Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,850 --> 00:00:31,769
'Well, there's no need to push.'
2
00:00:32,734 --> 00:00:35,333
'Just take your time,
my fleecy friends.'
3
00:00:37,140 --> 00:00:39,099
'Or stop and have a chat.'
4
00:00:39,782 --> 00:00:42,101
'Enjoy the welfare state
while you may...
5
00:00:43,067 --> 00:00:46,146
because one of these days
you are going to be mutton.'
6
00:01:54,396 --> 00:01:56,355
What went wrong?!
7
00:01:56,400 --> 00:01:58,839
Engine conked out.
I couldn't make the field.
8
00:01:58,881 --> 00:02:00,880
Am I wrong or did I hear shots?
9
00:02:00,926 --> 00:02:03,365
Some Good Samaritan tried to help.
What?!
10
00:02:35,207 --> 00:02:37,686
You've placed the entire
organisation in danger.
11
00:02:37,731 --> 00:02:40,130
I must report to Paris.
What are you talking about?
12
00:02:40,175 --> 00:02:42,934
Your Good Samaritan,
as you so ineptly referred to him,
13
00:02:42,977 --> 00:02:45,696
is none other than the famous
Simon Templar!
14
00:02:45,741 --> 00:02:47,860
EDWIN ASTLEY:
The Saint
15
00:03:40,210 --> 00:03:42,849
This is car 234-710.
16
00:03:42,894 --> 00:03:45,053
WOMAN:'234-710?'
Correct.
17
00:03:45,656 --> 00:03:49,895
Will you get me please, in Paris,
3796.
18
00:03:55,908 --> 00:03:57,867
Hello.
19
00:03:57,912 --> 00:03:59,911
Yeah.
20
00:04:00,796 --> 00:04:02,755
Just the ending, Warburg!
21
00:04:05,803 --> 00:04:08,442
The Saint?
That could be disastrous.
22
00:04:10,328 --> 00:04:12,287
Do nothing till I tell you.
23
00:04:18,056 --> 00:04:22,775
Operator, Chamonix, 703.
24
00:04:25,666 --> 00:04:27,625
WOMAN: Hello?
25
00:04:28,111 --> 00:04:30,070
Yes.
26
00:04:31,634 --> 00:04:34,113
I shall have to reflect
on the situation.
27
00:04:35,399 --> 00:04:38,278
You are quite certain
you have given me all the facts?
28
00:04:39,605 --> 00:04:41,564
Uh-huh.
29
00:04:41,607 --> 00:04:44,246
Take me over the key points
once more, Alzon.
30
00:04:47,092 --> 00:04:49,051
Yes. All right, Alzon.
31
00:04:49,095 --> 00:04:51,094
I've made up my mind.
32
00:04:51,818 --> 00:04:54,657
This is the action we will take
with the Saint...
33
00:06:23,574 --> 00:06:27,453
Ah, the revered defender of the free.
Inspector Teal of Scotland Yard.
34
00:06:28,941 --> 00:06:30,900
Do come in, Claud
35
00:06:31,305 --> 00:06:33,464
There's one thing
I don't understand.
36
00:06:33,506 --> 00:06:35,865
Only one? Don't be fresh.
I'm doing you a favour.
37
00:06:35,910 --> 00:06:37,909
Which I shall always remember.
38
00:06:37,951 --> 00:06:39,950
What I don't understand is why.
39
00:06:40,915 --> 00:06:43,474
For a bribe maybe?
40
00:06:45,361 --> 00:06:48,120
For instance?
A couple of bottles of cognac.
41
00:06:48,885 --> 00:06:51,444
Three star?
Four star for you, Claud.
42
00:06:51,487 --> 00:06:53,486
And I won't deliver it to the Yard.
43
00:06:53,532 --> 00:06:55,531
Straight to your home.
44
00:06:56,095 --> 00:06:59,334
The plane was registered by a firm
called Airmobiles Limited,
45
00:06:59,378 --> 00:07:01,497
operating out of Blackbushe Airport.
46
00:07:01,902 --> 00:07:04,821
At the time of the crash
it was on charter to one...
47
00:07:05,909 --> 00:07:08,628
Four star?
I said so, Claud.
48
00:07:08,950 --> 00:07:12,429
..to one, Miles Chapman,
57 Embassy Court, Chelsea.
49
00:07:12,475 --> 00:07:16,074
Well, thank you. I shall be indebted
to you for the rest of my life.
50
00:07:37,506 --> 00:07:39,945
It's about time!
There's no cause for alarm.
51
00:07:39,990 --> 00:07:42,309
You can talk! I'm the one who
crashed, remember?
52
00:07:42,354 --> 00:07:45,353
There'll be an official enquiry.
They'll have experts at that wreck
53
00:07:45,395 --> 00:07:47,314
and they're they're bound
to find things.
54
00:07:47,358 --> 00:07:50,557
They'll be asking questions. You'd
better think up the answers!
55
00:07:50,603 --> 00:07:54,002
Everything's under control.
Templar saw me. They'll get to him.
56
00:07:55,289 --> 00:07:58,328
The deal's gonna blow up. We'll get
20 years each after this.
57
00:07:58,373 --> 00:08:01,972
Miles, you're emotional.
The word is yellow.Shut up!
58
00:08:02,017 --> 00:08:04,656
What have you done that's so
brilliant, muscle-bound twit!
59
00:08:04,701 --> 00:08:06,700
For two pins, I'd -
Come on, Miles.
60
00:08:07,783 --> 00:08:11,542
Now, please. Come and sit down.
61
00:08:12,349 --> 00:08:14,108
And relax.
62
00:08:16,794 --> 00:08:18,433
Everything's under control.
63
00:08:19,437 --> 00:08:22,036
Just relax, and listen.
64
00:08:35,461 --> 00:08:38,140
I was right.
Templar did find something.
65
00:08:40,225 --> 00:08:42,184
Wait.
66
00:08:42,227 --> 00:08:44,226
Three minutes.
67
00:08:44,269 --> 00:08:46,908
He'll be easier to deal with
when he's absorbed.
68
00:11:11,414 --> 00:11:13,813
Inspector Teal please.
Simon Templar.
69
00:11:16,061 --> 00:11:19,940
Claud, I've got good news for you.
It's bingo night at 57 Embassy Court.
70
00:11:20,666 --> 00:11:22,625
First prize a dead pilot.
71
00:11:37,647 --> 00:11:39,606
Ready?
All set.
72
00:11:42,372 --> 00:11:44,331
OK. Come on.
73
00:11:56,750 --> 00:11:58,709
Mireille.
74
00:12:57,627 --> 00:12:59,586
Come out please, Mr Templar.
75
00:13:07,239 --> 00:13:09,198
Wait! I'll check outside.
76
00:13:23,139 --> 00:13:26,818
He must have gone down the stairs
while we were coming up in the lift.
77
00:13:26,863 --> 00:13:28,862
His car's still down there.
78
00:13:32,712 --> 00:13:35,231
On the ledge outside the window?
Not for long.
79
00:13:35,675 --> 00:13:37,634
Shh.
80
00:13:38,919 --> 00:13:40,878
When I open the door, get him.
81
00:13:51,213 --> 00:13:53,172
He's still out there.
82
00:15:16,000 --> 00:15:17,959
Poor old, Claud.
83
00:15:31,000 --> 00:15:32,959
Un moment.
84
00:15:38,480 --> 00:15:41,439
Well, the moment
was worth waiting for.
85
00:15:42,160 --> 00:15:44,679
You are either English or American.
86
00:15:44,720 --> 00:15:49,239
English and I am pressing that we
join the Common Market immediately.
87
00:15:49,999 --> 00:15:51,958
You are very gallant, monsieur.
88
00:15:51,999 --> 00:15:53,998
What is it that you want?
89
00:15:54,040 --> 00:15:56,119
Oh...your name is Mireille?
90
00:15:56,159 --> 00:15:58,158
No, Yvette Poulin.
91
00:15:58,559 --> 00:16:01,438
Oh dear.
That sort of complicates things.
92
00:16:02,320 --> 00:16:04,279
Well, why don't you come in
93
00:16:04,319 --> 00:16:06,918
and maybe we can uncomplicate them?
94
00:16:07,799 --> 00:16:09,758
Thank you.
95
00:16:11,999 --> 00:16:14,398
Oh, you will excuse my appearance.
96
00:16:14,559 --> 00:16:18,518
Oh, the bed. I did not get to sleep
until the early hours.
97
00:16:18,559 --> 00:16:20,598
You will have some coffee?
Thankyou.
98
00:16:20,639 --> 00:16:22,638
Please.
99
00:16:24,359 --> 00:16:26,558
I take it you know Mireille.
100
00:16:26,599 --> 00:16:29,478
Yes, she shared this apartment
with me until a week ago.
101
00:16:29,519 --> 00:16:31,518
Then she found a place of her own.
102
00:16:32,359 --> 00:16:34,318
You are a friend of hers?
103
00:16:34,598 --> 00:16:36,837
No. As a matter of fact,
I've never met her.
104
00:16:36,878 --> 00:16:39,917
But a friend of mine in London
asked me to look her up
105
00:16:39,958 --> 00:16:41,957
the next time I was in Paris.
106
00:16:42,878 --> 00:16:44,837
You are...alone?
107
00:16:45,838 --> 00:16:47,797
Yes. Thank you.
108
00:16:47,838 --> 00:16:50,157
Aw, one should not be
in this condition.
109
00:16:50,638 --> 00:16:52,597
It would give me great pleasure
110
00:16:52,638 --> 00:16:55,557
to show you...Paris.
111
00:16:56,318 --> 00:16:59,157
Thank you.
There's nothing I'd enjoy more,
112
00:16:59,198 --> 00:17:01,677
but I have an urgent message
for Mireille.
113
00:17:05,878 --> 00:17:07,837
Where did you get these?
114
00:17:07,878 --> 00:17:09,877
At La Chatte Enragee.
115
00:17:10,597 --> 00:17:12,556
It is a chic boite
in the Rue Pigalle.
116
00:17:13,117 --> 00:17:15,916
If you go there tonight
you will find Mireille.
117
00:17:19,958 --> 00:17:24,157
Mr Templar is obviously going
to make a nuisance of himself.
118
00:17:24,197 --> 00:17:26,196
'What else did he say?'
119
00:17:26,238 --> 00:17:29,317
He will come to the club tonight
looking for Mireille.
120
00:17:30,677 --> 00:17:32,836
Then I must make sure
that he finds her.
121
00:17:40,758 --> 00:17:44,237
Chamonix, 7-0-3.
122
00:17:45,557 --> 00:17:47,516
Countess Debussey.
123
00:17:47,877 --> 00:17:50,476
The delivery will take place
as planned, Alzon.
124
00:17:51,437 --> 00:17:54,836
But make sure you keep the Saint
at the club until Carl arrives.
125
00:17:55,757 --> 00:17:57,716
That is all.
126
00:18:00,716 --> 00:18:03,875
Carl, you have not finished.
No,Countess.
127
00:18:03,916 --> 00:18:05,915
Then why do you stop?
128
00:18:05,956 --> 00:18:07,955
I'm sorry.
129
00:18:08,597 --> 00:18:10,556
Carl. Yes, Countess?
130
00:18:10,597 --> 00:18:14,116
You will fly to Paris at once.Yes.
131
00:18:14,916 --> 00:18:17,075
You will make the delivery
to Alzon...
132
00:18:18,196 --> 00:18:20,675
..and you will also do
something else.
133
00:18:21,076 --> 00:18:23,035
Yes, Countess.
134
00:18:23,076 --> 00:18:26,435
You will kill a man
named Simon Templar.
135
00:18:37,436 --> 00:18:39,395
Monsieur?
Scotch with Perrier, please.
136
00:18:39,435 --> 00:18:41,434
Right away, monsieur.
137
00:18:52,276 --> 00:18:56,475
Monsieur. Thank you. Tell me,
what happens if you don't like cats?
138
00:18:56,515 --> 00:18:58,474
Oh, monsieur.
139
00:18:58,516 --> 00:19:01,915
A philosopher?
When one has no money, monsieur,
140
00:19:01,955 --> 00:19:03,954
one has to be.
141
00:19:04,396 --> 00:19:06,675
I was hoping to meet a friend here
tonight.
142
00:19:06,715 --> 00:19:09,354
Chapman. Miles Chapman.
143
00:19:10,555 --> 00:19:13,234
Names, monsieur,
I do not always remember.
144
00:19:13,275 --> 00:19:15,274
Faces, yes.
145
00:19:15,315 --> 00:19:18,394
This Mr Chapman...
How does he appear?
146
00:19:22,235 --> 00:19:25,594
This Mr Chapman was in
a few evenings ago.
147
00:19:26,235 --> 00:19:28,874
But you will not see him tonight.
Oh, why not?
148
00:19:28,915 --> 00:19:30,994
He only comes in once a month -
149
00:19:31,035 --> 00:19:33,034
not more often than that.
150
00:19:33,074 --> 00:19:36,633
But over there is someone who may
be able to tell you where he is.
151
00:19:37,275 --> 00:19:40,074
She's a hostess here.
Her name's Mireille.
152
00:19:40,675 --> 00:19:43,874
The name's familiar.
I think I'll try the person.
153
00:19:50,794 --> 00:19:52,753
Rene...
154
00:19:52,794 --> 00:19:55,193
the man you were talking to -
what did he want?
155
00:19:55,234 --> 00:19:57,233
He was looking for a friend.
156
00:19:57,274 --> 00:19:59,273
A man called Chapman.
157
00:20:05,154 --> 00:20:07,113
Anything wrong, patron?
158
00:20:07,914 --> 00:20:10,513
It would have been better
if you'd said nothing.
159
00:20:10,554 --> 00:20:13,593
Tell Mireille to come to my office.
Certainly, patron.
160
00:20:15,033 --> 00:20:16,992
The man at the bar - the owner?
161
00:20:19,914 --> 00:20:21,873
How do you tell this?
162
00:20:21,914 --> 00:20:23,913
They all have the same look.
163
00:20:23,953 --> 00:20:26,432
Like all men.
Like Miles Chapman.
164
00:20:27,554 --> 00:20:29,713
I see the name's familiar.
165
00:20:30,554 --> 00:20:32,513
Yes.
166
00:20:32,553 --> 00:20:35,592
Well, he told me about you.
That's why I'm here.
167
00:20:36,033 --> 00:20:39,872
That's strange. You see,
we quarrelled. I slapped his face.
168
00:20:40,633 --> 00:20:42,992
Exactly.
He always has easy conquests.
169
00:20:43,033 --> 00:20:45,032
I wanted to see one who got away.
170
00:20:47,872 --> 00:20:49,831
Excuse me a moment.
171
00:20:49,873 --> 00:20:51,872
Of course.
172
00:20:58,273 --> 00:21:00,232
Come in.
173
00:21:00,273 --> 00:21:02,272
Ah, Mireille.
174
00:21:02,312 --> 00:21:05,791
I have a little favour
to ask of you.
175
00:21:06,433 --> 00:21:08,992
That man you were with -
Simon Templar.
176
00:21:09,033 --> 00:21:11,312
Keep him with you until we close.
177
00:21:11,352 --> 00:21:13,351
Why?
178
00:21:13,392 --> 00:21:15,391
Because I ask it.
179
00:21:15,433 --> 00:21:17,432
Tonight I am tired.
180
00:21:17,672 --> 00:21:19,631
300 francs.
181
00:21:23,993 --> 00:21:26,352
Must be important.
It is. Very.
182
00:21:26,392 --> 00:21:28,791
So do it. Go now.
183
00:21:34,912 --> 00:21:36,871
I meet hundreds, hundreds of men.
184
00:21:36,912 --> 00:21:38,911
I tell you I do not like them much.
185
00:21:39,472 --> 00:21:41,431
But you are different.
186
00:21:41,471 --> 00:21:44,430
I don't think so.
Yes, you are. Exceptional.
187
00:21:46,192 --> 00:21:48,151
I could dance with you all night.
188
00:21:49,192 --> 00:21:51,151
And so you shall.
189
00:21:51,192 --> 00:21:53,511
But not here please.
Oh, where?
190
00:21:53,551 --> 00:21:56,430
Some place quiet.
This is too noisy, depressing.
191
00:21:57,991 --> 00:22:00,270
Well, I rather like it here.
192
00:22:00,312 --> 00:22:02,831
There is a little bistro not far,
193
00:22:02,872 --> 00:22:05,391
where we could talk
and get to know each other.
194
00:22:05,431 --> 00:22:08,230
Tell me, why are you so anxious
to get me out of here.
195
00:22:08,752 --> 00:22:11,471
Because something
is going to happen.
196
00:22:12,231 --> 00:22:14,510
I like things to happen.
197
00:22:14,551 --> 00:22:16,550
This is bad. Dangerous.
198
00:22:16,591 --> 00:22:19,990
Alzon has asked me to keep you here.
Simon, please. I'm afraid -
199
00:22:20,030 --> 00:22:24,429
Ah, I see you did find Mireille.
Yes, and quite a discovery.
200
00:22:24,471 --> 00:22:27,710
This is Carl.
I am showing him Paris.
201
00:22:27,751 --> 00:22:29,750
It is very agreeable.
202
00:22:29,791 --> 00:22:31,790
Perhaps we could join you.
203
00:22:32,791 --> 00:22:35,070
What a marvellous idea.
I am full of them.
204
00:22:43,030 --> 00:22:44,989
You shall be my guests, all of you.
205
00:22:45,031 --> 00:22:47,030
Waiter, more champagne.
206
00:22:47,070 --> 00:22:49,069
That's very generous of you.
207
00:22:49,110 --> 00:22:51,829
I've just concluded
a most important business deal.
208
00:22:51,870 --> 00:22:54,389
There's nothing like making money,
is there?
209
00:22:55,190 --> 00:22:57,349
Well, I mean in these days
of high taxes
210
00:22:57,390 --> 00:23:00,549
you either have to be a genius
or a crook.
211
00:23:09,150 --> 00:23:12,229
Another one dead.
And he died splendidly.
212
00:23:12,270 --> 00:23:14,269
I hope we all do as well.
213
00:23:15,949 --> 00:23:18,188
I'll order some more.
Oh, no. Please.
214
00:23:18,230 --> 00:23:20,549
I float so high
I shall never come down again.
215
00:23:20,590 --> 00:23:22,829
Let us go back to my place
for breakfast.
216
00:23:22,869 --> 00:23:25,868
Excellent.
What a marvellous idea. I'm starved.
217
00:23:25,909 --> 00:23:28,508
Simon, please. I'm so tired.
Take me home.
218
00:23:28,549 --> 00:23:30,548
Aw, don't spoil the party.
219
00:23:30,589 --> 00:23:33,308
Come on, Mireille.
A little food will do you good.
220
00:23:37,589 --> 00:23:40,468
While you get your wraps,
Simon and I will find a taxi.
221
00:23:41,789 --> 00:23:43,748
Your cheque, gentlemen.
222
00:23:44,589 --> 00:23:46,908
No, no. You are my guest.
223
00:23:46,949 --> 00:23:49,388
I insist.
Your contribution can be the taxi.
224
00:23:54,509 --> 00:23:56,468
On my account, Alzon.
225
00:24:03,189 --> 00:24:05,148
Here we are. Go on in.
226
00:24:06,308 --> 00:24:09,387
I have some champagne in the fridge.
Then get it, cherie.
227
00:24:11,149 --> 00:24:14,108
Aw, not too much light, Mireille.
We need the atmosphere.
228
00:24:14,149 --> 00:24:16,148
And put on some music.
229
00:24:16,829 --> 00:24:18,788
Something sentimental.
230
00:24:18,828 --> 00:24:21,227
Are you feeling nostalgic, Carl?
231
00:24:21,268 --> 00:24:23,267
Always after champagne.
232
00:24:23,308 --> 00:24:25,307
Also after Wagner.
233
00:24:25,348 --> 00:24:29,227
I feel sorry for the millions of people
who never have a chance to enjoy living.
234
00:24:29,268 --> 00:24:31,267
I see you know where things are.
235
00:24:31,307 --> 00:24:33,306
Yvette and I are old friends.
236
00:24:33,348 --> 00:24:36,467
The best kind.
Yes,that is true.
237
00:24:36,508 --> 00:24:38,507
Like Miles Chapman.
238
00:24:38,548 --> 00:24:41,547
Who?
Miles Chapman. Don't you know him?
239
00:24:41,588 --> 00:24:43,867
I'm sorry. The name is not familiar.
240
00:24:43,908 --> 00:24:46,027
Voila! Champagne!
241
00:24:46,067 --> 00:24:48,066
Ah!
242
00:24:48,107 --> 00:24:50,106
Ooh!
243
00:24:50,148 --> 00:24:52,627
I have great fear
of how I will feel tomorrow.
244
00:24:52,668 --> 00:24:54,667
You will feel terrible.
245
00:24:54,707 --> 00:24:56,706
Uh-uh-uh-uh.
246
00:24:56,747 --> 00:24:58,746
It's my turn to dance with Simon.
247
00:25:18,267 --> 00:25:20,226
One more and then breakfast.
248
00:25:20,267 --> 00:25:23,026
One more, I hope I can still cook -
even eggs.
249
00:25:23,067 --> 00:25:25,946
One more, I hope I can still eat -
even eggs!
250
00:25:27,946 --> 00:25:30,145
I thought you were a man
with a strong head.
251
00:25:30,186 --> 00:25:32,625
Oh, no. It's my stomach that's weak.
252
00:25:32,666 --> 00:25:34,665
A lot of things make me sick.
253
00:25:34,947 --> 00:25:36,906
Your good health.
And yours.
254
00:25:39,906 --> 00:25:41,865
Ooh, I must have a cigarette.
255
00:25:44,626 --> 00:25:46,585
Allow me.
Oh, thank you.
256
00:25:52,306 --> 00:25:55,265
Now what about this food?
Oh, yes. Come and help me, Mireille.
257
00:25:55,306 --> 00:25:57,305
Yes, yes. Of course.
258
00:25:57,986 --> 00:25:59,945
Now sit down, Simon.
259
00:26:00,866 --> 00:26:02,825
Let us talk.
260
00:26:02,866 --> 00:26:05,665
I'd like that.
What shall we talk about?
261
00:26:05,706 --> 00:26:08,225
Forged five pound notes?
Of course.
262
00:26:08,266 --> 00:26:10,265
What else?
263
00:26:10,306 --> 00:26:12,665
They're very good.
We think so.
264
00:26:13,146 --> 00:26:16,185
Who's' we?'
My colleagues and I.
265
00:26:17,505 --> 00:26:19,744
Are there many of you?
No.
266
00:26:19,786 --> 00:26:21,785
Just a small group.
267
00:26:21,826 --> 00:26:23,825
Exclusive, eh?
Yes.
268
00:26:24,265 --> 00:26:26,224
We resent outsiders.
269
00:26:27,145 --> 00:26:29,744
Where do you make them?
Switzerland.
270
00:26:29,785 --> 00:26:32,024
Oh. Where in Switzerland?
271
00:26:32,865 --> 00:26:34,824
In a cellar.
272
00:26:35,825 --> 00:26:37,784
I love cellars.
273
00:26:37,825 --> 00:26:40,064
You won't see this one.
274
00:26:42,105 --> 00:26:44,784
You're over-confident.
Very seldom.
275
00:26:45,184 --> 00:26:47,143
And unpleasant.
276
00:26:49,145 --> 00:26:51,344
Then why don't you do something
about it?
277
00:26:52,465 --> 00:26:54,624
Stand up. Hit me perhaps.
278
00:26:58,865 --> 00:27:01,184
What's the matter?
Too much champagne?
279
00:27:13,184 --> 00:27:15,863
You've made a great mistake
trying to interfere.
280
00:27:16,464 --> 00:27:18,983
Hey! What is it?
Simon.
281
00:27:19,024 --> 00:27:21,543
A little over-confident
about his capacity.
282
00:27:22,424 --> 00:27:25,383
I'll take him back to his hotel.
I'll come with you. No!
283
00:27:25,424 --> 00:27:27,423
You stay here.
284
00:27:29,784 --> 00:27:32,183
Yvette has the right idea.
You stay here.
285
00:27:38,903 --> 00:27:41,182
What is going on?
What is Carl doing?
286
00:27:41,223 --> 00:27:43,222
Don't ask any questions.
287
00:27:45,904 --> 00:27:47,863
Mireille!
288
00:28:09,503 --> 00:28:12,262
Now, what were you saying
about over-confidence?
289
00:28:17,502 --> 00:28:20,061
You asked me to hit you, Carl.
You want some more?
290
00:28:20,823 --> 00:28:23,662
Where in Switzerland?
Achateau.
291
00:28:24,703 --> 00:28:27,742
Where?
It's not really Switzerland.
292
00:28:28,223 --> 00:28:30,422
It's Germany.
Let him go.
293
00:28:34,102 --> 00:28:36,061
Now you finish it off.
294
00:28:36,103 --> 00:28:38,102
After he annoyed me,
295
00:28:38,903 --> 00:28:40,862
I'm going to enjoy this.
296
00:28:47,462 --> 00:28:49,421
Get her!
297
00:29:01,662 --> 00:29:03,621
Police.
298
00:29:07,661 --> 00:29:11,260
Are you all right, monsieur?
Fine. Get after them. They're armed.
299
00:29:12,182 --> 00:29:15,541
Simon.Thanks.
I thought you were in on the act too.
300
00:29:15,582 --> 00:29:17,581
How could I be?
301
00:29:17,622 --> 00:29:21,021
Come on. Let's get out of here.
But the policeman said to wait.
302
00:29:24,062 --> 00:29:26,021
Will she be all right?
303
00:29:27,181 --> 00:29:30,340
As soon as she sleeps it off.
She drank my doped champagne.
304
00:29:31,021 --> 00:29:34,700
Mireille, do you think
you can tell me anything else? No.
305
00:29:34,741 --> 00:29:38,340
Only that when Carl and Miles
Chapman come to La Chatte Enragee
306
00:29:38,381 --> 00:29:40,380
they come always on the same night.
307
00:29:40,421 --> 00:29:42,420
Always on the tenth of the month.
308
00:29:42,461 --> 00:29:44,460
Also Carl is pulling a suitcase.
309
00:29:44,501 --> 00:29:47,060
Which Chapman took away.
Yes.
310
00:29:47,101 --> 00:29:50,500
Do you know anything about
the chateau they operate from? No.
311
00:29:50,541 --> 00:29:53,140
Can I find the phone number
or the address at the club?
312
00:29:53,181 --> 00:29:55,180
It is possible.
313
00:29:55,220 --> 00:29:58,819
I know only that when Carl comes
here he flies always from Geneva.
314
00:29:58,860 --> 00:30:01,259
Unfortunately that's not much help.
315
00:30:01,300 --> 00:30:03,619
I'm sorry. I try my best.
316
00:30:04,380 --> 00:30:06,939
I didn't mean it that way.
You've been marvellous.
317
00:30:06,980 --> 00:30:08,979
And you exceptional.
318
00:30:09,020 --> 00:30:11,739
Mireille, I want you to have this.
319
00:30:11,780 --> 00:30:15,379
Oh, please. Don't spoil it! Come on.
You can't go back to the club.
320
00:30:15,420 --> 00:30:18,419
It'll help you get a fresh start
somewhere safe.
321
00:30:18,780 --> 00:30:20,899
In that case, thank you.
322
00:30:22,300 --> 00:30:24,259
Would you do one other thing?
323
00:30:24,300 --> 00:30:28,299
Of course. Would you sometimes
remember Mireille?
324
00:31:44,000 --> 00:31:46,119
The windows will be done tomorrow.
325
00:31:46,160 --> 00:31:48,119
It's over three weeks now.
326
00:31:59,161 --> 00:32:01,640
The Countess
will not be very pleased.
327
00:32:02,442 --> 00:32:05,841
The whole business makes me
very uneasy.
328
00:32:06,722 --> 00:32:10,241
You have discovered his hotel?
Naturally. He told me last night.
329
00:32:10,282 --> 00:32:12,281
And?
He checked out.
330
00:32:12,802 --> 00:32:15,801
So he could be anywhere in Paris?!
Yes.
331
00:32:15,843 --> 00:32:19,962
I'd give my right arm to know
where he is at this exact moment.
332
00:32:45,365 --> 00:32:47,564
But I suppose I'd better get it
over with.
333
00:32:56,846 --> 00:32:59,325
You know, it's very odd.
What?
334
00:33:00,007 --> 00:33:03,646
I could break the Countess'
beautiful neck with a twist of hands
335
00:33:03,687 --> 00:33:07,166
and yet...
You're afraid of her.
336
00:33:10,327 --> 00:33:14,526
Shoo-Shoo. He comes in through the
fan light after his amorous adventures.
337
00:33:21,128 --> 00:33:24,247
When are you going to leave
the ladies alone, huh?!
338
00:33:24,289 --> 00:33:26,288
You naughty boy!
339
00:33:26,329 --> 00:33:28,448
I wish he could deal
with the Countess.
340
00:33:29,569 --> 00:33:31,528
She will be livid.
341
00:33:32,129 --> 00:33:35,288
Operator, Chamonix, 7-0-3.
342
00:33:35,930 --> 00:33:39,049
Yes, a personal call
to the Countess Debussey.
343
00:33:40,010 --> 00:33:42,169
Thank you, operator.
Thank you very much.
344
00:33:42,210 --> 00:33:45,649
What is it? Calls to Chamonix -
there's a one hour delay.
345
00:33:45,690 --> 00:33:48,009
At least it means
I can enjoy my breakfast.
346
00:33:48,051 --> 00:33:50,010
Come.
347
00:34:37,575 --> 00:34:39,734
Oh, don't look so superior,
Shoo-Shoo.
348
00:34:39,775 --> 00:34:41,654
I had a good time last night too
349
00:34:41,695 --> 00:34:43,734
and tonight's going to be
even better
350
00:34:43,895 --> 00:34:46,454
when I get my claws
into the Countess Debussey.
351
00:35:02,657 --> 00:35:05,576
Alzon, your excuses are stupid.
352
00:35:05,617 --> 00:35:08,096
The money is missing
and Templar has it.
353
00:35:09,058 --> 00:35:11,017
There is nothing more to say.
354
00:35:14,538 --> 00:35:16,497
And what have you to say, Carl?
355
00:35:17,818 --> 00:35:20,217
Templar will not chase us here,
Countess.
356
00:35:21,139 --> 00:35:23,458
All of you have underestimated him.
357
00:35:23,859 --> 00:35:25,818
I shall not.
358
00:39:24,320 --> 00:39:26,279
Well, well.
359
00:39:26,320 --> 00:39:29,959
What a pity.
I thought the gendarmes had got you.
360
00:39:30,000 --> 00:39:31,999
I tri -
361
00:40:06,000 --> 00:40:07,959
Yvette.
362
00:40:08,003 --> 00:40:10,002
How did you get here? Spaceship?
363
00:40:10,806 --> 00:40:12,765
I am not Yvette.
364
00:40:14,251 --> 00:40:16,610
OK. You're not Yvette.
365
00:40:17,295 --> 00:40:21,694
And I'm not Simon Templar.
We're both dead and this is heaven.
366
00:40:22,422 --> 00:40:24,821
Funny...I always thought
it'd be like this.
367
00:40:26,988 --> 00:40:29,467
May I?
Oh, certainement.
368
00:40:30,993 --> 00:40:32,952
Yvette is my twin.
369
00:40:32,996 --> 00:40:35,395
We both started out
on the streets of Paris.
370
00:40:35,439 --> 00:40:37,438
Yvette never thought of the future.
371
00:40:37,482 --> 00:40:39,481
I thought of nothing else.
372
00:40:39,525 --> 00:40:41,524
So I married a count.
373
00:40:43,169 --> 00:40:45,328
And what's your name?
Nadine.
374
00:40:45,693 --> 00:40:48,332
Well, Nadine,
I have played my last card
375
00:40:48,376 --> 00:40:51,175
and you have trumped it.
The game is yours.
376
00:40:52,061 --> 00:40:55,620
Do you mind if I get my circulation
going and move around a little?
377
00:40:55,666 --> 00:40:58,265
You may do as you wish...within
reason.
378
00:41:00,312 --> 00:41:02,631
I am aware of my limitations.
379
00:41:04,598 --> 00:41:07,317
You have quite a nice place here.
380
00:41:07,361 --> 00:41:09,360
I like it.
381
00:41:12,448 --> 00:41:16,207
Tell me, Countess. How does a woman
of your elevated stature
382
00:41:16,253 --> 00:41:18,572
come to be head
of a counterfeiting gang?
383
00:41:18,616 --> 00:41:20,535
I need the money.
384
00:41:20,579 --> 00:41:22,578
My husband died and left me nothing.
385
00:41:23,663 --> 00:41:25,622
Oh, I am sorry to hear that.
386
00:41:25,666 --> 00:41:29,225
Except the chateau,
but it is enormously expensive.
387
00:41:29,471 --> 00:41:33,670
SoI...
So you took to a life of crime.
388
00:41:34,918 --> 00:41:37,517
I found a Swiss artist. Superb.
389
00:41:39,484 --> 00:41:41,443
Your engraver?
390
00:41:41,847 --> 00:41:43,806
Yes.
391
00:41:43,850 --> 00:41:47,049
Unfortunately, he is deceased.
392
00:41:48,256 --> 00:41:50,975
Oh, I'm sorry to hear that too.
393
00:41:51,019 --> 00:41:53,378
It's not your year, is it?
394
00:41:53,423 --> 00:41:55,422
I shall miss him.
395
00:41:55,465 --> 00:41:57,744
I shall also miss you, Mr Templar.
396
00:41:57,788 --> 00:42:00,027
But you see I have no alternative
397
00:42:00,071 --> 00:42:03,390
but to let Carl and Maurice
kill you.
398
00:42:04,117 --> 00:42:06,556
Well, I really am sorry
to hear that.
399
00:42:10,005 --> 00:42:12,524
Carl, fetch Maurice.
Countess.
400
00:42:22,701 --> 00:42:24,660
There he goes.
401
00:42:24,704 --> 00:42:27,223
You understand why we could not
kill him here?
402
00:42:27,268 --> 00:42:30,107
Far too dangerous.
Itworkedperfectly,Countess.
403
00:42:30,432 --> 00:42:33,311
Things usually do
which I plan personally.
404
00:42:59,630 --> 00:43:01,949
You did er...'service' the car?
405
00:43:01,994 --> 00:43:04,233
He won't reach the village alive.
406
00:43:05,558 --> 00:43:08,557
Go and make quite, quite sure.
407
00:44:57,747 --> 00:44:59,706
Crushed into a shoebox.
408
00:45:01,272 --> 00:45:04,351
Good. For once you have
done something well.
409
00:45:04,396 --> 00:45:06,395
Thank you, countess.
410
00:45:06,439 --> 00:45:09,158
Now, create the plates
and the printing press tonight.
411
00:45:09,202 --> 00:45:11,001
In the morning we move to Cannes
412
00:45:11,045 --> 00:45:14,044
as a precaution in case the police
start asking questions.
413
00:45:14,089 --> 00:45:16,088
Yes, Countess.
414
00:45:24,142 --> 00:45:26,101
Get the crate.
415
00:45:45,651 --> 00:45:59,090
Maurice?!
416
00:46:01,312 --> 00:46:03,271
He had a little too much wine.
417
00:46:23,982 --> 00:46:25,941
Argh!
418
00:46:29,749 --> 00:46:32,908
Well, I suppose that's what they mean
by chateau bottled!
419
00:46:33,114 --> 00:46:35,073
Argh! Uh!
420
00:46:37,920 --> 00:46:40,799
Don't drink too much of that stuff
if you're driving!
421
00:46:45,050 --> 00:46:47,009
Come.
422
00:46:58,347 --> 00:47:00,306
What's the matter, Countess?
423
00:47:00,350 --> 00:47:02,349
Aren't you glad to see me?
424
00:47:03,114 --> 00:47:05,473
You know something?
I admire you very much.
425
00:47:05,517 --> 00:47:08,636
It's really quite tragic
that I shall have to...
426
00:47:08,681 --> 00:47:11,320
Kill me?
Oh, darling. Never.
427
00:47:11,885 --> 00:47:14,364
Then what?
Surely it's obvious.
428
00:47:15,090 --> 00:47:17,049
The police.
429
00:47:17,092 --> 00:47:19,411
That's right. In London.
430
00:47:19,455 --> 00:47:22,534
London? Hm-mmm. Glad to see
you did your packing.
431
00:47:22,580 --> 00:47:26,779
We're going to see an old friend of
mine - Inspector Teal, Scotland Yard.
432
00:47:27,666 --> 00:47:29,825
Come on, cheer up.
It won't be that bad.
433
00:47:29,869 --> 00:47:31,828
I shall come and visit you.
434
00:47:32,393 --> 00:47:34,992
Let's face it,
it'll be free board and lodgings.
435
00:47:35,036 --> 00:47:37,035
Well, you'll have no more expenses.
436
00:47:38,000 --> 00:47:41,719
And no more reason in the world
to make money.32170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.