All language subtitles for The Saint - S05E11 - Paper Chase

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,700 --> 00:00:19,659 SIMON TEMPLAR: London, 5:00am. 2 00:00:19,699 --> 00:00:21,698 Westminster. 3 00:00:22,779 --> 00:00:24,738 The Embankment. 4 00:00:24,779 --> 00:00:29,138 A boulevard, or a bedroom, depending how fate dealt its hand. 5 00:00:30,415 --> 00:00:32,054 For those of us who are not asleep, 6 00:00:32,096 --> 00:00:38,655 it's a time to love, pray, hate, argue, 7 00:00:38,692 --> 00:00:42,731 cheat, sometimes even kill. 8 00:00:42,772 --> 00:00:46,011 I can't. It is very simple, what we ask. 9 00:00:46,049 --> 00:00:49,928 It's impossible.Just two minutes of your time, that is all. 10 00:00:49,970 --> 00:00:52,289 The answer's no. Don't write to me again. 11 00:00:52,327 --> 00:00:54,886 Think it over. You'll change your mind. 12 00:01:04,202 --> 00:01:05,761 Give it to me will you, please? 13 00:01:05,800 --> 00:01:08,599 There's no need to push, I'm sure that -Will you give it to me? 14 00:01:08,643 --> 00:01:11,602 I strongly advise against that. What's the trouble, gentlemen? 15 00:01:11,640 --> 00:01:14,999 There's no trouble at all, Officer. Now, just a moment, sir. 16 00:01:15,038 --> 00:01:17,517 If you wouldn't mind - Look, I haven't done anything. 17 00:01:17,559 --> 00:01:19,558 No need to run, then, is there, sir? 18 00:01:21,597 --> 00:01:23,556 Now, just as a matter of routine, 19 00:01:23,594 --> 00:01:25,753 would you mind identifying yourself? 20 00:01:25,796 --> 00:01:27,795 Why? 21 00:01:27,836 --> 00:01:30,675 Because I asked you to. Your driving licence will do. 22 00:01:32,911 --> 00:01:34,870 Thank you, sir. 23 00:01:36,752 --> 00:01:38,431 Eric Redman. 24 00:01:38,471 --> 00:01:40,710 Still at this address?Yes. 25 00:01:41,828 --> 00:01:44,987 The gentleman's letter blew out of his hand. 26 00:01:45,028 --> 00:01:46,747 I put my foot on it. 27 00:01:46,788 --> 00:01:49,267 He was frightened of losing it and got upset. 28 00:01:49,306 --> 00:01:52,265 That's all that happened. Thank you, sir. 29 00:01:53,386 --> 00:01:55,345 May I go now?Of course. 30 00:02:00,102 --> 00:02:03,581 Well, what about me, Officer? Don't you want my identification? 31 00:02:03,623 --> 00:02:05,622 Not necessary at all, sir. 32 00:02:05,661 --> 00:02:09,540 It's my job to recognise notorious people, like Simon Templar. 33 00:03:24,832 --> 00:03:26,791 Morning, Mr Redman. 34 00:03:26,831 --> 00:03:28,830 Oh, morning, Charles. 35 00:03:31,310 --> 00:03:33,269 Thank you. 36 00:04:00,778 --> 00:04:02,737 Mr Redman? 37 00:04:05,015 --> 00:04:06,974 You forgot to sign out, sir. 38 00:04:12,453 --> 00:04:14,412 Find what you want, did you, sir? 39 00:04:14,453 --> 00:04:16,452 Er, no. 40 00:04:31,446 --> 00:04:32,925 Thank you. 41 00:04:35,127 --> 00:04:37,806 British European Airways announce the departure 42 00:04:37,844 --> 00:04:41,603 of their flight number BE-628 to Berlin. 43 00:04:41,642 --> 00:04:43,241 Will passengers... 44 00:04:59,676 --> 00:05:01,635 16, love. 45 00:05:01,677 --> 00:05:04,116 Sorry I'm late.Major Carter. 46 00:05:04,155 --> 00:05:05,834 Thanks for the tickets. 47 00:05:05,873 --> 00:05:08,592 I didn't know you enjoyed tennis. No, I don't terribly. 48 00:05:08,632 --> 00:05:10,631 Wimbledon isn't what it used to be. 49 00:05:16,389 --> 00:05:18,908 I hear you ran into Eric Redman yesterday. 50 00:05:18,952 --> 00:05:21,071 Who?Eric Redman. 51 00:05:21,109 --> 00:05:23,708 At five in the morning, on the Embankment. 52 00:05:25,545 --> 00:05:28,024 How do you know? Routine police report. 53 00:05:28,067 --> 00:05:30,586 Redman works in the Foreign Office. 54 00:05:30,625 --> 00:05:32,224 So? 55 00:05:32,265 --> 00:05:34,264 He's skipped?He's what? 56 00:05:34,302 --> 00:05:36,901 Disappeared with a top secret file. 57 00:05:36,944 --> 00:05:38,943 Oh? What's in the file? 58 00:05:38,982 --> 00:05:41,301 Names, covers and codes of 59 00:05:41,341 --> 00:05:43,700 the 81 operators in our East German network. 60 00:05:45,421 --> 00:05:47,380 Yes, bad show. 61 00:05:47,421 --> 00:05:49,900 Where do you think Redman's gone? 62 00:05:49,938 --> 00:05:51,977 Berlin, we think. We're not sure. 63 00:05:52,016 --> 00:05:54,015 That's where you come in. 64 00:05:55,737 --> 00:05:59,256 Now, wait a minute-Our No.1 in West Berlin is a chap named Schewerin. 65 00:05:59,295 --> 00:06:01,334 35, Gortestrasse. 66 00:06:01,372 --> 00:06:03,371 I'd like you to pop over and see him. 67 00:06:03,415 --> 00:06:07,294 What for?With a few photographs, identify Redman, that's all. 68 00:06:08,730 --> 00:06:12,409 Why me?Not one of the operators in our East German network 69 00:06:12,452 --> 00:06:14,451 has so much as laid eyes on Redman. 70 00:06:14,490 --> 00:06:16,969 You saw him face to face, yesterday morning, 71 00:06:17,008 --> 00:06:21,127 and you've got a seat on the 3:30 plane to Berlin. 72 00:06:43,519 --> 00:06:45,118 Nein. Nein. 73 00:07:00,192 --> 00:07:02,431 You're right.I usually am. 74 00:07:02,470 --> 00:07:05,229 Your sure this is the man you saw with Redman in London? 75 00:07:05,272 --> 00:07:07,071 Positive. 76 00:07:07,111 --> 00:07:10,550 If you will wait, please, I will tell Herr Schewerin you are here. 77 00:07:10,588 --> 00:07:12,587 Thank you.You have the appointment? 78 00:07:12,627 --> 00:07:14,626 Thank you, Fraulein Baum. 79 00:07:14,668 --> 00:07:17,107 I will take care of Mr Templar. 80 00:07:17,147 --> 00:07:18,786 His name is not in the book. 81 00:07:18,826 --> 00:07:21,625 He made the appointment with me, directly. 82 00:07:21,664 --> 00:07:25,463 If it is not written down, Herr Schewerin -That is all, Fraulein. 83 00:07:25,504 --> 00:07:27,103 Thank you. 84 00:07:33,142 --> 00:07:35,301 If you will sit, please, Mr Templar... 85 00:07:35,340 --> 00:07:37,819 Thank you. We will not keep you long. 86 00:07:39,176 --> 00:07:41,135 Allow me. 87 00:07:51,735 --> 00:07:53,694 There. Is good. 88 00:07:59,212 --> 00:08:02,171 Will you be so good as to read for me the top line? 89 00:08:03,330 --> 00:08:05,769 A-Y-P-T. 90 00:08:05,808 --> 00:08:07,807 And the second row. 91 00:08:08,889 --> 00:08:11,008 R-F 9 S. 92 00:08:11,047 --> 00:08:14,046 And the third row? 93 00:08:15,284 --> 00:08:17,283 M-L-O 2. 94 00:08:21,762 --> 00:08:23,721 Now, listen carefully. 95 00:08:23,761 --> 00:08:28,120 We think Redman took this morning's train to Leipzig. 96 00:08:29,120 --> 00:08:31,479 We had an operator at the ticket barrier. 97 00:08:31,518 --> 00:08:36,077 She photographed every man who resembled the cabled description. 98 00:08:36,119 --> 00:08:38,358 Why Leipzig? 99 00:08:38,396 --> 00:08:41,995 Cos, in Leipzig, is living Redman's papa. 100 00:08:42,034 --> 00:08:45,193 Redman's English. No, born in Leipzig. 101 00:08:45,236 --> 00:08:49,395 The only child of Professor Redman, an important chemist, 102 00:08:49,431 --> 00:08:51,430 many inventions. 103 00:08:51,470 --> 00:08:54,909 During the war, the Professor was anti-Nazis. 104 00:08:54,951 --> 00:09:00,550 Hitler spared his life only because his chemical work is so important. 105 00:09:01,669 --> 00:09:04,468 Now, wait. Let me see that last one again. 106 00:09:04,508 --> 00:09:06,507 That is Redman? 107 00:09:10,023 --> 00:09:11,982 No, sorry. 108 00:09:12,025 --> 00:09:14,504 Before the war, 109 00:09:14,542 --> 00:09:18,141 the Professor had to see son smuggled out of Germany to England 110 00:09:18,180 --> 00:09:20,979 by a friend in the Diplomatic Corps. 111 00:09:21,023 --> 00:09:23,022 The boy was brought up in London. 112 00:09:24,260 --> 00:09:28,139 He even changed his name to Redman -the English version. 113 00:09:30,178 --> 00:09:32,817 Throughout the years, father and son kept in touch. 114 00:09:34,335 --> 00:09:36,854 The Professor had wanted to come over to the west, 115 00:09:36,893 --> 00:09:38,812 but, always, the other side say no. 116 00:09:39,895 --> 00:09:41,854 Now they're going to say yes? 117 00:09:41,893 --> 00:09:43,652 That is what I think. 118 00:09:44,851 --> 00:09:48,690 So Redman hands over the file, they hand over Dad. 119 00:09:50,010 --> 00:09:51,289 Yes. 120 00:09:52,768 --> 00:09:54,727 That's him. 121 00:09:54,768 --> 00:09:57,167 You are sure?Positive. 122 00:10:02,244 --> 00:10:06,483 Then we know he's in Leipzig, and I have the Professor's address. 123 00:10:06,525 --> 00:10:07,924 Well... 124 00:10:07,963 --> 00:10:11,162 Here is your passport and escape route, if you should need it, 125 00:10:11,202 --> 00:10:13,641 and details of your cover.My what? 126 00:10:13,682 --> 00:10:16,241 You are working for Vaden and Smith of Birmingham, 127 00:10:16,280 --> 00:10:18,079 precision lenses. 128 00:10:18,120 --> 00:10:20,359 What do you mean, my cover?Sssh! 129 00:10:27,916 --> 00:10:30,595 You are going to Leipzig. 130 00:10:30,634 --> 00:10:32,953 Oh, no, I'm not, my friend. I'm going to London. 131 00:10:32,995 --> 00:10:36,074 Major Carter asked me to come here, identify Redman and I've done it. 132 00:10:36,114 --> 00:10:38,513 Major Carter said you are going to Leipzig, 133 00:10:38,551 --> 00:10:41,710 destroy the file and bring Redman back. 134 00:10:43,471 --> 00:10:45,790 He did, did he?Herr Templar, 135 00:10:45,829 --> 00:10:50,348 that file means life or death to 81 operatives. 136 00:10:50,390 --> 00:10:55,189 Men and women who have courage and who are now in great danger. 137 00:10:55,225 --> 00:10:57,824 I have a ticket for you tonight. 138 00:10:57,864 --> 00:11:00,103 The Berlin-Leipzig Express. 139 00:11:00,146 --> 00:11:03,345 Surely you will not refuse? 140 00:11:05,501 --> 00:11:08,780 OK, I'm hooked, which is exactly what Carter wanted. 141 00:11:08,822 --> 00:11:12,501 I wish you, my Herr, a most fruitful journey. 142 00:11:13,618 --> 00:11:15,577 Thank you. 143 00:11:40,008 --> 00:11:41,967 This compartment is occupied. 144 00:11:45,808 --> 00:11:48,127 What seems to be the problem, gentlemen? 145 00:11:48,166 --> 00:11:50,525 I expected to occupy this compartment alone. 146 00:11:51,887 --> 00:11:54,566 So did I. We both seem out of luck. 147 00:11:54,607 --> 00:11:56,686 Thank you. That's all.Danke schoen. 148 00:12:08,199 --> 00:12:10,158 I wish to see your ticket. 149 00:12:10,200 --> 00:12:12,839 Why, are you the conductor 150 00:12:12,878 --> 00:12:15,477 I'm Colonel Kurt Probst, 151 00:12:15,515 --> 00:12:18,634 Security Section, Leipzig Division, People's Police. 152 00:12:18,677 --> 00:12:21,076 Your ticket and your passport. 153 00:12:27,754 --> 00:12:30,553 You are Neville Franklin Forbes. 154 00:12:30,592 --> 00:12:32,191 Correct. 155 00:12:32,231 --> 00:12:35,030 Your East German visa is in order. 156 00:12:35,067 --> 00:12:37,946 Well, tell me more. Do you read palms 157 00:12:37,990 --> 00:12:40,549 We do not treat regulations lightly. 158 00:12:40,587 --> 00:12:43,826 What do you take lightly, Colonel? 159 00:12:43,865 --> 00:12:46,024 Why are you going to Leipzig, Mr Forbes? 160 00:12:46,067 --> 00:12:48,706 I've been invited to attend the Leipzig Trade Fair. 161 00:12:51,742 --> 00:12:53,701 I wish you a pleasant journey. 162 00:12:54,903 --> 00:12:57,742 I can tell it's going to be a million laughs 163 00:13:16,734 --> 00:13:19,173 What is the name of your company, Mr Forbes? 164 00:13:19,212 --> 00:13:21,491 Vaden and Smith, Birmingham. 165 00:13:21,534 --> 00:13:23,933 It is impossible.It is? 166 00:13:23,973 --> 00:13:25,612 Vaden and Smith. 167 00:13:25,651 --> 00:13:28,770 Optical lenses?Correct. 168 00:13:28,808 --> 00:13:32,367 But I know your company most well, Mr Forbes. 169 00:13:32,410 --> 00:13:34,849 You do?Ja. 170 00:13:34,889 --> 00:13:38,208 Until the war, my family owned the Probst Optical Works of Dresden. 171 00:13:38,245 --> 00:13:41,124 As a young man, I visited frequently, your factory. 172 00:13:41,167 --> 00:13:45,046 Really?My father knew Herr Vaden most intimately. 173 00:13:46,163 --> 00:13:48,122 I suppose now he's dead. 174 00:13:48,164 --> 00:13:49,763 Oh, yes, yes. 175 00:13:49,804 --> 00:13:51,763 And Dr Wagner - is he still with you? 176 00:13:51,802 --> 00:13:54,841 Oh, yes. He's still with us. 177 00:13:54,879 --> 00:13:58,198 Mm. His work on interferometry is remarkable. 178 00:13:58,241 --> 00:14:02,800 It is a most elegant subject, you think so? 179 00:14:02,837 --> 00:14:04,596 Oh, I do think so. 180 00:14:04,635 --> 00:14:08,994 I mean, elegant in the sense that with such a great economy of means, 181 00:14:09,036 --> 00:14:11,355 you achieve such remarkable results. 182 00:14:11,394 --> 00:14:13,033 Exactly.Ja. 183 00:14:15,354 --> 00:14:18,273 Oh, I never eat on the train. The food is terrible. 184 00:14:18,312 --> 00:14:20,311 Is that what he said? Dinner? 185 00:14:20,351 --> 00:14:24,710 Ja, I suppose your people, they are still working on micro-photo- 186 00:14:24,750 --> 00:14:28,149 Yes, well, I didn't have any lunch, so I'll go and have some dinner. 187 00:14:28,188 --> 00:14:31,587 Oh, I will come, to have with you beer and see they serve you well. 188 00:14:31,625 --> 00:14:33,864 Oh, no, it's really not necessary. 189 00:14:33,908 --> 00:14:35,987 Oh, no, no, no trouble, my friend. 190 00:14:37,505 --> 00:14:41,224 We will continue our so interesting conversation. 191 00:14:41,262 --> 00:14:43,261 Oh, yes. 192 00:15:05,813 --> 00:15:08,612 Oh, Colonel, I left my cigarettes. 193 00:15:08,654 --> 00:15:11,013 Oh, I will go and make sure of a table for two. 194 00:15:11,053 --> 00:15:13,052 Thank you. 195 00:16:28,500 --> 00:16:32,379 I promised my father's freedom in exchange for the file. 196 00:16:34,183 --> 00:16:36,142 It's a lie from start to finish. 197 00:16:36,186 --> 00:16:38,905 They knew he was dead when they made the offer. 198 00:16:38,947 --> 00:16:41,426 Please, Eric, let us go home. 199 00:16:41,469 --> 00:16:43,948 He smuggled me out of Germany into England. 200 00:16:45,032 --> 00:16:47,671 Risked his life a dozen times in the process. 201 00:16:47,714 --> 00:16:50,193 So, when I had the chance to get him out, I took it, 202 00:16:50,236 --> 00:16:53,195 but he was an old man - tired, worn out. 203 00:16:56,680 --> 00:16:58,239 They said I could take him home 204 00:16:58,282 --> 00:17:01,081 where he could spend the rest of his days in peace. 205 00:17:02,845 --> 00:17:04,804 He is in peace now. 206 00:17:17,495 --> 00:17:20,374 Well, I got it out without anybody knowing, 207 00:17:20,417 --> 00:17:23,816 and I can put it back without anybody knowing. 208 00:17:23,859 --> 00:17:25,858 If you get to London alive. 209 00:17:25,902 --> 00:17:27,901 I will. 210 00:17:27,942 --> 00:17:30,621 Suppose the file has already been missed. 211 00:17:30,664 --> 00:17:33,463 Yeah. Yes, well, that's a chance I'll just have to take. 212 00:17:34,547 --> 00:17:38,506 I mean, sometimes a month can go by without anyone consulting it. 213 00:17:39,590 --> 00:17:41,869 Eric, take me with you, please. 214 00:17:43,193 --> 00:17:46,592 I did not mind so much living here when I was working with your father. 215 00:17:46,635 --> 00:17:48,634 Now I want to get out. 216 00:17:48,677 --> 00:17:50,676 Have you got a visa?Nein. 217 00:17:50,719 --> 00:17:52,318 Any money? 218 00:17:52,360 --> 00:17:54,719 I thought, perhaps, you could - 219 00:17:54,762 --> 00:17:57,961 All I've got is my ticket and less than 200 Marks. 220 00:18:05,250 --> 00:18:07,929 I'm sorry.It does not matter. 221 00:18:07,971 --> 00:18:10,570 Somehow, I'll manage. 222 00:18:12,214 --> 00:18:14,173 Eric? 223 00:18:20,580 --> 00:18:23,499 It's Metz. Who is he?People's Police. 224 00:18:23,543 --> 00:18:26,102 I'm supposed to contact him in Berlin, 225 00:18:26,145 --> 00:18:28,664 but I wanted to see my father first. 226 00:18:30,147 --> 00:18:32,706 I want you to take this for me. But where? 227 00:18:32,749 --> 00:18:35,148 Anywhere, just hide it. Come on, hurry up. 228 00:18:37,633 --> 00:18:39,992 See me back here tonight at 7:00. 229 00:18:41,356 --> 00:18:42,915 Seven o'clock. 230 00:19:05,172 --> 00:19:07,171 Fraulein? 231 00:19:09,255 --> 00:19:12,294 May I apologise for my colleague's bad manners? 232 00:19:12,337 --> 00:19:13,736 Hans. 233 00:19:14,819 --> 00:19:17,898 Try and find her a taxi. It is not necessary. 234 00:19:17,941 --> 00:19:21,180 You are much too pretty to do such things for yourself. 235 00:19:30,470 --> 00:19:32,429 Taxi! 236 00:19:38,797 --> 00:19:40,756 Leipzig Railway Station. 237 00:19:49,044 --> 00:19:51,483 You knew my father was dead when you made the offer. 238 00:19:51,526 --> 00:19:55,125 Your father's death gave us the idea.Liars. Cheats and liars. 239 00:19:55,169 --> 00:19:58,088 Please, Redman, your father's death is a statistic, 240 00:19:58,131 --> 00:19:59,730 not a national tragedy. 241 00:19:59,771 --> 00:20:01,530 Have you the file? 242 00:20:01,573 --> 00:20:03,972 We have outraged Mr Redman's sense of fair play. 243 00:20:04,015 --> 00:20:06,574 How British you have become. 244 00:20:06,617 --> 00:20:10,256 The Marquis of Queensbury rules, even in a fight to the death. 245 00:20:11,339 --> 00:20:13,058 Now, where is the file? 246 00:20:13,102 --> 00:20:14,861 I haven't got it. 247 00:20:14,902 --> 00:20:17,941 Don't try and play games with us. You can't possibly win. 248 00:20:17,983 --> 00:20:19,582 I didn't bring it with me. 249 00:20:21,066 --> 00:20:23,025 Start looking! 250 00:20:30,674 --> 00:20:34,313 You're wasting your time. I wanted to make sure my father was well 251 00:20:34,356 --> 00:20:36,995 and still wanted to come over to the West.You are lying. 252 00:20:37,038 --> 00:20:39,077 London knows the file is missing. 253 00:20:39,118 --> 00:20:41,117 Well, it couldn't. 254 00:20:41,162 --> 00:20:43,241 And it is missing because you took it. 255 00:20:43,282 --> 00:20:45,801 Now, if you don't hand it over to us, 256 00:20:45,844 --> 00:20:49,083 the only way you'll get out of Leipzig will be in a coffin. 257 00:20:49,126 --> 00:20:52,245 And dying can be made very unpleasant. 258 00:20:52,290 --> 00:20:54,089 So can living. 259 00:20:55,170 --> 00:20:57,489 Are you moving out, or have you lost something? 260 00:20:57,533 --> 00:20:59,132 What do you want? 261 00:20:59,174 --> 00:21:02,253 A mutual friend in London asked me to look up Professor Roteman. 262 00:21:02,296 --> 00:21:05,375 Who are you?We are the Security Section of the People's Police. 263 00:21:05,419 --> 00:21:09,978 There are more People's Police in the German Democratic Republic 264 00:21:10,021 --> 00:21:12,260 than there are people's people. 265 00:21:12,303 --> 00:21:14,222 Your passport, please. 266 00:21:21,710 --> 00:21:24,789 Your name is Forbes. You can read, marvellous 267 00:21:28,755 --> 00:21:30,714 Metz, look! 268 00:21:36,161 --> 00:21:38,720 The girl in the hall.With the suitcase. 269 00:21:42,526 --> 00:21:46,085 Who is she?I don't know.She told the taxi driver -Not here! 270 00:21:47,167 --> 00:21:49,126 Come! 271 00:21:55,974 --> 00:21:58,773 As a matter of interest, who is she? 272 00:21:59,898 --> 00:22:01,537 Her name's Hanya Linzt. 273 00:22:01,578 --> 00:22:04,577 She used to work for my father. 274 00:22:04,620 --> 00:22:07,139 Doesn't she now?No. 275 00:22:07,183 --> 00:22:09,182 No, my father's dead. 276 00:22:14,588 --> 00:22:17,747 She told the taxi driver, 'The railway station!'Hurry, Fritz! 277 00:22:17,791 --> 00:22:20,670 You happened to be on the Embankment at five in the morning? 278 00:22:20,713 --> 00:22:22,432 Walking home after a party. 279 00:22:22,473 --> 00:22:24,472 Now you're working for Carter. 280 00:22:24,515 --> 00:22:27,194 They want you back in London and the file destroyed. 281 00:22:27,236 --> 00:22:29,235 Mm, yeah, I'll bet he does. 282 00:22:29,278 --> 00:22:32,277 You can fight it if you like, but you're coming with me. 283 00:22:32,321 --> 00:22:35,280 Some choice If I stay here, they'll shoot me, 284 00:22:35,323 --> 00:22:37,842 if I go back to London, they'll give me 15 years. 285 00:22:39,006 --> 00:22:42,645 What do you expect, when you sell your country out, the MBE 286 00:22:42,688 --> 00:22:44,687 I did this for my father. 287 00:22:44,729 --> 00:22:48,088 He's an old man, tired, worn out - I'm not your confessor. 288 00:22:49,694 --> 00:22:51,813 Where's Hanya Linzt gone? 289 00:22:51,855 --> 00:22:54,254 Well, she's working at the Leipzig Trade Fair. 290 00:22:54,295 --> 00:22:56,934 Covers a lot of ground. The Home Furnishings building. 291 00:22:56,978 --> 00:22:59,377 Is that where she's taken the suitcase?I don't know. 292 00:22:59,421 --> 00:23:01,020 I told her to hide it anywhere. 293 00:23:21,597 --> 00:23:22,716 Danke schoen. 294 00:23:38,207 --> 00:23:40,526 There she is, without the suitcase. 295 00:23:41,650 --> 00:23:44,889 She's put it in left luggage. Then she'll have the check. 296 00:23:48,095 --> 00:23:49,654 Fritz, follow her. 297 00:24:26,361 --> 00:24:28,320 Miss Linzt? 298 00:24:30,005 --> 00:24:31,764 Yes? What do you want? 299 00:24:31,807 --> 00:24:34,046 I'm a friend of Eric Redman's. 300 00:24:34,087 --> 00:24:35,926 Who is he? 301 00:24:35,969 --> 00:24:38,528 Miss Linzt, I don't have any time for games. 302 00:24:38,571 --> 00:24:40,650 Eric Redman gave you a suitcase. 303 00:24:40,693 --> 00:24:42,372 I want it. Where is it? 304 00:24:42,413 --> 00:24:46,132 I don't know what you're talking aboutand I don't know Eric Redman. 305 00:24:46,177 --> 00:24:49,096 You're meeting him at his father's flat at seven o'clock. 306 00:24:49,139 --> 00:24:51,538 I wouldn't know that unless he told me, would I? 307 00:24:51,579 --> 00:24:54,618 Please leave me alone, I have some work to do.So do I. 308 00:24:54,662 --> 00:24:58,181 To find that suitcase and destroy a file that's in it, 309 00:24:58,227 --> 00:25:00,546 then get Eric Redman back to England. 310 00:25:00,586 --> 00:25:03,105 Now where is it?You will never make it. 311 00:25:03,148 --> 00:25:05,667 Now please leave me. I cannot help you. 312 00:25:21,442 --> 00:25:25,001 Miss Linzt -If they see me talking to you, they will arrest me. 313 00:25:32,971 --> 00:25:36,010 Fraulein, you're under arrest. But why?Kindly come with us. 314 00:25:36,053 --> 00:25:37,652 I've done nothing, I swear it. 315 00:26:20,204 --> 00:26:21,963 I beg your pardon? 316 00:26:23,046 --> 00:26:25,005 You are under arrest. 317 00:26:26,569 --> 00:26:28,208 I am sorry, Herr Forbes, 318 00:26:28,248 --> 00:26:30,567 that we meet again in unpleasant circumstances. 319 00:26:30,612 --> 00:26:32,611 Perhaps you would care to explain. 320 00:26:32,652 --> 00:26:36,051 PerhapsIwould care to explain? Perhaps YOU would care to explain. 321 00:26:36,096 --> 00:26:38,055 I was going peacefully about my business, 322 00:26:38,096 --> 00:26:40,615 when I was attacked by your men without provocation. 323 00:26:40,659 --> 00:26:43,698 How do you mean, attacked? I was struck, repeatedly. 324 00:26:43,740 --> 00:26:46,899 Then I was arrested at gunpoint by six of your trained baboons. 325 00:26:46,943 --> 00:26:48,462 Six? 326 00:26:50,546 --> 00:26:52,545 Speak in English. 327 00:26:52,586 --> 00:26:55,625 There were three of us only, Herr Colonel. 328 00:26:55,668 --> 00:26:58,867 There were six. Three in uniform and three in plain clothes. 329 00:26:58,911 --> 00:27:03,430 He is lying. We have no plain clothes security officers at the fair. Uniform divisiononly. 330 00:27:03,474 --> 00:27:06,553 You were there. You saw them. Yes, there were, Colonel. 331 00:27:06,597 --> 00:27:09,436 There were three civilians fighting with the Englishman. 332 00:27:10,559 --> 00:27:13,758 And these men, these civilians, can you describe them? 333 00:27:13,801 --> 00:27:15,400 I can go better than that. 334 00:27:15,444 --> 00:27:17,443 I can name one of them: Metz. 335 00:27:17,484 --> 00:27:19,483 Metz? 336 00:27:21,008 --> 00:27:23,367 Bring me the file on Rudolf Metz. 337 00:27:25,010 --> 00:27:26,689 If it's the man we think he is, 338 00:27:26,731 --> 00:27:30,170 he's a notorious - what you call in English - confidence trickster. 339 00:27:30,214 --> 00:27:32,773 A swindler. We've had our eye on for some time. 340 00:27:32,815 --> 00:27:35,454 We have not been able to get the evidence to convict. 341 00:27:35,498 --> 00:27:38,377 Now, with your help perhaps, we shall have success. 342 00:27:57,033 --> 00:27:58,992 Is that the man? 343 00:28:00,716 --> 00:28:02,275 Yes. 344 00:28:03,397 --> 00:28:06,596 We will have him before dark, I think. We know his usual haunts. 345 00:28:07,120 --> 00:28:09,279 It will be helpful if you will testify? 346 00:28:09,522 --> 00:28:10,521 Of course. 347 00:28:10,562 --> 00:28:15,001 I am sorry that your stay in Leipzig has been disturbed. My apologies. 348 00:28:15,045 --> 00:28:16,324 Am I free to go? 349 00:28:16,367 --> 00:28:19,166 Of course, and I that hope you enjoy the rest of your visit. 350 00:28:19,730 --> 00:28:20,689 Thank you. 351 00:28:23,532 --> 00:28:24,731 My passport! 352 00:28:26,055 --> 00:28:28,014 I think it will be quite safe here. 353 00:28:28,054 --> 00:28:30,773 You can collect it on the day of your departure. 354 00:28:39,663 --> 00:28:42,022 And what do you think of our Herr Forbes? 355 00:28:43,345 --> 00:28:44,384 I am not sure. 356 00:28:45,269 --> 00:28:47,548 I am. He's lying. 357 00:28:48,790 --> 00:28:50,949 Follow him, and report every move to me. 358 00:29:15,900 --> 00:29:18,539 Where's Hanya? I thought she was here. 359 00:29:18,585 --> 00:29:22,784 No, she's 20 minutes late. Something must have happened. 360 00:29:22,832 --> 00:29:25,351 You're so right.What do you mean? 361 00:29:25,397 --> 00:29:27,996 Your friend Metz, a phoney.Phoney? 362 00:29:28,041 --> 00:29:30,760 No more People's Police than you are. 363 00:29:30,806 --> 00:29:32,405 But he contacted me in London, 364 00:29:32,449 --> 00:29:34,808 he arranged my father in exchange for the file. 365 00:29:34,853 --> 00:29:36,932 A confidence trickster. It was a set-up. 366 00:29:36,977 --> 00:29:39,976 For what reason?Some private deal of his own. 367 00:29:40,022 --> 00:29:42,781 I should imagine that Colonel Probst has him right now. 368 00:29:42,827 --> 00:29:46,626 They'll work him over a little and he'll talk. 369 00:29:46,675 --> 00:29:48,674 I'll... No more. 370 00:29:48,718 --> 00:29:51,717 I will tell you everything. 371 00:29:54,608 --> 00:29:56,607 It was a planned operation. 372 00:29:56,651 --> 00:29:59,330 Please, can I have some coffee, please? 373 00:30:01,180 --> 00:30:02,539 Go on. 374 00:30:02,581 --> 00:30:05,860 A month ago, Redman's father died, so I went to London. 375 00:30:05,907 --> 00:30:09,546 Why?To persuade him to work for me. 376 00:30:09,594 --> 00:30:12,073 You see, I knew of the existence of that file. 377 00:30:12,118 --> 00:30:13,717 And what is in it? 378 00:30:13,762 --> 00:30:17,041 The names and the covers of all the operatives 379 00:30:17,087 --> 00:30:19,806 in the British-East German espionage network. 380 00:30:21,374 --> 00:30:24,093 Which, of course, you intended to sell. Go on. 381 00:30:24,140 --> 00:30:28,219 I posed as a member of the People's Police, the Security Section. 382 00:30:29,389 --> 00:30:32,468 I guaranteed Redman his father's release. 383 00:30:32,515 --> 00:30:34,514 After the father was dead. 384 00:30:34,558 --> 00:30:36,157 Yes. 385 00:30:36,200 --> 00:30:37,879 Congratulations. 386 00:30:37,924 --> 00:30:40,323 Redman agreed to bring the file to Leipzig. 387 00:30:40,368 --> 00:30:43,847 And did he?I er... I think so. 388 00:30:43,894 --> 00:30:46,533 I haven't actually seen it. 389 00:30:46,578 --> 00:30:52,337 Where is the file now? 390 00:30:53,751 --> 00:30:55,310 I don't know. 391 00:30:58,720 --> 00:31:01,999 You are not dealing with an amateur, comrade. 392 00:31:02,046 --> 00:31:04,805 Now let us try again. 393 00:31:04,851 --> 00:31:06,850 Where is the file? 394 00:31:06,895 --> 00:31:09,174 I think it is in a suitcase, 395 00:31:09,218 --> 00:31:12,737 checked at the left luggage office at the railway station. 396 00:31:13,907 --> 00:31:17,346 You realise the immense importance of this file?Completely. 397 00:31:17,393 --> 00:31:20,072 Exposure of every British Intelligence agent. 398 00:31:28,251 --> 00:31:30,050 Have you seen this man before? 399 00:31:30,096 --> 00:31:32,655 Yes, I think he is in British Intelligence. 400 00:31:32,700 --> 00:31:34,699 I am sure of it. 401 00:31:36,105 --> 00:31:38,784 I'll alert the station police straightaway.No. 402 00:31:38,830 --> 00:31:41,749 Go yourself and take charge. I will join you in 20 minutes. 403 00:31:41,796 --> 00:31:43,595 Very well. 404 00:31:46,163 --> 00:31:49,122 Hanya, do you realise what time it is? 405 00:31:49,168 --> 00:31:50,807 I'm late, I know. 406 00:31:50,851 --> 00:31:52,850 Where's the file? 407 00:31:52,894 --> 00:31:56,333 Hanya, where did you leave it? I will not tell you. 408 00:31:56,381 --> 00:31:58,660 Hanya, where's the file? 409 00:32:00,388 --> 00:32:03,187 I will not tell you unless - Unless what? 410 00:32:06,559 --> 00:32:09,438 Take me with you, please. I do not want to live here any more. 411 00:32:09,485 --> 00:32:11,884 You don't have to blackmail us. 412 00:32:11,928 --> 00:32:14,167 You mean you will take me with you? 413 00:32:15,294 --> 00:32:17,253 Where did you leave the case? 414 00:32:17,297 --> 00:32:20,376 I checked it into the left luggage office of the railway station. 415 00:32:20,423 --> 00:32:23,742 What does it look like?It's brown, battered, it's got my initials on it. 416 00:32:23,789 --> 00:32:26,308 The handle's been repaired with rope.Wait here for me. 417 00:32:26,354 --> 00:32:28,033 But, Eric, I was seen. 418 00:32:28,076 --> 00:32:31,595 By whom?By Metz, the man who tried to arrest me. 419 00:32:33,926 --> 00:32:37,045 He'll have talked. The station will be crawling with police. 420 00:32:42,782 --> 00:32:43,981 Is there a back way out of here? 421 00:32:56,126 --> 00:32:57,205 Achtung! 422 00:33:28,343 --> 00:33:30,062 Anything?Not yet. 423 00:33:30,105 --> 00:33:33,344 We will open every piece of luggage that has been checked.If you wish. 424 00:33:33,391 --> 00:33:35,030 We'll give it half an hour. 425 00:35:29,234 --> 00:35:32,273 Mr Forbes, keep your hands up, please. 426 00:35:33,361 --> 00:35:37,880 My compliments on your technique. But we broke your cover by accident. 427 00:35:37,928 --> 00:35:40,767 Metz talked?Interminably, now... 428 00:35:58,605 --> 00:36:00,564 Danke schoen. 429 00:36:11,828 --> 00:36:14,707 Go! 430 00:36:21,885 --> 00:36:23,844 Halt! 431 00:36:59,431 --> 00:37:01,230 Did you get it?Yes. 432 00:37:01,274 --> 00:37:03,953 But this car...On loan, from the police. 433 00:37:05,483 --> 00:37:07,442 Here, turn on the map light. 434 00:37:07,486 --> 00:37:09,445 There's an escape route via Harz. 435 00:37:09,489 --> 00:37:11,648 What is the number of your police car? 436 00:37:11,692 --> 00:37:13,691 P-L 1 A. 437 00:37:15,780 --> 00:37:17,739 You will pay for your incompetence. 438 00:37:19,426 --> 00:37:21,385 This is an all car alert. 439 00:37:21,429 --> 00:37:24,668 Watch out for a black, four door, official police car, 440 00:37:24,715 --> 00:37:26,954 registration number P-L 1 A. 441 00:37:27,000 --> 00:37:29,119 Occupants are to be shot on sight. 442 00:37:47,500 --> 00:37:49,259 Anybody following us? 443 00:37:49,299 --> 00:37:51,298 No. 444 00:37:51,338 --> 00:37:54,057 It won't be long. This car's so hot, it's burning. 445 00:37:54,096 --> 00:37:56,615 Police car, registration P-L 1 A, 446 00:37:56,655 --> 00:37:59,014 seen Menzstrasse, 22:00 hours. 447 00:38:00,131 --> 00:38:01,730 They're making for the Harz. 448 00:38:15,763 --> 00:38:18,122 Is that a police car, Sergeant? 449 00:38:18,161 --> 00:38:20,160 Yes, Major. 450 00:38:27,356 --> 00:38:29,875 If it was seen on the Harz road, why was it not stopped? 451 00:38:29,913 --> 00:38:32,392 MAN OVER RADIO: We have no report of that, Colonel. 452 00:38:32,432 --> 00:38:34,951 Order an alert at the border barrier at Harz. 453 00:38:44,185 --> 00:38:46,904 Major! What is it? 454 00:38:46,943 --> 00:38:48,942 An accident. 455 00:38:58,736 --> 00:39:00,695 Lift the lady up, Major. 456 00:39:00,732 --> 00:39:02,731 Eric, get their guns. 457 00:39:10,088 --> 00:39:13,367 I don't know who you are, but you'll never away with it, I... 458 00:39:15,447 --> 00:39:18,926 Well, Major, we'll try not to be a discredit to the service. 459 00:39:26,240 --> 00:39:28,199 We've made it. 460 00:39:28,238 --> 00:39:30,997 Not quite. We've still got the border crossing at Harz. 461 00:39:33,593 --> 00:39:35,552 What's this? 462 00:39:38,554 --> 00:39:40,513 Well! 463 00:39:40,550 --> 00:39:42,549 How very friendly of them. 464 00:39:42,590 --> 00:39:45,149 They can't be more than 15 minutes ahead. 465 00:39:47,745 --> 00:39:50,584 The border's just ahead.Good. 466 00:39:50,625 --> 00:39:52,624 We'd better turn off the road. 467 00:39:54,063 --> 00:39:55,422 Here. 468 00:40:08,374 --> 00:40:11,213 Eric, take Hanya in that direction, keeping to the bushes. 469 00:40:11,254 --> 00:40:13,933 When you get to the barrier, wait for my signal. 470 00:40:32,879 --> 00:40:58,878 Look. 471 00:41:06,419 --> 00:41:08,698 Hilfe! Hilfe! 472 00:41:10,098 --> 00:41:15,533 Hilfe! Hilfe! 473 00:41:15,570 --> 00:41:17,569 Hil... 474 00:41:21,209 --> 00:41:23,168 Major! 475 00:41:23,208 --> 00:41:25,207 Colonel Probst. 476 00:42:34,045 --> 00:42:37,364 I presume you heard there are two English spies 477 00:42:37,401 --> 00:42:41,200 in the company of a woman trying to cross the border to the west? 478 00:42:41,239 --> 00:42:44,118 Yeah, Herr Major.They're both heavily armed, 479 00:42:44,160 --> 00:42:46,879 but we want them alive. 480 00:42:46,916 --> 00:42:49,875 Under no circumstances are you to shoot them. 481 00:42:49,917 --> 00:42:52,396 You understand?Ja, Herr Major. 482 00:42:52,433 --> 00:42:53,712 Gut. 483 00:43:04,985 --> 00:43:06,984 Excuse me, Herr Major. 484 00:43:13,018 --> 00:43:14,977 Schmidt. 485 00:43:15,020 --> 00:43:20,219 Ja. 486 00:43:25,333 --> 00:43:28,572 Get through to Leipzig and tell 'em what you're doing. 487 00:43:28,610 --> 00:43:30,609 Get back to your post! 488 00:43:32,289 --> 00:43:34,048 They were seen about an hour ago... 489 00:43:35,286 --> 00:43:38,245 ..so be on the alert, these men are dangerous. 490 00:43:50,598 --> 00:43:52,797 We will be caught. They will kill us. 491 00:44:10,505 --> 00:44:12,464 Over there, all of you, quickly! 492 00:44:45,284 --> 00:44:47,363 Idiot, dummkopf... 493 00:44:55,917 --> 00:44:58,876 They're not across yet. Spread out, search for them. 494 00:44:58,918 --> 00:45:00,917 Yes, Colonel. 495 00:45:10,550 --> 00:45:12,509 They are to be shot on sight! 496 00:45:39,529 --> 00:45:41,088 Halt! 497 00:46:04,716 --> 00:46:07,395 Once across the other side, they can't touch us. 498 00:47:14,993 --> 00:47:16,952 Let's see how bad it is. 499 00:47:18,431 --> 00:47:20,390 I'm... I'm through. 500 00:47:20,429 --> 00:47:22,668 We're the other side now, Eric. 501 00:47:22,707 --> 00:47:24,626 We can get help. 502 00:47:24,665 --> 00:47:27,024 It's... It's too late, Templar. 503 00:47:29,183 --> 00:47:31,102 The paper chase... 504 00:47:32,182 --> 00:47:34,141 ..is over. 37837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.