00:06:09,749 Just like the day you came to me. 79 00:06:13,998 --> 00:06:16,157 The storm brought me right to you. 80 00:06:22,451 --> 00:06:24,077 I know you have questions, son. 81 00:06:24,634 --> 00:06:26,281 I wish I had the answers. 82 00:06:31,891 --> 00:06:33,256 I have everything I need. 83 00:06:34,060 --> 00:06:35,132 Right here. 84 00:06:38,938 --> 00:06:40,135 Good night, son. 85 00:06:58,543 --> 00:06:59,940 Hold her steady! 86 00:07:01,045 --> 00:07:02,331 Tekla, the wreath. 87 00:07:02,713 --> 00:07:03,868 Fetch the wreath. 88 00:07:04,334 --> 00:07:05,867 The statue of Zeus. 89 00:07:06,540 --> 00:07:07,624 Magnificent. 90 00:07:21,274 --> 00:07:22,357 Something isn't right. 91 00:07:23,693 --> 00:07:24,819 The soldiers, 92 00:07:25,055 --> 00:07:26,429 what are they doing? 93 00:07:30,741 --> 00:07:31,783 Come on! 94 00:07:31,951 --> 00:07:33,493 Lift it! 95 00:07:36,414 --> 00:07:37,433 Hang on! 96 00:07:44,213 --> 00:07:46,464 In the name of the king and queen! 97 00:07:47,592 --> 00:07:48,633 Who are they? 98 00:07:48,801 --> 00:07:50,719 Soldiers from Argos. 99 00:07:51,242 --> 00:07:52,757 What have they done? 100 00:07:53,556 --> 00:07:55,077 They've declared war. 101 00:07:55,234 --> 00:07:56,903 War against the gods. 102 00:08:19,207 --> 00:08:20,300 Let's turn the boat around. 103 00:08:20,302 --> 00:08:21,041 No. 104 00:08:21,584 --> 00:08:23,001 Do nothing. 105 00:08:27,840 --> 00:08:28,953 Behind you! 106 00:08:51,822 --> 00:08:52,763 Hold on! 107 00:08:59,830 --> 00:09:00,698 Tekla. 108 00:09:01,282 --> 00:09:02,407 Where's the boy? 109 00:09:08,463 --> 00:09:09,392 Tekla! 110 00:09:39,870 --> 00:09:41,126 Go! 111 00:09:41,128 --> 00:09:41,998 No! 112 00:10:03,936 --> 00:10:05,821 No! 113 00:10:08,858 --> 00:10:11,967 Zeus, you must bring an end to this. 114 00:10:11,969 --> 00:10:13,387 They attack our temples! 115 00:10:13,722 --> 00:10:16,509 Now they dare to desecrate Zeus' image. 116 00:10:16,511 --> 00:10:17,598 We could reach out to them. 117 00:10:17,600 --> 00:10:19,429 An accommodation could be made. A truce! 118 00:10:19,920 --> 00:10:20,976 No! 119 00:10:25,707 --> 00:10:26,971 I created them 120 00:10:27,752 --> 00:10:29,909 And they reward my love with... 121 00:10:30,281 --> 00:10:31,327 defiance? 122 00:10:32,006 --> 00:10:33,472 There will be no truce. 123 00:10:34,675 --> 00:10:35,994 Finally. 124 00:10:36,633 --> 00:10:38,592 Some rage from you. 125 00:10:42,537 --> 00:10:43,912 How long has it been? 126 00:10:44,685 --> 00:10:46,301 How long brother, 127 00:10:46,607 --> 00:10:48,814 since you've seen my face? 128 00:10:50,191 --> 00:10:51,441 Hades. 129 00:10:57,823 --> 00:10:59,975 Endless years, 130 00:11:00,194 --> 00:11:02,544 I've watched from the underworld 131 00:11:03,788 --> 00:11:05,655 And saw your wrath, 132 00:11:06,377 --> 00:11:08,751 tempered with love. 133 00:11:08,918 --> 00:11:11,580 You created them for one reason, so... 134 00:11:12,248 --> 00:11:16,298 their prayers would fuel our immortality. 135 00:11:16,967 --> 00:11:19,174 But you love them too well. 136 00:11:19,678 --> 00:11:21,179 They've grown strong. 137 00:11:21,347 --> 00:11:23,940 And now I am forced to rise, 138 00:11:24,325 --> 00:11:26,680 because we are all threatened. 139 00:11:26,769 --> 00:11:28,376 What do you want, brother? 140 00:11:28,854 --> 00:11:30,915 Let me loose upon them. 141 00:11:32,441 --> 00:11:34,239 They will pray again. 142 00:11:34,944 --> 00:11:37,786 And you will bathe in their awe and fear. 143 00:11:38,280 --> 00:11:41,199 And we will grow strong again. 144 00:11:41,367 --> 00:11:43,618 He belongs in the underworld, not here. 145 00:11:43,786 --> 00:11:46,287 You do not tell me where I belong. 146 00:11:48,290 --> 00:11:50,866 You say it is love that feeds us. 147 00:11:51,919 --> 00:11:54,585 But you depend on their love. 148 00:11:55,673 --> 00:11:58,400 I've only learned to live on their fear 149 00:11:59,468 --> 00:12:00,531 Their pain. 150 00:12:01,178 --> 00:12:02,132 Zeus, 151 00:12:02,652 --> 00:12:04,079 our brother speaks the truth. 152 00:12:04,753 --> 00:12:05,643 Hear him. 153 00:12:11,897 --> 00:12:12,595 Go. 154 00:12:13,943 --> 00:12:14,727 Do what you will. 155 00:12:14,729 --> 00:12:16,181 Father, we need the mortals. 156 00:12:16,183 --> 00:12:17,329 No, Apollo. 157 00:12:17,566 --> 00:12:18,767 Hades is right. 158 00:12:19,484 --> 00:12:21,555 Their insolence has a price. 159 00:12:22,032 --> 00:12:23,052 Like children, 160 00:12:23,232 --> 00:12:25,351 they need to be reminded of the order of things. 161 00:12:26,162 --> 00:12:27,844 Set an example, brother. 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,017 Turn them on each other 163 00:12:31,273 --> 00:12:32,841 And back into our arms. 164 00:13:14,969 --> 00:13:17,221 Are we the last boat to come in? No, captain. 165 00:13:18,088 --> 00:13:19,431 You're the only one. 166 00:13:21,050 --> 00:13:22,327 Is he one of ours? 167 00:13:22,760 --> 00:13:25,386 No, we found him off Paxos amongst our dead. 168 00:13:25,554 --> 00:13:27,055 He was the only survivor. 169 00:13:27,223 --> 00:13:29,279 Let the palace figure out what to do with him. 170 00:13:30,476 --> 00:13:31,968 Squad by four! 171 00:13:33,479 --> 00:13:34,548 Go on. 172 00:13:36,398 --> 00:13:38,233 Because if we show the gods our love, 173 00:13:38,400 --> 00:13:40,693 They shall show us love in return. They shall. 174 00:13:40,861 --> 00:13:43,527 They gave us the corn in the fields, the sun in the sky. 175 00:13:43,572 --> 00:13:45,057 These are all gifts given to us. 176 00:13:45,059 --> 00:13:47,711 Gifts can be taken away. This will be taken away, 177 00:13:47,713 --> 00:13:49,547 If we do not pay love to our gods. 178 00:13:49,745 --> 00:13:53,716 If we do not, we stay in filth and misery, which we have brought upon ourselves. 179 00:13:53,718 --> 00:13:55,394 Move. Our gods, we beg for the whip 180 00:13:55,396 --> 00:13:56,351 Out of the way. 181 00:13:56,406 --> 00:13:58,631 The beauty and clarity of servitude. 182 00:13:59,798 --> 00:14:01,216 Man cannot rule man. 183 00:14:01,271 --> 00:14:03,475 You defy the gods and you will be punished. 184 00:14:43,465 --> 00:14:44,716 Is this all there is? 185 00:14:45,384 --> 00:14:47,498 We lost many men, Your Majesty 186 00:14:47,899 --> 00:14:49,399 But we have victory. 187 00:14:52,106 --> 00:14:53,685 To King Kepheus! 188 00:14:53,687 --> 00:14:55,479 To Queen Cassiopeia! 189 00:14:59,523 --> 00:15:00,257 No. 190 00:15:04,820 --> 00:15:05,631 To you. 191 00:15:07,573 --> 00:15:09,032 Our mighty legion. 192 00:15:09,199 --> 00:15:10,267 Our heroes, 193 00:15:10,269 --> 00:15:13,954 who have dared to strike a blow at the heart of Zeus! 194 00:15:17,149 --> 00:15:18,442 The temples are burning. 195 00:15:19,209 --> 00:15:20,855 The statues have fallen. 196 00:15:21,888 --> 00:15:24,220 We have starved them of our prayers. 197 00:15:24,506 --> 00:15:25,386 Tonight 198 00:15:25,924 --> 00:15:28,079 After a generation of struggle, 199 00:15:28,469 --> 00:15:30,674 The sun does not set over the ocean. 200 00:15:31,305 --> 00:15:33,986 It sets on Olympus itself. 201 00:15:34,892 --> 00:15:37,231 A new era has begun. 202 00:15:37,853 --> 00:15:39,953 The era of man! 203 00:15:42,554 --> 00:15:44,288 That frown doesn't suit you, Andromeda. 204 00:15:44,351 --> 00:15:46,434 Have something to drink. You'll feel more lively. 205 00:15:50,699 --> 00:15:51,754 Andromeda. 206 00:16:02,614 --> 00:16:03,656 What's your name? 207 00:16:04,546 --> 00:16:05,588 Perseus. 208 00:16:07,591 --> 00:16:08,537 Take this. 209 00:16:09,677 --> 00:16:10,722 Please drink. 210 00:16:15,031 --> 00:16:15,864 Hands off. 211 00:16:15,866 --> 00:16:16,892 Enough. 212 00:16:17,191 --> 00:16:18,974 Our daughter, the missionary. 213 00:16:21,939 --> 00:16:23,974 Have you seen what's happening out there? 214 00:16:25,401 --> 00:16:26,912 Have you even bothered to look? 215 00:16:27,695 --> 00:16:29,246 We serve as an inspiration. 216 00:16:29,871 --> 00:16:32,390 Hundreds of our men have lost their lives, 217 00:16:33,242 --> 00:16:34,651 yet we celebrate. 218 00:16:35,869 --> 00:16:38,996 You provoke the gods and you act as if there will be no consequence. 219 00:16:39,164 --> 00:16:40,362 Well, what do you want? 220 00:16:40,364 --> 00:16:42,226 Should we be afraid? Should we be... 221 00:16:42,720 --> 00:16:45,033 trembling and soiling ourselves in fear? 222 00:16:45,671 --> 00:16:47,213 The gods need us. 223 00:16:47,381 --> 00:16:48,758 They need our worship. 224 00:16:49,591 --> 00:16:51,884 What do we need of them? 225 00:16:52,167 --> 00:16:53,467 Look at my daughter. 226 00:16:54,041 --> 00:16:54,779 Don't. 227 00:16:54,955 --> 00:16:56,878 What could be more divine, 228 00:16:56,911 --> 00:16:58,095 than her face? 229 00:16:58,182 --> 00:17:00,461 More beautiful than all the women of Greece. 230 00:17:00,463 --> 00:17:02,809 More beautiful than Aphrodite herself. 231 00:17:03,075 --> 00:17:05,595 The Olympians should envy her. 232 00:17:05,650 --> 00:17:08,733 We are the gods now. 233 00:17:08,890 --> 00:17:11,386 My queen. You're making a spectacle. 234 00:17:55,405 --> 00:17:56,613 Interesting. 235 00:17:56,867 --> 00:17:58,105 You! 236 00:18:17,346 --> 00:18:19,508 You are specks of dust, 237 00:18:19,736 --> 00:18:21,507 beneath our fingernails. 238 00:18:21,642 --> 00:18:24,602 Your very breath is a gift from Olympus. 239 00:18:24,770 --> 00:18:28,340 You have insulted powers beyond your comprehension. 240 00:18:29,024 --> 00:18:30,050 Who are you? 241 00:18:31,026 --> 00:18:33,579 I am Hades. 242 00:18:37,741 --> 00:18:38,853 Kneel. 243 00:18:46,997 --> 00:18:48,368 Not now, Perseus. 244 00:18:49,111 --> 00:18:50,539 You will have your chance. 245 00:18:56,545 --> 00:18:58,592 What do you know of beauty? 246 00:18:59,572 --> 00:19:02,077 What is more beautiful than death? 247 00:19:07,273 --> 00:19:09,577 Gaze upon me, mortal queen. 248 00:19:19,908 --> 00:19:21,492 Mother. Princess. 249 00:19:28,292 --> 00:19:29,586 In 10 days 250 00:19:30,085 --> 00:19:32,388 When the sun is eclipsed 251 00:19:34,396 --> 00:19:36,897 I will unleash the Kraken. 252 00:19:37,843 --> 00:19:40,357 Argos will be swept from the earth, 253 00:19:40,762 --> 00:19:42,808 and all of you with it. 254 00:19:45,267 --> 00:19:46,613 Unless... 255 00:19:47,390 --> 00:19:50,062 you sacrifice the princess. 256 00:19:50,151 --> 00:19:52,896 You so foolishly compare to the gods. 257 00:19:53,442 --> 00:19:56,220 Only her blood will sate the Kraken, 258 00:19:56,780 --> 00:19:58,119 and Zeus, 259 00:19:58,995 --> 00:20:01,886 who you have so offended. 260 00:20:05,954 --> 00:20:08,539 Choose your penance, Argos. 261 00:20:08,612 --> 00:20:11,626 Destruction or sacrifice. 262 00:20:11,793 --> 00:20:14,092 This is the will of Zeus. 263 00:20:14,796 --> 00:20:18,518 The will of your father. 264 00:20:32,342 --> 00:20:34,504 There is a demigod in Argos. 265 00:20:36,818 --> 00:20:38,437 That is impossible. 266 00:20:39,961 --> 00:20:41,026 He's yours. 267 00:20:42,199 --> 00:20:44,051 His name is Perseus. 268 00:20:45,035 --> 00:20:47,278 We could offer him sanctuary. 269 00:20:48,622 --> 00:20:50,207 Have I heard his prayers? 270 00:20:51,166 --> 00:20:53,515 This son knows no love for me. 271 00:20:54,670 --> 00:20:58,033 He's no different from any of the others who have turned their backs on us. 272 00:20:58,505 --> 00:21:00,830 For the last time demigod, 273 00:21:00,832 --> 00:21:01,839 speak! 274 00:21:02,886 --> 00:21:03,956 I'm not a demigod. 275 00:21:04,251 --> 00:21:05,538 Who are you? 276 00:21:05,818 --> 00:21:06,907 Why were you sent? 277 00:21:07,140 --> 00:21:08,239 I don't know. 278 00:21:16,524 --> 00:21:17,899 I advise against this, sire. 279 00:21:17,901 --> 00:21:19,726 He's not to be trusted. What would you have me do? 280 00:21:19,899 --> 00:21:20,690 Draco. 281 00:21:24,408 --> 00:21:25,396 Leave him. 282 00:21:30,539 --> 00:21:31,840 Is it possible? 283 00:21:32,874 --> 00:21:34,854 If it's true you are the son of Zeus. 284 00:21:35,836 --> 00:21:37,033 You can save us. 285 00:21:40,257 --> 00:21:41,757 You must save us. 286 00:21:41,925 --> 00:21:43,649 I can't save you. I'm just a man. 287 00:21:44,594 --> 00:21:45,464 My lord, 288 00:21:45,466 --> 00:21:47,717 as terrible as it is to utter the words. 289 00:21:48,390 --> 00:21:50,220 A sacrifice is the only way. 290 00:21:50,423 --> 00:21:52,018 Don't even say the word. 291 00:21:52,185 --> 00:21:53,316 He's right. 292 00:21:54,396 --> 00:21:55,998 No one should have to die for me. 293 00:21:57,816 --> 00:21:58,991 Let Perseus go. 294 00:22:00,193 --> 00:22:00,984 Sire, 295 00:22:00,986 --> 00:22:03,273 we need to get the princess out of the city now. 296 00:22:04,072 --> 00:22:05,420 I'll find a place to hide her. 297 00:22:05,507 --> 00:22:06,993 You can't hide from Hades. 298 00:22:07,075 --> 00:22:09,254 So says the bastard son of a god. 299 00:22:14,499 --> 00:22:15,568 My father, 300 00:22:17,052 --> 00:22:18,754 was killed by a god. 301 00:22:20,005 --> 00:22:20,934 My mother, 302 00:22:22,000 --> 00:22:22,979 sister. 303 00:22:24,092 --> 00:22:27,259 Everyone I loved was killed, by a god. 304 00:22:28,805 --> 00:22:30,138 I mend nets. 305 00:22:30,848 --> 00:22:32,298 Not wield a sword. 306 00:22:41,860 --> 00:22:44,487 So, demigod, you have a visitor. 307 00:22:45,906 --> 00:22:47,445 She says she knows you. 308 00:22:51,286 --> 00:22:53,273 My name is lo, Perseus. 309 00:22:54,998 --> 00:22:56,332 And how do you know me? 310 00:22:57,000 --> 00:22:58,742 I've watched you all your life. 311 00:22:59,461 --> 00:23:01,058 I guided you to your family. 312 00:23:05,258 --> 00:23:06,467 Are you a god? 313 00:23:06,751 --> 00:23:08,418 There are gods and there are men. 314 00:23:09,054 --> 00:23:11,172 And there are those of us who are in between. 315 00:23:12,390 --> 00:23:13,432 Many years ago, 316 00:23:14,059 --> 00:23:15,354 I refused, 317 00:23:15,356 --> 00:23:16,780 a god's advance. 318 00:23:17,395 --> 00:23:19,396 I was cursed with agelessness. 319 00:23:20,148 --> 00:23:21,528 That's not much of a curse. 320 00:23:22,275 --> 00:23:24,690 I've lived for years watching my loved ones die. 321 00:23:26,154 --> 00:23:28,572 I imagine you're sympathetic to that plight. 322 00:23:33,578 --> 00:23:34,526 Is it true? 323 00:23:37,499 --> 00:23:38,915 Am I the son of Zeus? 324 00:23:40,168 --> 00:23:41,210 Yes. 325 00:23:42,963 --> 00:23:47,341 The story of your birth began with the rebellion of King Acrisius. 326 00:23:49,734 --> 00:23:51,630 Mankind had grown tired, 327 00:23:51,632 --> 00:23:54,038 of the gods' mistreatment and cruelty. 328 00:23:55,225 --> 00:23:58,369 Acrisius led a siege on Olympus. 329 00:24:00,021 --> 00:24:05,132 It is said the other gods wanted to simply lay waste to Acrisius and his army. 330 00:24:05,527 --> 00:24:08,320 But Zeus loved man too much. 331 00:24:08,488 --> 00:24:09,802 Instead, 332 00:24:10,131 --> 00:24:13,028 he chose to make an example of Acrisius. 333 00:24:14,695 --> 00:24:17,445 He disguised himself as the king. 334 00:24:17,784 --> 00:24:19,551 And visited the chamber, 335 00:24:19,636 --> 00:24:21,583 where the king's wife was sleeping. 336 00:24:21,686 --> 00:24:22,727 My king. 337 00:24:32,179 --> 00:24:33,319 Zeus? 338 00:24:40,187 --> 00:24:42,377 Acrisius grew mad with rage. 339 00:24:43,273 --> 00:24:45,927 He ordered the execution of his wife, 340 00:24:46,480 --> 00:24:48,304 and Zeus' newborn son. 341 00:24:55,368 --> 00:24:56,785 I curse you, Zeus. 342 00:24:56,828 --> 00:24:59,288 I deny you the body you soiled. 343 00:24:59,456 --> 00:25:01,539 And the bastard child with it! 344 00:25:05,045 --> 00:25:06,754 No! 345 00:25:20,267 --> 00:25:22,683 The queen and her child were cast into the sea. 346 00:25:23,480 --> 00:25:25,544 Your mother was killed but you, 347 00:25:26,095 --> 00:25:28,443 part man, part god, you lived. 348 00:25:29,469 --> 00:25:31,188 I've watched over you ever since. 349 00:25:31,279 --> 00:25:35,324 Waiting for the day, when you will help bring an end to the tyranny of the gods. 350 00:25:35,492 --> 00:25:36,708 You were born, 351 00:25:36,710 --> 00:25:38,054 to kill the Kraken. 352 00:25:40,942 --> 00:25:42,859 I don't know why I was born 353 00:25:44,793 --> 00:25:46,253 Or what I am. 354 00:25:48,672 --> 00:25:50,714 But I know it's not the Kraken I wanna kill. 355 00:25:51,508 --> 00:25:53,167 How do I get to Hades? 356 00:25:53,593 --> 00:25:55,636 If the Kraken falls, 357 00:25:55,804 --> 00:25:57,440 Hades will be weak enough, 358 00:25:57,442 --> 00:25:59,474 for you to strike a deathly blow. 359 00:25:59,641 --> 00:26:02,303 Only then will you have the revenge you seek. 360 00:26:02,696 --> 00:26:04,384 Then they better release me. 361 00:26:08,866 --> 00:26:10,253 If the Kraken can be killed, 362 00:26:10,255 --> 00:26:11,733 The Stygian witches will know how. 363 00:26:12,904 --> 00:26:15,347 The witches are further away than the legion has ever been. 364 00:26:15,865 --> 00:26:16,991 No man can go there. 365 00:26:17,158 --> 00:26:18,211 No man. 366 00:26:21,538 --> 00:26:22,935 Keep your distance, lo. 367 00:26:26,251 --> 00:26:27,069 Zeus, 368 00:26:27,602 --> 00:26:29,594 forgive us for these affronts and protect us. 369 00:26:31,589 --> 00:26:33,407 And you still believe they're going to help? 370 00:26:35,135 --> 00:26:36,552 This is suicide. 371 00:26:36,594 --> 00:26:38,929 And the shields. Come on, boys. 372 00:26:39,097 --> 00:26:40,693 It's a lost cause. 373 00:26:41,308 --> 00:26:42,581 We've no chance, 374 00:26:42,583 --> 00:26:43,935 and you know it. 375 00:26:44,462 --> 00:26:46,355 Here's who you drew into this, Perseus. 376 00:26:46,849 --> 00:26:48,150 An honor guard. 377 00:26:49,680 --> 00:26:52,242 Young men who look good on a reviewing stand. 378 00:26:52,861 --> 00:26:54,176 And old soldiers, 379 00:26:54,324 --> 00:26:55,889 heading towards retirement. 380 00:26:57,198 --> 00:26:58,706 Do you know what the Kraken is? 381 00:27:00,702 --> 00:27:02,320 The Kraken is the end of us. 382 00:27:02,786 --> 00:27:04,873 A colossal, elemental beast. 383 00:27:05,040 --> 00:27:06,764 It doesn't think. It doesn't feel. 384 00:27:07,007 --> 00:27:08,158 Even the gods fear it. 385 00:27:08,201 --> 00:27:09,045 And you, 386 00:27:09,884 --> 00:27:11,807 you're going to kill it? Don't come. 387 00:27:13,048 --> 00:27:14,269 I don't need your help. 388 00:27:14,513 --> 00:27:15,553 Of course not. 389 00:27:17,218 --> 00:27:18,637 You're the son of Zeus. 390 00:27:19,742 --> 00:27:21,108 But we have orders. 391 00:27:22,140 --> 00:27:23,279 Gentlemen, 392 00:27:23,324 --> 00:27:24,582 may our journey be long, 393 00:27:24,584 --> 00:27:26,856 filled with agony and torment. 394 00:27:27,268 --> 00:27:29,598 And may we all complain about it bitterly as old men. 395 00:27:30,273 --> 00:27:31,458 So what should we bring? 396 00:27:31,460 --> 00:27:32,644 Bring everything. 397 00:27:37,937 --> 00:27:40,115 What makes you think the witches will tell us anything? 398 00:27:40,140 --> 00:27:42,644 Oh, they'll tell us, or I'll kill them too. 399 00:27:48,520 --> 00:27:50,313 Come on. Let's go, boys. 400 00:27:51,753 --> 00:27:52,927 What is this? 401 00:27:52,929 --> 00:27:54,068 Just leave it. 402 00:27:58,593 --> 00:28:01,135 Don't leave us to the mercy of the gods! 403 00:28:01,662 --> 00:28:02,428 Please. 404 00:28:02,430 --> 00:28:04,571 Don't go. Please stay! 405 00:28:07,060 --> 00:28:10,020 Stay here. Please! Please! Help us. 406 00:28:11,868 --> 00:28:14,128 You're just going to make the gods angrier. 407 00:28:14,216 --> 00:28:16,203 Please stay back! Just sacrifice the princess! 408 00:28:17,278 --> 00:28:19,203 Watch your mouth! Stay back. 409 00:28:19,405 --> 00:28:20,305 Stay back! 410 00:28:20,448 --> 00:28:22,074 You'd think they might be thankful. 411 00:28:23,076 --> 00:28:24,326 You cannot desert us! 412 00:28:24,712 --> 00:28:26,291 Maybe they're tired of being thankful. 413 00:28:27,414 --> 00:28:28,778 Good news! 414 00:28:29,124 --> 00:28:33,339 My brother and I have decided, to accompany you on your journey. 415 00:28:33,735 --> 00:28:35,154 We have enough strangers here. 416 00:28:35,187 --> 00:28:37,391 We can be of great help to you, trust me. 417 00:28:37,603 --> 00:28:38,343 You'll need us. 418 00:28:38,345 --> 00:28:40,202 I need soldiers, not hunters. 419 00:28:41,469 --> 00:28:42,969 Which one of your soldiers, 420 00:28:42,971 --> 00:28:46,408 knows how to cut the impenetrable skin of the Nemean lion? 421 00:28:46,766 --> 00:28:48,032 Which one of them knows 422 00:28:48,034 --> 00:28:50,725 the soft points on a centaur's armor? 423 00:28:51,058 --> 00:28:52,420 Which one of them knows 424 00:28:52,422 --> 00:28:55,458 which jugular to slice on a five-headed Hydra? 425 00:28:57,193 --> 00:28:58,895 The middle one. The middle one? 426 00:28:59,062 --> 00:29:00,058 Good guess. 427 00:29:00,169 --> 00:29:02,054 My brother and I, we know how to kill. 428 00:29:02,613 --> 00:29:03,779 We enjoy it. 429 00:29:03,782 --> 00:29:06,410 If you can keep up and you don't mind dying come along. 430 00:29:07,454 --> 00:29:09,760 It is death who should be afraid of us. 431 00:29:57,391 --> 00:29:58,605 King Acrisius. 432 00:29:59,589 --> 00:30:01,405 There is no Acrisius. 433 00:30:02,550 --> 00:30:03,973 Just Calibos. 434 00:30:12,477 --> 00:30:14,645 We have an enemy in common. 435 00:30:15,522 --> 00:30:17,369 Zeus. Zeus. 436 00:30:21,194 --> 00:30:22,505 My brother. 437 00:30:25,490 --> 00:30:27,115 What do you want from me? 438 00:30:27,283 --> 00:30:30,790 Zeus' seed in your wife survived. 439 00:30:31,955 --> 00:30:33,709 The child of your shame. 440 00:30:35,708 --> 00:30:36,800 Perseus. 441 00:30:37,460 --> 00:30:38,646 He lives? 442 00:30:39,546 --> 00:30:42,047 You murdered your wife for nothing. 443 00:30:42,674 --> 00:30:43,511 Now, 444 00:30:43,513 --> 00:30:47,543 Perseus hurls himself from Argos to destroy me. 445 00:30:48,763 --> 00:30:50,165 He must die. 446 00:30:50,901 --> 00:30:52,380 What would you have me do? 447 00:30:52,382 --> 00:30:55,994 Zeus must think I serve him but... 448 00:30:56,393 --> 00:30:58,189 I am growing stronger. 449 00:30:58,815 --> 00:31:01,601 Until I possess my full power. 450 00:31:04,112 --> 00:31:04,927 You... 451 00:31:05,557 --> 00:31:07,389 will be my weapon. 452 00:31:09,659 --> 00:31:10,634 Come. 453 00:31:41,190 --> 00:31:42,621 Use this. 454 00:31:43,818 --> 00:31:46,012 Kill Perseus for me. 455 00:31:47,196 --> 00:31:50,705 And I'll destroy Zeus for you. 456 00:31:51,301 --> 00:31:52,505 I serve you. 457 00:31:53,369 --> 00:31:54,990 The boy will die. 458 00:32:00,668 --> 00:32:01,739 How far is it? 459 00:32:02,629 --> 00:32:04,253 Four days to the witches. 460 00:32:04,797 --> 00:32:05,982 Four days? 461 00:32:05,984 --> 00:32:07,535 I'm tired already. 462 00:32:11,429 --> 00:32:12,298 Here, 463 00:32:12,729 --> 00:32:13,695 use this. 464 00:32:18,519 --> 00:32:19,834 Would you like us to wait? 465 00:33:19,747 --> 00:33:21,151 You really are a fisherman. 466 00:33:21,499 --> 00:33:22,823 You should have seen my father. 467 00:33:23,918 --> 00:33:24,691 You. 468 00:33:26,003 --> 00:33:27,093 Bring your weapon. 469 00:33:37,390 --> 00:33:38,891 Have you handled a sword before? 470 00:33:39,183 --> 00:33:40,344 There's been no need. 471 00:33:40,439 --> 00:33:41,111 I see. 472 00:33:41,978 --> 00:33:43,173 Left foot forward. 473 00:33:47,275 --> 00:33:48,514 Your motions 474 00:33:48,917 --> 00:33:50,448 should be fluid. 475 00:33:51,404 --> 00:33:52,934 The weapon is a part of you. 476 00:33:55,950 --> 00:33:57,303 Like the sting on a wasp. 477 00:34:00,204 --> 00:34:01,476 Stay focused. 478 00:34:02,344 --> 00:34:03,469 Know what's around you. 479 00:34:06,252 --> 00:34:08,276 Keep your balance at all times. 480 00:34:08,796 --> 00:34:09,734 You fall 481 00:34:11,966 --> 00:34:13,017 You die. 482 00:34:17,764 --> 00:34:18,580 Get up. 483 00:34:24,979 --> 00:34:25,892 Don't 484 00:34:45,166 --> 00:34:46,514 There is a god in you. 485 00:34:47,502 --> 00:34:48,810 Be sure to bring it. 486 00:34:51,506 --> 00:34:52,704 End of lesson. 487 00:35:15,446 --> 00:35:16,558 Perseus. 488 00:36:19,552 --> 00:36:20,969 A gift from the gods. 489 00:36:21,596 --> 00:36:23,848 Forged on Olympus. Why? 490 00:36:25,099 --> 00:36:26,266 Just accept it. 491 00:36:28,936 --> 00:36:30,395 I can do this as a man. 492 00:36:33,575 --> 00:36:34,617 So it's yours. 493 00:36:45,161 --> 00:36:46,131 Gentlemen, 494 00:36:46,133 --> 00:36:47,955 retrieve our savior. 495 00:37:48,182 --> 00:37:49,453 The Pegasus. 496 00:37:52,228 --> 00:37:53,853 No man has ever ridden one. 497 00:38:00,194 --> 00:38:01,479 It's a message. 498 00:38:02,488 --> 00:38:03,813 They're watching us. 499 00:38:21,549 --> 00:38:22,665 Perseus! 500 00:38:23,968 --> 00:38:25,161 Perseus! 501 00:38:28,043 --> 00:38:29,085 Perseus! 502 00:38:31,642 --> 00:38:33,200 Why does it always have to be? 503 00:38:33,728 --> 00:38:34,607 Listen. 504 00:38:43,696 --> 00:38:44,807 Help me! 505 00:38:46,907 --> 00:38:47,962 Help me! 506 00:38:52,747 --> 00:38:54,542 You reek of your father. 507 00:40:01,190 --> 00:40:02,348 Who was that? 508 00:40:02,350 --> 00:40:03,379 I don't know. 509 00:40:03,975 --> 00:40:05,116 Let's ask him. 510 00:40:48,953 --> 00:40:49,931 Let it go. 511 00:40:51,557 --> 00:40:52,599 No. We split up. 512 00:40:53,159 --> 00:40:54,680 Just follow the blood. 513 00:41:06,881 --> 00:41:07,854 Come on! 514 00:41:13,223 --> 00:41:14,079 Look! 515 00:41:14,512 --> 00:41:15,502 His blood. 516 00:41:40,959 --> 00:41:42,072 Are you happy now? 517 00:41:44,418 --> 00:41:45,525 Attack! 518 00:41:55,346 --> 00:41:56,205 Wait! Wait! 519 00:42:00,356 --> 00:42:01,644 What is that? 520 00:43:39,408 --> 00:43:40,072 Come on! 521 00:43:43,078 --> 00:43:44,120 Lxas! 522 00:43:45,581 --> 00:43:46,504 Spear! 523 00:44:07,065 --> 00:44:08,016 Draco! 524 00:44:26,330 --> 00:44:27,323 Faster! 525 00:44:33,462 --> 00:44:34,653 Let's go, let's go! 526 00:44:35,798 --> 00:44:36,607 Go, jump! 527 00:45:10,082 --> 00:45:12,333 Run! 528 00:45:12,501 --> 00:45:13,323 Back up! 529 00:45:13,325 --> 00:45:14,795 Back up! Back up! Back up! 530 00:45:14,899 --> 00:45:16,897 Run! Everyone. Back to back! 531 00:45:30,607 --> 00:45:31,575 Stand your ground. 532 00:45:37,901 --> 00:45:38,972 Three more! 533 00:45:39,337 --> 00:45:41,095 In the name of the gods, they're bigger. 534 00:46:01,258 --> 00:46:02,344 What are they? 535 00:46:03,760 --> 00:46:04,638 Djinn. 536 00:46:08,182 --> 00:46:09,283 I fought them, 537 00:46:09,740 --> 00:46:10,828 in the legion. 538 00:46:11,185 --> 00:46:12,349 This is their desert. 539 00:46:13,770 --> 00:46:14,815 Enemies? 540 00:46:15,420 --> 00:46:16,398 I thought so. 541 00:46:16,565 --> 00:46:17,661 They aren't human. 542 00:46:17,975 --> 00:46:20,615 Not anymore. Desert conjurers, cutthroats. 543 00:46:20,617 --> 00:46:21,795 Well, somebody should thank them. 544 00:46:21,816 --> 00:46:22,561 What? 545 00:46:45,969 --> 00:46:47,119 What is it? 546 00:46:47,121 --> 00:46:48,852 Venom. From Hades. 547 00:46:51,642 --> 00:46:52,527 Pray. 548 00:46:52,529 --> 00:46:54,335 Pray to Zeus for strength. No. 549 00:46:54,741 --> 00:46:55,647 No. 550 00:46:55,812 --> 00:46:57,605 Pray to your damn father. 551 00:46:57,898 --> 00:47:00,066 Hear my prayer. Protect and heal your son. 552 00:47:00,234 --> 00:47:00,930 No. 553 00:47:01,065 --> 00:47:02,160 Please, Zeus hear me. 554 00:47:12,287 --> 00:47:13,763 Would you like some bread? 555 00:47:14,763 --> 00:47:16,001 Thank you. Thank you. 556 00:47:16,523 --> 00:47:17,731 Please. Have some bread. 557 00:47:17,751 --> 00:47:19,293 Over here. Over here. 558 00:47:19,461 --> 00:47:21,194 For you. Please. 559 00:47:31,168 --> 00:47:31,983 No. 560 00:47:33,475 --> 00:47:36,602 We must turn our hearts to Hades! 561 00:47:36,770 --> 00:47:38,736 It is the only way! 562 00:47:41,740 --> 00:47:43,390 Brothers and sisters! 563 00:47:44,152 --> 00:47:45,238 Come to me! 564 00:47:45,708 --> 00:47:46,771 Come! 565 00:47:50,032 --> 00:47:52,980 I have the way out, of our misery. 566 00:47:53,328 --> 00:47:56,000 Hades has asked for the princess. 567 00:47:56,790 --> 00:47:58,325 Sacrifice one, 568 00:47:58,911 --> 00:48:00,627 for the life of the city. 569 00:48:03,463 --> 00:48:06,103 Why do they remain silent while we suffer? 570 00:48:06,384 --> 00:48:09,540 Why do they guard the woman whose death will save us? 571 00:48:10,095 --> 00:48:12,096 Is she better than any one of you? 572 00:48:12,556 --> 00:48:15,485 We have long worshiped Zeus in Argos. 573 00:48:15,559 --> 00:48:17,446 But it is Hades, 574 00:48:17,844 --> 00:48:20,042 who now offers us salvation. 575 00:48:20,639 --> 00:48:22,318 We must pray to the one, 576 00:48:22,595 --> 00:48:24,392 who showed us our sin, 577 00:48:24,864 --> 00:48:27,027 and who offers us redemption, 578 00:48:28,030 --> 00:48:29,312 through blood. 579 00:48:45,047 --> 00:48:46,413 A bribe for the ferryman. 580 00:48:55,766 --> 00:48:57,391 When they get injured in battle, 581 00:48:57,851 --> 00:49:00,959 they replace their limbs with charwood and black magic. 582 00:49:03,746 --> 00:49:04,986 They feel no pain. 583 00:49:05,567 --> 00:49:06,920 Live hundreds of years. 584 00:49:07,527 --> 00:49:08,888 So how old is that one? 585 00:49:13,200 --> 00:49:14,317 I don't care. 586 00:49:15,155 --> 00:49:16,261 I don't trust them. 587 00:49:25,629 --> 00:49:26,789 You're burning. 588 00:49:31,385 --> 00:49:32,401 Drink this. 589 00:49:39,476 --> 00:49:40,670 I'll get more water. 590 00:50:18,935 --> 00:50:19,939 Come on! 591 00:50:24,674 --> 00:50:25,640 Look out! 592 00:50:36,162 --> 00:50:36,928 What? 593 00:50:38,660 --> 00:50:39,657 What's he saying? 594 00:50:41,149 --> 00:50:43,953 The Djinn have waited many years for the one who will free them from the gods. 595 00:50:45,625 --> 00:50:47,282 He says he is no friend of the humans. 596 00:50:47,284 --> 00:50:48,290 You don't say. 597 00:50:50,372 --> 00:50:52,504 The only way we can help Perseus is together. 598 00:50:59,992 --> 00:51:00,940 Draco. 599 00:51:02,184 --> 00:51:03,095 Look. 600 00:51:13,153 --> 00:51:14,064 Together. 601 00:51:32,506 --> 00:51:33,779 He's not ready to travel yet. 602 00:51:33,781 --> 00:51:35,008 Time is slipping away, lo. 603 00:51:35,175 --> 00:51:36,913 He may be a demigod, but he's still mortal. 604 00:51:36,915 --> 00:51:37,969 Feeling better? 605 00:51:38,027 --> 00:51:39,060 Yeah, a bit. Good. 606 00:51:41,811 --> 00:51:43,562 Your pride is killing my men. 607 00:51:43,770 --> 00:51:45,336 You were given gifts. Use them. 608 00:51:45,338 --> 00:51:46,424 Those gifts are a trap! 609 00:51:46,426 --> 00:51:48,087 I don't care what they are. Use them. 610 00:51:48,268 --> 00:51:48,954 No! 611 00:51:49,231 --> 00:51:50,707 I will not use that sword 612 00:51:50,709 --> 00:51:52,103 or anything that they give me! 613 00:51:52,178 --> 00:51:53,881 So we'll just continue to die. 614 00:52:02,369 --> 00:52:03,721 I can't become like them. 615 00:52:07,415 --> 00:52:08,553 If I do this, 616 00:52:09,437 --> 00:52:10,679 I do it as a man. 617 00:52:12,543 --> 00:52:15,041 But you are not just a man. 618 00:52:16,080 --> 00:52:17,389 I choose to be. 619 00:52:19,010 --> 00:52:21,174 A man cannot do this, Perseus. 620 00:52:22,138 --> 00:52:23,296 According to who? 621 00:52:23,682 --> 00:52:24,662 The gods? 622 00:52:37,794 --> 00:52:39,477 If I had your gifts 623 00:52:41,366 --> 00:52:43,533 when you need your sword, it's in my bag. 624 00:52:55,171 --> 00:52:56,213 They're riding them. 625 00:53:12,113 --> 00:53:14,364 They tried to kill us. I'm not getting on it. 626 00:53:16,335 --> 00:53:17,691 Magnificent. 627 00:53:18,320 --> 00:53:19,790 What are you waiting for? 628 00:53:20,947 --> 00:53:23,616 Well, we need to make up for lost time. 629 00:53:57,228 --> 00:53:58,616 We're making good time. 630 00:53:59,152 --> 00:54:00,343 Not good enough. 631 00:54:00,595 --> 00:54:02,322 The eclipse is drawing near. 632 00:54:02,989 --> 00:54:05,040 How close are we to the Norn Mountains? 633 00:54:05,700 --> 00:54:08,364 It'll be two days before we reach the witches. 634 00:54:14,396 --> 00:54:16,147 This thing is making me feel sick. 635 00:54:16,503 --> 00:54:18,629 Trust me, it's better to be on one than in one. 636 00:54:26,452 --> 00:54:27,814 What, don't you ever smile? 637 00:54:28,473 --> 00:54:30,643 When I spit in the eyes of the gods 638 00:54:32,560 --> 00:54:33,756 then I'll smile. 639 00:55:13,560 --> 00:55:14,795 What is this place? 640 00:55:15,304 --> 00:55:16,521 The Garden of Stygia. 641 00:55:18,314 --> 00:55:20,315 This is where the Kraken defeated the Titans. 642 00:55:21,401 --> 00:55:23,349 It's what Argos will look like when we fail. 643 00:55:24,696 --> 00:55:26,697 Every step we take is an insult to the gods. 644 00:55:26,865 --> 00:55:27,443 Good. 645 00:55:27,445 --> 00:55:28,343 Perseus. 646 00:55:30,076 --> 00:55:32,057 Only ask what you need to know. 647 00:55:32,715 --> 00:55:33,982 Nothing more. 648 00:55:35,081 --> 00:55:36,048 Of course. 649 00:56:17,540 --> 00:56:18,665 Visitors. 650 00:56:18,833 --> 00:56:20,292 Who is it? Visitors. 651 00:56:20,728 --> 00:56:22,892 Got the eye. Give it to me. 652 00:56:23,245 --> 00:56:24,350 Who is it? 653 00:56:28,322 --> 00:56:29,807 Who is it? Who is it? 654 00:56:32,318 --> 00:56:33,860 The eye. Give it to me. 655 00:56:34,106 --> 00:56:35,398 Perseus, no. 656 00:56:36,395 --> 00:56:37,812 We didn't come here to fight. 657 00:56:39,479 --> 00:56:41,855 We just have one question. Young Perseus. 658 00:56:42,023 --> 00:56:44,316 Son of Zeus. So fresh. 659 00:56:44,484 --> 00:56:45,749 Perseus. Closer. 660 00:56:45,763 --> 00:56:46,847 A little nibble. 661 00:56:47,904 --> 00:56:50,489 Flesh of a god. Flesh of a god. 662 00:56:50,907 --> 00:56:51,744 Witch. 663 00:56:52,440 --> 00:56:53,850 Don't. Easy. 664 00:56:55,954 --> 00:56:57,405 Stale meat, ladies. 665 00:57:02,827 --> 00:57:04,994 So which one's gonna answer my question? 666 00:57:05,296 --> 00:57:08,010 You want to know about the Kraken. Kraken? 667 00:57:08,111 --> 00:57:09,320 Do it. Kill it. 668 00:57:09,551 --> 00:57:11,677 That's right. A wasted journey. 669 00:57:11,845 --> 00:57:13,720 The Kraken fears no weapon. 670 00:57:14,514 --> 00:57:15,722 It must have a weakness. 671 00:57:16,850 --> 00:57:18,308 Maybe. 672 00:57:19,352 --> 00:57:21,096 But knowledge demands payment. 673 00:57:21,104 --> 00:57:23,355 Sacrifice. Sacrifice. 674 00:57:23,523 --> 00:57:24,648 Eusebios! Watch out! 675 00:57:26,776 --> 00:57:27,574 Look out! 676 00:57:28,013 --> 00:57:29,258 Lxas, shoot! 677 00:57:33,410 --> 00:57:34,952 Help! The eye! 678 00:57:39,998 --> 00:57:41,765 Let him go! No! 679 00:57:41,991 --> 00:57:43,901 Do it! You would not dare. 680 00:57:45,253 --> 00:57:47,170 We cannot see the answers without the eye! 681 00:57:47,228 --> 00:57:48,353 Let him go! 682 00:57:50,425 --> 00:57:51,882 Now answer the question. 683 00:57:53,224 --> 00:57:54,886 How do we kill the Kraken? 684 00:57:56,221 --> 00:57:57,847 There is a solution. Solution. 685 00:57:58,061 --> 00:57:59,461 But it is an impossible one. 686 00:57:59,463 --> 00:58:01,784 Yeah? The Gorgon, Medusa. 687 00:58:01,895 --> 00:58:03,395 Medusa. 688 00:58:03,563 --> 00:58:07,038 Anything of flesh is killed by her gaze. 689 00:58:07,055 --> 00:58:10,891 Killed by her. Her prison lies across the River Styx, 690 00:58:10,904 --> 00:58:14,136 At the edge of the underworld. A Titan against a Titan. 691 00:58:14,157 --> 00:58:17,032 She's no use against the Kraken. We can't control her. 692 00:58:18,578 --> 00:58:19,870 Then we take her head. 693 00:58:20,496 --> 00:58:21,646 Clever boy. 694 00:58:21,648 --> 00:58:24,000 Now the eye. Give us the eye. 695 00:58:24,167 --> 00:58:25,786 The eye. The eye. 696 00:58:30,673 --> 00:58:31,798 Where is it? 697 00:58:36,336 --> 00:58:38,049 But wait. There's more. 698 00:58:38,527 --> 00:58:40,117 Don't you want to know more? 699 00:58:40,119 --> 00:58:41,370 Perseus, no. 700 00:58:42,477 --> 00:58:44,227 Tell him. Tell him. 701 00:58:44,395 --> 00:58:45,266 What? 702 00:58:45,306 --> 00:58:47,552 Your journey does not end well. 703 00:58:49,233 --> 00:58:51,109 Fate has spoken. 704 00:58:54,428 --> 00:58:57,939 You will die, son of Zeus! 705 00:59:00,244 --> 00:59:01,945 It's a lie. Come. 706 00:59:02,538 --> 00:59:03,789 Written as history. 707 00:59:06,774 --> 00:59:08,084 Perseus. 708 00:59:08,197 --> 00:59:10,191 You will die. 709 00:59:30,733 --> 00:59:32,234 Why are the Djinn leaving us? 710 00:59:32,402 --> 00:59:33,985 They believe we will all die. 711 00:59:33,987 --> 00:59:35,363 It's the prophecy. 712 00:59:57,468 --> 00:59:58,510 Who are you? 713 01:00:06,978 --> 01:00:07,847 Well, 714 01:00:08,518 --> 01:00:10,613 you can call me, Father. 715 01:00:12,233 --> 01:00:13,142 If you wish. 716 01:00:13,624 --> 01:00:14,845 My father's dead. 717 01:00:15,570 --> 01:00:16,862 He was killed by a god. 718 01:00:17,321 --> 01:00:20,198 An unfortunate casualty in a war men brought on themselves. 719 01:00:20,867 --> 01:00:22,423 Men didn't murder my family. 720 01:00:23,189 --> 01:00:24,452 Your brother did. 721 01:00:25,538 --> 01:00:27,205 You heard the witches' prophesy. 722 01:00:27,373 --> 01:00:28,645 You will not defeat the Kraken, 723 01:00:28,647 --> 01:00:29,876 much less Hades. 724 01:00:30,043 --> 01:00:32,109 If you continue this journey, you will die, 725 01:00:32,480 --> 01:00:34,213 and Argos will still fall. 726 01:00:34,599 --> 01:00:36,213 If you're so sure, why are you here? 727 01:00:36,215 --> 01:00:38,190 To offer you sanctuary. 728 01:00:38,440 --> 01:00:40,483 Your blood is mine, Perseus, 729 01:00:40,485 --> 01:00:41,971 and that makes you a god. 730 01:00:42,405 --> 01:00:44,839 It's time you came to Olympus and started living like one. 731 01:00:45,106 --> 01:00:48,066 Rather die in the mud with those men than live forever as a god. 732 01:00:48,102 --> 01:00:49,478 You foolish boy. 733 01:00:49,645 --> 01:00:52,854 Man's entire existence is a gift of my grace. 734 01:00:52,963 --> 01:00:54,525 For someone who created man, 735 01:00:54,527 --> 01:00:56,096 you don't know much about us. 736 01:00:57,445 --> 01:00:58,541 We live. 737 01:00:59,739 --> 01:01:01,837 We fight and we die 738 01:01:02,343 --> 01:01:03,475 For each other, 739 01:01:03,985 --> 01:01:05,066 not for you. 740 01:01:06,797 --> 01:01:08,580 Tell Hades I'll see him soon. 741 01:01:09,874 --> 01:01:11,593 I will not make this offer again. 742 01:01:11,783 --> 01:01:12,533 Good. 743 01:01:13,150 --> 01:01:14,751 Because I'd hate to refuse you twice. 744 01:01:15,088 --> 01:01:16,133 Perseus. 745 01:01:17,453 --> 01:01:18,114 Wait. 746 01:01:25,598 --> 01:01:27,490 It's expensive where you're going. 747 01:01:52,208 --> 01:01:54,668 Kucuk fashioned this shield from the Scorpioch. 748 01:01:55,962 --> 01:01:58,773 Stronger and lighter than any metal. 749 01:01:59,382 --> 01:02:01,383 Very rare and high-quality item. 750 01:02:05,930 --> 01:02:07,556 We can fight anywhere 751 01:02:09,715 --> 01:02:11,312 But not in the underworld. 752 01:02:13,312 --> 01:02:14,223 Yeah. 753 01:02:19,443 --> 01:02:20,588 Good luck, fisherman. 754 01:02:35,668 --> 01:02:37,426 We all heard what the witches said. 755 01:02:38,963 --> 01:02:40,436 But we can prove them wrong. 756 01:02:42,884 --> 01:02:44,039 I need your help. 757 01:02:55,354 --> 01:02:57,230 It wasn't the gods that saved me up there. 758 01:02:59,775 --> 01:03:01,684 If you believe that we have a chance. 759 01:03:06,073 --> 01:03:07,669 I never liked Argos much anyway. 760 01:03:13,539 --> 01:03:14,738 I know the way. 761 01:03:20,171 --> 01:03:21,702 Then we go to the underworld. 762 01:03:22,149 --> 01:03:23,528 We kill Medusa. 763 01:04:13,474 --> 01:04:14,612 Now what? 764 01:04:15,038 --> 01:04:16,493 We wait for Charon. 765 01:04:18,312 --> 01:04:20,047 Charon only ferries the dead. 766 01:04:21,065 --> 01:04:22,054 Any volunteers? 767 01:04:32,785 --> 01:04:33,994 Heads we swim. 768 01:04:59,729 --> 01:05:01,294 A bribe for the ferryman. 769 01:05:57,965 --> 01:05:59,491 So, what happens when we get there? 770 01:06:00,206 --> 01:06:01,581 Just another beast to kill. 771 01:06:02,374 --> 01:06:03,513 A beast? 772 01:06:04,710 --> 01:06:06,522 Medusa was beautiful once. 773 01:06:07,509 --> 01:06:10,344 So beautiful as to tempt Poseidon. 774 01:06:10,632 --> 01:06:12,314 When he came for her 775 01:06:12,843 --> 01:06:17,055 She ran to Athena's temple thinking that the goddess would protect her. 776 01:06:17,765 --> 01:06:18,878 She didn't. 777 01:06:20,559 --> 01:06:22,769 Poseidon took her on the cold floor. 778 01:06:23,617 --> 01:06:25,994 She prayed to Athena for comfort, 779 01:06:26,107 --> 01:06:28,483 But the goddess felt nothing but disgust. 780 01:06:28,877 --> 01:06:31,705 She made sure no one would ever want Medusa again. 781 01:06:32,874 --> 01:06:37,143 One look at the creature she has become will turn any living thing to stone. 782 01:06:37,576 --> 01:06:39,182 I cannot assist you there. 783 01:06:39,768 --> 01:06:41,365 A curse prevents me. 784 01:06:42,414 --> 01:06:46,716 It was Athena's one bit of solace to Medusa so that Medusa would never harm a woman. 785 01:06:47,586 --> 01:06:49,947 Only men are allowed in the temple. 786 01:06:51,006 --> 01:06:53,294 Though no man has ever made it out. 787 01:07:27,668 --> 01:07:30,279 Medusa's got a tail and that's how she'll use it. 788 01:07:32,006 --> 01:07:32,848 Listen. 789 01:07:34,300 --> 01:07:36,505 Hear her muscles coil. 790 01:07:37,511 --> 01:07:39,293 Smell her skin. 791 01:07:40,589 --> 01:07:42,971 Feel her hunger in your gut. 792 01:07:44,664 --> 01:07:46,164 Medusa's killed you twice now. 793 01:07:47,354 --> 01:07:49,089 Do you think she'll hand you her head? 794 01:07:49,294 --> 01:07:51,113 She won't be gracious about it. 795 01:07:52,359 --> 01:07:54,846 One look in her eyes and you'll turn to stone. 796 01:07:57,656 --> 01:07:58,490 Good. 797 01:08:02,953 --> 01:08:04,535 Try not to enjoy this so much. 798 01:08:04,537 --> 01:08:06,234 I'm trying to help you live. 799 01:08:08,375 --> 01:08:09,667 Don't look at me. 800 01:08:30,231 --> 01:08:31,609 Ease your storm. 801 01:08:41,075 --> 01:08:42,784 We're nearing Medusa's lair. 802 01:08:59,176 --> 01:09:01,245 I never thought I could reach this place. 803 01:09:04,223 --> 01:09:05,515 Who'd you lose? 804 01:09:12,231 --> 01:09:13,388 My daughter. 805 01:09:16,068 --> 01:09:18,695 Taken away on her 16th birthday. 806 01:09:19,947 --> 01:09:21,371 Dragged down here. 807 01:09:22,658 --> 01:09:24,501 I have a feeling I'll see her soon. 808 01:09:28,956 --> 01:09:30,371 You brought us this far. 809 01:09:30,716 --> 01:09:32,254 Let's go the rest of the way. 810 01:09:52,479 --> 01:09:55,000 How many coins did you get, Perseus? Just the one. 811 01:10:21,216 --> 01:10:23,103 I only knew one great man in my life. 812 01:10:26,221 --> 01:10:27,278 My father. 813 01:10:30,768 --> 01:10:32,110 Now I know four more. 814 01:10:35,814 --> 01:10:36,989 And a woman. 815 01:10:39,902 --> 01:10:41,319 And whatever the hell you are. 816 01:10:46,075 --> 01:10:47,559 I know we're all afraid. 817 01:10:48,400 --> 01:10:49,852 But my father told me. 818 01:10:50,229 --> 01:10:51,113 Someday, 819 01:10:51,275 --> 01:10:53,082 someone was gonna have to take a stand. 820 01:10:53,454 --> 01:10:54,396 Someday, 821 01:10:55,149 --> 01:10:56,872 someone was gonna have to say enough. 822 01:10:59,671 --> 01:11:00,880 This could be that day. 823 01:11:03,059 --> 01:11:04,301 Trust your senses. 824 01:11:04,885 --> 01:11:06,693 And don't look this bitch in the eye. 825 01:11:38,168 --> 01:11:40,170 That doesn't really inspire confidence. 826 01:11:40,293 --> 01:11:41,072 Quiet. 827 01:11:42,172 --> 01:11:43,979 Listen. Eusebios. 828 01:11:44,591 --> 01:11:45,773 Keep your eyes down. 829 01:12:08,699 --> 01:12:10,288 Here we go. 830 01:12:20,627 --> 01:12:21,733 Solon! 831 01:12:26,940 --> 01:12:28,709 Keep going! 832 01:12:30,596 --> 01:12:31,693 Flank her. 833 01:12:36,291 --> 01:12:37,361 Draco. 834 01:12:37,927 --> 01:12:38,960 Go! 835 01:12:40,074 --> 01:12:41,533 Eusebios, follow me. 836 01:12:46,862 --> 01:12:48,154 Hang on! 837 01:13:21,647 --> 01:13:22,728 Eusebios. 838 01:13:25,901 --> 01:13:27,490 Remember what Perseus said. 839 01:13:34,477 --> 01:13:35,519 Eyes down. 840 01:13:50,842 --> 01:13:51,931 Lxas, no. 841 01:13:59,017 --> 01:14:00,100 Eyes down. 842 01:14:05,357 --> 01:14:07,119 Where are you? 843 01:14:20,330 --> 01:14:21,438 Eusebios. 844 01:14:28,338 --> 01:14:29,303 Go! 845 01:14:44,513 --> 01:14:45,368 Wait here. 846 01:14:47,816 --> 01:14:48,899 I'll lure her out. 847 01:14:50,193 --> 01:14:51,310 Get ready. 848 01:15:39,201 --> 01:15:40,138 Now! 849 01:15:56,973 --> 01:16:00,346 We die together. 850 01:16:42,389 --> 01:16:44,341 Let them know men did this. 851 01:18:10,435 --> 01:18:12,707 Just you and me, son of Zeus. 852 01:19:22,340 --> 01:19:23,476 Perseus. 853 01:19:24,801 --> 01:19:26,433 Don't become one of them. 854 01:19:42,360 --> 01:19:43,543 Io, I'm here. 855 01:19:46,573 --> 01:19:47,993 There's no time. 856 01:19:51,536 --> 01:19:52,623 The eclipse. 857 01:19:54,497 --> 01:19:56,903 Perseus, you must go before it's too late. 858 01:20:02,756 --> 01:20:04,061 I'm not going anywhere. 859 01:20:05,550 --> 01:20:07,042 My fate is certain. 860 01:20:07,802 --> 01:20:10,372 But the fate of Argos is still in your hands. 861 01:20:12,057 --> 01:20:13,838 All my life you've been there. 862 01:20:15,560 --> 01:20:16,856 You never left me. 863 01:20:18,813 --> 01:20:19,980 I can't leave you. 864 01:20:21,775 --> 01:20:24,026 This part of the journey you must do alone. 865 01:20:24,986 --> 01:20:26,051 Perseus 866 01:20:26,441 --> 01:20:28,918 You're not just part man, part god. 867 01:20:31,117 --> 01:20:32,732 You're the best of both. 868 01:20:38,792 --> 01:20:40,659 Everything will be alright. 869 01:21:36,975 --> 01:21:38,157 Brother. 870 01:21:39,144 --> 01:21:42,364 It is time for the mortals to pay. 871 01:21:45,316 --> 01:21:47,827 My child waits to do your will. 872 01:21:58,204 --> 01:21:59,497 Leave us. 873 01:22:07,005 --> 01:22:08,647 Release the Kraken! 874 01:22:36,868 --> 01:22:39,276 The Kraken comes now! 875 01:22:40,413 --> 01:22:42,218 Our suffering ends, 876 01:22:42,849 --> 01:22:44,751 when the beast is sated! 877 01:22:45,335 --> 01:22:46,701 Will it take us. 878 01:22:48,129 --> 01:22:51,450 Or will it take Andromeda? 879 01:22:51,665 --> 01:22:53,750 Andromeda! 880 01:22:56,721 --> 01:22:58,472 It's my name they're calling. 881 01:22:59,641 --> 01:23:01,892 This cannot continue. 882 01:23:12,320 --> 01:23:14,446 Stay back! Stay back! 883 01:23:44,477 --> 01:23:47,229 Look! The Kraken! Help us! 884 01:24:14,257 --> 01:24:16,341 Andromeda! 885 01:24:19,000 --> 01:24:21,907 Hades, we sacrifice our princess, 886 01:24:22,003 --> 01:24:23,083 in your name. 887 01:24:29,397 --> 01:24:32,649 It comes, brothers and sisters! 888 01:25:03,598 --> 01:25:05,224 Argos has fallen. 889 01:25:06,309 --> 01:25:08,344 Do you feel stronger, brother? 890 01:25:09,604 --> 01:25:12,356 You thought the Kraken would bring you their prayers. 891 01:25:12,857 --> 01:25:14,932 But the Kraken is my child. 892 01:25:15,284 --> 01:25:17,111 It feeds only me. 893 01:25:17,278 --> 01:25:18,861 I command Olympus. 894 01:25:19,386 --> 01:25:21,047 Remember who you serve. 895 01:25:21,217 --> 01:25:23,186 I serve myself. 896 01:25:23,743 --> 01:25:26,257 I have since you cheated me. 897 01:25:28,122 --> 01:25:30,332 You sent me to the underworld to be hated, 898 01:25:30,500 --> 01:25:32,743 while you basked in their love. 899 01:25:33,711 --> 01:25:35,254 We need the love of humans. 900 01:25:35,421 --> 01:25:37,193 No, you need it. 901 01:25:37,584 --> 01:25:39,209 I survive on their fear. 902 01:25:39,717 --> 01:25:41,711 Your reign is over, brother Zeus. 903 01:25:42,053 --> 01:25:46,181 You'll watch while my blessed avenger devours their hopes. 904 01:25:46,349 --> 01:25:49,393 And then finally you'll know my pain. 905 01:25:49,936 --> 01:25:52,767 There is still a demigod in Argos, 906 01:25:53,471 --> 01:25:54,577 brother. 907 01:25:59,854 --> 01:26:00,896 Perseus. 908 01:26:34,105 --> 01:26:35,883 The bag! Come on! 909 01:28:07,031 --> 01:28:09,475 Hey, fisherman! 910 01:29:15,266 --> 01:29:16,167 Come on! 911 01:30:21,457 --> 01:30:23,333 No! 912 01:31:10,423 --> 01:31:11,620 I'm a god. 913 01:31:12,383 --> 01:31:14,092 I will live forever. 914 01:31:14,260 --> 01:31:15,719 But not here. 915 01:32:41,472 --> 01:32:43,267 The boats are coming for us. 916 01:32:48,899 --> 01:32:50,316 For you. Not for me. 917 01:32:51,816 --> 01:32:53,273 You won't stay, will you? 918 01:32:55,111 --> 01:32:56,986 Perseus, Argos needs a ruler. 919 01:32:57,863 --> 01:32:59,034 I cannot be a king. 920 01:33:00,199 --> 01:33:01,857 I serve you better as a man. 921 01:33:03,285 --> 01:33:05,000 You'll make a fine queen for them. 922 01:33:45,752 --> 01:33:47,696 Olympus owes you a debt of gratitude. 923 01:33:50,207 --> 01:33:51,243 As do I. 924 01:33:51,922 --> 01:33:52,955 Hades lives. 925 01:33:54,086 --> 01:33:55,753 He's just sent back to the underworld. 926 01:33:56,547 --> 01:33:58,395 Biding his time, no doubt. 927 01:33:58,674 --> 01:34:02,385 Waiting for men to grow weak, and in their weakness, he grows stronger. 928 01:34:03,220 --> 01:34:05,738 It's mankind who holds the key to Hades' rise. 929 01:34:05,892 --> 01:34:06,889 It always was. 930 01:34:07,086 --> 01:34:08,650 So we'll see him again. 931 01:34:09,706 --> 01:34:10,416 Yes. 932 01:34:11,312 --> 01:34:13,489 But now the world knows a man can stop him. 933 01:34:14,899 --> 01:34:15,793 Of course, 934 01:34:16,352 --> 01:34:17,524 you had some help. 935 01:34:17,784 --> 01:34:18,817 A sword. 936 01:34:19,123 --> 01:34:20,350 The Pegasus. 937 01:34:22,384 --> 01:34:24,068 I wanted men to worship us again, 938 01:34:24,070 --> 01:34:26,056 but I didn't want it to cost me a son. 939 01:34:28,954 --> 01:34:30,246 That's almost human of you. 940 01:34:30,846 --> 01:34:34,209 I don't suppose you'll reconsider my offer to take your place as one of us. 941 01:34:38,797 --> 01:34:40,599 I've got everything I need right here. 942 01:34:42,071 --> 01:34:43,947 You may not want to be a god Perseus. 943 01:34:44,662 --> 01:34:47,649 But after feats like yours, men will worship you. 944 01:34:48,974 --> 01:34:50,137 Be good to them. 945 01:34:51,018 --> 01:34:52,637 Be better than we were. 946 01:34:54,378 --> 01:34:58,060 And if you insist on continuing this mundane human existence, 947 01:34:58,108 --> 01:34:59,901 I won't have you do it alone. 948 01:35:01,307 --> 01:35:02,978 You're the son of Zeus, after all. 949 01:35:37,834 --> 01:35:40,717 Thanks to IESAIGNEUR Sync & corrections May 2020 950 01:35:50,100 --> 01:36:50,100 ABRILPOGI Removed colors September 2020 60932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.