All language subtitles for What.We.Do.in.the.Shadows.S05E08.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,220 Darling, are you okay? 3 00:00:18,220 --> 00:00:20,490 Yes, yes, very good. Thank you. 4 00:00:20,490 --> 00:00:22,330 Something is wrong with Laszlo. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,490 It has been like this a few weeks now. 6 00:00:24,490 --> 00:00:27,530 He just sits in the library, staring off into space. 7 00:00:27,530 --> 00:00:29,230 I have never seen him like this before. 8 00:00:29,230 --> 00:00:32,230 Ah, Laszlo, I've just been reading this book 9 00:00:32,230 --> 00:00:34,270 about the Battle Of Quiberon Bay. 10 00:00:34,270 --> 00:00:36,210 Could you explain to me the difference between 11 00:00:36,200 --> 00:00:40,070 an Endymion-class frigate and a brigantine? 12 00:00:40,070 --> 00:00:42,940 Yes, yes, very good. Thank you. 13 00:00:42,940 --> 00:00:44,810 I fear I am to blame. 14 00:00:44,810 --> 00:00:46,510 Laszlo is so worried about this hex 15 00:00:46,510 --> 00:00:48,280 that is ruining my eternal life 16 00:00:48,280 --> 00:00:50,250 that he is emotionally depleted. 17 00:00:50,250 --> 00:00:51,790 Sadly, I think it is 18 00:00:51,790 --> 00:00:53,890 because his world has been rocked 19 00:00:53,890 --> 00:00:56,490 by the fact that I am in such a good place. 20 00:00:56,490 --> 00:00:59,790 Actually, I keep having these dreams 21 00:00:59,790 --> 00:01:02,430 where I'm a small child, 22 00:01:02,430 --> 00:01:05,270 and Laszlo is... my daddy. 23 00:01:05,270 --> 00:01:08,210 Oh, that is actually because that did happen, Colin Robinson. 24 00:01:08,200 --> 00:01:11,340 I think I would remember Laszlo wiping my bottom. 25 00:01:11,340 --> 00:01:12,910 - It's 'cause he did. 26 00:01:12,910 --> 00:01:14,310 Though, to be fair, that... 27 00:01:14,310 --> 00:01:16,350 that is what's happening 28 00:01:16,340 --> 00:01:18,210 - in-in the dream. - Ew. - Please stop. 29 00:01:18,210 --> 00:01:19,810 Laszlo? 30 00:01:19,810 --> 00:01:21,140 Laszlo? 31 00:01:21,150 --> 00:01:22,920 Yeah, it's my fault. 32 00:01:22,920 --> 00:01:24,290 Laszlo's been working so hard to figure out 33 00:01:24,290 --> 00:01:25,960 why I'm not a full vampire yet. 34 00:01:25,950 --> 00:01:27,990 - And Laszlo hates defeat, so, 35 00:01:27,990 --> 00:01:29,290 I think it's broken his brain. 36 00:01:29,290 --> 00:01:30,260 Laszlo, I just want you 37 00:01:30,260 --> 00:01:31,430 to know that it's okay. 38 00:01:31,430 --> 00:01:32,930 - You did your best. - Gizmo? 39 00:01:32,930 --> 00:01:35,030 Ah. Yes. Yes, I'm here for you. 40 00:01:35,030 --> 00:01:36,330 Yes, yes, very good. Thank you. 41 00:01:36,330 --> 00:01:39,030 Even his libido is out of whack. 42 00:01:39,030 --> 00:01:42,070 I mean, we are down to, like, only 16 fucks a week. 43 00:01:42,070 --> 00:01:44,240 We are down to just three. 44 00:01:44,240 --> 00:01:47,380 I can't even get enough of a rise out of him 45 00:01:47,380 --> 00:01:48,910 for a mini-drain. 46 00:01:48,910 --> 00:01:50,810 Oh, good Lord. Ooh! 47 00:01:50,810 --> 00:01:54,950 Does the limited warranty cover the power cord, or just 48 00:01:54,950 --> 00:01:57,220 - the main unit itself? - Ooh, I have been hammering so hard 49 00:01:57,220 --> 00:01:59,760 - on these big nails. - Good one, Jimbo. You got me there. 50 00:01:59,750 --> 00:02:01,790 - Yeah, no, I'd love to go on hold. Sure. - Ooh. Ooh. 51 00:02:01,790 --> 00:02:03,290 - Let's pound some rivets, baby. 52 00:02:03,290 --> 00:02:04,990 Look what I found. 53 00:02:04,990 --> 00:02:07,090 A big box of ships and pornography. 54 00:02:07,090 --> 00:02:09,230 Yes, yes, very good. Thank you. 56 00:02:12,400 --> 00:02:15,000 ? Don't sing if you want to live long ? 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,370 ? They have no use for your song ? 58 00:02:17,370 --> 00:02:20,110 ? You're dead, you're dead, you're dead ? 59 00:02:20,110 --> 00:02:23,050 ? You're dead and out of this world ? 60 00:02:24,480 --> 00:02:27,520 ? Now your hope and compassion is gone ? 61 00:02:27,520 --> 00:02:30,320 ? You sold out your dream to the world ? 62 00:02:30,320 --> 00:02:32,790 ? Stay dead, stay dead, stay dead ? 63 00:02:32,790 --> 00:02:34,890 ? You're dead and out of this world. ? 65 00:02:44,970 --> 00:02:47,310 Ugh. Anything? 66 00:02:47,300 --> 00:02:49,370 Remember: there are no stupid ideas, 67 00:02:49,370 --> 00:02:51,740 just stupid people. 68 00:02:51,740 --> 00:02:53,340 What do we know about Laszlo? 69 00:02:53,340 --> 00:02:55,240 Guillermo, you spend 70 00:02:55,240 --> 00:02:58,040 a lot of your life being very miserable and sad. 71 00:02:58,050 --> 00:03:00,090 Do you have any ideas? 72 00:03:00,080 --> 00:03:03,120 - Okay. - Is it all right if I pitch an idea? 73 00:03:03,120 --> 00:03:06,960 What about if we threw Laszlo a roast? 74 00:03:06,950 --> 00:03:10,390 Right? Where we all give funny speeches about Laszlo, 75 00:03:10,390 --> 00:03:12,060 kind of tease him a little bit, 76 00:03:12,060 --> 00:03:14,330 and it just makes him so happy for some reason? 78 00:03:15,930 --> 00:03:18,400 - Hold on! I've got one. - Yes? 79 00:03:18,400 --> 00:03:19,470 - Nope. Lost it. 80 00:03:19,470 --> 00:03:20,770 What if-- 81 00:03:20,770 --> 00:03:22,140 hear me out on this-- 82 00:03:22,140 --> 00:03:25,510 what if we threw Laszlo a roast? 83 00:03:25,510 --> 00:03:26,750 Love that idea! 84 00:03:26,740 --> 00:03:29,180 Now, this is an idea I like! 85 00:03:29,180 --> 00:03:31,980 - I just said that. - How did you think of that? 86 00:03:31,980 --> 00:03:33,450 I said it so loud. - Well done, Colin. 87 00:03:35,020 --> 00:03:38,060 No peeking, cheeky. 88 00:03:40,120 --> 00:03:41,960 Surprise! 90 00:03:47,390 --> 00:03:50,930 Ladies and gentlemen, welcome to the official roast 91 00:03:50,930 --> 00:03:54,170 of Leslie "Laszlo" Cravensworth! 93 00:03:56,400 --> 00:04:00,500 Yes, Laszlo, this night is for you. 94 00:04:00,510 --> 00:04:02,410 Just look at this crowd! 95 00:04:02,410 --> 00:04:05,250 - We gathered all 96 00:04:05,250 --> 00:04:09,250 the people that love you into this one room. 97 00:04:09,250 --> 00:04:11,190 And then when we saw all the empty chairs, 98 00:04:11,190 --> 00:04:14,090 we decided to drag some randos in off the street to fill them! 100 00:04:16,790 --> 00:04:20,960 So many illustrious guests here on the dais tonight. 101 00:04:20,960 --> 00:04:23,030 And also Colin Robinson. 103 00:04:24,870 --> 00:04:27,270 He got me. I got got. 104 00:04:27,270 --> 00:04:30,040 Our neighbor Sean is here. 105 00:04:30,040 --> 00:04:32,880 - Hey-yo! Don't worry. we hypnotized him 106 00:04:32,870 --> 00:04:35,810 so he's not gonna remember anything tomorrow. 107 00:04:35,810 --> 00:04:38,180 - Seanie. - Seanie. 108 00:04:38,180 --> 00:04:42,280 I see the great Baron Afanas is here this evening, 109 00:04:42,280 --> 00:04:46,920 restored to his original splendor, thank goodness. 110 00:04:46,920 --> 00:04:49,860 For a couple of years, the baron looked a lot like 111 00:04:49,860 --> 00:04:53,200 if George Hamilton had had sex with some pork rinds. 113 00:04:55,200 --> 00:04:58,300 - Hmm. - I see that The Guide is also here. 114 00:05:01,570 --> 00:05:05,010 So, everyone, please join me 115 00:05:05,010 --> 00:05:07,080 in saluting the man of the hour, 116 00:05:07,070 --> 00:05:10,010 the one, the only Laszlo Cravensworth. 118 00:05:11,410 --> 00:05:13,750 We've known each other so many, many years, 119 00:05:13,750 --> 00:05:15,220 you know. 120 00:05:15,220 --> 00:05:17,860 We can practically finish each other's hand jobs. 121 00:05:17,850 --> 00:05:19,450 - Yes, yes, very good. Thank you. 122 00:05:19,450 --> 00:05:21,150 We are just getting started. It is your roast. 123 00:05:21,160 --> 00:05:23,160 A one, a two, a one, two, three, four. 124 00:05:23,160 --> 00:05:25,000 - It's Laszlo's roast. 125 00:05:24,990 --> 00:05:27,260 - It is his... - Roast. 126 00:05:27,260 --> 00:05:29,160 - It's Laszlo's... - Roast! 127 00:05:29,160 --> 00:05:30,860 We'll be back right after this. 128 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 If you think the missionary position involves 129 00:05:37,810 --> 00:05:39,080 lying on top of a missionary, 130 00:05:39,070 --> 00:05:42,240 you might be a Laszlo Cravensworth! 131 00:05:42,240 --> 00:05:44,780 - If the first thing 132 00:05:44,780 --> 00:05:47,450 you look for in a woman is your dick, 133 00:05:47,450 --> 00:05:49,190 you might just be... 134 00:05:49,180 --> 00:05:51,780 a Laszlo Cravensworth! 135 00:05:51,790 --> 00:05:53,530 Hey! 136 00:05:53,520 --> 00:05:56,260 If you think ejaculating onto the pillow counts 137 00:05:56,260 --> 00:06:00,100 as "cooking your wife dinner," you might just be... 138 00:06:00,090 --> 00:06:02,390 A Laszlo Cravensworth. 140 00:06:04,470 --> 00:06:06,770 - Women can be funny. 141 00:06:08,500 --> 00:06:09,970 - Ooh. 142 00:06:09,970 --> 00:06:12,240 Some describe Laszlo 143 00:06:12,240 --> 00:06:15,040 as a man of arts and letters. 145 00:06:16,840 --> 00:06:19,840 I can think of a couple of letters to describe Laszlo. 146 00:06:19,850 --> 00:06:22,890 "F" and "W." 147 00:06:23,950 --> 00:06:28,320 Uh, no, not "W." Uh, "U." 148 00:06:28,320 --> 00:06:30,860 - Sorry. It was supposed to be "F" and... 149 00:06:30,860 --> 00:06:32,930 - I think I'm just going 150 00:06:32,930 --> 00:06:34,930 to tell a story. 151 00:06:34,930 --> 00:06:38,070 A story called "The Aristocrats." 152 00:06:38,070 --> 00:06:41,810 Ah, shit. Oh, I wasn't supposed to say the name till the end. 153 00:06:41,800 --> 00:06:43,470 Forget I said the name of it. 154 00:06:43,470 --> 00:06:46,770 Um, anyway, a father, a mother, a son 155 00:06:46,770 --> 00:06:50,970 and a daughter walk into a talent agent's office. 156 00:06:50,980 --> 00:06:52,920 And the... the father says, 157 00:06:52,910 --> 00:06:55,480 "Boy, have I got an act for you!" 158 00:06:55,480 --> 00:07:00,220 Uh, and the talent agent says, "Well, let's see it then." 159 00:07:00,220 --> 00:07:02,920 Oh, and-and there's a... a dog. 160 00:07:02,920 --> 00:07:05,860 Uh, the family dog. That's important to note. 162 00:07:08,000 --> 00:07:11,470 - Up next, we have a man 163 00:07:11,470 --> 00:07:16,480 who knows more about roasting than his beloved Arby's. 165 00:07:18,310 --> 00:07:21,450 - Hmm? - When this guy starts roasting a vampire, 166 00:07:21,440 --> 00:07:24,840 you better bring a bun, and also some ketchup. 167 00:07:24,850 --> 00:07:27,450 - I don't get it. 168 00:07:27,450 --> 00:07:30,850 I did whisper to the baron that 169 00:07:30,850 --> 00:07:33,050 it was Guillermo who opened the door 170 00:07:33,050 --> 00:07:36,350 that let the sun come in to burn his body into bits, you know, 171 00:07:36,360 --> 00:07:38,060 a few years ago because 172 00:07:38,060 --> 00:07:40,000 he didn't know what the joke was. 173 00:07:39,990 --> 00:07:42,460 And I was trying to help him, 'cause being left out of a joke, 174 00:07:42,460 --> 00:07:44,000 it sucks. 175 00:07:44,000 --> 00:07:45,940 So give it up for an expert 176 00:07:45,930 --> 00:07:47,870 on raking 'em over the coals, 177 00:07:47,870 --> 00:07:49,170 or should I say the foyer rug... 178 00:07:49,170 --> 00:07:50,500 - Okay, okay. Thank you. 179 00:07:50,500 --> 00:07:52,070 And then I did also mention 180 00:07:52,070 --> 00:07:53,970 that Guillermo had Van Helsing lineage. 181 00:07:53,980 --> 00:07:56,220 That one just slipped out. 182 00:07:56,210 --> 00:08:00,450 So, we are all here tonight to honor Laszlo Cravensworth. 183 00:08:00,450 --> 00:08:03,450 Cravensworth? I'm more like, 184 00:08:03,450 --> 00:08:05,920 Cravensworth-less. 186 00:08:07,460 --> 00:08:10,000 Might I say a word or two? 187 00:08:09,990 --> 00:08:12,190 Yes, absolutely, Baron. Please vacate 188 00:08:12,190 --> 00:08:14,930 the microphone for the baron. Please welcome a man 189 00:08:14,930 --> 00:08:18,930 who knows quite a lot about... sick burns. 191 00:08:22,070 --> 00:08:23,970 Baron Afanas. 193 00:08:28,540 --> 00:08:31,380 Look at this festive assembly. 194 00:08:31,380 --> 00:08:33,780 All of us, gathered here together, 195 00:08:33,780 --> 00:08:36,350 chuckling at jokes and silliness. 196 00:08:36,350 --> 00:08:38,920 - And jackanapery. 198 00:08:40,320 --> 00:08:42,990 I guess there's only one thing left to say. 199 00:08:42,990 --> 00:08:45,960 What is this shit? 201 00:08:47,530 --> 00:08:49,100 Very good. 202 00:08:49,100 --> 00:08:51,470 You call yourselves vampires? 203 00:08:51,470 --> 00:08:55,010 Bah. This entire evening has been nothing but 204 00:08:55,000 --> 00:08:57,440 a pageant of insipid nonsense. 205 00:08:57,440 --> 00:08:59,310 Yes. 206 00:08:59,310 --> 00:09:02,850 Worshipping at the altar of your own mediocre frivolity. 207 00:09:02,840 --> 00:09:05,310 A jester's hollow dance. 208 00:09:05,310 --> 00:09:06,810 And who is laughing? 209 00:09:06,810 --> 00:09:08,310 Yeah! 211 00:09:10,520 --> 00:09:12,220 Vampires are supposed to have 212 00:09:12,220 --> 00:09:15,960 blood orgies and slaughter circles. 213 00:09:15,960 --> 00:09:18,200 Gah! You have all gone soft. 214 00:09:18,190 --> 00:09:21,460 You even invited humans to this asinine affair. 215 00:09:21,460 --> 00:09:22,930 All right, you know what? Sean is cool. 216 00:09:22,930 --> 00:09:24,200 He's a good time. I take that one back. 217 00:09:24,200 --> 00:09:26,470 But everything else is an embarrassment 218 00:09:26,470 --> 00:09:28,870 to the very word "vampire." 219 00:09:29,940 --> 00:09:31,380 Baron, we just were 220 00:09:31,370 --> 00:09:33,810 trying to, you know, cheer up Laszlo a bit. 221 00:09:33,810 --> 00:09:36,080 He just hasn't been himself lately. 222 00:09:36,080 --> 00:09:39,350 Vampires do not need cheering up! 223 00:09:39,350 --> 00:09:42,250 - We vampires 224 00:09:42,250 --> 00:09:44,450 are not cheerful creatures. 225 00:09:44,450 --> 00:09:47,820 We sit, and we brood, for centuries on end, 226 00:09:47,820 --> 00:09:51,460 plotting the demise of our foes and innocent bystanders alike! 227 00:09:51,460 --> 00:09:54,330 - Oh, okay, I guess we didn't really see it like that-- - Uh! 228 00:09:54,330 --> 00:09:56,800 - And the worst part? 229 00:09:56,800 --> 00:09:59,340 I find out only tonight 230 00:09:59,330 --> 00:10:01,100 that you have all been keeping 231 00:10:01,100 --> 00:10:04,340 secrets around here, have you not? 232 00:10:04,340 --> 00:10:09,480 For years, I now know that you have been harboring 233 00:10:09,480 --> 00:10:13,250 - a vampire killer... 234 00:10:13,250 --> 00:10:15,950 ...right here under your own roof... 235 00:10:15,950 --> 00:10:17,450 Uh... 236 00:10:17,450 --> 00:10:21,090 ...who, in fact, tried to kill me. 237 00:10:21,090 --> 00:10:22,960 - What? What vampire-- 238 00:10:22,960 --> 00:10:24,930 Do not insult my intelligence! 239 00:10:24,930 --> 00:10:28,770 So, vampire killer. 240 00:10:31,230 --> 00:10:34,800 Do you have anything to say for yourself? 241 00:10:34,800 --> 00:10:36,170 Well, I, uh-- 242 00:10:36,170 --> 00:10:38,440 It doesn't matter what you have to say! Seize him! 243 00:10:38,440 --> 00:10:40,510 - Run! 247 00:10:51,290 --> 00:10:53,790 Baron, show him mercy! 248 00:10:53,790 --> 00:10:56,330 Let us give you the very simple explanation! 250 00:11:05,000 --> 00:11:06,800 - Guillermo. - Guillermo. 251 00:11:06,800 --> 00:11:07,970 - Are-are you o-- 252 00:11:08,770 --> 00:11:10,970 Behind you. - What? 255 00:11:14,510 --> 00:11:16,380 - Ooh. Laszlo? 256 00:11:16,380 --> 00:11:19,520 - Laszlo! - Yes, yes, very good. Thank you. 260 00:11:33,260 --> 00:11:35,200 Baron, stop! 261 00:11:35,200 --> 00:11:37,940 - It was just a mix-em-up! - A whoopsie-daisy! 262 00:11:37,930 --> 00:11:39,530 - Stay out of this! 268 00:11:52,280 --> 00:11:54,220 Gah! 270 00:11:56,450 --> 00:11:58,250 - Don't film this. Okay. 271 00:11:58,250 --> 00:12:00,190 - Hey, guys. - Not now! 272 00:12:00,190 --> 00:12:01,990 Oh, I just wanted to take a quick moment 273 00:12:01,990 --> 00:12:03,990 to apologize for telling the baron 274 00:12:03,990 --> 00:12:06,060 that it was Guillermo who burned him to a crisp. 275 00:12:06,060 --> 00:12:07,830 - Not now. - That's on me. 276 00:12:07,830 --> 00:12:10,030 Are you done? - Sorry. 277 00:12:10,800 --> 00:12:12,970 You know what, Nandor? I think let's just sit this one out. 278 00:12:12,970 --> 00:12:14,810 Let them two sort it out between themselves. 280 00:12:15,840 --> 00:12:16,810 - Hmm? 281 00:12:16,800 --> 00:12:18,440 - Ah... 282 00:12:18,440 --> 00:12:21,810 You are forgetting that Guillermo is a vampire killer. 283 00:12:21,810 --> 00:12:23,450 Which means he could kill the baron. 284 00:12:23,440 --> 00:12:25,910 We are direct descendants of the baron's vampiric line, 285 00:12:25,910 --> 00:12:27,480 which means we would all die. 286 00:12:27,480 --> 00:12:29,920 Maybe it wouldn't be such a bad thing 287 00:12:29,920 --> 00:12:31,190 - if we ended up dying? - Wh... Are you okay? 288 00:12:31,190 --> 00:12:32,790 Yeah. 289 00:12:32,790 --> 00:12:34,790 I've just been going through a lot lately. 290 00:12:34,790 --> 00:12:36,830 So... Fine. 291 00:12:36,820 --> 00:12:39,760 if we want to live, then yes, I do have a plan. 292 00:12:45,000 --> 00:12:46,940 Guillermo? 293 00:12:46,930 --> 00:12:48,470 Nadja, anything? 294 00:12:48,470 --> 00:12:49,970 No! 295 00:12:49,970 --> 00:12:51,770 - No sign of Gizmo or the baron. 296 00:12:51,770 --> 00:12:53,310 Wait. Hang on. Hey! 297 00:12:53,310 --> 00:12:55,480 - Come here, you little shit! 298 00:12:55,480 --> 00:12:56,850 Shit. 299 00:12:56,840 --> 00:12:58,110 - What? I got him! 300 00:12:58,110 --> 00:12:59,180 Meet me out front! 301 00:12:59,180 --> 00:13:02,820 She's got him! I'm coming! 302 00:13:04,350 --> 00:13:07,450 - You got Guillermo? - No. The baron. 303 00:13:07,460 --> 00:13:09,530 Are you telling me Baron Afanas cannot fight 304 00:13:09,520 --> 00:13:11,190 his way out of a burlap sack? 305 00:13:11,190 --> 00:13:12,490 I think he's injured. 306 00:13:12,490 --> 00:13:14,460 We had quite the scuffle in there. 307 00:13:14,460 --> 00:13:16,060 How badly is he hurt? 308 00:13:16,060 --> 00:13:17,460 - There you are. - Because if he dies... 309 00:13:17,470 --> 00:13:18,870 - Yes, we know. - Oh, shut up, Guillermo. 310 00:13:18,870 --> 00:13:20,810 Guillermo, help me. 311 00:13:20,800 --> 00:13:24,370 These two imbeciles, they are trying to kill me. 312 00:13:24,370 --> 00:13:26,910 You know, if you help the baron, he might forgive you. 313 00:13:26,910 --> 00:13:30,950 Yeah. Okay, Baron. I want to help you. 314 00:13:30,950 --> 00:13:33,220 - But you have to promise not to hurt me. Yes. 315 00:13:33,210 --> 00:13:35,050 - I promise. Please. - Okay, then. 316 00:13:35,050 --> 00:13:36,520 Let's just get you out of here. You're gonna be safe. 317 00:13:36,520 --> 00:13:38,520 - And... 318 00:13:38,520 --> 00:13:41,090 - All right, dudes. 319 00:13:41,090 --> 00:13:42,090 Now what? 320 00:13:42,090 --> 00:13:43,930 Yoo-hoo? 321 00:13:43,920 --> 00:13:45,320 Baron? 322 00:13:45,330 --> 00:13:47,530 We've got the little motherfucker, Baron! 324 00:13:50,300 --> 00:13:51,400 Nicely done. 325 00:13:51,400 --> 00:13:53,270 And now? Leave him to me. 326 00:13:53,270 --> 00:13:55,840 Baron, we ask that you show Guillermo mercy. 327 00:13:55,840 --> 00:13:57,940 - No! Ow. 328 00:14:02,480 --> 00:14:04,080 What is the meaning of this? 329 00:14:05,210 --> 00:14:06,950 - Sorry. - Terribly. 331 00:14:08,780 --> 00:14:11,120 So, to review again, Baron... 332 00:14:11,120 --> 00:14:13,120 - Mm-hmm. - ...you agree that 333 00:14:13,120 --> 00:14:15,220 when Guillermo opened the door 334 00:14:15,220 --> 00:14:17,190 and fried you by the sun, 335 00:14:17,190 --> 00:14:20,190 he did not know that you were inside at the time? 336 00:14:20,190 --> 00:14:21,930 I do. 337 00:14:21,930 --> 00:14:23,370 Great. And, Guillermo, 338 00:14:23,360 --> 00:14:26,000 you accept, even though it was an accident, 339 00:14:26,000 --> 00:14:29,440 that the baron has every right to be very mad 340 00:14:29,440 --> 00:14:32,210 at the fact that he got fried by the sun? 341 00:14:32,210 --> 00:14:33,850 I-I do. 342 00:14:33,840 --> 00:14:36,180 I will accept your apology if you will accept 343 00:14:36,180 --> 00:14:38,780 - the fact that I'm still going to kill you. What? 344 00:14:38,780 --> 00:14:41,120 - No. No. - Guillermo, he is trying to meet you in the middle here. 345 00:14:41,120 --> 00:14:44,220 - Come on. - It's like he doesn't even want this to be resolved. 346 00:14:44,220 --> 00:14:46,190 By my killing him. 347 00:14:46,190 --> 00:14:47,860 No, I do want this to be resolved, but-- 348 00:14:47,860 --> 00:14:49,460 Okay, you know what? Let's take a hard five. 349 00:14:49,460 --> 00:14:52,900 Guillermo, I will take a carafe of your finest blood. 350 00:14:54,090 --> 00:14:57,090 Ah, yes. Okay. I will fetch. 351 00:14:58,100 --> 00:14:59,200 Baron Afanas? 352 00:14:59,200 --> 00:15:01,230 Yes, snake? 353 00:15:02,870 --> 00:15:05,810 I can't help my vampire hunter lineage, 354 00:15:05,810 --> 00:15:08,380 but I want you to know that I have renounced it. 355 00:15:08,380 --> 00:15:11,180 And how did you do this? 356 00:15:11,180 --> 00:15:14,180 Guillermo? This is dangerous territory. 357 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 I... 358 00:15:16,180 --> 00:15:18,080 got turned into a vampire. 359 00:15:19,090 --> 00:15:20,320 You... 360 00:15:21,360 --> 00:15:23,800 ...are a vampire? 361 00:15:23,790 --> 00:15:27,760 Guillermo is a vampire? Did everybody else know this? 362 00:15:29,100 --> 00:15:31,470 Delicious. Ah! 364 00:15:33,530 --> 00:15:37,900 Oh, such a flamboyant, perverse betrayal of your own kind. 365 00:15:37,910 --> 00:15:40,250 Oh, I like it a lot. 366 00:15:40,240 --> 00:15:41,810 And kudos to Nandor. 367 00:15:41,810 --> 00:15:44,350 Mm? To turn a Van Helsing, 368 00:15:44,350 --> 00:15:47,090 a vampire killer, into a vampire? 369 00:15:47,080 --> 00:15:49,050 Oh! Oh, that is a big get. 370 00:15:49,050 --> 00:15:50,820 I must congratulate him when he returns. 371 00:15:50,820 --> 00:15:51,850 Well, see, that's the thing. 372 00:15:51,850 --> 00:15:54,350 It wasn't Nandor that turned me. 373 00:15:54,360 --> 00:15:55,860 What? 374 00:15:55,860 --> 00:15:58,200 Oh, it was that vampire named Derek. 375 00:15:58,190 --> 00:16:00,060 How could you do such a thing? 376 00:16:00,060 --> 00:16:01,330 I've just been waiting for this a long time, 377 00:16:01,330 --> 00:16:03,830 and yeah, it's still a bit sticky, but-- 378 00:16:03,830 --> 00:16:05,530 Oh, "sticky"? 379 00:16:05,530 --> 00:16:09,000 I think it is a bit more than just "sticky." 380 00:16:10,340 --> 00:16:13,180 It is a devastation. A violation. 381 00:16:13,170 --> 00:16:15,070 A humiliation! 382 00:16:15,080 --> 00:16:18,050 A shame from which neither you nor Nandor shall ever recover. 383 00:16:18,050 --> 00:16:20,090 I know, I know, and that's exactly why I haven't told him. 384 00:16:20,080 --> 00:16:22,320 And I would appreciate it if none of you 385 00:16:22,320 --> 00:16:23,920 tell him, either. 386 00:16:23,920 --> 00:16:25,960 You know me, I'm-I'm like a vault... 387 00:16:25,950 --> 00:16:27,390 with stuff. 388 00:16:27,390 --> 00:16:30,830 Yeah, and I'm not gonna tell anyone anything. 389 00:16:30,830 --> 00:16:33,130 In fact, I'd very much like 390 00:16:33,130 --> 00:16:36,830 to be excluded from this narrative. 391 00:16:36,830 --> 00:16:39,330 Me, too. I should go. 392 00:16:39,330 --> 00:16:40,970 Guillermo, you and I? We are good. 393 00:16:40,970 --> 00:16:42,810 - Oh. - You all have much graver matters 394 00:16:42,800 --> 00:16:44,470 to discuss here, 395 00:16:44,470 --> 00:16:47,770 and I want no part of what might transpire if-- 396 00:16:47,780 --> 00:16:51,320 Here we go! Blood for the vampires. 397 00:16:51,310 --> 00:16:52,440 - Baron. - Mm. 398 00:16:52,450 --> 00:16:55,450 And a flat Pepsi for Guillermo. 399 00:16:55,450 --> 00:16:58,050 - Thank you. - So, what did I miss? 400 00:16:58,050 --> 00:16:59,120 Mm? 401 00:16:59,120 --> 00:17:01,320 Oh, Guillermo and I have 402 00:17:01,320 --> 00:17:03,920 called a truce. 403 00:17:03,920 --> 00:17:06,920 A truce? So, you are not killing him, then? 404 00:17:06,930 --> 00:17:09,530 Well, I will not be the one 405 00:17:09,530 --> 00:17:12,130 to take this familiar's life tonight. 406 00:17:12,130 --> 00:17:13,460 Oh, that's great. 407 00:17:13,470 --> 00:17:14,940 Good to hear. 408 00:17:14,940 --> 00:17:17,040 So good, in fact, I propose a toast. 409 00:17:17,040 --> 00:17:19,310 To the baron, to Guillermo, 410 00:17:19,310 --> 00:17:21,450 to the work we have achieved tonight. 411 00:17:21,440 --> 00:17:22,740 Cheers! 413 00:17:26,810 --> 00:17:27,780 - Oh, that's sweet. - May I? 414 00:17:27,780 --> 00:17:28,810 Mm. 415 00:17:30,850 --> 00:17:34,450 If I could have a moment alone with Guillermo? 416 00:17:36,220 --> 00:17:38,190 - Alone. - Mm. 417 00:17:38,190 --> 00:17:39,790 Yeah, no, please. 418 00:17:39,790 --> 00:17:41,330 - Thank you, Nandor. - Yes, thank you, Baron. 419 00:17:41,330 --> 00:17:43,270 Thank you. 421 00:17:44,970 --> 00:17:49,040 Guillermo, vampire to vampire... 422 00:17:50,070 --> 00:17:51,940 A secret like this, 423 00:17:51,940 --> 00:17:54,480 it will not stay hidden forever. 424 00:17:54,480 --> 00:17:57,980 It is best that Nandor hears it from you. 425 00:17:57,980 --> 00:17:59,920 - I know. - Mm. 426 00:17:59,910 --> 00:18:01,910 But... 427 00:18:01,920 --> 00:18:03,990 what do you think he'll do? 428 00:18:03,990 --> 00:18:05,960 Probably kill you. 429 00:18:05,950 --> 00:18:07,820 Then himself. 430 00:18:07,820 --> 00:18:09,320 That is what I would do. 431 00:18:09,320 --> 00:18:12,320 - Right. - Mm. 432 00:18:12,330 --> 00:18:14,970 You know, it's funny, I did all this because 433 00:18:14,960 --> 00:18:17,960 I want to be a vampire, a great vampire. 434 00:18:17,970 --> 00:18:20,940 - Like Nandor, like you. - Oh... 435 00:18:20,940 --> 00:18:23,480 Your heart is in the right place, my boy. 436 00:18:23,470 --> 00:18:26,440 And please know that I am rooting for you, hmm? 437 00:18:26,440 --> 00:18:29,480 - To not get killed. - Oh. Thank you. 438 00:18:29,480 --> 00:18:32,450 - But... these things happen. - Well, I hope not. 439 00:18:32,450 --> 00:18:34,920 Can't afford another accident on my watch. 440 00:18:34,920 --> 00:18:37,190 - No! No! 441 00:18:37,180 --> 00:18:39,320 - Guillermo, no! No, no! - Ah, no! 443 00:18:48,100 --> 00:18:49,970 Well, things were almost okay. 444 00:18:49,960 --> 00:18:53,160 But now, not so much. 445 00:18:53,170 --> 00:18:56,110 As soon as the sun sets and the baron is awoken, 446 00:18:56,100 --> 00:18:58,170 he is going to track Guillermo down until he is 447 00:18:58,170 --> 00:18:59,940 very much, well... 448 00:18:59,940 --> 00:19:01,810 - Dead. - Shut up. 449 00:19:01,810 --> 00:19:04,080 I'm sure he will be safe. 450 00:19:04,080 --> 00:19:05,850 And dead. 451 00:19:05,850 --> 00:19:08,950 Sunset approaches. 452 00:19:08,950 --> 00:19:12,450 Is it me, or does he look like a shriveled-up nutsack? 453 00:19:12,450 --> 00:19:16,960 - Laszlo? Any ideas? - Yes, yes, very good. Thank you. 456 00:19:23,230 --> 00:19:25,130 Oh, good evening. 457 00:19:25,130 --> 00:19:26,800 - Baron, listen. Guillermo is-- - Oh, where was I? 458 00:19:26,800 --> 00:19:29,500 Ah, yes. About to kill Guillermo, yes. 459 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Baron, I... I beg mercy. 460 00:19:32,010 --> 00:19:34,910 I know that Guillermo has made some mistakes. 461 00:19:34,910 --> 00:19:36,350 He nearly killed you twice. 462 00:19:36,340 --> 00:19:39,180 - Mm. - And he's even massacred 463 00:19:39,180 --> 00:19:41,220 an entire theater of vampires. 464 00:19:41,220 --> 00:19:42,790 Wait, what? 465 00:19:42,780 --> 00:19:45,220 But he did so to defend his master. 466 00:19:45,220 --> 00:19:47,490 Whatever Guillermo's flaws may be, 467 00:19:47,490 --> 00:19:50,060 he has always been loyal to me. 468 00:19:50,060 --> 00:19:52,230 - Has he? - Yes, Baron. 469 00:19:52,230 --> 00:19:53,970 Mm... 470 00:19:53,960 --> 00:19:55,530 Has he, though? 471 00:19:55,530 --> 00:19:57,470 Yes, Baron, he has. 472 00:19:57,470 --> 00:19:58,940 You are certain of-- 473 00:19:58,930 --> 00:20:00,900 Yes! I-I am. 474 00:20:00,900 --> 00:20:03,500 Well, I would just say it is complicated, 475 00:20:03,500 --> 00:20:06,340 but we can discuss this further after I kill him, yes? 476 00:20:06,340 --> 00:20:09,410 Now, where would he run? 478 00:20:10,750 --> 00:20:13,150 I will need Guillermo's scent. 479 00:20:13,150 --> 00:20:14,750 I say, Baron, 480 00:20:14,750 --> 00:20:16,120 if you're looking for Gizmo, he's not here. 481 00:20:16,120 --> 00:20:17,920 You'll find him in the toolshed. 482 00:20:17,920 --> 00:20:19,460 That's where he goes to hide and wank. 483 00:20:21,060 --> 00:20:22,260 Thank you. 484 00:20:22,260 --> 00:20:24,800 Why would you say that? 485 00:20:24,790 --> 00:20:26,490 Well, why delay the inevitable? 486 00:20:26,490 --> 00:20:29,290 Plus, I was sick of hearing you lot waffle on. 487 00:20:29,300 --> 00:20:31,370 If you'll excuse me... 490 00:20:37,870 --> 00:20:39,270 Guillermo! 491 00:20:40,810 --> 00:20:44,110 Well, at least he died doing what he loved: 492 00:20:44,110 --> 00:20:46,110 beating off in the toolshed. 493 00:20:46,110 --> 00:20:48,980 Oh... 494 00:20:48,980 --> 00:20:51,920 Oh, no. 495 00:20:51,920 --> 00:20:53,920 Oh... 496 00:20:53,920 --> 00:20:57,490 Okay, now I'm starting to feel a little bad. 497 00:20:57,490 --> 00:21:00,830 But on the bright side, he-he was just a familiar. 498 00:21:00,830 --> 00:21:03,170 He was not just a familiar. 499 00:21:03,160 --> 00:21:05,100 He was my bodyguard. 500 00:21:05,100 --> 00:21:07,500 He was the best man at my wedding. 501 00:21:07,500 --> 00:21:09,070 He was my friend. 502 00:21:09,070 --> 00:21:11,370 Okay, yes, yes. It is all very sad. 503 00:21:11,370 --> 00:21:12,910 But I think we should now get him in the ground 504 00:21:12,910 --> 00:21:14,410 before he starts to stink. 505 00:21:14,410 --> 00:21:18,180 Laszlo, can you come and help carry this, please? 506 00:21:19,350 --> 00:21:21,750 - That's not Gizmo. - What do you mean it's not Gizmo? 507 00:21:21,750 --> 00:21:23,020 What I mean is... 508 00:21:24,020 --> 00:21:25,250 ...it's not Gizmo. 509 00:21:25,250 --> 00:21:27,220 - What are you doing? - Stand aside. 510 00:21:27,220 --> 00:21:28,820 Laszlo, what are you doing? 511 00:21:28,820 --> 00:21:30,290 Laszlo, I do not think we need to eat him. 512 00:21:30,290 --> 00:21:31,830 - Ooh, yeesh! - Stop that! 513 00:21:31,830 --> 00:21:33,330 Stop that! 515 00:21:35,400 --> 00:21:36,870 Eesh. 517 00:21:38,200 --> 00:21:39,500 Does Gizmo have gills? 518 00:21:39,500 --> 00:21:41,070 - You mean lungs? I mean gills. 519 00:21:41,070 --> 00:21:42,840 So he can breathe underwater. 520 00:21:42,840 --> 00:21:44,410 And does he have an amphibious egg sac? 521 00:21:44,410 --> 00:21:47,380 - Maybe? - He never said. Uh... I never asked. 522 00:21:47,380 --> 00:21:49,380 He wore a lot of layers. 523 00:21:49,380 --> 00:21:51,450 It was hard to see what was going on under all that. 524 00:21:51,450 --> 00:21:53,950 - Oh! - Oh! Why do his eyes look like that? 525 00:21:53,950 --> 00:21:55,320 It's not Gizmo. It's a byproduct of 526 00:21:55,320 --> 00:21:58,360 my scientific experimentation gone awry. 527 00:21:58,350 --> 00:22:00,790 So, where is the real Guillermo, then? 528 00:22:00,790 --> 00:22:02,430 Fucked if I know. Excuse me, my darling. 529 00:22:02,420 --> 00:22:05,020 - Hmm? Ah, you know what? 530 00:22:05,030 --> 00:22:07,470 I will let him go. 531 00:22:07,460 --> 00:22:09,530 After all of that? 532 00:22:09,530 --> 00:22:12,200 I was going on and on about all of you 533 00:22:12,200 --> 00:22:14,170 and how you've gone soft. 534 00:22:14,170 --> 00:22:16,010 Deep down... 535 00:22:17,400 --> 00:22:20,000 ...it is I who have gone soft. 536 00:22:20,010 --> 00:22:21,750 What? - No. 537 00:22:21,740 --> 00:22:24,880 - Ridiculous. - Let us be candid here. 538 00:22:24,880 --> 00:22:28,220 I live in the suburbs of New Jersey. 539 00:22:28,220 --> 00:22:30,990 In a two-bedroom craftsman 540 00:22:30,990 --> 00:22:33,090 with a breakfast nook. 541 00:22:34,460 --> 00:22:35,860 - Oh, hello. - None of my neighbors 542 00:22:35,860 --> 00:22:38,060 live in fear of me. 543 00:22:38,060 --> 00:22:39,800 I have a dog. 544 00:22:39,790 --> 00:22:42,060 A hellhound, but I get it. 545 00:22:42,060 --> 00:22:43,460 Good boy. 547 00:22:46,370 --> 00:22:48,870 But what about the Sire? 548 00:22:48,870 --> 00:22:52,170 Two ancient legendary vampires. 549 00:22:52,170 --> 00:22:56,010 At this point, we are more like roommates 550 00:22:56,010 --> 00:22:59,010 than roommates who viciously murder humans 551 00:22:59,010 --> 00:23:00,910 together, you know? 552 00:23:00,920 --> 00:23:04,760 It can be lonely, this American dream. 554 00:23:06,090 --> 00:23:07,860 What the fuck is that? 555 00:23:07,860 --> 00:23:09,530 - Laszlo! What is it now? 556 00:23:09,520 --> 00:23:11,460 Huh. Well, that one's clearly pregnant. 560 00:23:17,160 --> 00:23:20,860 It's hard to believe I'll never see Guillermo again. 561 00:23:20,870 --> 00:23:23,270 I hope he is okay out there. 563 00:23:25,940 --> 00:23:28,440 Pretty sure I told him to dust in here. 564 00:23:28,440 --> 00:23:31,180 Fly like the wind, my little friend. 566 00:23:35,950 --> 00:23:38,190 Guillermo! You're here. 567 00:23:38,190 --> 00:23:39,490 I just figured this would be 568 00:23:39,490 --> 00:23:41,130 the last place the Baron would look. 569 00:23:41,120 --> 00:23:42,820 - Is he still looking? - No, no. But hang on. 570 00:23:42,820 --> 00:23:45,290 We've had one mix-up already today. 571 00:23:45,290 --> 00:23:47,930 How do I know you are the real Guillermo? 572 00:23:47,930 --> 00:23:49,230 Master, it's me. 573 00:23:49,230 --> 00:23:51,370 What is Guillermo's last name? 574 00:23:51,370 --> 00:23:53,070 De La Cruz. 575 00:23:53,070 --> 00:23:54,770 But I doubt I'm the only one who would know that. 576 00:23:54,770 --> 00:23:57,510 You'd be surprised, but fine. It's a gimme. 577 00:23:57,510 --> 00:24:01,880 How does Guillermo do my hair on formal occasions? 578 00:24:01,880 --> 00:24:05,120 - Half up, half down. - Also known as...? 579 00:24:05,110 --> 00:24:07,380 Half down, half up? 580 00:24:07,380 --> 00:24:08,750 Ah, so close. 581 00:24:08,750 --> 00:24:11,090 I was looking for "Saratoga split." 582 00:24:11,090 --> 00:24:13,230 - The Saratoga Split. 583 00:24:13,220 --> 00:24:15,120 - I should have known that one. - Last one. 584 00:24:15,120 --> 00:24:17,990 The first day that Guillermo became my familiar, 585 00:24:17,990 --> 00:24:19,320 he gave me a card. 586 00:24:19,890 --> 00:24:22,090 What did that card say? 587 00:24:22,100 --> 00:24:23,830 It said... 588 00:24:25,230 --> 00:24:29,340 "To be a vampire is my dream. 589 00:24:29,340 --> 00:24:31,180 "But to be your familiar 590 00:24:31,170 --> 00:24:32,870 "will be my honor. 591 00:24:34,340 --> 00:24:37,280 Thank you for this opportunity." 592 00:24:37,280 --> 00:24:38,820 Close enough. 593 00:24:38,810 --> 00:24:41,910 Okay, you're the real Guillermo. Excuse me. 594 00:24:41,920 --> 00:24:43,420 I can't believe you remember that. 595 00:24:43,420 --> 00:24:45,490 We have a long history, Guillermo. 596 00:24:45,490 --> 00:24:49,330 I imagine that I know you better than almost anyone. 597 00:24:51,330 --> 00:24:54,530 Enough to know when you have been keeping a little secret... 598 00:24:54,530 --> 00:24:57,430 from me? Hmm? 599 00:24:59,530 --> 00:25:02,100 Is there something you'd like to tell me? 600 00:25:03,970 --> 00:25:05,970 I... I d-- 601 00:25:05,970 --> 00:25:09,470 You made a fart in my coffin, didn't you? 602 00:25:09,480 --> 00:25:11,220 I made a fart in your coffin. 603 00:25:11,210 --> 00:25:15,450 See? I know you better than anyone. Boop. 604 00:25:15,450 --> 00:25:19,050 So it seems that everything worked out? 605 00:25:19,050 --> 00:25:20,450 Kind of? 606 00:25:20,450 --> 00:25:21,950 To be honest, I can't really keep track of 607 00:25:21,960 --> 00:25:24,130 whatever the fuck is going on around here. 608 00:25:24,130 --> 00:25:26,330 But I did find a new home for 609 00:25:26,330 --> 00:25:28,000 these disgusting little Guillermo toads, 610 00:25:28,000 --> 00:25:29,470 so there's that. 611 00:25:29,460 --> 00:25:31,260 As you can see, I came home from Staten Island 612 00:25:31,270 --> 00:25:33,940 with a bit more than just a charred-up body. 613 00:25:33,930 --> 00:25:35,830 Vampire says, "Freeze." 614 00:25:35,840 --> 00:25:38,040 This charming litter of mutants. 615 00:25:38,040 --> 00:25:39,210 Show your fangs. 617 00:25:40,270 --> 00:25:42,510 I did not say, "Vampire says!" 618 00:25:42,510 --> 00:25:44,050 It's given the Sire and me 619 00:25:44,050 --> 00:25:45,920 so much that we can do together. 621 00:25:47,110 --> 00:25:48,750 And thanks to Guillermo, 622 00:25:48,750 --> 00:25:50,420 for the first time in a long time... 625 00:25:53,390 --> 00:25:55,430 ...I am terrifying again. 627 00:25:57,220 --> 00:25:59,760 I suppose with the right company, 628 00:25:59,760 --> 00:26:03,330 it can be beautiful, this eternal existence. 629 00:26:03,330 --> 00:26:06,270 Eh. Not all of them make it. 633 00:26:11,340 --> 00:26:14,110 I just wish you would talk to me, Laszlo. 634 00:26:14,110 --> 00:26:16,410 Yes, yes. Very good, thank you. 635 00:26:16,410 --> 00:26:17,750 I mean, is it something I've done? 636 00:26:17,750 --> 00:26:19,220 Is this hex that 637 00:26:19,210 --> 00:26:21,350 I've been cursed with that hangs all around me 638 00:26:21,350 --> 00:26:25,050 made me, in your eyes, like an uggo or something? 639 00:26:25,050 --> 00:26:27,290 Oh, yes! That's it. 640 00:26:27,290 --> 00:26:29,760 - What's it? - Despite the frequent interruptions, 641 00:26:29,760 --> 00:26:31,900 I've been sat here trying to decide 642 00:26:31,890 --> 00:26:33,360 if I should organize my books 643 00:26:33,360 --> 00:26:37,030 alphabetically by author, or by title. 644 00:26:37,030 --> 00:26:39,200 But you've been sat here for three weeks. 645 00:26:39,200 --> 00:26:41,340 Time well-spent, I think. And I've decided-- 646 00:26:41,340 --> 00:26:43,180 you'd be pleased to know-- author. 647 00:26:43,170 --> 00:26:44,510 First thought, best thought. 648 00:26:44,510 --> 00:26:46,410 Have I missed anything good? 649 00:26:46,410 --> 00:26:47,480 No! 650 00:26:47,480 --> 00:26:49,880 - This guy. 651 00:26:49,880 --> 00:26:51,950 ? Baby ? 652 00:26:51,950 --> 00:26:56,490 ? You can get a kiss in the morning ? 653 00:26:57,790 --> 00:27:00,230 ? And maybe ? 654 00:27:00,220 --> 00:27:04,890 ? You can get a kiss in the night ? 655 00:27:06,290 --> 00:27:08,390 ? Baby ? 656 00:27:08,400 --> 00:27:13,240 ? You can get a kiss in the morning ? 657 00:27:15,200 --> 00:27:21,310 ? Maybe you're not Mr. Right ? 658 00:27:23,410 --> 00:27:29,280 ? Maybe you're not Mr. Right. ? 659 00:27:30,450 --> 00:27:35,180 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 42335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.