Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,220
Darling, are you okay?
3
00:00:18,220 --> 00:00:20,490
Yes, yes, very good. Thank you.
4
00:00:20,490 --> 00:00:22,330
Something is wrong with Laszlo.
5
00:00:22,320 --> 00:00:24,490
It has been like this
a few weeks now.
6
00:00:24,490 --> 00:00:27,530
He just sits in the library,
staring off into space.
7
00:00:27,530 --> 00:00:29,230
I have never seen him
like this before.
8
00:00:29,230 --> 00:00:32,230
Ah, Laszlo,
I've just been reading this book
9
00:00:32,230 --> 00:00:34,270
about the Battle
Of Quiberon Bay.
10
00:00:34,270 --> 00:00:36,210
Could you explain to me
the difference between
11
00:00:36,200 --> 00:00:40,070
an Endymion-class frigate
and a brigantine?
12
00:00:40,070 --> 00:00:42,940
Yes, yes, very good. Thank you.
13
00:00:42,940 --> 00:00:44,810
I fear I am to blame.
14
00:00:44,810 --> 00:00:46,510
Laszlo is so worried
about this hex
15
00:00:46,510 --> 00:00:48,280
that is ruining my eternal life
16
00:00:48,280 --> 00:00:50,250
that he is emotionally depleted.
17
00:00:50,250 --> 00:00:51,790
Sadly, I think it is
18
00:00:51,790 --> 00:00:53,890
because
his world has been rocked
19
00:00:53,890 --> 00:00:56,490
by the fact
that I am in such a good place.
20
00:00:56,490 --> 00:00:59,790
Actually,
I keep having these dreams
21
00:00:59,790 --> 00:01:02,430
where I'm a small child,
22
00:01:02,430 --> 00:01:05,270
and Laszlo is... my daddy.
23
00:01:05,270 --> 00:01:08,210
Oh, that is actually because
that did happen, Colin Robinson.
24
00:01:08,200 --> 00:01:11,340
I think I would remember
Laszlo wiping my bottom.
25
00:01:11,340 --> 00:01:12,910
- It's 'cause he did.
26
00:01:12,910 --> 00:01:14,310
Though, to be fair, that...
27
00:01:14,310 --> 00:01:16,350
that is what's happening
28
00:01:16,340 --> 00:01:18,210
- in-in the dream.
- Ew.
- Please stop.
29
00:01:18,210 --> 00:01:19,810
Laszlo?
30
00:01:19,810 --> 00:01:21,140
Laszlo?
31
00:01:21,150 --> 00:01:22,920
Yeah, it's my fault.
32
00:01:22,920 --> 00:01:24,290
Laszlo's been working so hard
to figure out
33
00:01:24,290 --> 00:01:25,960
why I'm not
a full vampire yet.
34
00:01:25,950 --> 00:01:27,990
- And Laszlo hates defeat, so,
35
00:01:27,990 --> 00:01:29,290
I think it's broken his brain.
36
00:01:29,290 --> 00:01:30,260
Laszlo, I just want you
37
00:01:30,260 --> 00:01:31,430
to know that it's okay.
38
00:01:31,430 --> 00:01:32,930
- You did your best.
- Gizmo?
39
00:01:32,930 --> 00:01:35,030
Ah. Yes.
Yes, I'm here for you.
40
00:01:35,030 --> 00:01:36,330
Yes, yes, very good. Thank you.
41
00:01:36,330 --> 00:01:39,030
Even his libido is out of whack.
42
00:01:39,030 --> 00:01:42,070
I mean, we are down to, like,
only 16 fucks a week.
43
00:01:42,070 --> 00:01:44,240
We are down to just three.
44
00:01:44,240 --> 00:01:47,380
I can't even get enough
of a rise out of him
45
00:01:47,380 --> 00:01:48,910
for a mini-drain.
46
00:01:48,910 --> 00:01:50,810
Oh, good Lord. Ooh!
47
00:01:50,810 --> 00:01:54,950
Does the limited warranty cover
the power cord, or just
48
00:01:54,950 --> 00:01:57,220
- the main unit itself?
- Ooh, I have been
hammering so hard
49
00:01:57,220 --> 00:01:59,760
- on these big nails.
- Good one, Jimbo.
You got me there.
50
00:01:59,750 --> 00:02:01,790
- Yeah, no, I'd love
to go on hold. Sure.
- Ooh. Ooh.
51
00:02:01,790 --> 00:02:03,290
- Let's pound some rivets, baby.
52
00:02:03,290 --> 00:02:04,990
Look what I found.
53
00:02:04,990 --> 00:02:07,090
A big box of ships
and pornography.
54
00:02:07,090 --> 00:02:09,230
Yes, yes, very good. Thank you.
56
00:02:12,400 --> 00:02:15,000
? Don't sing if you want
to live long ?
57
00:02:15,000 --> 00:02:17,370
? They have no use
for your song ?
58
00:02:17,370 --> 00:02:20,110
? You're dead, you're dead,
you're dead ?
59
00:02:20,110 --> 00:02:23,050
? You're dead
and out of this world ?
60
00:02:24,480 --> 00:02:27,520
? Now your hope and compassion
is gone ?
61
00:02:27,520 --> 00:02:30,320
? You sold out your dream
to the world ?
62
00:02:30,320 --> 00:02:32,790
? Stay dead, stay dead,
stay dead ?
63
00:02:32,790 --> 00:02:34,890
? You're dead
and out of this world. ?
65
00:02:44,970 --> 00:02:47,310
Ugh. Anything?
66
00:02:47,300 --> 00:02:49,370
Remember:
there are no stupid ideas,
67
00:02:49,370 --> 00:02:51,740
just stupid people.
68
00:02:51,740 --> 00:02:53,340
What do we know about Laszlo?
69
00:02:53,340 --> 00:02:55,240
Guillermo, you spend
70
00:02:55,240 --> 00:02:58,040
a lot of your life
being very miserable and sad.
71
00:02:58,050 --> 00:03:00,090
Do you have any ideas?
72
00:03:00,080 --> 00:03:03,120
- Okay.
- Is it all right
if I pitch an idea?
73
00:03:03,120 --> 00:03:06,960
What about
if we threw Laszlo a roast?
74
00:03:06,950 --> 00:03:10,390
Right? Where we all give
funny speeches about Laszlo,
75
00:03:10,390 --> 00:03:12,060
kind of tease him a little bit,
76
00:03:12,060 --> 00:03:14,330
and it just makes him so happy
for some reason?
78
00:03:15,930 --> 00:03:18,400
- Hold on! I've got one.
- Yes?
79
00:03:18,400 --> 00:03:19,470
- Nope. Lost it.
80
00:03:19,470 --> 00:03:20,770
What if--
81
00:03:20,770 --> 00:03:22,140
hear me out on this--
82
00:03:22,140 --> 00:03:25,510
what if we threw Laszlo a roast?
83
00:03:25,510 --> 00:03:26,750
Love that idea!
84
00:03:26,740 --> 00:03:29,180
Now, this is an idea I like!
85
00:03:29,180 --> 00:03:31,980
- I just said that.
- How did you
think of that?
86
00:03:31,980 --> 00:03:33,450
I said it so loud.
- Well done, Colin.
87
00:03:35,020 --> 00:03:38,060
No peeking, cheeky.
88
00:03:40,120 --> 00:03:41,960
Surprise!
90
00:03:47,390 --> 00:03:50,930
Ladies and gentlemen,
welcome to the official roast
91
00:03:50,930 --> 00:03:54,170
of Leslie "Laszlo" Cravensworth!
93
00:03:56,400 --> 00:04:00,500
Yes, Laszlo,
this night is for you.
94
00:04:00,510 --> 00:04:02,410
Just look at this crowd!
95
00:04:02,410 --> 00:04:05,250
- We gathered all
96
00:04:05,250 --> 00:04:09,250
the people that love you
into this one room.
97
00:04:09,250 --> 00:04:11,190
And then when we saw
all the empty chairs,
98
00:04:11,190 --> 00:04:14,090
we decided to drag some randos
in off the street to fill them!
100
00:04:16,790 --> 00:04:20,960
So many illustrious guests
here on the dais tonight.
101
00:04:20,960 --> 00:04:23,030
And also Colin Robinson.
103
00:04:24,870 --> 00:04:27,270
He got me. I got got.
104
00:04:27,270 --> 00:04:30,040
Our neighbor Sean is here.
105
00:04:30,040 --> 00:04:32,880
- Hey-yo!
Don't worry.
we hypnotized him
106
00:04:32,870 --> 00:04:35,810
so he's not gonna remember
anything tomorrow.
107
00:04:35,810 --> 00:04:38,180
- Seanie.
- Seanie.
108
00:04:38,180 --> 00:04:42,280
I see the great Baron Afanas
is here this evening,
109
00:04:42,280 --> 00:04:46,920
restored to his original
splendor, thank goodness.
110
00:04:46,920 --> 00:04:49,860
For a couple of years,
the baron looked a lot like
111
00:04:49,860 --> 00:04:53,200
if George Hamilton had had sex
with some pork rinds.
113
00:04:55,200 --> 00:04:58,300
- Hmm.
- I see that The Guide
is also here.
114
00:05:01,570 --> 00:05:05,010
So, everyone, please join me
115
00:05:05,010 --> 00:05:07,080
in saluting the man of the hour,
116
00:05:07,070 --> 00:05:10,010
the one, the only
Laszlo Cravensworth.
118
00:05:11,410 --> 00:05:13,750
We've known each other
so many, many years,
119
00:05:13,750 --> 00:05:15,220
you know.
120
00:05:15,220 --> 00:05:17,860
We can practically finish
each other's hand jobs.
121
00:05:17,850 --> 00:05:19,450
- Yes, yes, very good. Thank you.
122
00:05:19,450 --> 00:05:21,150
We are just getting started.
It is your roast.
123
00:05:21,160 --> 00:05:23,160
A one, a two,
a one, two, three, four.
124
00:05:23,160 --> 00:05:25,000
- It's Laszlo's roast.
125
00:05:24,990 --> 00:05:27,260
- It is his...
- Roast.
126
00:05:27,260 --> 00:05:29,160
- It's Laszlo's...
- Roast!
127
00:05:29,160 --> 00:05:30,860
We'll be back right after this.
128
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
If you think
the missionary position involves
129
00:05:37,810 --> 00:05:39,080
lying on top of a missionary,
130
00:05:39,070 --> 00:05:42,240
you might be
a Laszlo Cravensworth!
131
00:05:42,240 --> 00:05:44,780
- If the first thing
132
00:05:44,780 --> 00:05:47,450
you look for
in a woman is your dick,
133
00:05:47,450 --> 00:05:49,190
you might just be...
134
00:05:49,180 --> 00:05:51,780
a Laszlo Cravensworth!
135
00:05:51,790 --> 00:05:53,530
Hey!
136
00:05:53,520 --> 00:05:56,260
If you think ejaculating
onto the pillow counts
137
00:05:56,260 --> 00:06:00,100
as "cooking your wife dinner,"
you might just be...
138
00:06:00,090 --> 00:06:02,390
A Laszlo Cravensworth.
140
00:06:04,470 --> 00:06:06,770
- Women can be funny.
141
00:06:08,500 --> 00:06:09,970
- Ooh.
142
00:06:09,970 --> 00:06:12,240
Some describe Laszlo
143
00:06:12,240 --> 00:06:15,040
as a man of arts and letters.
145
00:06:16,840 --> 00:06:19,840
I can think of a couple
of letters to describe Laszlo.
146
00:06:19,850 --> 00:06:22,890
"F" and "W."
147
00:06:23,950 --> 00:06:28,320
Uh, no, not "W." Uh, "U."
148
00:06:28,320 --> 00:06:30,860
- Sorry. It was supposed
to be "F" and...
149
00:06:30,860 --> 00:06:32,930
- I think I'm just going
150
00:06:32,930 --> 00:06:34,930
to tell a story.
151
00:06:34,930 --> 00:06:38,070
A story called
"The Aristocrats."
152
00:06:38,070 --> 00:06:41,810
Ah, shit. Oh, I wasn't supposed
to say the name till the end.
153
00:06:41,800 --> 00:06:43,470
Forget I said the name of it.
154
00:06:43,470 --> 00:06:46,770
Um, anyway, a father,
a mother, a son
155
00:06:46,770 --> 00:06:50,970
and a daughter walk
into a talent agent's office.
156
00:06:50,980 --> 00:06:52,920
And the... the father says,
157
00:06:52,910 --> 00:06:55,480
"Boy, have I got an act
for you!"
158
00:06:55,480 --> 00:07:00,220
Uh, and the talent agent says,
"Well, let's see it then."
159
00:07:00,220 --> 00:07:02,920
Oh, and-and
there's a... a dog.
160
00:07:02,920 --> 00:07:05,860
Uh, the family dog.
That's important to note.
162
00:07:08,000 --> 00:07:11,470
- Up next, we have a man
163
00:07:11,470 --> 00:07:16,480
who knows more about roasting
than his beloved Arby's.
165
00:07:18,310 --> 00:07:21,450
- Hmm?
- When this guy starts
roasting a vampire,
166
00:07:21,440 --> 00:07:24,840
you better bring a bun,
and also some ketchup.
167
00:07:24,850 --> 00:07:27,450
- I don't get it.
168
00:07:27,450 --> 00:07:30,850
I did whisper
to the baron that
169
00:07:30,850 --> 00:07:33,050
it was Guillermo
who opened the door
170
00:07:33,050 --> 00:07:36,350
that let the sun come in to burn
his body into bits, you know,
171
00:07:36,360 --> 00:07:38,060
a few years ago because
172
00:07:38,060 --> 00:07:40,000
he didn't know
what the joke was.
173
00:07:39,990 --> 00:07:42,460
And I was trying to help him,
'cause being left out of a joke,
174
00:07:42,460 --> 00:07:44,000
it sucks.
175
00:07:44,000 --> 00:07:45,940
So give it up for an expert
176
00:07:45,930 --> 00:07:47,870
on raking 'em over the coals,
177
00:07:47,870 --> 00:07:49,170
or should I say the foyer rug...
178
00:07:49,170 --> 00:07:50,500
- Okay, okay. Thank you.
179
00:07:50,500 --> 00:07:52,070
And then I did also mention
180
00:07:52,070 --> 00:07:53,970
that Guillermo had
Van Helsing lineage.
181
00:07:53,980 --> 00:07:56,220
That one just slipped out.
182
00:07:56,210 --> 00:08:00,450
So, we are all here tonight
to honor Laszlo Cravensworth.
183
00:08:00,450 --> 00:08:03,450
Cravensworth? I'm more like,
184
00:08:03,450 --> 00:08:05,920
Cravensworth-less.
186
00:08:07,460 --> 00:08:10,000
Might I say a word or two?
187
00:08:09,990 --> 00:08:12,190
Yes, absolutely, Baron.
Please vacate
188
00:08:12,190 --> 00:08:14,930
the microphone for the baron.
Please welcome a man
189
00:08:14,930 --> 00:08:18,930
who knows quite a lot
about... sick burns.
191
00:08:22,070 --> 00:08:23,970
Baron Afanas.
193
00:08:28,540 --> 00:08:31,380
Look at this festive assembly.
194
00:08:31,380 --> 00:08:33,780
All of us,
gathered here together,
195
00:08:33,780 --> 00:08:36,350
chuckling at jokes
and silliness.
196
00:08:36,350 --> 00:08:38,920
- And jackanapery.
198
00:08:40,320 --> 00:08:42,990
I guess there's only one thing
left to say.
199
00:08:42,990 --> 00:08:45,960
What is this shit?
201
00:08:47,530 --> 00:08:49,100
Very good.
202
00:08:49,100 --> 00:08:51,470
You call yourselves vampires?
203
00:08:51,470 --> 00:08:55,010
Bah. This entire evening
has been nothing but
204
00:08:55,000 --> 00:08:57,440
a pageant of insipid nonsense.
205
00:08:57,440 --> 00:08:59,310
Yes.
206
00:08:59,310 --> 00:09:02,850
Worshipping at the altar
of your own mediocre frivolity.
207
00:09:02,840 --> 00:09:05,310
A jester's hollow dance.
208
00:09:05,310 --> 00:09:06,810
And who is laughing?
209
00:09:06,810 --> 00:09:08,310
Yeah!
211
00:09:10,520 --> 00:09:12,220
Vampires are supposed to have
212
00:09:12,220 --> 00:09:15,960
blood orgies
and slaughter circles.
213
00:09:15,960 --> 00:09:18,200
Gah! You have all gone soft.
214
00:09:18,190 --> 00:09:21,460
You even invited humans
to this asinine affair.
215
00:09:21,460 --> 00:09:22,930
All right, you know what?
Sean is cool.
216
00:09:22,930 --> 00:09:24,200
He's a good time.
I take that one back.
217
00:09:24,200 --> 00:09:26,470
But everything else is
an embarrassment
218
00:09:26,470 --> 00:09:28,870
to the very word "vampire."
219
00:09:29,940 --> 00:09:31,380
Baron, we just were
220
00:09:31,370 --> 00:09:33,810
trying to, you know,
cheer up Laszlo a bit.
221
00:09:33,810 --> 00:09:36,080
He just hasn't
been himself lately.
222
00:09:36,080 --> 00:09:39,350
Vampires do not need
cheering up!
223
00:09:39,350 --> 00:09:42,250
- We vampires
224
00:09:42,250 --> 00:09:44,450
are not cheerful creatures.
225
00:09:44,450 --> 00:09:47,820
We sit, and we brood,
for centuries on end,
226
00:09:47,820 --> 00:09:51,460
plotting the demise of our foes
and innocent bystanders alike!
227
00:09:51,460 --> 00:09:54,330
- Oh, okay, I guess we didn't
really see it like that--
- Uh!
228
00:09:54,330 --> 00:09:56,800
- And the worst part?
229
00:09:56,800 --> 00:09:59,340
I find out only tonight
230
00:09:59,330 --> 00:10:01,100
that you have all been keeping
231
00:10:01,100 --> 00:10:04,340
secrets around here,
have you not?
232
00:10:04,340 --> 00:10:09,480
For years, I now know
that you have been harboring
233
00:10:09,480 --> 00:10:13,250
- a vampire killer...
234
00:10:13,250 --> 00:10:15,950
...right here
under your own roof...
235
00:10:15,950 --> 00:10:17,450
Uh...
236
00:10:17,450 --> 00:10:21,090
...who, in fact,
tried to kill me.
237
00:10:21,090 --> 00:10:22,960
- What? What vampire--
238
00:10:22,960 --> 00:10:24,930
Do not insult my intelligence!
239
00:10:24,930 --> 00:10:28,770
So, vampire killer.
240
00:10:31,230 --> 00:10:34,800
Do you have anything
to say for yourself?
241
00:10:34,800 --> 00:10:36,170
Well, I, uh--
242
00:10:36,170 --> 00:10:38,440
It doesn't matter
what you have to say! Seize him!
243
00:10:38,440 --> 00:10:40,510
- Run!
247
00:10:51,290 --> 00:10:53,790
Baron, show him mercy!
248
00:10:53,790 --> 00:10:56,330
Let us give you
the very simple explanation!
250
00:11:05,000 --> 00:11:06,800
- Guillermo.
- Guillermo.
251
00:11:06,800 --> 00:11:07,970
- Are-are you o--
252
00:11:08,770 --> 00:11:10,970
Behind you.
- What?
255
00:11:14,510 --> 00:11:16,380
- Ooh.
Laszlo?
256
00:11:16,380 --> 00:11:19,520
- Laszlo!
- Yes, yes, very good. Thank you.
260
00:11:33,260 --> 00:11:35,200
Baron, stop!
261
00:11:35,200 --> 00:11:37,940
- It was just a mix-em-up!
- A whoopsie-daisy!
262
00:11:37,930 --> 00:11:39,530
- Stay out of this!
268
00:11:52,280 --> 00:11:54,220
Gah!
270
00:11:56,450 --> 00:11:58,250
- Don't film this.
Okay.
271
00:11:58,250 --> 00:12:00,190
- Hey, guys.
- Not now!
272
00:12:00,190 --> 00:12:01,990
Oh, I just wanted
to take a quick moment
273
00:12:01,990 --> 00:12:03,990
to apologize
for telling the baron
274
00:12:03,990 --> 00:12:06,060
that it was Guillermo
who burned him to a crisp.
275
00:12:06,060 --> 00:12:07,830
- Not now.
- That's on me.
276
00:12:07,830 --> 00:12:10,030
Are you done?
- Sorry.
277
00:12:10,800 --> 00:12:12,970
You know what, Nandor? I think
let's just sit this one out.
278
00:12:12,970 --> 00:12:14,810
Let them two sort it out
between themselves.
280
00:12:15,840 --> 00:12:16,810
- Hmm?
281
00:12:16,800 --> 00:12:18,440
- Ah...
282
00:12:18,440 --> 00:12:21,810
You are forgetting that
Guillermo is a vampire killer.
283
00:12:21,810 --> 00:12:23,450
Which means he could kill
the baron.
284
00:12:23,440 --> 00:12:25,910
We are direct descendants
of the baron's vampiric line,
285
00:12:25,910 --> 00:12:27,480
which means we would all die.
286
00:12:27,480 --> 00:12:29,920
Maybe it wouldn't be
such a bad thing
287
00:12:29,920 --> 00:12:31,190
- if we ended up dying?
- Wh... Are you okay?
288
00:12:31,190 --> 00:12:32,790
Yeah.
289
00:12:32,790 --> 00:12:34,790
I've just been going
through a lot lately.
290
00:12:34,790 --> 00:12:36,830
So... Fine.
291
00:12:36,820 --> 00:12:39,760
if we want to live, then yes,
I do have a plan.
292
00:12:45,000 --> 00:12:46,940
Guillermo?
293
00:12:46,930 --> 00:12:48,470
Nadja, anything?
294
00:12:48,470 --> 00:12:49,970
No!
295
00:12:49,970 --> 00:12:51,770
- No sign of Gizmo or the baron.
296
00:12:51,770 --> 00:12:53,310
Wait. Hang on. Hey!
297
00:12:53,310 --> 00:12:55,480
- Come here, you little shit!
298
00:12:55,480 --> 00:12:56,850
Shit.
299
00:12:56,840 --> 00:12:58,110
- What?
I got him!
300
00:12:58,110 --> 00:12:59,180
Meet me out front!
301
00:12:59,180 --> 00:13:02,820
She's got him! I'm coming!
302
00:13:04,350 --> 00:13:07,450
- You got Guillermo?
- No. The baron.
303
00:13:07,460 --> 00:13:09,530
Are you telling me
Baron Afanas cannot fight
304
00:13:09,520 --> 00:13:11,190
his way out of a burlap sack?
305
00:13:11,190 --> 00:13:12,490
I think he's injured.
306
00:13:12,490 --> 00:13:14,460
We had quite the scuffle
in there.
307
00:13:14,460 --> 00:13:16,060
How badly is he hurt?
308
00:13:16,060 --> 00:13:17,460
- There you are.
- Because if he dies...
309
00:13:17,470 --> 00:13:18,870
- Yes, we know.
- Oh, shut up, Guillermo.
310
00:13:18,870 --> 00:13:20,810
Guillermo, help me.
311
00:13:20,800 --> 00:13:24,370
These two imbeciles,
they are trying to kill me.
312
00:13:24,370 --> 00:13:26,910
You know, if you help
the baron, he might forgive you.
313
00:13:26,910 --> 00:13:30,950
Yeah. Okay, Baron.
I want to help you.
314
00:13:30,950 --> 00:13:33,220
- But you have to promise
not to hurt me.
Yes.
315
00:13:33,210 --> 00:13:35,050
- I promise. Please.
- Okay, then.
316
00:13:35,050 --> 00:13:36,520
Let's just get you out of here.
You're gonna be safe.
317
00:13:36,520 --> 00:13:38,520
- And...
318
00:13:38,520 --> 00:13:41,090
- All right, dudes.
319
00:13:41,090 --> 00:13:42,090
Now what?
320
00:13:42,090 --> 00:13:43,930
Yoo-hoo?
321
00:13:43,920 --> 00:13:45,320
Baron?
322
00:13:45,330 --> 00:13:47,530
We've got the little
motherfucker, Baron!
324
00:13:50,300 --> 00:13:51,400
Nicely done.
325
00:13:51,400 --> 00:13:53,270
And now? Leave him to me.
326
00:13:53,270 --> 00:13:55,840
Baron, we ask that you show
Guillermo mercy.
327
00:13:55,840 --> 00:13:57,940
- No! Ow.
328
00:14:02,480 --> 00:14:04,080
What is the meaning of this?
329
00:14:05,210 --> 00:14:06,950
- Sorry.
- Terribly.
331
00:14:08,780 --> 00:14:11,120
So,
to review again, Baron...
332
00:14:11,120 --> 00:14:13,120
- Mm-hmm.
- ...you agree that
333
00:14:13,120 --> 00:14:15,220
when Guillermo opened the door
334
00:14:15,220 --> 00:14:17,190
and fried you by the sun,
335
00:14:17,190 --> 00:14:20,190
he did not know that you were
inside at the time?
336
00:14:20,190 --> 00:14:21,930
I do.
337
00:14:21,930 --> 00:14:23,370
Great. And, Guillermo,
338
00:14:23,360 --> 00:14:26,000
you accept,
even though it was an accident,
339
00:14:26,000 --> 00:14:29,440
that the baron has every right
to be very mad
340
00:14:29,440 --> 00:14:32,210
at the fact that
he got fried by the sun?
341
00:14:32,210 --> 00:14:33,850
I-I do.
342
00:14:33,840 --> 00:14:36,180
I will accept your apology
if you will accept
343
00:14:36,180 --> 00:14:38,780
- the fact that I'm still
going to kill you.
What?
344
00:14:38,780 --> 00:14:41,120
- No. No.
- Guillermo, he is trying to
meet you in the middle here.
345
00:14:41,120 --> 00:14:44,220
- Come on.
- It's like he doesn't even want
this to be resolved.
346
00:14:44,220 --> 00:14:46,190
By my killing him.
347
00:14:46,190 --> 00:14:47,860
No, I do want this
to be resolved, but--
348
00:14:47,860 --> 00:14:49,460
Okay, you know what?
Let's take a hard five.
349
00:14:49,460 --> 00:14:52,900
Guillermo, I will take a carafe
of your finest blood.
350
00:14:54,090 --> 00:14:57,090
Ah, yes. Okay.
I will fetch.
351
00:14:58,100 --> 00:14:59,200
Baron Afanas?
352
00:14:59,200 --> 00:15:01,230
Yes, snake?
353
00:15:02,870 --> 00:15:05,810
I can't help
my vampire hunter lineage,
354
00:15:05,810 --> 00:15:08,380
but I want you to know
that I have renounced it.
355
00:15:08,380 --> 00:15:11,180
And how did you do this?
356
00:15:11,180 --> 00:15:14,180
Guillermo?
This is dangerous territory.
357
00:15:14,180 --> 00:15:16,180
I...
358
00:15:16,180 --> 00:15:18,080
got turned into a vampire.
359
00:15:19,090 --> 00:15:20,320
You...
360
00:15:21,360 --> 00:15:23,800
...are a vampire?
361
00:15:23,790 --> 00:15:27,760
Guillermo is a vampire?
Did everybody else know this?
362
00:15:29,100 --> 00:15:31,470
Delicious. Ah!
364
00:15:33,530 --> 00:15:37,900
Oh, such a flamboyant, perverse
betrayal of your own kind.
365
00:15:37,910 --> 00:15:40,250
Oh, I like it a lot.
366
00:15:40,240 --> 00:15:41,810
And kudos to Nandor.
367
00:15:41,810 --> 00:15:44,350
Mm? To turn a Van Helsing,
368
00:15:44,350 --> 00:15:47,090
a vampire killer,
into a vampire?
369
00:15:47,080 --> 00:15:49,050
Oh! Oh, that is a big get.
370
00:15:49,050 --> 00:15:50,820
I must congratulate him
when he returns.
371
00:15:50,820 --> 00:15:51,850
Well, see, that's the thing.
372
00:15:51,850 --> 00:15:54,350
It wasn't Nandor that turned me.
373
00:15:54,360 --> 00:15:55,860
What?
374
00:15:55,860 --> 00:15:58,200
Oh, it was that vampire
named Derek.
375
00:15:58,190 --> 00:16:00,060
How could you do such a thing?
376
00:16:00,060 --> 00:16:01,330
I've just been
waiting for this a long time,
377
00:16:01,330 --> 00:16:03,830
and yeah,
it's still a bit sticky, but--
378
00:16:03,830 --> 00:16:05,530
Oh, "sticky"?
379
00:16:05,530 --> 00:16:09,000
I think it is a bit more
than just "sticky."
380
00:16:10,340 --> 00:16:13,180
It is a devastation.
A violation.
381
00:16:13,170 --> 00:16:15,070
A humiliation!
382
00:16:15,080 --> 00:16:18,050
A shame from which neither you
nor Nandor shall ever recover.
383
00:16:18,050 --> 00:16:20,090
I know, I know, and that's
exactly why I haven't told him.
384
00:16:20,080 --> 00:16:22,320
And I would appreciate it
if none of you
385
00:16:22,320 --> 00:16:23,920
tell him, either.
386
00:16:23,920 --> 00:16:25,960
You know me,
I'm-I'm like a vault...
387
00:16:25,950 --> 00:16:27,390
with stuff.
388
00:16:27,390 --> 00:16:30,830
Yeah, and I'm not gonna tell
anyone anything.
389
00:16:30,830 --> 00:16:33,130
In fact, I'd very much like
390
00:16:33,130 --> 00:16:36,830
to be excluded
from this narrative.
391
00:16:36,830 --> 00:16:39,330
Me, too. I should go.
392
00:16:39,330 --> 00:16:40,970
Guillermo, you and I?
We are good.
393
00:16:40,970 --> 00:16:42,810
- Oh.
- You all have
much graver matters
394
00:16:42,800 --> 00:16:44,470
to discuss here,
395
00:16:44,470 --> 00:16:47,770
and I want no part of
what might transpire if--
396
00:16:47,780 --> 00:16:51,320
Here we go!
Blood for the vampires.
397
00:16:51,310 --> 00:16:52,440
- Baron.
- Mm.
398
00:16:52,450 --> 00:16:55,450
And a flat Pepsi for Guillermo.
399
00:16:55,450 --> 00:16:58,050
- Thank you.
- So, what did I miss?
400
00:16:58,050 --> 00:16:59,120
Mm?
401
00:16:59,120 --> 00:17:01,320
Oh, Guillermo and I have
402
00:17:01,320 --> 00:17:03,920
called a truce.
403
00:17:03,920 --> 00:17:06,920
A truce? So, you are not
killing him, then?
404
00:17:06,930 --> 00:17:09,530
Well, I will not be the one
405
00:17:09,530 --> 00:17:12,130
to take this
familiar's life tonight.
406
00:17:12,130 --> 00:17:13,460
Oh, that's great.
407
00:17:13,470 --> 00:17:14,940
Good to hear.
408
00:17:14,940 --> 00:17:17,040
So good, in fact,
I propose a toast.
409
00:17:17,040 --> 00:17:19,310
To the baron, to Guillermo,
410
00:17:19,310 --> 00:17:21,450
to the work
we have achieved tonight.
411
00:17:21,440 --> 00:17:22,740
Cheers!
413
00:17:26,810 --> 00:17:27,780
- Oh, that's sweet.
- May I?
414
00:17:27,780 --> 00:17:28,810
Mm.
415
00:17:30,850 --> 00:17:34,450
If I could have a moment
alone with Guillermo?
416
00:17:36,220 --> 00:17:38,190
- Alone.
- Mm.
417
00:17:38,190 --> 00:17:39,790
Yeah, no, please.
418
00:17:39,790 --> 00:17:41,330
- Thank you, Nandor.
- Yes, thank you, Baron.
419
00:17:41,330 --> 00:17:43,270
Thank you.
421
00:17:44,970 --> 00:17:49,040
Guillermo, vampire to vampire...
422
00:17:50,070 --> 00:17:51,940
A secret like this,
423
00:17:51,940 --> 00:17:54,480
it will not stay hidden forever.
424
00:17:54,480 --> 00:17:57,980
It is best that
Nandor hears it from you.
425
00:17:57,980 --> 00:17:59,920
- I know.
- Mm.
426
00:17:59,910 --> 00:18:01,910
But...
427
00:18:01,920 --> 00:18:03,990
what do you think he'll do?
428
00:18:03,990 --> 00:18:05,960
Probably kill you.
429
00:18:05,950 --> 00:18:07,820
Then himself.
430
00:18:07,820 --> 00:18:09,320
That is what I would do.
431
00:18:09,320 --> 00:18:12,320
- Right.
- Mm.
432
00:18:12,330 --> 00:18:14,970
You know, it's funny,
I did all this because
433
00:18:14,960 --> 00:18:17,960
I want to be a vampire,
a great vampire.
434
00:18:17,970 --> 00:18:20,940
- Like Nandor, like you.
- Oh...
435
00:18:20,940 --> 00:18:23,480
Your heart is
in the right place, my boy.
436
00:18:23,470 --> 00:18:26,440
And please know
that I am rooting for you, hmm?
437
00:18:26,440 --> 00:18:29,480
- To not get killed.
- Oh. Thank you.
438
00:18:29,480 --> 00:18:32,450
- But... these things happen.
- Well, I hope not.
439
00:18:32,450 --> 00:18:34,920
Can't afford another accident
on my watch.
440
00:18:34,920 --> 00:18:37,190
- No! No!
441
00:18:37,180 --> 00:18:39,320
- Guillermo, no! No, no!
- Ah, no!
443
00:18:48,100 --> 00:18:49,970
Well, things were almost okay.
444
00:18:49,960 --> 00:18:53,160
But now, not so much.
445
00:18:53,170 --> 00:18:56,110
As soon as the sun sets
and the baron is awoken,
446
00:18:56,100 --> 00:18:58,170
he is going to track
Guillermo down until he is
447
00:18:58,170 --> 00:18:59,940
very much, well...
448
00:18:59,940 --> 00:19:01,810
- Dead.
- Shut up.
449
00:19:01,810 --> 00:19:04,080
I'm sure he will be safe.
450
00:19:04,080 --> 00:19:05,850
And dead.
451
00:19:05,850 --> 00:19:08,950
Sunset approaches.
452
00:19:08,950 --> 00:19:12,450
Is it me, or does he look like
a shriveled-up nutsack?
453
00:19:12,450 --> 00:19:16,960
- Laszlo? Any ideas?
- Yes, yes, very good. Thank you.
456
00:19:23,230 --> 00:19:25,130
Oh, good evening.
457
00:19:25,130 --> 00:19:26,800
- Baron, listen. Guillermo is--
- Oh, where was I?
458
00:19:26,800 --> 00:19:29,500
Ah, yes.
About to kill Guillermo, yes.
459
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
Baron, I... I beg mercy.
460
00:19:32,010 --> 00:19:34,910
I know that Guillermo has made
some mistakes.
461
00:19:34,910 --> 00:19:36,350
He nearly killed you twice.
462
00:19:36,340 --> 00:19:39,180
- Mm.
- And he's even massacred
463
00:19:39,180 --> 00:19:41,220
an entire theater of vampires.
464
00:19:41,220 --> 00:19:42,790
Wait, what?
465
00:19:42,780 --> 00:19:45,220
But he did so
to defend his master.
466
00:19:45,220 --> 00:19:47,490
Whatever Guillermo's
flaws may be,
467
00:19:47,490 --> 00:19:50,060
he has always been loyal to me.
468
00:19:50,060 --> 00:19:52,230
- Has he?
- Yes, Baron.
469
00:19:52,230 --> 00:19:53,970
Mm...
470
00:19:53,960 --> 00:19:55,530
Has he, though?
471
00:19:55,530 --> 00:19:57,470
Yes, Baron, he has.
472
00:19:57,470 --> 00:19:58,940
You are certain of--
473
00:19:58,930 --> 00:20:00,900
Yes! I-I am.
474
00:20:00,900 --> 00:20:03,500
Well, I would just say
it is complicated,
475
00:20:03,500 --> 00:20:06,340
but we can discuss this further
after I kill him, yes?
476
00:20:06,340 --> 00:20:09,410
Now, where would he run?
478
00:20:10,750 --> 00:20:13,150
I will need Guillermo's scent.
479
00:20:13,150 --> 00:20:14,750
I say, Baron,
480
00:20:14,750 --> 00:20:16,120
if you're looking for Gizmo,
he's not here.
481
00:20:16,120 --> 00:20:17,920
You'll find him
in the toolshed.
482
00:20:17,920 --> 00:20:19,460
That's where he goes
to hide and wank.
483
00:20:21,060 --> 00:20:22,260
Thank you.
484
00:20:22,260 --> 00:20:24,800
Why would you say that?
485
00:20:24,790 --> 00:20:26,490
Well, why delay the inevitable?
486
00:20:26,490 --> 00:20:29,290
Plus, I was sick of
hearing you lot waffle on.
487
00:20:29,300 --> 00:20:31,370
If you'll excuse me...
490
00:20:37,870 --> 00:20:39,270
Guillermo!
491
00:20:40,810 --> 00:20:44,110
Well, at least he died
doing what he loved:
492
00:20:44,110 --> 00:20:46,110
beating off in the toolshed.
493
00:20:46,110 --> 00:20:48,980
Oh...
494
00:20:48,980 --> 00:20:51,920
Oh, no.
495
00:20:51,920 --> 00:20:53,920
Oh...
496
00:20:53,920 --> 00:20:57,490
Okay, now I'm starting
to feel a little bad.
497
00:20:57,490 --> 00:21:00,830
But on the bright side,
he-he was just a familiar.
498
00:21:00,830 --> 00:21:03,170
He was not just a familiar.
499
00:21:03,160 --> 00:21:05,100
He was my bodyguard.
500
00:21:05,100 --> 00:21:07,500
He was the best man
at my wedding.
501
00:21:07,500 --> 00:21:09,070
He was my friend.
502
00:21:09,070 --> 00:21:11,370
Okay, yes, yes.
It is all very sad.
503
00:21:11,370 --> 00:21:12,910
But I think we should now
get him in the ground
504
00:21:12,910 --> 00:21:14,410
before he starts to stink.
505
00:21:14,410 --> 00:21:18,180
Laszlo, can you come
and help carry this, please?
506
00:21:19,350 --> 00:21:21,750
- That's not Gizmo.
- What do you mean
it's not Gizmo?
507
00:21:21,750 --> 00:21:23,020
What I mean is...
508
00:21:24,020 --> 00:21:25,250
...it's not Gizmo.
509
00:21:25,250 --> 00:21:27,220
- What are you doing?
- Stand aside.
510
00:21:27,220 --> 00:21:28,820
Laszlo,
what are you doing?
511
00:21:28,820 --> 00:21:30,290
Laszlo, I do not think
we need to eat him.
512
00:21:30,290 --> 00:21:31,830
- Ooh, yeesh!
- Stop that!
513
00:21:31,830 --> 00:21:33,330
Stop that!
515
00:21:35,400 --> 00:21:36,870
Eesh.
517
00:21:38,200 --> 00:21:39,500
Does Gizmo have gills?
518
00:21:39,500 --> 00:21:41,070
- You mean lungs?
I mean gills.
519
00:21:41,070 --> 00:21:42,840
So he can breathe underwater.
520
00:21:42,840 --> 00:21:44,410
And does he have
an amphibious egg sac?
521
00:21:44,410 --> 00:21:47,380
- Maybe?
- He never said. Uh...
I never asked.
522
00:21:47,380 --> 00:21:49,380
He wore a lot of layers.
523
00:21:49,380 --> 00:21:51,450
It was hard to see what was
going on under all that.
524
00:21:51,450 --> 00:21:53,950
- Oh!
- Oh! Why do his eyes
look like that?
525
00:21:53,950 --> 00:21:55,320
It's not Gizmo.
It's a byproduct of
526
00:21:55,320 --> 00:21:58,360
my scientific experimentation
gone awry.
527
00:21:58,350 --> 00:22:00,790
So, where is
the real Guillermo, then?
528
00:22:00,790 --> 00:22:02,430
Fucked if I know.
Excuse me, my darling.
529
00:22:02,420 --> 00:22:05,020
- Hmm?
Ah, you know what?
530
00:22:05,030 --> 00:22:07,470
I will let him go.
531
00:22:07,460 --> 00:22:09,530
After all of that?
532
00:22:09,530 --> 00:22:12,200
I was going on and on
about all of you
533
00:22:12,200 --> 00:22:14,170
and how you've gone soft.
534
00:22:14,170 --> 00:22:16,010
Deep down...
535
00:22:17,400 --> 00:22:20,000
...it is I who have gone soft.
536
00:22:20,010 --> 00:22:21,750
What?
- No.
537
00:22:21,740 --> 00:22:24,880
- Ridiculous.
- Let us be candid here.
538
00:22:24,880 --> 00:22:28,220
I live in the suburbs of
New Jersey.
539
00:22:28,220 --> 00:22:30,990
In a two-bedroom craftsman
540
00:22:30,990 --> 00:22:33,090
with a breakfast nook.
541
00:22:34,460 --> 00:22:35,860
- Oh, hello.
- None of my neighbors
542
00:22:35,860 --> 00:22:38,060
live in fear of me.
543
00:22:38,060 --> 00:22:39,800
I have a dog.
544
00:22:39,790 --> 00:22:42,060
A hellhound, but I get it.
545
00:22:42,060 --> 00:22:43,460
Good boy.
547
00:22:46,370 --> 00:22:48,870
But what about the Sire?
548
00:22:48,870 --> 00:22:52,170
Two ancient legendary vampires.
549
00:22:52,170 --> 00:22:56,010
At this point,
we are more like roommates
550
00:22:56,010 --> 00:22:59,010
than roommates
who viciously murder humans
551
00:22:59,010 --> 00:23:00,910
together, you know?
552
00:23:00,920 --> 00:23:04,760
It can be lonely,
this American dream.
554
00:23:06,090 --> 00:23:07,860
What the fuck is that?
555
00:23:07,860 --> 00:23:09,530
- Laszlo!
What is it now?
556
00:23:09,520 --> 00:23:11,460
Huh. Well,
that one's clearly pregnant.
560
00:23:17,160 --> 00:23:20,860
It's hard to believe
I'll never see Guillermo again.
561
00:23:20,870 --> 00:23:23,270
I hope he is okay out there.
563
00:23:25,940 --> 00:23:28,440
Pretty sure I told him
to dust in here.
564
00:23:28,440 --> 00:23:31,180
Fly like the wind,
my little friend.
566
00:23:35,950 --> 00:23:38,190
Guillermo! You're here.
567
00:23:38,190 --> 00:23:39,490
I just figured this would be
568
00:23:39,490 --> 00:23:41,130
the last place
the Baron would look.
569
00:23:41,120 --> 00:23:42,820
- Is he still looking?
- No, no. But hang on.
570
00:23:42,820 --> 00:23:45,290
We've had one mix-up
already today.
571
00:23:45,290 --> 00:23:47,930
How do I know
you are the real Guillermo?
572
00:23:47,930 --> 00:23:49,230
Master, it's me.
573
00:23:49,230 --> 00:23:51,370
What is Guillermo's last name?
574
00:23:51,370 --> 00:23:53,070
De La Cruz.
575
00:23:53,070 --> 00:23:54,770
But I doubt I'm the only one
who would know that.
576
00:23:54,770 --> 00:23:57,510
You'd be surprised, but fine.
It's a gimme.
577
00:23:57,510 --> 00:24:01,880
How does Guillermo do my hair
on formal occasions?
578
00:24:01,880 --> 00:24:05,120
- Half up, half down.
- Also known as...?
579
00:24:05,110 --> 00:24:07,380
Half down, half up?
580
00:24:07,380 --> 00:24:08,750
Ah, so close.
581
00:24:08,750 --> 00:24:11,090
I was looking for
"Saratoga split."
582
00:24:11,090 --> 00:24:13,230
- The Saratoga Split.
583
00:24:13,220 --> 00:24:15,120
- I should have known that one.
- Last one.
584
00:24:15,120 --> 00:24:17,990
The first day that
Guillermo became my familiar,
585
00:24:17,990 --> 00:24:19,320
he gave me a card.
586
00:24:19,890 --> 00:24:22,090
What did that card say?
587
00:24:22,100 --> 00:24:23,830
It said...
588
00:24:25,230 --> 00:24:29,340
"To be a vampire is my dream.
589
00:24:29,340 --> 00:24:31,180
"But to be your familiar
590
00:24:31,170 --> 00:24:32,870
"will be my honor.
591
00:24:34,340 --> 00:24:37,280
Thank you for this opportunity."
592
00:24:37,280 --> 00:24:38,820
Close enough.
593
00:24:38,810 --> 00:24:41,910
Okay, you're the real Guillermo.
Excuse me.
594
00:24:41,920 --> 00:24:43,420
I can't believe
you remember that.
595
00:24:43,420 --> 00:24:45,490
We have a long history, Guillermo.
596
00:24:45,490 --> 00:24:49,330
I imagine that I know you better
than almost anyone.
597
00:24:51,330 --> 00:24:54,530
Enough to know when you have
been keeping a little secret...
598
00:24:54,530 --> 00:24:57,430
from me? Hmm?
599
00:24:59,530 --> 00:25:02,100
Is there something
you'd like to tell me?
600
00:25:03,970 --> 00:25:05,970
I... I d--
601
00:25:05,970 --> 00:25:09,470
You made a fart in my coffin,
didn't you?
602
00:25:09,480 --> 00:25:11,220
I made a fart
in your coffin.
603
00:25:11,210 --> 00:25:15,450
See? I know you better
than anyone. Boop.
604
00:25:15,450 --> 00:25:19,050
So it seems that
everything worked out?
605
00:25:19,050 --> 00:25:20,450
Kind of?
606
00:25:20,450 --> 00:25:21,950
To be honest,
I can't really keep track of
607
00:25:21,960 --> 00:25:24,130
whatever the fuck
is going on around here.
608
00:25:24,130 --> 00:25:26,330
But I did find a new home for
609
00:25:26,330 --> 00:25:28,000
these disgusting
little Guillermo toads,
610
00:25:28,000 --> 00:25:29,470
so there's that.
611
00:25:29,460 --> 00:25:31,260
As you can see, I came home
from Staten Island
612
00:25:31,270 --> 00:25:33,940
with a bit more than just
a charred-up body.
613
00:25:33,930 --> 00:25:35,830
Vampire says, "Freeze."
614
00:25:35,840 --> 00:25:38,040
This charming litter of mutants.
615
00:25:38,040 --> 00:25:39,210
Show your fangs.
617
00:25:40,270 --> 00:25:42,510
I did not say, "Vampire says!"
618
00:25:42,510 --> 00:25:44,050
It's given the Sire and me
619
00:25:44,050 --> 00:25:45,920
so much that we can do together.
621
00:25:47,110 --> 00:25:48,750
And thanks to Guillermo,
622
00:25:48,750 --> 00:25:50,420
for the first time
in a long time...
625
00:25:53,390 --> 00:25:55,430
...I am terrifying again.
627
00:25:57,220 --> 00:25:59,760
I suppose
with the right company,
628
00:25:59,760 --> 00:26:03,330
it can be beautiful,
this eternal existence.
629
00:26:03,330 --> 00:26:06,270
Eh. Not all of them make it.
633
00:26:11,340 --> 00:26:14,110
I just wish you would
talk to me, Laszlo.
634
00:26:14,110 --> 00:26:16,410
Yes, yes.
Very good, thank you.
635
00:26:16,410 --> 00:26:17,750
I mean,
is it something I've done?
636
00:26:17,750 --> 00:26:19,220
Is this hex that
637
00:26:19,210 --> 00:26:21,350
I've been cursed with
that hangs all around me
638
00:26:21,350 --> 00:26:25,050
made me, in your eyes,
like an uggo or something?
639
00:26:25,050 --> 00:26:27,290
Oh, yes! That's it.
640
00:26:27,290 --> 00:26:29,760
- What's it?
- Despite the frequent interruptions,
641
00:26:29,760 --> 00:26:31,900
I've been sat here
trying to decide
642
00:26:31,890 --> 00:26:33,360
if I should organize my books
643
00:26:33,360 --> 00:26:37,030
alphabetically by author,
or by title.
644
00:26:37,030 --> 00:26:39,200
But you've been sat here
for three weeks.
645
00:26:39,200 --> 00:26:41,340
Time well-spent, I think.
And I've decided--
646
00:26:41,340 --> 00:26:43,180
you'd be pleased to know--
author.
647
00:26:43,170 --> 00:26:44,510
First thought, best thought.
648
00:26:44,510 --> 00:26:46,410
Have I missed anything good?
649
00:26:46,410 --> 00:26:47,480
No!
650
00:26:47,480 --> 00:26:49,880
- This guy.
651
00:26:49,880 --> 00:26:51,950
? Baby ?
652
00:26:51,950 --> 00:26:56,490
? You can get a kiss
in the morning ?
653
00:26:57,790 --> 00:27:00,230
? And maybe ?
654
00:27:00,220 --> 00:27:04,890
? You can get a kiss
in the night ?
655
00:27:06,290 --> 00:27:08,390
? Baby ?
656
00:27:08,400 --> 00:27:13,240
? You can get a kiss
in the morning ?
657
00:27:15,200 --> 00:27:21,310
? Maybe you're not Mr. Right ?
658
00:27:23,410 --> 00:27:29,280
? Maybe
you're not Mr. Right. ?
659
00:27:30,450 --> 00:27:35,180
Captioned by
Media Access Group at WGBH access.wgbh.org
42335
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.