Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,171 --> 00:00:37,649
You...?
2
00:00:37,673 --> 00:00:42,654
My leg... I think it's broken.
3
00:00:42,678 --> 00:00:43,679
Wait, John. Don't move.
4
00:00:44,179 --> 00:00:45,156
D-Don't move.
5
00:00:45,180 --> 00:00:47,683
I'll get around the
other side and help you.
6
00:00:59,078 --> 00:01:02,557
Bill... Bill, did you see?
7
00:01:02,581 --> 00:01:03,558
Get some help, will ya?
8
00:01:03,582 --> 00:01:05,560
But he just burned up.
9
00:01:05,584 --> 00:01:09,088
Get going. There's a gas
station right down the road a ways.
10
00:01:10,589 --> 00:01:13,092
No, I don't, I don't
want to leave you here.
11
00:01:13,592 --> 00:01:15,570
Hey, look, I'll be all right.
12
00:01:17,096 --> 00:01:22,101
Get going... Please?
13
00:02:37,626 --> 00:02:41,130
Starring Roy Thinnes as
architect David Vincent.
14
00:02:47,085 --> 00:02:49,614
The invaders...
15
00:02:49,638 --> 00:02:52,534
alien beings from
a dying planet.
16
00:02:52,558 --> 00:02:56,121
Their destination... the earth.
17
00:02:56,145 --> 00:03:00,649
Their purpose... to
make it their world.
18
00:03:01,150 --> 00:03:04,570
David Vincent has seen them.
19
00:03:04,903 --> 00:03:07,465
For him, it began one lost night
20
00:03:07,489 --> 00:03:08,991
on a lonely country road
21
00:03:09,408 --> 00:03:11,443
looking for a shortcut
that he never found.
22
00:03:14,997 --> 00:03:18,333
It began with a
closed, deserted diner
23
00:03:18,584 --> 00:03:20,169
and a man too long without sleep
24
00:03:20,669 --> 00:03:22,955
to continue his journey.
25
00:03:23,205 --> 00:03:26,768
It began with the landing of
a craft from another galaxy.
26
00:03:28,911 --> 00:03:35,026
Now, David Vincent knows
that the invaders are here,
27
00:03:35,050 --> 00:03:36,594
that they've taken human form.
28
00:03:36,618 --> 00:03:39,021
Somehow, he must
convince a disbelieving world
29
00:03:39,388 --> 00:03:43,401
that the nightmare
has already begun.
30
00:03:43,425 --> 00:03:45,403
The guest stars
in tonight's story:
31
00:03:45,427 --> 00:03:47,429
Linden Chiles...
32
00:03:47,829 --> 00:03:51,433
Julie Sommars... Edward Asner...
33
00:03:51,833 --> 00:03:55,404
and special guest
star, Burgess Meredith.
34
00:04:24,099 --> 00:04:26,578
An accident on a
deserted highway;
35
00:04:26,602 --> 00:04:30,081
a honeymoon couple
that dies by suffocation
36
00:04:30,105 --> 00:04:31,583
in the open air;
37
00:04:31,607 --> 00:04:33,585
a chemical truck traced
38
00:04:33,609 --> 00:04:36,588
to a company that doesn't exist.
39
00:04:36,612 --> 00:04:38,590
Strange circumstances
40
00:04:38,614 --> 00:04:42,093
for which David Vincent
can find one answer.
41
00:04:42,117 --> 00:04:43,595
Somehow, some way
42
00:04:43,619 --> 00:04:48,040
alien beings from another
world must be involved.
43
00:05:04,256 --> 00:05:05,817
Hi. Having any trouble?
44
00:05:05,841 --> 00:05:07,819
No. Thanks anyway.
45
00:06:18,964 --> 00:06:22,050
It is a tragic fact
that hatred and war
46
00:06:22,551 --> 00:06:27,031
have become influential
factors in our national economy.
47
00:06:27,055 --> 00:06:29,534
And if the present
trend continues,
48
00:06:29,558 --> 00:06:33,061
we may soon discover
that our enemies
49
00:06:33,562 --> 00:06:36,040
are more valuable
than our friends.
50
00:06:36,064 --> 00:06:38,042
And so, until tomorrow,
51
00:06:38,066 --> 00:06:41,069
this is Theodore Booth
saying good night.
52
00:06:44,990 --> 00:06:45,490
Nice show, Mr. B.
53
00:06:45,991 --> 00:06:46,491
Thank you, Ann.
54
00:06:46,992 --> 00:06:47,492
Will you tell Phi...?
55
00:06:47,993 --> 00:06:48,493
Never mind.
56
00:06:48,994 --> 00:06:49,971
Phil, thank you, one and all
57
00:06:49,995 --> 00:06:51,973
and never mind
playing back the tape.
58
00:06:51,997 --> 00:06:54,499
I'll catch it on the
air tonight, maybe.
59
00:06:55,000 --> 00:06:56,120
Will you call the press club
60
00:06:56,501 --> 00:06:57,979
and confirm that
luncheon tomorrow
61
00:06:58,003 --> 00:06:58,980
with the undersecretary?
62
00:06:59,004 --> 00:07:00,481
Yes, sir. Hello, boss.
63
00:07:00,505 --> 00:07:01,482
Great material, Ted.
64
00:07:01,506 --> 00:07:02,984
I hope you write a column on it.
65
00:07:03,008 --> 00:07:04,509
You're a little late.
66
00:07:05,010 --> 00:07:05,987
I've already written it.
67
00:07:06,011 --> 00:07:07,488
Don't you read your
own newspapers?
68
00:07:07,512 --> 00:07:08,489
Just the circulation reports
69
00:07:08,513 --> 00:07:10,491
and, frankly, they're
rather depressing.
70
00:07:10,515 --> 00:07:12,017
Are you trying to
tell me something?
71
00:07:12,517 --> 00:07:14,495
I got a call from David
Vincent this morning.
72
00:07:14,519 --> 00:07:15,937
Remember him?
73
00:07:16,221 --> 00:07:17,281
Yes. Chicken Little.
74
00:07:17,305 --> 00:07:20,201
Running around claiming
the sky was falling in.
75
00:07:20,225 --> 00:07:21,786
Don't underestimate him, Ted.
76
00:07:21,810 --> 00:07:24,146
A few months ago, he
almost had you convinced.
77
00:07:24,446 --> 00:07:25,530
That man is a psycho.
78
00:07:26,031 --> 00:07:27,959
I warned him about bothering us.
79
00:07:27,983 --> 00:07:29,927
Until he could
prove his stories.
80
00:07:29,951 --> 00:07:31,429
Well, he claims he has proof.
81
00:07:31,453 --> 00:07:33,264
You believe him?
82
00:07:33,288 --> 00:07:35,099
It's worth investigating.
83
00:07:35,123 --> 00:07:36,517
A story of that magnitude.
84
00:07:36,541 --> 00:07:39,961
Well, send one
of your staff men.
85
00:07:43,465 --> 00:07:44,942
I seem to recall a quotation
86
00:07:44,966 --> 00:07:46,444
from one of your columns...
87
00:07:46,468 --> 00:07:47,945
One of your early columns...
88
00:07:47,969 --> 00:07:50,448
"When a newsman stops
chasing women, he's old.
89
00:07:50,472 --> 00:07:53,451
When he stops chasing
headlines, he's dead."
90
00:07:53,475 --> 00:07:54,893
Unquote.
91
00:08:12,777 --> 00:08:15,280
Wait a minute. I won't be long.
92
00:08:16,281 --> 00:08:17,282
Thank you for coming.
93
00:08:17,782 --> 00:08:18,759
I haven't got much time.
94
00:08:18,783 --> 00:08:19,760
All right.
95
00:08:19,784 --> 00:08:21,762
Do you remember reading this?
96
00:08:21,786 --> 00:08:23,764
What about it?
97
00:08:23,788 --> 00:08:26,767
Well, their car hit a truck
carrying chemical supplies.
98
00:08:26,791 --> 00:08:27,768
Yeah?
99
00:08:27,792 --> 00:08:29,103
The truck driver disappeared.
100
00:08:29,127 --> 00:08:31,405
The couple
suffocated in open air.
101
00:08:31,429 --> 00:08:32,824
And you claim
102
00:08:32,848 --> 00:08:35,350
that your invaders are
responsible for this?
103
00:08:35,851 --> 00:08:37,328
I have proof of it inside.
104
00:08:37,352 --> 00:08:39,330
Safe deposit.
105
00:08:39,354 --> 00:08:41,833
Have you told the police?
106
00:08:41,857 --> 00:08:43,835
I tried them and the FBI.
107
00:08:43,859 --> 00:08:44,836
Even the CIA.
108
00:08:44,860 --> 00:08:46,337
The earliest I can get
109
00:08:46,361 --> 00:08:47,839
to anyone in
authority is tomorrow.
110
00:08:47,863 --> 00:08:50,341
By then, my proof
may have disappeared.
111
00:08:50,365 --> 00:08:51,342
"Disappeared"?
112
00:08:51,366 --> 00:08:53,344
What kind of proof is that?
113
00:08:53,368 --> 00:08:55,346
That's what they've been asking.
114
00:08:55,370 --> 00:08:56,872
Let's take a look at it.
115
00:09:12,554 --> 00:09:14,055
Thank you.
116
00:09:20,562 --> 00:09:23,040
Well, do you...?
117
00:09:23,064 --> 00:09:26,017
Do you want to explain
to me what that is?
118
00:09:26,351 --> 00:09:28,913
Whatever it is, it does
something to the air.
119
00:09:28,937 --> 00:09:32,416
The foliage around the
accident site where I found it
120
00:09:32,440 --> 00:09:33,775
was withered and dead.
121
00:09:34,159 --> 00:09:36,745
And it seems to shrink
when it's exposed to the air.
122
00:09:39,247 --> 00:09:40,725
Ah.
123
00:09:40,749 --> 00:09:44,729
That looks like a piece
of costume... jew...
124
00:09:44,753 --> 00:09:46,755
jewelry.
125
00:09:53,261 --> 00:09:54,238
You asthmatic?
126
00:09:54,262 --> 00:09:57,048
Do you always have
trouble breathing?
127
00:09:57,299 --> 00:10:00,885
Have you... have you
had that analyzed?
128
00:10:01,303 --> 00:10:02,863
Not yet.
129
00:10:04,272 --> 00:10:06,334
All right.
130
00:10:06,358 --> 00:10:08,336
I'll tell you what I'll do.
131
00:10:08,360 --> 00:10:09,861
Now, I...
132
00:10:10,362 --> 00:10:11,780
Is it all right to touch this?
133
00:10:12,063 --> 00:10:13,624
Well, I have. Nothing's
happened to me.
134
00:10:13,648 --> 00:10:15,150
As long as you keep it airtight.
135
00:10:15,567 --> 00:10:18,129
All right. Now, I'm on my way
136
00:10:18,153 --> 00:10:19,630
to the press club
137
00:10:19,654 --> 00:10:23,959
and I'll take it to a lab
and have it analyzed.
138
00:10:24,125 --> 00:10:25,210
I have to warn you.
139
00:10:25,710 --> 00:10:28,046
Carrying this thing could
put your life in danger.
140
00:10:28,246 --> 00:10:29,307
Don't worry.
141
00:10:29,331 --> 00:10:31,309
I don't intend to
aggravate my asthma
142
00:10:31,333 --> 00:10:34,312
and I will warn
the lab technicians
143
00:10:34,336 --> 00:10:36,171
to use oxygen masks.
144
00:10:36,388 --> 00:10:37,806
What if it checks out?
145
00:10:38,006 --> 00:10:40,592
"If it checks out"?
146
00:10:41,092 --> 00:10:42,069
I will use my columns,
147
00:10:42,093 --> 00:10:45,072
I'll use my TV
programs as a soapbox
148
00:10:45,096 --> 00:10:48,542
if it checks out.
149
00:10:48,566 --> 00:10:50,578
There's one question
I'd like to ask you.
150
00:10:50,602 --> 00:10:55,583
How do I recognize these,
uh... "creatures" of yours?
151
00:10:55,607 --> 00:10:57,585
They look just like us. Uh-huh.
152
00:10:57,609 --> 00:10:59,587
Some of them have an
awkwardness about their hand.
153
00:10:59,611 --> 00:11:02,089
A mutated fourth finger.
154
00:11:02,113 --> 00:11:03,591
I have to warn you again.
155
00:11:03,615 --> 00:11:05,092
They may know
we have this crystal.
156
00:11:05,116 --> 00:11:06,594
If they know you're carrying it,
157
00:11:06,618 --> 00:11:08,620
there's no telling
what they'll do.
158
00:11:09,120 --> 00:11:11,623
Your paranoia is
showing again, son.
159
00:11:22,851 --> 00:11:24,278
Call me tonight about 7:00.
160
00:11:24,302 --> 00:11:26,330
I should have a
lab report by then.
161
00:11:26,354 --> 00:11:28,833
Listen, I-I meant what I said.
162
00:11:28,857 --> 00:11:31,335
You've got to be careful.
163
00:11:31,359 --> 00:11:32,360
All right.
164
00:11:33,862 --> 00:11:35,113
Mr. Booth...
165
00:11:35,313 --> 00:11:38,900
I've only got 20 minutes
before my appointment.
166
00:11:39,401 --> 00:11:41,561
That cab driver. Is he the
same one who brought you?
167
00:11:43,071 --> 00:11:44,656
Why, of course.
168
00:11:45,156 --> 00:11:46,634
I'm not so sure.
169
00:11:46,658 --> 00:11:49,637
Listen, boy, you
relax, will you?
170
00:11:49,661 --> 00:11:51,663
You'd better relax.
171
00:12:05,226 --> 00:12:06,787
That was an alien weapon he had.
172
00:12:06,811 --> 00:12:09,290
Now, look, you've got to
call McMullen right away.
173
00:12:09,314 --> 00:12:11,292
Tell him you're going to
start a series of articles
174
00:12:11,316 --> 00:12:13,794
exposing the existence of
alien beings here on earth.
175
00:12:13,818 --> 00:12:15,296
Well, don't push me.
176
00:12:15,320 --> 00:12:17,298
How do I know this isn't
some sort of a setup?
177
00:12:17,322 --> 00:12:18,799
Some gimmick to convince me?
178
00:12:18,823 --> 00:12:20,801
Once you announce your
plans, they won't touch you.
179
00:12:20,825 --> 00:12:23,828
It'll draw too much
attention to the story.
180
00:12:24,329 --> 00:12:25,830
All right. I'll call McMullen.
181
00:12:37,342 --> 00:12:39,177
Mr. Vincent.
182
00:12:39,461 --> 00:12:42,430
I hope you'll change your
mind about this project.
183
00:12:48,603 --> 00:12:50,889
My regards to your
brother, Mr. Vincent...
184
00:12:51,106 --> 00:12:53,691
to his charming wife.
185
00:13:03,485 --> 00:13:05,463
Grace?
186
00:13:05,487 --> 00:13:06,988
In here.
187
00:13:20,001 --> 00:13:21,479
Hey.
188
00:13:21,503 --> 00:13:22,980
How's your son?
189
00:13:23,004 --> 00:13:26,007
Oh, boy, is he
asserting himself.
190
00:13:26,508 --> 00:13:27,485
Another month,
191
00:13:27,509 --> 00:13:29,010
I'll need long-handled brushes.
192
00:13:29,511 --> 00:13:31,989
Aren't you home early?
193
00:13:32,013 --> 00:13:34,458
Mm-hmm. Hard day at the office.
194
00:13:34,482 --> 00:13:37,995
One ingrown toenail
and one sore throat.
195
00:13:38,019 --> 00:13:41,523
I'm probably the only
doctor in town that's read
196
00:13:41,990 --> 00:13:44,969
all the magazines
in his waiting room.
197
00:13:51,199 --> 00:13:53,177
Bob, that's probably David.
198
00:13:53,201 --> 00:13:55,179
David? Oh, that's...
He called this morning.
199
00:13:55,203 --> 00:13:57,181
He said he was
driving out to see us.
200
00:13:57,205 --> 00:13:58,682
What do you suppose he wants?
201
00:13:58,706 --> 00:14:00,708
Bob, please. No...
202
00:14:08,716 --> 00:14:09,693
Hello, David.
203
00:14:09,717 --> 00:14:10,718
Bob.
204
00:14:11,219 --> 00:14:12,196
Come in, David.
205
00:14:12,220 --> 00:14:13,197
You must be tired.
206
00:14:13,221 --> 00:14:14,698
Hi, Grace.
207
00:14:14,722 --> 00:14:16,700
You look well.
208
00:14:16,724 --> 00:14:19,203
What are you drinking?
209
00:14:19,227 --> 00:14:20,728
Nothing, thanks.
210
00:14:21,229 --> 00:14:22,206
I don't have much time.
211
00:14:22,230 --> 00:14:23,207
I want to talk to you.
212
00:14:23,231 --> 00:14:25,733
Do you mind if I
make myself one?
213
00:14:28,736 --> 00:14:30,214
Well, you're in a hurry.
214
00:14:30,238 --> 00:14:31,623
What's on your mind?
215
00:14:31,873 --> 00:14:33,458
Bob...
216
00:14:35,460 --> 00:14:36,937
Nothing's changed, huh?
217
00:14:36,961 --> 00:14:38,796
Same hostility, disbelief.
218
00:14:39,163 --> 00:14:40,224
Well, here we go again.
219
00:14:40,248 --> 00:14:41,725
I'll bet it's all about
those bogeymen
220
00:14:41,749 --> 00:14:44,085
from outer space, isn't it?
221
00:14:47,338 --> 00:14:48,866
Bob, you're in trouble.
222
00:14:48,890 --> 00:14:50,901
Oh... You and Grace.
223
00:14:50,925 --> 00:14:52,903
David, please get off...
Now you gotta listen to me
224
00:14:52,927 --> 00:14:54,905
whether you like it or not.
225
00:14:54,929 --> 00:14:56,407
I know what you think of
me. You think I'm a crackpot.
226
00:14:56,431 --> 00:14:58,909
A sensationalist who
got out of architecture
227
00:14:58,933 --> 00:15:00,411
to make a quick buck.
228
00:15:00,435 --> 00:15:01,412
We've been over
this. I understand that,
229
00:15:01,436 --> 00:15:02,913
but it doesn't change the fact
230
00:15:02,937 --> 00:15:03,914
that a couple of hours ago
231
00:15:03,938 --> 00:15:05,416
you became a target for them.
232
00:15:05,440 --> 00:15:07,418
For heaven's sake, you really
won't get off of it, will you?
233
00:15:07,442 --> 00:15:08,919
What do you want from me, David?
234
00:15:08,943 --> 00:15:10,921
I've already blown a hole
in my life because of you.
235
00:15:10,945 --> 00:15:12,423
Bob, will you listen
to me, please?
236
00:15:12,447 --> 00:15:13,924
When you started
screaming about saucers,
237
00:15:13,948 --> 00:15:14,925
I backed you up all
the way to the wall,
238
00:15:14,949 --> 00:15:16,927
not because I believed it,
but because you're my brother.
239
00:15:16,951 --> 00:15:18,429
Bob... And I stood behind you.
240
00:15:18,453 --> 00:15:19,430
And you know
what I got out of it?
241
00:15:19,454 --> 00:15:20,431
Absolutely nothing.
242
00:15:20,455 --> 00:15:21,432
Now, when are
you going to quit?!
243
00:15:21,456 --> 00:15:22,933
When you start listening to me!
244
00:15:22,957 --> 00:15:24,459
Understand, I'm
only trying to save...
245
00:15:24,959 --> 00:15:25,936
Save? Save what?
246
00:15:25,960 --> 00:15:27,438
Save my practice? That's gone.
247
00:15:27,462 --> 00:15:28,439
I think you know why.
248
00:15:28,463 --> 00:15:30,882
I don't think I have to
explain it to you, do I?
249
00:15:31,182 --> 00:15:34,745
Bob... will you do one thing?
250
00:15:34,769 --> 00:15:38,556
Call Theodore Booth at
the San Francisco Courier.
251
00:15:38,773 --> 00:15:42,119
This Theodore Booth,
he believes you?
252
00:15:42,143 --> 00:15:43,203
That's right.
253
00:15:43,227 --> 00:15:44,705
Now, call him.
254
00:15:44,729 --> 00:15:47,065
After you've called him,
arrange for police protection,
255
00:15:47,448 --> 00:15:48,983
but don't wait.
256
00:15:49,367 --> 00:15:50,928
Bob, if you believe
257
00:15:50,952 --> 00:15:53,931
that I've ever in my
life cared for you,
258
00:15:53,955 --> 00:15:55,456
please don't wait.
259
00:16:15,510 --> 00:16:17,488
He's ill, Bob.
260
00:16:17,512 --> 00:16:19,514
He needs help.
261
00:16:20,515 --> 00:16:22,493
Yeah, I wish I could help him.
262
00:16:22,517 --> 00:16:23,994
I really do.
263
00:16:34,529 --> 00:16:36,473
Hello?
264
00:16:36,497 --> 00:16:39,510
Yes, this is Dr. Vincent.
265
00:16:39,534 --> 00:16:42,012
Wh-Who is this, please?
266
00:16:42,036 --> 00:16:44,515
Mrs. Endicott, what
seems to be the trouble?
267
00:16:44,539 --> 00:16:46,517
Yes.
268
00:16:46,541 --> 00:16:48,018
Well, now look, just calm down.
269
00:16:48,042 --> 00:16:49,520
I'll be there in a
couple of minutes.
270
00:16:49,544 --> 00:16:51,045
What-what's your address?
271
00:16:52,046 --> 00:16:55,526
212 Frontier Avenue.
272
00:16:55,550 --> 00:16:58,028
Yes, I'm leaving right now.
273
00:16:58,052 --> 00:17:00,030
Emergency?
274
00:17:00,054 --> 00:17:02,557
No. Sounds like a heart attack.
275
00:17:45,933 --> 00:17:47,093
Mrs. Endicott? Yes.
276
00:17:47,201 --> 00:17:48,379
I'm Dr. Vincent.
277
00:17:48,403 --> 00:17:49,947
I didn't know if I had
the right address.
278
00:17:49,971 --> 00:17:51,582
Come in, Doctor. He's real sick.
279
00:17:51,606 --> 00:17:53,207
I'm glad you're here.
280
00:18:31,312 --> 00:18:34,115
Mr. Vincent, your
brother is alive and well.
281
00:18:34,515 --> 00:18:37,318
He won't be harmed
if you do as you're told.
282
00:18:37,685 --> 00:18:38,829
What have you done to him?
283
00:18:38,853 --> 00:18:40,021
Where is he?!
284
00:18:40,288 --> 00:18:44,725
Now, now, now, now, now, now.
285
00:18:45,026 --> 00:18:49,006
He'll be returned as soon
as you meet our demands.
286
00:18:49,030 --> 00:18:53,744
First, Theodore Booth is
not to publish or broadcast
287
00:18:53,768 --> 00:18:57,681
any information concerning
our presence here.
288
00:18:57,705 --> 00:19:01,318
Secondly, Mr. Booth
is to publish a column
289
00:19:01,342 --> 00:19:03,320
completely discrediting you.
290
00:19:03,344 --> 00:19:04,922
It will contain your confession
291
00:19:04,946 --> 00:19:07,758
that you have lied about
your experiences with us.
292
00:19:07,782 --> 00:19:10,184
On the day that column
first appears in print,
293
00:19:10,551 --> 00:19:12,529
your brother will
be returned to you.
294
00:19:12,553 --> 00:19:13,721
If he's still alive.
295
00:19:14,055 --> 00:19:19,293
Now, Mr. Vincent,
I'm sure you'll agree
296
00:19:19,727 --> 00:19:21,963
that it would serve no
purpose for us kill him.
297
00:19:23,431 --> 00:19:25,833
Unless I see
that he's all right,
298
00:19:26,234 --> 00:19:28,569
unless I talk to him, no deal.
299
00:19:33,307 --> 00:19:36,887
I expected you to ask that.
300
00:19:36,911 --> 00:19:41,582
He'll call tomorrow...
about this time.
301
00:19:43,084 --> 00:19:44,695
I'll be waiting at his place.
302
00:19:44,719 --> 00:19:47,097
Oh, and one more thing.
303
00:19:47,121 --> 00:19:48,189
Please...
304
00:19:48,389 --> 00:19:50,791
if you value
your brother's life,
305
00:19:51,025 --> 00:19:52,693
don't call the police.
306
00:20:17,668 --> 00:20:20,147
I don't believe it.
307
00:20:20,171 --> 00:20:22,149
I'm sorry, Grace, it's true.
308
00:20:22,173 --> 00:20:24,151
But why would anyone kidnap Bob?
309
00:20:24,175 --> 00:20:26,153
We've no money.
We can't pay ransom.
310
00:20:26,177 --> 00:20:29,180
Grace, didn't you understand
anything I said earlier today?
311
00:20:29,680 --> 00:20:30,181
He's my brother.
312
00:20:30,681 --> 00:20:31,182
As long as they have him,
313
00:20:31,682 --> 00:20:34,161
they can keep me
from talking to Booth.
314
00:20:34,185 --> 00:20:35,162
Now, honey, I
didn't imagine this.
315
00:20:35,186 --> 00:20:36,663
They came to my hotel room
316
00:20:36,687 --> 00:20:38,689
and told me they had taken Bob.
317
00:20:41,692 --> 00:20:43,194
Dear God.
318
00:20:46,197 --> 00:20:47,674
Grace...
319
00:20:47,698 --> 00:20:49,676
Why haven't you
called the police?
320
00:20:49,700 --> 00:20:51,645
Why? We can't. Not yet.
321
00:20:51,669 --> 00:20:53,680
Honey, you don't know
who you're dealing with.
322
00:20:53,704 --> 00:20:55,182
I don't care who
I'm dealing with.
323
00:20:55,206 --> 00:20:56,683
I want the pol... You're only
going to make it worse for Bob.
324
00:20:56,707 --> 00:20:58,185
David, give me the phone.
325
00:20:58,209 --> 00:21:00,187
They won't kill him as
long as we don't panic.
326
00:21:00,211 --> 00:21:01,188
Don't you see?
327
00:21:01,212 --> 00:21:02,689
He's their bargaining power.
328
00:21:02,713 --> 00:21:04,691
Without Bob, they have nothing
329
00:21:04,715 --> 00:21:06,050
to hold over my head.
330
00:21:06,300 --> 00:21:07,861
Now let me do it my way.
331
00:21:07,885 --> 00:21:09,863
You've got to trust me.
332
00:21:09,887 --> 00:21:13,367
I do? Why? Because
you're his brother?
333
00:21:13,391 --> 00:21:14,392
Because you say so?
334
00:21:14,892 --> 00:21:16,894
How can I trust someone who...?
335
00:21:17,311 --> 00:21:19,373
Who might be psycho?
336
00:21:19,397 --> 00:21:23,176
Do you really believe I am?
337
00:21:23,200 --> 00:21:26,463
Honey, they're going to let
Bob call tomorrow at dinnertime.
338
00:21:26,487 --> 00:21:28,465
Now at least let
me talk to Booth
339
00:21:28,489 --> 00:21:31,492
before you ruin our one
chance of getting Bob out alive.
340
00:21:31,909 --> 00:21:34,471
Please, Grace.
341
00:21:34,495 --> 00:21:36,881
Please.
342
00:21:38,749 --> 00:21:39,750
I don't know.
343
00:21:40,251 --> 00:21:41,228
I don't know anything anymore.
344
00:21:41,252 --> 00:21:44,255
Who I am... what's happening.
345
00:21:47,258 --> 00:21:50,237
All right, David.
346
00:21:50,261 --> 00:21:51,538
Your way.
347
00:21:51,562 --> 00:21:53,731
Do whatever you want.
348
00:21:56,100 --> 00:22:00,104
But God help you if your
way turns out to be wrong.
349
00:23:52,633 --> 00:23:53,634
Hello?
350
00:23:54,635 --> 00:23:56,637
Hello?
351
00:23:58,139 --> 00:23:59,116
Harry?
352
00:23:59,140 --> 00:24:00,140
Harry?
353
00:24:04,645 --> 00:24:07,124
Harry, it's Ted Booth.
354
00:24:11,652 --> 00:24:14,155
Harry?
355
00:25:04,538 --> 00:25:06,516
Police?
356
00:25:06,540 --> 00:25:08,518
There's been a bad accident
357
00:25:08,542 --> 00:25:11,521
at Laboratory
Analysts Incorporated.
358
00:25:11,545 --> 00:25:14,024
That's right.
359
00:25:14,048 --> 00:25:17,027
775 Academy Boulevard.
360
00:25:17,051 --> 00:25:18,528
Never mind who this is.
361
00:25:18,552 --> 00:25:20,530
Just get somebody up here.
362
00:25:20,554 --> 00:25:22,022
Good-bye.
363
00:26:58,319 --> 00:27:00,821
May I advise you to
save your breath, Doctor.
364
00:27:03,324 --> 00:27:04,658
Who are you?
365
00:27:04,959 --> 00:27:06,519
I think you know, Dr. Vincent.
366
00:27:06,543 --> 00:27:09,330
Your brother must have
mentioned me often.
367
00:27:09,496 --> 00:27:10,881
I've just met with him,
368
00:27:11,165 --> 00:27:14,227
and I've agreed to let
you place a telephone call
369
00:27:14,251 --> 00:27:16,253
to assure him of
your good health.
370
00:27:16,670 --> 00:27:18,756
I'm not going to
make that phone call.
371
00:27:19,139 --> 00:27:21,701
You'll subject your
wife and brother
372
00:27:21,725 --> 00:27:23,177
to needless anxiety.
373
00:27:23,594 --> 00:27:25,679
They'll think I'm
dead, won't they?
374
00:27:26,096 --> 00:27:28,148
Possibly.
375
00:27:28,565 --> 00:27:30,165
I'm not going to
make that phone call.
376
00:27:31,902 --> 00:27:33,964
My brother David's found
out a way to destroy you,
377
00:27:33,988 --> 00:27:35,823
and there's nothing
you can do about it.
378
00:27:37,157 --> 00:27:39,443
You'll make the call, Doctor.
379
00:27:39,660 --> 00:27:41,245
Don't bet on it.
380
00:27:43,330 --> 00:27:44,307
Yes, I...
381
00:27:44,331 --> 00:27:46,893
I know it's the
third time I've tried,
382
00:27:46,917 --> 00:27:49,920
but you've got to get my
message through to Mr. Booth.
383
00:27:50,421 --> 00:27:52,899
Now, look, does he
belong to a club of any kind,
384
00:27:52,923 --> 00:27:54,901
or does he have a lady friend?
385
00:27:54,925 --> 00:27:57,428
Any place that you
haven't thought of?
386
00:28:02,933 --> 00:28:03,910
All right.
387
00:28:03,934 --> 00:28:04,911
All right, fine.
388
00:28:04,935 --> 00:28:06,437
Please keep trying.
389
00:28:08,439 --> 00:28:09,440
Okay, fine, thanks.
390
00:28:09,940 --> 00:28:12,419
I'll check again in
about a half hour.
391
00:28:12,443 --> 00:28:13,444
Good-bye.
392
00:28:25,155 --> 00:28:28,134
As a man of science, you
may find this interesting, Doctor.
393
00:28:28,158 --> 00:28:30,136
Those crystal clusters
you see in there
394
00:28:30,160 --> 00:28:33,139
are produced by combining
the substance known as mica
395
00:28:33,163 --> 00:28:35,165
with a catalytic agent
found only on our planet.
396
00:28:35,666 --> 00:28:37,143
What does this
have to do with me?
397
00:28:37,167 --> 00:28:39,145
When exposed to the
earth's atmosphere,
398
00:28:39,169 --> 00:28:41,672
those crystals simply
displace the oxygen in the air.
399
00:28:43,173 --> 00:28:44,173
Grace!
400
00:28:46,760 --> 00:28:47,821
Grace!
401
00:28:47,845 --> 00:28:49,322
Get her out of there!
402
00:28:49,346 --> 00:28:51,348
She'll suffocate!
403
00:28:53,767 --> 00:28:55,745
Most forms of
life on this planet,
404
00:28:55,769 --> 00:28:57,247
including the human,
405
00:28:57,271 --> 00:28:59,249
suffocate within minutes.
406
00:28:59,273 --> 00:29:01,217
It's difficult with my people.
407
00:29:01,241 --> 00:29:03,720
Oxygen makes living
here difficult for us.
408
00:29:03,744 --> 00:29:06,163
It forces us to keep
regenerating ourselves.
409
00:29:06,447 --> 00:29:09,533
Oh... please! She's never
done anything to hurt you!
410
00:29:11,001 --> 00:29:13,430
We hope to change
the earth's atmosphere
411
00:29:13,454 --> 00:29:16,340
into something nearer the
atmosphere on our own planet.
412
00:29:17,708 --> 00:29:18,685
She's dying in there.
413
00:29:18,709 --> 00:29:19,710
She's dying!
414
00:29:20,177 --> 00:29:21,178
Get her out of there!
415
00:29:21,545 --> 00:29:23,022
The phone call, Doctor.
416
00:29:23,046 --> 00:29:24,491
Yes. Anything.
417
00:29:24,515 --> 00:29:25,992
Just get her out of there.
418
00:29:26,016 --> 00:29:27,434
Please. Please stop it.
419
00:29:39,313 --> 00:29:41,124
She'll be all right, Doctor.
420
00:29:41,148 --> 00:29:44,127
Now, you just relax
for a few hours.
421
00:29:44,151 --> 00:29:47,154
We have a phone call
to make this evening.
422
00:30:02,085 --> 00:30:03,086
Grace.
423
00:30:06,089 --> 00:30:07,458
Grace, it's David.
424
00:30:24,191 --> 00:30:25,168
Grace, where have you been?
425
00:30:25,192 --> 00:30:27,670
It's almost 6:00.
426
00:30:27,694 --> 00:30:30,123
Honey, what's wrong?
427
00:30:30,147 --> 00:30:31,624
Grace, are you all right?
428
00:30:31,648 --> 00:30:33,650
Oh, David...
429
00:30:35,652 --> 00:30:37,154
Come on. Let's get inside.
430
00:31:02,012 --> 00:31:03,990
I think I saw him, David.
431
00:31:04,014 --> 00:31:06,493
Who? Bob? Where?
432
00:31:06,517 --> 00:31:09,019
Some woman came by, and she...
433
00:31:09,520 --> 00:31:10,997
She said she'd take
me to my husband.
434
00:31:11,021 --> 00:31:15,001
They... Two men were with her.
435
00:31:15,025 --> 00:31:22,509
They... they blindfolded
me and they drove me...
436
00:31:22,533 --> 00:31:26,513
to a... factory of some kind.
437
00:31:26,537 --> 00:31:28,014
Where was it? Try to remember.
438
00:31:28,038 --> 00:31:32,042
They... they took
the blindfold off
439
00:31:32,543 --> 00:31:40,050
and they... they
pushed me into a room.
440
00:31:43,053 --> 00:31:47,057
All of a sudden, I
couldn't breathe.
441
00:31:47,558 --> 00:31:49,059
It was like I was drowning!
442
00:31:49,560 --> 00:31:51,037
Honey, did you see Bob?
443
00:31:51,061 --> 00:31:52,563
I think I did.
444
00:31:53,063 --> 00:31:57,544
I... Before I blacked
out, I don't remember.
445
00:31:57,568 --> 00:31:59,045
Look. Just calm down a minute.
446
00:31:59,069 --> 00:32:01,548
Now, I want you to pack
your bags and get out of town.
447
00:32:01,572 --> 00:32:02,549
Tonight, right...
No. I can't leave.
448
00:32:02,573 --> 00:32:04,050
Let's not argue.
449
00:32:04,074 --> 00:32:06,553
I want you out of town where
they can't pick you up again.
450
00:32:06,577 --> 00:32:08,555
Pack your bags.
451
00:32:11,081 --> 00:32:12,082
Should be Bob.
452
00:32:14,585 --> 00:32:15,562
Hello.
453
00:32:15,586 --> 00:32:16,563
David, it's Bob.
454
00:32:16,587 --> 00:32:19,089
Bob... Bob, are you all right?
455
00:32:19,506 --> 00:32:20,567
Yes. I'm fine. How's Grace?
456
00:32:20,591 --> 00:32:22,569
I'm worried about her. They
told me they took her home.
457
00:32:22,593 --> 00:32:24,645
She's all right. She's
right here with me.
458
00:32:25,012 --> 00:32:26,897
Thank God.
459
00:32:27,064 --> 00:32:28,899
Are you sure you're all right?
460
00:32:29,099 --> 00:32:30,159
Yes, I'm sure.
461
00:32:30,183 --> 00:32:32,078
I'm in deep water again, David,
462
00:32:32,102 --> 00:32:33,880
but I survived before, remember?
463
00:32:33,904 --> 00:32:35,798
So just don't worry about me.
464
00:32:35,822 --> 00:32:40,527
Mr. Vincent, have you made the
proper arrangements with Booth?
465
00:32:40,861 --> 00:32:42,422
Look, I've tried everything.
466
00:32:42,446 --> 00:32:43,673
I've left messages
with his service,
467
00:32:43,697 --> 00:32:45,975
the television station he
works for, his newspaper.
468
00:32:45,999 --> 00:32:48,502
Try harder. You've
got till noon tomorrow.
469
00:32:51,338 --> 00:32:52,815
What happened?
470
00:32:52,839 --> 00:32:54,817
He's still in deep water.
471
00:32:54,841 --> 00:32:57,820
What?
472
00:32:57,844 --> 00:32:59,822
Come on. You pack your things.
473
00:32:59,846 --> 00:33:01,848
I'll call the airport.
474
00:33:03,850 --> 00:33:05,302
David...
475
00:33:06,687 --> 00:33:08,555
Doesn't Booth know about Bob?
476
00:33:08,805 --> 00:33:10,857
No. Not yet.
477
00:33:11,224 --> 00:33:14,287
Suppose he prints something
before you reach him?
478
00:33:14,311 --> 00:33:16,289
The wrong thing.
479
00:33:16,313 --> 00:33:18,675
What, then?
480
00:33:18,699 --> 00:33:22,095
We can't print it, Joe, and
we can't put it on the air.
481
00:33:22,119 --> 00:33:23,620
Read these messages.
482
00:33:25,622 --> 00:33:27,124
Doesn't make sense.
483
00:33:27,624 --> 00:33:30,460
When you need him most,
he runs off to Santa Carla.
484
00:33:30,661 --> 00:33:33,213
Well, if he went, it
must be important.
485
00:33:33,547 --> 00:33:35,108
More important than this?
486
00:33:35,132 --> 00:33:38,085
The biggest story of our
time, and you want to sit on it.
487
00:33:38,502 --> 00:33:40,063
That is only one column.
488
00:33:40,087 --> 00:33:41,564
There's more.
There's a lot more,
489
00:33:41,588 --> 00:33:43,590
but how can I get it
without David Vincent?
490
00:33:44,091 --> 00:33:45,091
All right, thanks.
491
00:33:45,342 --> 00:33:48,404
All right. Go to
Santa Carla, find him.
492
00:33:48,428 --> 00:33:49,429
I'll get this ready
493
00:33:49,930 --> 00:33:51,450
for tomorrow's edition. Joe...
494
00:33:51,481 --> 00:33:54,544
Joe... listen. Did you read
those messages carefully?
495
00:33:54,568 --> 00:33:56,019
It says we cannot
release that stuff
496
00:33:56,570 --> 00:33:57,464
until we've had a talk.
497
00:33:57,488 --> 00:33:58,881
Maybe the man's in trouble.
498
00:33:58,905 --> 00:34:00,407
Maybe they're pressuring him.
499
00:34:00,824 --> 00:34:02,385
I don't know.
500
00:34:02,409 --> 00:34:04,303
Whatever's holding him
back, we just can't disregard it.
501
00:34:04,327 --> 00:34:06,889
I have seen these
creatures at work...
502
00:34:06,913 --> 00:34:08,391
with that lab technician,
503
00:34:08,415 --> 00:34:10,250
and they're not
going to stop there.
504
00:34:10,500 --> 00:34:13,563
You really believe
they're here, Ted?
505
00:34:13,587 --> 00:34:15,565
Yeah. You just make sure
506
00:34:15,589 --> 00:34:18,592
that your life
insurance is paid up.
507
00:34:28,385 --> 00:34:30,446
I know they're
somewhere in the area
508
00:34:30,470 --> 00:34:32,472
if I could only
figure out where.
509
00:34:33,974 --> 00:34:34,975
I wired your folks.
510
00:34:35,475 --> 00:34:37,453
They'll meet the
plane in San Diego.
511
00:34:37,477 --> 00:34:39,455
You'll need the
key to the house.
512
00:34:39,479 --> 00:34:41,457
They may try to reach you there.
513
00:34:41,481 --> 00:34:43,960
"I'm in deep water."
514
00:34:43,984 --> 00:34:47,988
"Deep water... Deep water..."
515
00:34:49,489 --> 00:34:51,491
"I'm in deep water again."
516
00:34:53,994 --> 00:34:55,378
Archer creek.
517
00:34:55,629 --> 00:34:56,629
What?
518
00:34:56,747 --> 00:34:58,832
It's where we used to
go when we were kids.
519
00:34:59,332 --> 00:35:01,811
Bob almost drowned
there when he was eight.
520
00:35:01,835 --> 00:35:03,312
"I'm in deep water again."
521
00:35:03,336 --> 00:35:05,148
That's what he was trying
to tell me on the telephone.
522
00:35:05,172 --> 00:35:07,233
But that creek's dried up.
523
00:35:07,257 --> 00:35:08,642
There's nothing there now but...
524
00:35:09,976 --> 00:35:10,977
The old winery.
525
00:35:11,478 --> 00:35:12,955
It's been deserted for years.
526
00:35:12,979 --> 00:35:14,481
David, call the police.
527
00:35:14,981 --> 00:35:16,959
Call the... No, I can't. I have
to get in touch with Booth.
528
00:35:16,983 --> 00:35:18,461
And then what?
529
00:35:18,485 --> 00:35:20,463
Your plane leaves
in five minutes.
530
00:35:20,487 --> 00:35:21,988
I'll call you in San Diego.
531
00:35:31,198 --> 00:35:33,676
Person to person to
Mr. Theodore Booth.
532
00:35:33,700 --> 00:35:36,679
He's staying at the...
533
00:35:36,703 --> 00:35:38,205
Uh... uh, never mind, operator.
534
00:35:38,705 --> 00:35:39,706
I'll, I'll try later.
535
00:35:47,214 --> 00:35:48,658
Who is it?
536
00:35:48,682 --> 00:35:49,716
Ted Booth.
537
00:35:52,719 --> 00:35:54,197
What are you doing here?
538
00:35:54,221 --> 00:35:55,698
Well, I'm looking for you.
539
00:35:55,722 --> 00:35:58,725
I've got a private plane that I
can use on occasions like this,
540
00:35:59,226 --> 00:36:01,204
but I must say I'm not crazy
about flying around the...
541
00:36:01,228 --> 00:36:02,205
I was just calling you.
542
00:36:02,229 --> 00:36:03,706
Well, I was just calling you.
543
00:36:03,730 --> 00:36:05,208
Now, what are all
these messages about?
544
00:36:05,232 --> 00:36:07,033
Is the project on or off?
545
00:36:07,284 --> 00:36:09,236
We can't go through with it.
546
00:36:09,569 --> 00:36:10,569
What?
547
00:36:10,821 --> 00:36:12,873
They've kidnapped my brother.
548
00:36:14,291 --> 00:36:16,293
Lord...
549
00:36:18,295 --> 00:36:20,297
May I help myself?
550
00:36:22,299 --> 00:36:24,777
They said they'd let him go...
551
00:36:24,801 --> 00:36:26,720
after you print
552
00:36:27,053 --> 00:36:28,114
my public confession.
553
00:36:28,138 --> 00:36:30,616
They want me to lie
about everything...
554
00:36:30,640 --> 00:36:33,643
The aliens, who they
are, why they're here...
555
00:36:34,060 --> 00:36:37,123
Well, do you intend to do it?
556
00:36:37,147 --> 00:36:39,149
I've got to.
557
00:36:42,652 --> 00:36:44,654
This is strong.
558
00:36:45,155 --> 00:36:47,133
I'm going to tell you something.
559
00:36:47,157 --> 00:36:50,660
You may think it's very inhuman,
but I'm going to say it anyway.
560
00:36:51,161 --> 00:36:55,141
You know this,
um... brother of yours
561
00:36:55,165 --> 00:36:57,143
is one man.
562
00:36:57,167 --> 00:36:58,144
One.
563
00:36:58,168 --> 00:37:00,670
Do you think that his
life is more important
564
00:37:01,171 --> 00:37:03,516
than the entire human race?
565
00:37:03,540 --> 00:37:09,655
At the moment, the only
one I care about is my brother.
566
00:37:09,679 --> 00:37:13,442
Do you know how ironic this is?
567
00:37:13,466 --> 00:37:18,939
You are forcing me to use your
own arguments against yourself.
568
00:37:19,272 --> 00:37:21,334
Now, I have until noon tomorrow.
569
00:37:21,358 --> 00:37:22,859
I cannot let him die.
570
00:37:23,276 --> 00:37:28,341
But if I help you, I will
be helping the enemy.
571
00:37:28,365 --> 00:37:31,344
Now, you can't
expect me to do that.
572
00:37:31,368 --> 00:37:34,347
No, no. I know how
you feel, but I must...
573
00:37:34,371 --> 00:37:37,350
I must go ahead
with these articles
574
00:37:37,374 --> 00:37:38,851
and I must go ahead
with these broadcasts
575
00:37:38,875 --> 00:37:40,853
with or without your help.
576
00:37:40,877 --> 00:37:42,355
You can't do this.
577
00:37:42,379 --> 00:37:44,699
In the first place, you don't
have enough information.
578
00:37:44,881 --> 00:37:47,860
Well, I'll use what
information I have.
579
00:37:47,884 --> 00:37:49,362
And I know one thing...
580
00:37:49,386 --> 00:37:51,364
That my publishers will back me.
581
00:37:51,388 --> 00:37:53,366
It won't be easy without
you, but I'm going to do it,
582
00:37:53,390 --> 00:37:55,868
and I'm going to
fight these creatures
583
00:37:55,892 --> 00:37:58,395
in every way that I know how.
584
00:37:58,895 --> 00:38:00,397
I am going to fight them
585
00:38:00,847 --> 00:38:04,184
the way that you
wanted me to fight them.
586
00:38:04,351 --> 00:38:05,411
I'm going to fight them
587
00:38:05,435 --> 00:38:07,938
the way you fought
them once yourself
588
00:38:08,355 --> 00:38:10,941
if you care to remember.
589
00:38:30,010 --> 00:38:32,989
Why aren't you in San Diego?
590
00:38:33,013 --> 00:38:35,992
David, I belong here.
591
00:38:36,016 --> 00:38:40,020
I can't go running off
somewhere, knowing Bob is...
592
00:38:47,527 --> 00:38:50,006
I just came by
to return the key.
593
00:38:50,030 --> 00:38:52,032
I won't be needing it.
594
00:38:58,538 --> 00:38:59,538
David...
595
00:39:02,092 --> 00:39:03,426
Where are you going?
596
00:39:03,677 --> 00:39:06,046
Archer Creek.
597
00:39:07,347 --> 00:39:10,326
That means... you've
talked with Booth.
598
00:39:10,350 --> 00:39:11,327
Yes.
599
00:39:11,351 --> 00:39:14,330
And he's willing to help?
600
00:39:14,354 --> 00:39:15,689
No.
601
00:39:15,972 --> 00:39:18,701
But what about
Bob? They'll kill him.
602
00:39:18,725 --> 00:39:21,194
Don't worry, they won't.
603
00:39:21,444 --> 00:39:24,948
But without Booth, we
can't meet their terms.
604
00:39:27,400 --> 00:39:29,869
I'm about to make
them a better offer.
605
00:39:45,635 --> 00:39:47,420
David...
606
00:39:48,722 --> 00:39:50,557
David!
607
00:40:23,590 --> 00:40:25,067
Sorry to intrude.
608
00:40:25,091 --> 00:40:27,570
My name is Theodore Booth
609
00:40:27,594 --> 00:40:29,095
and I'm looking
for David Vincent.
610
00:40:29,596 --> 00:40:31,047
He left a few minutes ago.
611
00:40:31,431 --> 00:40:33,016
Are you Dr. Vincent's wife?
612
00:40:35,435 --> 00:40:37,195
May I have a word
with you, please?
613
00:40:42,475 --> 00:40:44,954
Now, David must have told you
614
00:40:44,978 --> 00:40:48,457
that he needs my
help to save his brother.
615
00:40:48,481 --> 00:40:50,459
Why are you here?
616
00:40:50,483 --> 00:40:52,962
Well, unfortunately,
I need his help...
617
00:40:52,986 --> 00:40:54,964
At least my publisher thinks so.
618
00:40:54,988 --> 00:40:56,966
Your publisher?
619
00:40:56,990 --> 00:40:58,968
Yes. He is a very
unpredictable man
620
00:40:58,992 --> 00:41:01,470
and after all these years,
he's finally asserted himself
621
00:41:01,494 --> 00:41:05,474
and he has stated that
if there is no Vincent,
622
00:41:05,498 --> 00:41:06,976
there will be no articles.
623
00:41:07,000 --> 00:41:09,979
Now, I am flying
home in a short while,
624
00:41:10,003 --> 00:41:12,982
and I would like one
more talk with Mr. Vincent.
625
00:41:13,006 --> 00:41:15,484
I'm sure that we
can find a solution.
626
00:41:15,508 --> 00:41:17,977
David's found a
solution, Mr. Booth.
627
00:41:22,482 --> 00:41:23,459
If I'm not mistaken,
628
00:41:23,483 --> 00:41:26,236
he's trading his life for Bob's.
629
00:41:26,436 --> 00:41:29,999
Trading his life?
630
00:41:30,023 --> 00:41:31,524
Where is he now?
631
00:41:31,941 --> 00:41:34,911
Archer Creek.
632
00:41:35,245 --> 00:41:36,305
Archer's Creek?
633
00:41:36,329 --> 00:41:38,307
Th-There's an old winery there.
634
00:41:38,331 --> 00:41:39,809
Ah, yes. Where's the phone?
635
00:41:39,833 --> 00:41:41,310
I'll call the police.
636
00:41:41,334 --> 00:41:43,336
They told us not
to call the police.
637
00:41:43,837 --> 00:41:45,815
At this point, we
have no choice.
638
00:41:45,839 --> 00:41:47,817
Now you talk to them
639
00:41:47,841 --> 00:41:50,820
and tell them to meet
me there at the winery.
640
00:41:50,844 --> 00:41:51,845
I'm on my way.
641
00:42:47,350 --> 00:42:49,710
Stay right where
you are, Mr. Vincent.
642
00:42:54,657 --> 00:42:56,075
Why are you here?
643
00:42:56,943 --> 00:42:59,746
To renegotiate our arrangement.
644
00:42:59,913 --> 00:43:03,416
Our terms were final.
645
00:43:03,783 --> 00:43:07,670
I think you'll prefer
my new terms.
646
00:43:07,870 --> 00:43:09,932
Now, look, I'm alone.
647
00:43:09,956 --> 00:43:12,434
I have no weapon.
648
00:43:12,458 --> 00:43:15,295
Come out where I can see you.
649
00:43:15,545 --> 00:43:18,107
Bring my brother with you.
650
00:43:18,131 --> 00:43:21,577
I want to make
sure he's still alive.
651
00:43:21,601 --> 00:43:25,138
Very well,
Mr. Vincent, your way.
652
00:43:46,125 --> 00:43:47,594
Would you care to join us?
653
00:43:47,760 --> 00:43:50,196
Get in and drive slowly.
654
00:44:14,387 --> 00:44:16,789
State your terms, Mr. Vincent.
655
00:44:17,123 --> 00:44:20,793
A simple trade: my
life for my brother's.
656
00:44:21,127 --> 00:44:24,340
I'm sorry.
657
00:44:24,364 --> 00:44:28,344
Your death would only
dramatize Mr. Booth's articles...
658
00:44:28,368 --> 00:44:30,346
Gain them more attention.
659
00:44:30,370 --> 00:44:32,381
You should know that.
660
00:44:32,405 --> 00:44:35,184
I'm giving you a
chance to discredit me.
661
00:44:35,208 --> 00:44:37,987
Now, my brother's a doctor.
662
00:44:38,011 --> 00:44:40,389
He can declare
that I became insane
663
00:44:40,413 --> 00:44:41,914
was committed to an institution.
664
00:44:42,181 --> 00:44:43,716
Not a chance, David.
665
00:44:43,916 --> 00:44:47,162
He can later announce
that I died in that institution.
666
00:44:47,186 --> 00:44:49,922
That's the only way I
can meet your demands.
667
00:44:50,223 --> 00:44:52,267
I'll be discredited.
668
00:44:52,291 --> 00:44:53,869
Booth will lose his
source of material.
669
00:44:53,893 --> 00:44:56,562
My brother will be at
home with his wife and child.
670
00:44:56,729 --> 00:44:57,973
David, I'm not going
to do it like that,
671
00:44:57,997 --> 00:44:59,432
so you might as well forget it.
672
00:44:59,732 --> 00:45:02,978
We would accept your
terms, Mr. Vincent...
673
00:45:03,002 --> 00:45:06,873
but it seems your brother
is not willing to cooperate.
674
00:45:07,073 --> 00:45:09,518
I'm sorry, David,
that's the way it is.
675
00:45:09,542 --> 00:45:11,010
That's the way
it's going to stay.
676
00:45:19,952 --> 00:45:23,156
It seems we have
another visitor, Mr. Vincent.
677
00:47:03,956 --> 00:47:05,858
Come out of there, you two.
678
00:47:09,729 --> 00:47:12,174
What's going on here?
679
00:47:12,198 --> 00:47:13,399
Some woman called and said
680
00:47:13,800 --> 00:47:14,977
a Dr. Vincent had
been kidnapped.
681
00:47:15,001 --> 00:47:16,202
I'm Dr. Vincent.
682
00:47:16,602 --> 00:47:18,180
You look okay to me.
683
00:47:18,204 --> 00:47:21,741
The two men who kidnapped
my brother were in that building.
684
00:47:27,013 --> 00:47:30,159
Well, I suppose you
didn't see what happened.
685
00:47:30,183 --> 00:47:33,295
What is this, some
kind of a gag?
686
00:47:33,319 --> 00:47:34,563
No.
687
00:47:34,587 --> 00:47:37,366
Officer, there...
there was a building
688
00:47:37,390 --> 00:47:40,493
standing right over there
just a few seconds ago.
689
00:47:43,996 --> 00:47:47,176
Sure there was.
690
00:47:47,200 --> 00:47:49,978
All right, fellas, party's over.
691
00:47:50,002 --> 00:47:51,914
Couple of wise guys
with nothing better to do
692
00:47:51,938 --> 00:47:53,482
than to waste the
taxpayer's money.
693
00:47:53,506 --> 00:47:55,551
Hey, wait a minute.
694
00:47:55,575 --> 00:47:58,353
Bob... forget it.
695
00:47:58,377 --> 00:48:01,180
It won't help.
696
00:48:04,383 --> 00:48:05,585
Come on.
697
00:48:08,554 --> 00:48:09,399
Lieutenant, that story
698
00:48:09,423 --> 00:48:11,023
they were telling
us about that...
699
00:48:11,424 --> 00:48:13,025
Don't worry. I'll check it out.
700
00:48:40,987 --> 00:48:43,990
What is his temperature
right now, Mrs. Johnson?
701
00:48:44,490 --> 00:48:45,968
A hundred and two.
702
00:48:45,992 --> 00:48:47,493
Well, just keep in mind...
703
00:48:47,994 --> 00:48:48,971
Is that from memory?
704
00:48:48,995 --> 00:48:52,474
Mr. Booth's not easy to forget.
705
00:48:52,498 --> 00:48:55,477
Now, I suppose
you're leaving us, too.
706
00:48:55,501 --> 00:48:57,980
Oh, I'll be back.
707
00:48:58,004 --> 00:49:00,482
Now, you take good care
of my nephew, will you?
708
00:49:05,011 --> 00:49:06,488
Good-bye, David.
709
00:49:06,512 --> 00:49:08,991
Good-bye.
710
00:49:09,015 --> 00:49:10,993
Keep applying the hot compresses
711
00:49:11,017 --> 00:49:12,518
and keep checking
his temperature
712
00:49:12,935 --> 00:49:14,520
and I'll see him
tomorrow afternoon.
713
00:49:19,025 --> 00:49:20,860
Can't you stay for a day or two?
714
00:49:21,110 --> 00:49:23,562
No. We both have work to do.
715
00:49:23,813 --> 00:49:27,867
Grace and I... we'd like
to do something to help.
716
00:49:28,234 --> 00:49:30,069
You already have.
717
00:49:30,286 --> 00:49:32,347
Now that we've seen them,
now that we know who they are,
718
00:49:32,371 --> 00:49:34,891
I hate to see you go this alone,
even if you weren't my brother.
719
00:49:35,207 --> 00:49:37,269
Thanks.
720
00:49:37,293 --> 00:49:39,128
I may take you up
on that someday.
721
00:49:42,965 --> 00:49:44,834
Take good care of Grace, huh?
722
00:49:45,167 --> 00:49:46,247
Take good care of yourself.
723
00:50:03,569 --> 00:50:08,634
One man... fighting a secret
war against a hidden enemy.
724
00:50:08,658 --> 00:50:11,053
Someday, when that
enemy is defeated,
725
00:50:11,077 --> 00:50:14,589
David Vincent will
no longer be alone.
726
00:50:14,613 --> 00:50:16,666
Someday.
50871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.