All language subtitles for 2019 (Ukr)_The Rising Hawk (Eng)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,320 --> 00:00:24,680 www.opensubtitles.org 2 00:00:28,440 --> 00:00:31,120 Time to rest, darling. Let's put this away. 3 00:00:41,520 --> 00:00:42,840 Shhhh, Hide, Hide. 4 00:03:06,080 --> 00:03:06,960 Maksim. 5 00:03:07,640 --> 00:03:09,040 Yes, mother. 6 00:03:10,200 --> 00:03:11,920 I have a gift for you. 7 00:03:15,560 --> 00:03:16,480 Wow! 8 00:03:16,600 --> 00:03:18,200 It's just like the one that Ivan has. 9 00:03:20,680 --> 00:03:21,880 Do you like it? -I do. 10 00:03:26,000 --> 00:03:28,520 This is the symbol of our family. 17 00:03:29,440 --> 00:03:32,400 Go and learn from your father. Become a great hunter. 18 00:03:34,600 --> 00:03:36,400 And catch me some dinner. 19 00:04:59,640 --> 00:05:02,880 What are you so happy about? I let you win. 20 00:05:04,200 --> 00:05:05,640 I know. 21 00:05:14,480 --> 00:05:15,480 Petro. 22 00:05:16,400 --> 00:05:17,560 Petro. 23 00:05:20,120 --> 00:05:21,720 What do you think of this one? 24 00:05:22,600 --> 00:05:24,000 Fine quality, ehh? 25 00:05:33,520 --> 00:05:35,000 Sharp. Strong. 26 00:05:37,160 --> 00:05:38,560 Yes, great. 27 00:05:40,600 --> 00:05:41,600 Yes. 28 00:05:42,000 --> 00:05:45,200 We will go hunting after the festival. 29 00:05:45,360 --> 00:05:46,680 Right, next time. 30 00:05:47,960 --> 00:05:48,520 Yes. 31 00:06:03,160 --> 00:06:05,200 Not only are they killing my sheep, 32 00:06:05,360 --> 00:06:08,520 My horse stables were burnt to the ground. 33 00:06:09,600 --> 00:06:12,080 This lawlessmess can not continue. 34 00:06:12,800 --> 00:06:14,120 Tugar Volk... 35 00:06:14,880 --> 00:06:17,120 must leave our lands. 36 00:06:17,280 --> 00:06:19,440 I can not exile Tugar Volk 37 00:06:19,600 --> 00:06:21,840 without calling him to our council meeting 38 00:06:22,000 --> 00:06:23,920 and hearing what he has to say. 39 00:06:24,480 --> 00:06:25,800 He will never show. 40 00:06:26,440 --> 00:06:29,080 He thinks he's above us. 41 00:06:29,600 --> 00:06:31,880 I know that you and he are not from Tukhlia, 42 00:06:33,080 --> 00:06:36,120 but you fought alongside this man in Kolka. 43 00:06:36,880 --> 00:06:39,120 Why can you not get through to him? 44 00:06:39,880 --> 00:06:41,840 That was a long time ago. 45 00:06:43,120 --> 00:06:45,880 He is not the same man he was back then. 46 00:06:56,200 --> 00:06:57,200 Maksim. 47 00:06:58,040 --> 00:06:59,160 Yes father? 48 00:06:59,320 --> 00:07:02,160 Tugar Volk needs a guide to help him hunt a bear 49 00:07:02,320 --> 00:07:04,480 that has seen near his estates. 50 00:07:04,640 --> 00:07:08,720 You will lead the hunt and use it to ask him to come to our next town meeting. 51 00:07:09,000 --> 00:07:11,520 Do it in a way that he agrees to come. 52 00:07:11,960 --> 00:07:15,200 But, father, I am not the most appropriate person for this job. 53 00:07:15,360 --> 00:07:17,920 -Why not send Ivan? -He speaks better than I. 54 00:07:20,600 --> 00:07:22,360 Then it is settled. 55 00:07:23,600 --> 00:07:25,600 You will ride in the morning. 56 00:07:28,440 --> 00:07:30,760 People say that Tugar Volk's daughter is beautiful. 57 00:07:30,920 --> 00:07:34,880 If she's anything like his father, she probably has a face that will scare away the wolves. 58 00:07:35,760 --> 00:07:38,400 Then the two of you will make a perfect match for each other. 59 00:07:40,640 --> 00:07:41,640 Ivan! 60 00:07:43,160 --> 00:07:45,080 You talk too much. 61 00:07:45,760 --> 00:07:46,840 You will be going with him. 62 00:07:51,640 --> 00:07:52,920 Guess we get to see for ourselves. 63 00:07:56,840 --> 00:07:58,360 Are you going to ask him? 64 00:07:58,920 --> 00:08:00,520 Are you going to ask him? 65 00:08:01,960 --> 00:08:04,040 Farther rasked you with this job. 66 00:08:08,840 --> 00:08:10,280 This is strange. 67 00:08:10,560 --> 00:08:14,480 They won't recognize your rule but they're willing you to take you on a hunt? 68 00:08:15,680 --> 00:08:18,200 There's no unity. No unity amongst us anymore. 69 00:08:19,200 --> 00:08:21,840 I'll teach you how a true commander leads. 70 00:08:26,400 --> 00:08:27,560 Ho, ho, ho, ho, ho. 71 00:08:37,559 --> 00:08:39,799 Think it's best we go on foot from here. 72 00:08:40,159 --> 00:08:42,840 If we encounter a beast, it might startle the horses. 73 00:08:50,160 --> 00:08:51,040 Look. 74 00:08:51,320 --> 00:08:53,320 -On the log. -Bear marks. 75 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Tell the men. 76 00:08:56,560 --> 00:08:57,640 This Way. 77 00:09:19,920 --> 00:09:22,840 A face that will scare away the wolves Ehhh? 78 00:11:07,160 --> 00:11:08,920 Go! I'll goet the others. 79 00:13:45,400 --> 00:13:46,800 You'r all right? 80 00:13:47,320 --> 00:13:48,360 Yes. 81 00:14:03,240 --> 00:14:04,520 What's your name? 82 00:14:07,360 --> 00:14:08,360 Maksim. 83 00:14:09,360 --> 00:14:10,280 And you? 84 00:14:11,040 --> 00:14:12,560 Myroslava. 85 00:14:14,800 --> 00:14:17,200 You're the guide helping my father? 86 00:14:18,320 --> 00:14:20,440 I'm actually here to help my father. 87 00:14:20,600 --> 00:14:23,360 We need Tugar Volk to come to our town meeting. 88 00:14:23,960 --> 00:14:25,120 In Tukhlia. 89 00:14:27,080 --> 00:14:28,000 Tukhlia? 90 00:14:28,400 --> 00:14:29,120 Maksim? 91 00:14:31,280 --> 00:14:32,680 Everything's all right, Ivan. 92 00:14:41,360 --> 00:14:43,360 -You first. -No. I insist. 93 00:14:44,520 --> 00:14:45,360 Maksim. 94 00:14:46,280 --> 00:14:47,280 Thank you. 95 00:14:53,040 --> 00:14:55,160 Myro! Myroslava! 96 00:14:56,680 --> 00:14:58,000 Where's my daughter? 97 00:14:58,720 --> 00:14:59,440 Myro! 98 00:15:00,160 --> 00:15:01,840 I'm okay, I'm fine. 99 00:15:02,200 --> 00:15:04,040 Take your hands off her. 100 00:15:04,480 --> 00:15:05,920 Please help him. 101 00:15:09,600 --> 00:15:12,320 Hah, Ah-Ah, Leave him. Come on, Let's go. Hunt's over. 102 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 If it wasn't for Maksim I'd be dead. 103 00:15:14,720 --> 00:15:16,080 -Who? -Him. 104 00:15:16,840 --> 00:15:18,600 His name's Maksim. 105 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Maksim? 106 00:15:23,200 --> 00:15:25,680 And what does Maksim want for a reward? 107 00:15:25,840 --> 00:15:28,560 -I didn't do it for any reward, sir. -Okay. 108 00:15:29,080 --> 00:15:31,520 -Let's go home. -Wait, he does want something. 109 00:15:32,680 --> 00:15:34,280 Of course he does. What do you want? 110 00:15:38,080 --> 00:15:41,400 I ask you, as a man, as a warrior, 111 00:15:41,800 --> 00:15:44,760 Come to Tukhlia far village meeting under the next full moon. 112 00:15:45,080 --> 00:15:48,200 Locals would like to address their concerns. 113 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Why would I come to a commoners gathering? 114 00:15:51,520 --> 00:15:53,680 We're free people just like you. 115 00:15:54,440 --> 00:15:56,960 If you think you and your men are in the right, then come and prove it. 116 00:15:57,240 --> 00:15:58,960 There's no need to hide. 117 00:16:04,760 --> 00:16:07,320 I don't have time for you, you insolent little bastard. 118 00:16:07,480 --> 00:16:08,560 Father! 119 00:16:13,200 --> 00:16:15,320 I'll come to your peaseants meeting, 120 00:16:16,120 --> 00:16:17,920 because I choose to. 121 00:16:18,880 --> 00:16:19,840 Now. 122 00:16:21,320 --> 00:16:23,840 The hunt is over. Home. 123 00:16:34,120 --> 00:16:36,840 Sometimes I think God gave me a son. 124 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Gard. 125 00:16:51,760 --> 00:16:54,360 Seems like a lot of trouble just to impress a girl. 126 00:16:55,480 --> 00:16:56,480 but well done. 127 00:17:11,960 --> 00:17:14,880 Where in God's name do you think you're going, young lady? 128 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 I wanted to pick some berries. 129 00:17:17,920 --> 00:17:20,040 We have servants to do that. 130 00:17:20,839 --> 00:17:22,760 I wanted to pick them myself. 131 00:17:23,160 --> 00:17:24,680 Absoutely not. 132 00:17:25,480 --> 00:17:27,680 You never let me go anywhere. 133 00:17:28,119 --> 00:17:31,160 I've never even been to Tukhlia, I think they call it. 134 00:17:31,600 --> 00:17:33,680 Those people aren't what you make them out. 135 00:17:36,560 --> 00:17:37,720 Myro. 136 00:17:39,280 --> 00:17:43,200 Those people are fighting me for our lands. 137 00:17:43,600 --> 00:17:44,960 They give me no respect. 138 00:17:45,480 --> 00:17:47,760 And if you turn your back on these people, 139 00:17:48,400 --> 00:17:51,680 -They'll stick a knife in it. "Then why did one of them save me?" 140 00:17:56,720 --> 00:17:59,440 No daughter of mine will be picking berries! 141 00:18:00,320 --> 00:18:03,320 Now, you find yourselt another leisurely activity! 142 00:18:06,600 --> 00:18:08,000 To bed, young lady 143 00:18:09,680 --> 00:18:10,680 To bed. 144 00:18:17,960 --> 00:18:19,000 I love you 145 00:18:45,360 --> 00:18:47,600 No no no no! It's me, Maksim! 146 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 I'm sorry, Myroslava. 147 00:18:49,560 --> 00:18:52,760 Are you out of your mind? My hear just leaped out of my chest! 148 00:18:53,000 --> 00:18:55,600 I didn't know how else to get past your servants. 149 00:18:55,880 --> 00:18:57,560 Get down. 150 00:19:01,440 --> 00:19:03,200 Sorry, there was no other way in. 151 00:19:03,360 --> 00:19:07,240 -Myro! Are you all right, What happened? Nothing! 152 00:19:09,200 --> 00:19:12,320 -I saw a rat! -Well, Openthe door, the guards will take care of it. 153 00:19:13,320 --> 00:19:16,760 No, no, no, it's gone now! I'm going to bed! Goodnight! 154 00:19:16,920 --> 00:19:19,160 -Are you sure you'r okay? -Yes, I'm sure! 155 00:19:20,640 --> 00:19:22,640 -Goodnight. -Goodnight! 156 00:19:24,000 --> 00:19:27,680 -What are you doing here? -I came to invite you to the festivities. 157 00:19:28,200 --> 00:19:29,280 Tonight. 158 00:19:29,920 --> 00:19:31,400 -Festivities? -Yes. 159 00:19:31,560 --> 00:19:35,840 It's a great celebration for Perun. It's the biggest festival we have. 160 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 There'll be singing and dancing 161 00:19:38,800 --> 00:19:41,360 and lots of barley sprit and delicious food. 162 00:19:41,920 --> 00:19:44,080 And there's this massive fire that... 163 00:19:44,440 --> 00:19:48,560 You have to see it to believe it, but you can see it from all the way across the valley. 164 00:19:50,160 --> 00:19:53,280 You foolishly snuck into my room to invite me to this?. 165 00:19:57,600 --> 00:20:00,080 I don't know what I was thinking. 166 00:20:00,960 --> 00:20:02,880 I'm sorry to bother you. 167 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 This dress okay? 168 00:20:09,600 --> 00:20:10,320 Yes. 169 00:20:12,960 --> 00:20:14,520 Now lose the blade. 170 00:20:15,960 --> 00:20:17,000 Okay. 171 00:20:17,720 --> 00:20:20,120 Okay?, as in you'll come? 172 00:20:22,040 --> 00:20:25,200 How do you expect to get us out of here without my father seeing us? 173 00:21:35,400 --> 00:21:37,800 Mother father. This is Myroslava. 174 00:21:38,480 --> 00:21:41,680 -Myroslava, this is my mother, Rada. -Pleased to meet you. 175 00:21:42,080 --> 00:21:43,040 And you. 176 00:21:43,200 --> 00:21:45,760 - You're very welcome here. -Thank you. 177 00:21:46,160 --> 00:21:50,120 -And this is my father, Zakhar. -Very pleased to meet you. 178 00:21:50,720 --> 00:21:52,240 Your son saved my life earliear. 179 00:21:52,400 --> 00:21:55,480 Well we have three things to thank the gods for: 180 00:21:55,640 --> 00:21:58,920 Maksim's heroics, the food we feast on 181 00:21:59,320 --> 00:22:01,760 -and your life. -She killed the bear. 182 00:22:03,320 --> 00:22:07,360 -And this is uncle Korhun right here. -It is a pleasure. 183 00:22:10,320 --> 00:22:11,480 She's very beautiful. 184 00:22:12,400 --> 00:22:16,680 Yes, she is very beautiful, Uncle Korhun. Just like you, yes. 185 00:22:17,560 --> 00:22:19,880 Why don't you get some moew honey spirit? 186 00:22:20,480 --> 00:22:23,400 Yes, Honey spirit! Where have they put it? 187 00:22:24,280 --> 00:22:27,080 My brother's around here somewhere. Do you have siblings? 188 00:22:27,400 --> 00:22:28,800 I wish I did. 189 00:22:30,800 --> 00:22:32,000 look, there he is. 190 00:22:32,880 --> 00:22:34,640 I remember seeing him at the bear hunt. 191 00:22:36,040 --> 00:22:38,520 He roughes me at times but he means well. 192 00:22:38,680 --> 00:22:41,080 I don't know what I would do without him, to be honest. 193 00:22:45,720 --> 00:22:49,440 This reminds me of a party my father threw for my mother when I was little. 194 00:22:49,600 --> 00:22:51,800 Everyone was singing and dancing. 195 00:22:52,080 --> 00:22:53,920 My parents must have danced all night. 196 00:22:54,080 --> 00:22:57,880 My mother had this white gown on and flowers in her hair. 197 00:23:01,000 --> 00:23:02,400 What happened to her? 198 00:23:05,200 --> 00:23:06,480 I'm sorry. 199 00:23:06,920 --> 00:23:11,200 No, No, it;s all right. I didn't mean to make anything uncomfortable. 200 00:23:11,360 --> 00:23:11,800 And did you?? 201 00:23:13,200 --> 00:23:13,880 Did I what? 202 00:23:15,480 --> 00:23:16,320 Learn to dance. 203 00:23:19,840 --> 00:23:20,840 Come on. 204 00:23:32,240 --> 00:23:33,240 Look. 205 00:23:45,200 --> 00:23:48,320 -Are you enjoying the evening? -Very much. 206 00:24:05,160 --> 00:24:06,800 Be kind to my boy. 207 00:24:24,880 --> 00:24:25,880 It's beautiful. 208 00:24:27,120 --> 00:24:29,160 Those are gifts to our guardian. 209 00:24:29,640 --> 00:24:31,840 The Sentinel Rock, see? 210 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 -It's actually a giant that protects our valley. -A giant? 211 00:24:38,440 --> 00:24:41,080 -That's what the legend says. -What's the legend? 212 00:24:41,960 --> 00:24:43,720 Well, long ago, 213 00:24:44,120 --> 00:24:46,800 When kind and wise giants roamed these lands, 214 00:24:47,280 --> 00:24:50,400 The goddess of death, Morana, cursed it. 215 00:24:51,000 --> 00:24:53,840 She made everything in the water die 216 00:24:54,200 --> 00:24:56,240 and the whole area around it completely lifeless. 217 00:24:56,720 --> 00:24:58,520 No animals, no trees... 218 00:24:59,320 --> 00:25:01,120 Just bare rocks. 219 00:25:01,560 --> 00:25:04,160 And the mighty king of giants, saw this, 220 00:25:04,320 --> 00:25:06,600 And he took his huge mallet and dealth the rocky basin 221 00:25:06,760 --> 00:25:11,280 a massive blow that cracked its walls and broke the evil spell. 222 00:25:11,960 --> 00:25:13,600 And the whole area came alive at once. 223 00:25:14,800 --> 00:25:17,160 Needless to say, Morana was furious. 224 00:25:18,120 --> 00:25:20,600 And she let out this piercing scream 225 00:25:21,040 --> 00:25:24,200 and turned the king of giants into stone. 226 00:25:25,160 --> 00:25:27,480 But, no matter how hard she tried or what she did, 227 00:25:27,720 --> 00:25:30,720 She could never reverse all the beautiful life that had blossomed. 228 00:25:32,560 --> 00:25:35,520 That's my ancestors chose to live here. 229 00:25:38,400 --> 00:25:39,920 I can envisage it. 230 00:25:42,400 --> 00:25:44,680 And if Morana should ever return, 231 00:25:44,960 --> 00:25:46,840 Well, the king would awaken from his slumber 232 00:25:47,000 --> 00:25:49,680 and protect us from her evil wraith once again. 233 00:25:50,880 --> 00:25:53,600 You have so much love for this place. 234 00:25:54,320 --> 00:25:55,840 I can see why. 235 00:26:03,240 --> 00:26:04,400 I have to get back. 236 00:26:44,840 --> 00:26:46,400 You can eat for days. 237 00:26:47,360 --> 00:26:49,080 - Eat the bread before it goes stale. - I will. 238 00:26:49,400 --> 00:26:51,200 It was good to see you, Uncle Korhun. 239 00:26:51,360 --> 00:26:54,200 Safe travels back to your village. Good luck with your sister. 240 00:26:54,360 --> 00:26:56,840 You know how she likes to talk on these journeys. 241 00:26:57,160 --> 00:26:58,400 I heard that. 242 00:26:58,960 --> 00:27:00,240 Don't worry. 243 00:27:00,400 --> 00:27:03,760 I have plenty of honey spirit to soothe my ears. 244 00:27:04,200 --> 00:27:07,200 Good. To see all of you! 245 00:27:07,640 --> 00:27:09,920 Oosta. Have you seen Maksim? 246 00:27:10,520 --> 00:27:11,800 Here he comes now. 247 00:27:20,960 --> 00:27:24,960 -Mother, I'm sorry that I'm late. -I take it you had a good night. 248 00:27:25,720 --> 00:27:27,800 -Buchon, say goodbye to your mother. 249 00:27:30,440 --> 00:27:31,480 Goodbye my love. 250 00:27:31,640 --> 00:27:34,040 -Send along my greetings. 251 00:27:41,040 --> 00:27:43,080 -Take care of your brother. -I will. 252 00:27:44,000 --> 00:27:45,200 Travel safe. 253 00:27:47,120 --> 00:27:48,200 I'll see you soon. 254 00:27:51,960 --> 00:27:52,920 Goodbye. 255 00:27:56,800 --> 00:27:57,760 Yeah? 256 00:27:59,920 --> 00:28:00,920 What, what? 257 00:28:03,200 --> 00:28:06,160 Oh yeah, yeah. Hunt. Yes, yes, yes we'll go. 258 00:28:06,680 --> 00:28:07,880 We'll go. Yeah. 259 00:28:08,240 --> 00:28:09,240 Yes. 260 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 No, I'm not hungry. 261 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Its busy. 262 00:28:36,880 --> 00:28:37,920 Busy. 263 00:28:38,200 --> 00:28:41,040 Yes, busy entertaining a new lady. 264 00:29:09,680 --> 00:29:11,720 There's nothing there. Come on. 265 00:29:19,560 --> 00:29:22,000 Oosta, Oosta! Stop! What are you doing? 266 00:29:22,360 --> 00:29:24,040 It's me, Maksim. 267 00:29:24,480 --> 00:29:25,960 It's all right. 268 00:29:26,120 --> 00:29:28,160 -Maksim. -Yes, it's me. 269 00:29:29,400 --> 00:29:31,600 -It's all right. -You're all right. You're safe. 270 00:29:31,760 --> 00:29:32,920 What happened? 271 00:29:34,360 --> 00:29:35,760 Demons. 272 00:29:36,200 --> 00:29:38,840 Demons on horses. 273 00:29:40,200 --> 00:29:41,640 What do you mean demons? What happened to the others? 274 00:29:41,800 --> 00:29:44,000 When we arrived to Korhun's village, 275 00:29:44,920 --> 00:29:48,360 They burnt it to the ground. There's nothing left. 276 00:29:48,840 --> 00:29:50,400 I barely escaped 277 00:29:50,680 --> 00:29:54,840 And I didn't see what happened to your mother or your son. I'm sorry. 278 00:29:57,560 --> 00:29:59,720 Do you think you can make it back to Tukhlia? 279 00:30:00,920 --> 00:30:04,880 Go. Findand our father and tell him what you told us, understand? 280 00:30:05,880 --> 00:30:06,880 Go. Now 281 00:30:07,360 --> 00:30:08,200 Go. 282 00:31:01,600 --> 00:31:02,680 Uncle Korhun! 283 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 Ivan! 284 00:31:11,120 --> 00:31:12,320 Your mother. 285 00:31:13,440 --> 00:31:14,240 Rosanna. 286 00:31:15,200 --> 00:31:17,760 -They tok.... -Who? Who took them? 287 00:31:49,120 --> 00:31:51,720 No. There's no time to bury the bodies. 288 00:31:53,880 --> 00:31:55,760 The gods will understand. 289 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 -What are we waiting for? -Be patient. 290 00:32:23,960 --> 00:32:27,840 There are two guards patrolling the perimeter. We'll go in from the east. 291 00:32:28,960 --> 00:32:30,360 Blades only. 292 00:32:34,600 --> 00:32:36,120 Quickly and quitely. 293 00:32:53,720 --> 00:32:56,200 Go on. Take your pick. 294 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 Who's gonna die? You? Me? 295 00:33:00,640 --> 00:33:02,760 Me next, huh? Me next. 296 00:33:04,040 --> 00:33:08,080 Don't be scared. I've already died before. You only get to it once or twice. 297 00:33:12,040 --> 00:33:13,760 It's you, it's you. 298 00:33:14,680 --> 00:33:18,080 Oh, you beat me. You won, you won. Well done. Nice one 299 00:33:20,520 --> 00:33:23,160 Go on, little man. Hurry up Let's go. 300 00:33:27,120 --> 00:33:28,520 Leave them alone. 301 00:33:28,960 --> 00:33:31,480 -Rosanna, protect the others. -It's your turn! 302 00:33:31,800 --> 00:33:32,840 -Don't touch me! -No! 303 00:33:33,520 --> 00:33:36,160 -Rada! Stop, please, please! -Shut up. 304 00:33:36,400 --> 00:33:37,480 Please! 305 00:33:38,080 --> 00:33:40,360 -Shut up! -We didn't do anything! 306 00:33:44,040 --> 00:33:46,000 Maksim, you go after Mother. 307 00:33:47,120 --> 00:33:49,400 Petro and I will help the others. 308 00:33:50,440 --> 00:33:51,240 Go. 309 00:34:11,679 --> 00:34:12,480 Come on. 310 00:34:50,520 --> 00:34:51,520 Come here. 311 00:34:52,040 --> 00:34:52,880 Come. 312 00:35:06,680 --> 00:35:09,120 Oi, I'll give you a challenge! Huh? 313 00:35:09,560 --> 00:35:11,520 I wanna tell you something. 314 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 Huh, Do you like a challenge? 315 00:35:19,880 --> 00:35:22,920 All you mongrels have tried to kill me and you've all failed. 316 00:35:23,080 --> 00:35:25,520 You could be the one. You could be lucky. 317 00:35:33,000 --> 00:35:34,040 Hurry, Petro. 318 00:35:34,200 --> 00:35:36,680 Come on, take a challenge! Kill me first! 319 00:35:36,840 --> 00:35:37,800 Kill me! 320 00:35:39,640 --> 00:35:41,360 Do it! Come on! 321 00:35:47,400 --> 00:35:50,240 It's weak to kill a woman first! It's weak! 322 00:35:50,400 --> 00:35:51,840 Be a man! 323 00:35:52,000 --> 00:35:54,200 Go with Petro and get them all to safety. 324 00:35:54,760 --> 00:35:55,640 Go. 325 00:35:56,240 --> 00:35:57,920 Take it! Take it! 326 00:35:58,280 --> 00:36:00,320 Take it! Take it! 327 00:36:00,480 --> 00:36:02,320 Go on! Do it! 328 00:36:06,240 --> 00:36:09,280 -Mother. Don't worry, we're here. -Come on, help me. 329 00:36:09,440 --> 00:36:10,840 Come on, give me a hand. come on. 330 00:36:12,120 --> 00:36:13,640 -You're good? -Come on, get me. 331 00:36:13,800 --> 00:36:16,320 -Thank you. -Here, huh. Here! Come on! 332 00:36:18,760 --> 00:36:19,680 No! 333 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 -Mother, are you all right? -You need to get the others. 334 00:36:43,680 --> 00:36:45,800 -Come on! -We already done it, they are with Petro. 335 00:36:45,960 --> 00:36:48,160 -You took your time. Come on. -Shut up! 336 00:36:48,480 --> 00:36:49,040 Maksim. 337 00:36:50,120 --> 00:36:51,120 Go! 338 00:37:16,640 --> 00:37:18,120 -Let me see. -No! 339 00:37:18,560 --> 00:37:20,560 We don't any time, we need to go. 340 00:37:20,720 --> 00:37:23,960 Take mother back the way we came. I will buy you some time. Go. 341 00:37:24,360 --> 00:37:26,480 -Meet us in the caves. -Go. 342 00:37:27,040 --> 00:37:28,600 -I'm with you. 343 00:37:39,280 --> 00:37:40,520 We're almost there. 344 00:37:42,240 --> 00:37:43,320 Keep going. 345 00:37:44,240 --> 00:37:46,280 Go be with my family. I'll be right behind you. 346 00:38:05,520 --> 00:38:06,560 Hey, Let's go! 347 00:38:48,240 --> 00:38:49,680 What are you doing? 348 00:38:50,240 --> 00:38:51,760 I'm gonna get me some Mongols. 349 00:38:52,040 --> 00:38:54,760 What do you mean? get you some mongols. There are too many of them. It's suicide. 350 00:38:54,920 --> 00:38:57,520 I... Don't... Care. 351 00:38:58,240 --> 00:39:01,080 This is unfinished business. 352 00:39:01,240 --> 00:39:03,520 If you go out there, you compromise everyone in this cave. 353 00:39:03,680 --> 00:39:05,800 -Why should that stop me?. -Please. 354 00:39:06,400 --> 00:39:09,400 Maksim, hurry, it's your mother. Come. 355 00:39:30,240 --> 00:39:31,240 Maksim. 356 00:39:35,680 --> 00:39:36,560 What happened? 357 00:39:37,400 --> 00:39:39,200 I can't stop the bleeding. 358 00:41:41,600 --> 00:41:44,280 When we arrived he was already dead. 359 00:41:45,560 --> 00:41:46,680 Sorry, 360 00:41:47,560 --> 00:41:48,560 my Khan. 361 00:42:15,280 --> 00:42:16,280 Leave me. 362 00:44:16,360 --> 00:44:17,680 Do you smell that? 363 00:44:18,320 --> 00:44:20,080 The stench of pagan swine. 364 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 People of Tukhlia, 365 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 I have come here today, NOT... 366 00:44:49,000 --> 00:44:51,040 because you called me. 367 00:44:52,040 --> 00:44:53,360 I have come here, 368 00:44:54,000 --> 00:44:57,640 -for my own accord. - Nevertheless, we appreciate your arrival. 369 00:45:05,000 --> 00:45:07,520 I'd say, It's good to see you, Zakhar, 370 00:45:08,480 --> 00:45:11,280 but we both know that it would be a lie. 371 00:45:12,160 --> 00:45:13,560 Yes, it would be. 372 00:45:15,040 --> 00:45:17,160 Look here, this is the deed 373 00:45:17,840 --> 00:45:19,720 that appoints me your leader. 374 00:45:20,240 --> 00:45:22,760 and therefore of all these lands. 375 00:45:23,000 --> 00:45:26,160 Do you believe that parchment makes us respect you? 376 00:45:27,120 --> 00:45:30,640 You are forcing us into an agreement that we had no say in. 377 00:45:31,280 --> 00:45:34,520 Do younot think it's wrong that, without asking your permission, 378 00:45:35,040 --> 00:45:39,200 I take that sword of yours and give it to my sons? 379 00:45:41,640 --> 00:45:45,200 The Mongol army is bearing down on us. 380 00:45:48,800 --> 00:45:49,720 I'm here 381 00:45:50,720 --> 00:45:52,440 to protect your people 382 00:45:53,800 --> 00:45:56,760 in a way that you could not protect your own wife. 383 00:45:59,880 --> 00:46:03,040 I'll leave you to your own fate. 384 00:46:03,360 --> 00:46:05,120 and to the Mongol hordes. 385 00:46:05,280 --> 00:46:07,760 -Let's go. -Let the gods decide. 386 00:46:12,880 --> 00:46:14,160 If you win, 387 00:46:14,880 --> 00:46:18,480 you can stay in Tukhlia and we will follow your rule. 388 00:46:23,360 --> 00:46:24,720 You'll follow my rule. 389 00:46:25,480 --> 00:46:26,720 But also... 390 00:46:28,520 --> 00:46:29,920 your sons... 391 00:46:32,200 --> 00:46:34,960 your sons will serve in my house. 392 00:46:40,000 --> 00:46:41,520 But when we win, 393 00:46:42,240 --> 00:46:44,920 you will go to Gallich to gather your men 394 00:46:45,400 --> 00:46:47,720 to fight shoulder to shoulder with us 395 00:46:47,880 --> 00:46:50,240 against the Mongols, as equals. 396 00:46:51,680 --> 00:46:52,760 Agreed? 397 00:47:05,320 --> 00:47:06,320 Agreed. 398 00:47:07,440 --> 00:47:08,440 Gard! 399 00:47:13,640 --> 00:47:16,800 Father, I know you want to choose Ivan, but please pick me. 400 00:47:35,560 --> 00:47:39,000 -Are you sure about this? -Let the gods decide. 401 00:48:02,640 --> 00:48:05,320 Stay low. Use his size against him. 402 00:49:56,320 --> 00:49:57,480 It's settled then. 403 00:50:01,320 --> 00:50:04,120 Nothing is settled. 404 00:50:05,400 --> 00:50:10,600 I have spilt blood throught these in over 20 battles. 405 00:50:11,440 --> 00:50:15,960 And you think I am going to honour a commoner's agreement? 406 00:50:21,440 --> 00:50:25,400 The warrior I once knew would not date to lose his honour. 407 00:50:26,880 --> 00:50:28,680 Are you a liar? 408 00:50:29,240 --> 00:50:30,960 And a coward? 409 00:50:33,400 --> 00:50:38,800 The warrior that I knew wouldn't have been scrathing the dirt and shit spend the day cleaning shit 410 00:50:38,960 --> 00:50:40,760 like some farmer! 411 00:50:42,160 --> 00:50:44,480 I'll bring your army from Gallich 412 00:50:45,880 --> 00:50:48,960 and we will fight shoulder to shoulder. 413 00:50:50,080 --> 00:50:53,280 If you still can, old man. 414 00:50:55,520 --> 00:50:56,840 Get up! 415 00:50:59,640 --> 00:51:01,000 Thank you. 416 00:51:03,600 --> 00:51:05,120 Gather supplies! 417 00:51:05,880 --> 00:51:08,920 And you'll not thieve from all my lands! 418 00:51:11,440 --> 00:51:13,600 It wasn't as impressive as defeating a bear 419 00:51:13,760 --> 00:51:15,800 but you didn't have my help. 420 00:51:17,320 --> 00:51:19,520 -You've been here the entire time. -Yes. 421 00:51:22,560 --> 00:51:24,560 I heard about your mother. 422 00:51:25,320 --> 00:51:26,560 I'm so sorry. 423 00:51:28,480 --> 00:51:30,280 I'm grateful you got to meet her. 424 00:51:32,520 --> 00:51:34,080 Your mother was like mine. 425 00:51:35,680 --> 00:51:36,680 Kind 426 00:51:37,680 --> 00:51:39,080 and sweet. 427 00:51:41,000 --> 00:51:42,560 Bring me the horse! 428 00:51:44,680 --> 00:51:47,480 I should go before my father sees me. 429 00:51:49,640 --> 00:51:51,040 I will see you soon. 430 00:51:59,320 --> 00:52:00,920 For all we know, 431 00:52:01,160 --> 00:52:06,080 the safest path in the west is here or here. 432 00:52:07,320 --> 00:52:09,960 We are short of supplies and reinforcements. 433 00:52:10,720 --> 00:52:13,600 The mountainous area is difficult 434 00:52:13,840 --> 00:52:17,120 to cross for us. 435 00:52:17,920 --> 00:52:18,920 However, 436 00:52:19,880 --> 00:52:23,800 if we cross the valley, we will not find resistance. 437 00:52:39,680 --> 00:52:42,120 We believe that the amulet proceeds 438 00:52:43,040 --> 00:52:44,800 from one of the towns 439 00:52:45,520 --> 00:52:47,960 from the mountainside. 440 00:52:54,280 --> 00:52:55,320 We will cross... 441 00:52:56,520 --> 00:52:57,960 the mountains. 442 00:53:00,040 --> 00:53:02,240 -Merke. -Yes, my Khan. 443 00:53:02,720 --> 00:53:04,440 Recruit your men. 444 00:53:04,960 --> 00:53:07,000 Register those towns. 445 00:53:07,640 --> 00:53:09,240 Find the one responsible. 446 00:53:26,440 --> 00:53:28,080 Tugar Volk. 447 00:53:57,000 --> 00:53:59,240 -What happened? -The Mongols are approaching. 448 00:53:59,400 --> 00:54:02,880 Tugar Volk and Myroslava are resisting, but they don't have long. 449 00:54:03,040 --> 00:54:05,720 -How many? -About twenty. Maybe less. 450 00:54:06,520 --> 00:54:08,600 -Myroslava. -Get your brother and go. 451 00:54:22,840 --> 00:54:24,480 Where is everyone? 452 00:54:25,320 --> 00:54:28,600 They were here when I left. They must be inside. 453 00:56:16,160 --> 00:56:19,360 -Ivan! There's toooo many! -Go to the house! 454 00:56:20,400 --> 00:56:21,880 Inside, quickly!, quickly! 455 00:56:23,840 --> 00:56:24,760 To the house! 456 00:56:38,880 --> 00:56:40,360 Bohun, stop! Calm down! 457 00:56:44,440 --> 00:56:47,000 Find cover! Maksim get yourself to the windows! 458 00:56:50,120 --> 00:56:52,160 At least we got comfortable benches to de on then. 460 00:57:26,280 --> 00:57:27,280 Listen to me! 461 00:57:29,280 --> 00:57:32,120 You are warriors! And you have proven yourselves! 462 00:57:34,160 --> 00:57:38,440 But you have taken the life of the Khan's only son! 463 00:57:42,280 --> 00:57:43,360 He will never stop... 464 00:57:44,640 --> 00:57:46,440 until you'r dead. 465 00:57:48,600 --> 00:57:49,760 Sacrifice yourselves... 466 00:57:53,320 --> 00:57:55,600 and you will save your families. 467 00:57:57,120 --> 00:58:00,320 I beg you. This is futile. 468 00:58:03,840 --> 00:58:05,760 And I swear to you... 469 00:58:07,360 --> 00:58:09,640 I will protect the people of Tukhlia. 470 00:58:11,000 --> 00:58:13,000 Meet your death, traitor! 471 00:58:18,960 --> 00:58:20,120 Burn them. 472 00:58:33,400 --> 00:58:34,800 They're gonna smoke us out. 473 00:58:49,760 --> 00:58:53,560 Hey,the wind is in our favor. We use the smoke as cover and attack them straight on. 474 00:58:55,480 --> 00:58:57,040 Maksim's right. 475 00:58:57,720 --> 00:58:58,720 Get ready. 476 01:00:02,720 --> 01:00:06,280 -What are you doing? Your one of us! -I am not one of you, peasants. 477 01:00:51,560 --> 01:00:52,560 Die bastard! 478 01:01:42,520 --> 01:01:44,000 Stop! That's enough 479 01:01:45,480 --> 01:01:48,920 For, you and your men are Tukhlian. Fight beside us. 480 01:02:00,400 --> 01:02:01,400 Maksim. 481 01:02:04,760 --> 01:02:05,760 Maksim! 482 01:02:08,600 --> 01:02:09,880 Are you hurt? 483 01:02:17,000 --> 01:02:18,480 Hey!, your ax. 484 01:02:23,280 --> 01:02:24,280 Come on. 485 01:03:06,200 --> 01:03:07,320 Maksim, no! 486 01:03:15,960 --> 01:03:17,840 My special arrows. 487 01:03:57,400 --> 01:03:59,800 Go for those men! Kill them! 488 01:04:02,520 --> 01:04:03,520 Get them. 489 01:04:07,560 --> 01:04:09,280 Take the archers. 490 01:04:10,120 --> 01:04:12,760 -Bring the heads of those assassins. -Yes, my Khan. 491 01:04:13,040 --> 01:04:14,040 Follow me! 492 01:04:34,080 --> 01:04:35,080 Shoot! 493 01:04:58,520 --> 01:04:59,600 Halt! 494 01:05:13,600 --> 01:05:16,760 We have killed most of them, my Khan. 495 01:05:18,080 --> 01:05:19,600 And the two brothers? 496 01:05:30,120 --> 01:05:34,280 I will bring my entire army to the top of the Carpathian Mountains. 497 01:05:35,720 --> 01:05:38,560 I will burn everything that is valuable to you. 498 01:05:39,960 --> 01:05:41,800 You will guide me. 499 01:05:42,240 --> 01:05:44,920 So maybe it won't end your miserable life. 500 01:05:55,920 --> 01:05:57,320 My child. 501 01:06:16,920 --> 01:06:18,800 Tugar Volk is allied with the Mongols. 502 01:06:18,960 --> 01:06:21,720 -They won't be far behind. -Ivan! 503 01:06:21,880 --> 01:06:24,160 Quick! Bring him into the house. 504 01:06:51,040 --> 01:06:53,760 He's been struck by some kind of poison. 505 01:07:03,600 --> 01:07:04,960 Rosanna, Bochan. 506 01:07:05,520 --> 01:07:07,480 Petro, Rosanna, Bochan. Go, go go! 507 01:07:18,840 --> 01:07:20,000 My wife. 508 01:07:21,680 --> 01:07:23,360 I'm so sorry, my son. 509 01:07:24,120 --> 01:07:25,840 It's all right, father. 510 01:07:28,840 --> 01:07:30,920 The gods welcome me. 511 01:07:41,840 --> 01:07:43,880 It's been an honor, little brother. 512 01:07:45,160 --> 01:07:46,520 Live your life. 513 01:07:49,640 --> 01:07:50,920 It's your time. 514 01:07:57,760 --> 01:07:59,120 What happened? 515 01:08:03,720 --> 01:08:04,560 Ivan. 516 01:08:06,760 --> 01:08:07,960 No, no. 517 01:08:09,280 --> 01:08:11,000 It's all right, my love. 518 01:08:11,960 --> 01:08:14,160 -It's all right. -I'm here. 519 01:08:14,960 --> 01:08:16,160 I'm here. 01:08:16,960 --> 01:08:18,160 I'm not leaving 520 01:08:19,200 --> 01:08:20,960 -Please. -I promise... 521 01:08:21,840 --> 01:08:23,880 I will see you again... 522 01:08:25,120 --> 01:08:26,479 in the next world. 523 01:08:31,479 --> 01:08:32,479 Bochan. 524 01:08:41,880 --> 01:08:43,640 Don't cry, my son. 525 01:08:44,760 --> 01:08:45,760 Don't Cry. 526 01:08:48,120 --> 01:08:49,120 Be strong. 527 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 Protect your mother and our family. 528 01:09:01,680 --> 01:09:03,720 Nothing is more important. 529 01:09:11,120 --> 01:09:12,359 It's all right. 530 01:09:14,479 --> 01:09:16,479 I'll always be watching over you. 531 01:10:05,320 --> 01:10:07,200 -Maksim, wait. -How?! 532 01:10:07,360 --> 01:10:11,080 How could you live your entire life and not know what your father truely is ? 533 01:10:11,640 --> 01:10:13,640 How am I supposed to trust you? 534 01:10:17,280 --> 01:10:21,040 Years ago, there was a man who came to our house in Gallich. 535 01:10:21,200 --> 01:10:24,080 He scared my father in a way, I'd never seen before. 536 01:10:25,720 --> 01:10:28,080 I couldn't understand it at the time, but today, 537 01:10:28,240 --> 01:10:31,560 When I smelt his horrid stench in my home. I knew 538 01:10:32,280 --> 01:10:33,840 I knew it was him. 539 01:10:35,080 --> 01:10:36,400 Burunda Khan. 540 01:10:40,680 --> 01:10:43,080 Our mothers deserve more. 541 01:11:17,760 --> 01:11:20,320 My brother would have wanted you to have this. 542 01:11:20,800 --> 01:11:22,160 He was a man of honor. 543 01:11:22,320 --> 01:11:25,760 I don't want what happened to my family to happen to yours. 544 01:11:25,920 --> 01:11:27,000 You have done enough. 545 01:11:27,160 --> 01:11:29,600 Your family needs you. Go home. 546 01:11:29,760 --> 01:11:30,760 Home? 547 01:11:31,680 --> 01:11:33,720 I don't have a home. 548 01:11:34,200 --> 01:11:37,000 My beautiful wife 549 01:11:37,560 --> 01:11:40,040 and my seven year old daughter, 550 01:11:40,920 --> 01:11:43,320 are already dining with the gods. 551 01:11:44,440 --> 01:11:47,200 So before I join my family, 552 01:11:48,800 --> 01:11:51,640 I will make this right. 553 01:11:55,560 --> 01:11:57,920 We will make this right. 554 01:12:05,680 --> 01:12:07,160 My dear fellow villagers 555 01:12:07,680 --> 01:12:09,560 and respected neighbors. 556 01:12:10,880 --> 01:12:12,560 There is very little time, 557 01:12:13,320 --> 01:12:16,040 our scouts have confirmed 558 01:12:16,200 --> 01:12:18,960 that the entire Mongol army rides towards us. 559 01:12:20,880 --> 01:12:24,400 They won't stop until they have murdered every last one of us. 560 01:12:24,560 --> 01:12:26,640 They outnumber us by the thousands! 561 01:12:27,320 --> 01:12:28,680 We have to run! 562 01:12:29,040 --> 01:12:31,080 This is the only way we can survive. 563 01:12:32,560 --> 01:12:35,560 Even if we left right now, their horses would catch up to us. 564 01:12:35,720 --> 01:12:37,000 And then what? 565 01:12:37,800 --> 01:12:40,000 I have a possible solution. 566 01:12:40,920 --> 01:12:42,680 We can take everything 567 01:12:43,240 --> 01:12:46,400 and leave Tukhlia through the back side of the mountain. 568 01:12:46,680 --> 01:12:49,480 And once we have all passed through, 569 01:12:52,120 --> 01:12:54,200 we will tear down the Sentinel Rock 570 01:12:56,200 --> 01:12:57,640 break the dam 571 01:12:59,160 --> 01:13:03,240 and create a river barrier between us and the Mongols. 572 01:13:03,400 --> 01:13:06,880 And how will we create enough time? Their already too close. 573 01:13:08,760 --> 01:13:11,120 A group of us will hold them off. 574 01:13:13,480 --> 01:13:15,760 The entrance to Tukhlia is narrow. 575 01:13:16,280 --> 01:13:19,360 If we gather all of our fighters at this main point, 576 01:13:19,520 --> 01:13:21,680 we can hold off the entire mongol army 577 01:13:21,840 --> 01:13:24,960 and make time for the rest of you to escape. 578 01:13:25,120 --> 01:13:26,320 Now you must choose. 579 01:13:26,840 --> 01:13:30,440 Abandon the person next to you and save only yourself 580 01:13:30,720 --> 01:13:33,840 or do we unite as one and protect each other 581 01:13:34,680 --> 01:13:37,760 and fight for something meaningful. 582 01:13:42,240 --> 01:13:44,440 -We fight! -We fight! 583 01:13:45,200 --> 01:13:47,200 We fight! 584 01:13:48,680 --> 01:13:52,160 -We fight! -We fight! 585 01:13:52,720 --> 01:13:55,120 -We fight! -We fight! 586 01:15:02,360 --> 01:15:03,800 I never did thank you. 587 01:15:04,920 --> 01:15:05,920 For what? 588 01:15:07,480 --> 01:15:08,960 Saving my life. 589 01:15:09,680 --> 01:15:11,080 The second time. 590 01:15:13,240 --> 01:15:15,400 I don't believe you thanked me for the first. 591 01:15:17,320 --> 01:15:18,320 That's true. 592 01:15:20,080 --> 01:15:21,080 Thank you. 593 01:15:27,840 --> 01:15:28,560 Myro, 594 01:15:29,800 --> 01:15:32,160 From the moment I first saw you... 595 01:17:01,960 --> 01:17:04,920 It is a privilege to dying honorably. 596 01:17:06,720 --> 01:17:10,120 And if we are to die today, we die like warriors. 597 01:17:12,200 --> 01:17:15,440 -I would gladly die for you. -Yes! 598 01:17:16,640 --> 01:17:18,280 On my command! 599 01:17:21,200 --> 01:17:22,120 Pull! 600 01:17:46,880 --> 01:17:48,960 Tear those assassins apart! 601 01:17:49,400 --> 01:17:50,880 Take position! 602 01:18:09,360 --> 01:18:10,440 Shoot! 603 01:20:08,240 --> 01:20:09,360 Withdraw! 604 01:20:16,720 --> 01:20:18,120 Bohun. Bohun! 605 01:20:18,600 --> 01:20:20,360 -Did we win yet? -You're good? 606 01:20:20,720 --> 01:20:23,880 I thought you were dead. You didn't think those little mongels could have hurt me? 607 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 My Khan! 608 01:20:50,000 --> 01:20:52,920 Each villager fights with the energy of ten. 609 01:20:53,880 --> 01:20:56,480 We must modify the plan and withdraw from the mountain. 610 01:21:11,160 --> 01:21:12,080 Here. 611 01:21:17,720 --> 01:21:19,440 Take command. 612 01:21:19,880 --> 01:21:23,400 I want to destroy that town before dark. 613 01:21:41,880 --> 01:21:44,080 -We...We're ready. -Tell the others. 614 01:21:44,240 --> 01:21:46,080 We'll prepare the dam. 615 01:21:58,520 --> 01:22:01,920 The last villager has left Tukhlia! We are ready! 616 01:22:02,160 --> 01:22:03,280 Maksim! 617 01:22:03,840 --> 01:22:05,640 Go!, Go! 618 01:22:48,840 --> 01:22:50,600 Take her. Go. 618 01:22:50,640 --> 01:22:51,340 Go. 619 01:22:52,280 --> 01:22:54,320 Please, Go! 620 01:24:20,160 --> 01:24:21,640 Destroy the dam. 621 01:24:25,000 --> 01:24:26,960 All right. Gather yourselves boys. 622 01:24:27,360 --> 01:24:28,280 For Maksim! 623 01:24:57,480 --> 01:24:59,720 I will find your loved ones 624 01:25:00,760 --> 01:25:03,720 and you will see me butcher them as if they were cattle. 625 01:25:04,640 --> 01:25:05,640 And so, 626 01:25:06,120 --> 01:25:09,320 you and I will share the same pain. 627 01:25:11,240 --> 01:25:12,240 Merke, 628 01:25:12,920 --> 01:25:14,200 Burn it all! 629 01:25:42,000 --> 01:25:45,680 Take my personal guard and go ahead. 630 01:25:46,160 --> 01:25:48,440 Find out how many villagers are left. 631 01:26:09,000 --> 01:26:09,800 Pull! 632 01:26:19,360 --> 01:26:20,320 Pull! 633 01:26:25,960 --> 01:26:29,480 Don't let those villagers pull down that rock. 634 01:26:30,120 --> 01:26:31,320 Kill them! 635 01:26:58,640 --> 01:26:59,680 Pull! 636 01:27:14,840 --> 01:27:15,440 Pull! 637 01:27:38,160 --> 01:27:39,280 I'll be back. 638 01:31:43,320 --> 01:31:44,320 The rock! Go! 639 01:32:08,640 --> 01:32:09,680 Come! 640 01:33:15,440 --> 01:33:17,160 YOU DID THIS! 641 01:33:18,080 --> 01:33:19,080 Wait! 642 01:33:24,800 --> 01:33:25,800 Above. 643 01:33:29,240 --> 01:33:30,240 Zakhar! 644 01:33:30,640 --> 01:33:32,720 You want safe passage. 645 01:33:34,480 --> 01:33:36,240 I will spare your son. 646 01:33:48,760 --> 01:33:50,760 Myroslava, hand me your bow. 647 01:34:05,640 --> 01:34:06,720 Kill him! 648 01:37:55,200 --> 01:37:56,200 Father! 649 01:38:00,320 --> 01:38:02,400 -Father. -Son, I knew... 650 01:38:03,600 --> 01:38:06,280 -you would make it. -Save your breath. 651 01:38:06,760 --> 01:38:08,480 Our people are safe. 652 01:38:10,680 --> 01:38:13,080 Your mother would be so proud of you. 653 01:38:20,760 --> 01:38:22,160 I am, as well. 654 01:38:26,240 --> 01:38:27,240 Myroslava, 655 01:38:31,000 --> 01:38:32,840 Look after my son. 656 01:38:57,960 --> 01:38:59,920 Mother and Ivan are waiting for you. 657 01:39:02,529 --> 01:39:07,529 www.opensubtitles.org 44902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.