All language subtitles for S01E12 Storm.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,053 --> 00:00:24,533 The hurricane hit Miami at 11:45, then moved west. 2 00:00:24,557 --> 00:00:25,917 There was no way of predicting it, 3 00:00:26,059 --> 00:00:28,537 no way of charting its course; it just happened. 4 00:00:28,561 --> 00:00:31,540 It just happened, and 26 people are already dead. 5 00:00:31,564 --> 00:00:35,068 And now I'd like to show you something really weird. 6 00:00:35,402 --> 00:00:38,464 This shot was made from our weather plane 7 00:00:38,488 --> 00:00:40,433 in the eye of the hurricane. 8 00:00:40,457 --> 00:00:42,852 This was taken at approximately 2:30 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,854 yesterday afternoon, Dr. Gantley, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,329 when the storm was at its peak. 11 00:00:49,833 --> 00:00:52,302 What's the registry on that boat? 12 00:00:52,669 --> 00:00:55,755 The Lydia J. out of St. Matthew Beach. 13 00:00:56,256 --> 00:00:58,734 Something wrong, Dr. Gantley? 14 00:00:58,758 --> 00:01:00,236 You don't see it? 15 00:01:00,260 --> 00:01:02,238 None of you see it. 16 00:01:02,262 --> 00:01:06,242 A boat miraculously survives a hurricane. 17 00:01:06,266 --> 00:01:09,745 A town miraculously survives a hurricane. 18 00:01:09,769 --> 00:01:14,274 The boat just happens to be from that town. 19 00:01:16,693 --> 00:01:17,777 Cut the film. 20 00:01:27,287 --> 00:01:29,765 Doctor, don't you think you're reading something into this 21 00:01:29,789 --> 00:01:30,766 that's less than...? 22 00:01:30,790 --> 00:01:32,268 Less than scientific? 23 00:01:32,292 --> 00:01:34,294 You tell me how a hurricane of this kind 24 00:01:34,794 --> 00:01:36,272 occurs in the middle of February. 25 00:01:36,296 --> 00:01:39,275 Explain the storm that violated every law of nature. 26 00:01:39,299 --> 00:01:41,277 Father Corelli, please. 27 00:01:41,301 --> 00:01:43,803 Yes. It's very important. 28 00:01:46,306 --> 00:01:47,783 Father, this is Ed Gantley. 29 00:01:47,807 --> 00:01:49,785 Yes. I just heard you were in town. 30 00:01:49,809 --> 00:01:52,788 Look, are you by any chance going back 31 00:01:52,812 --> 00:01:54,790 to St. Matthew Beach tonight? 32 00:01:54,814 --> 00:01:57,293 Do you mind if an old friend rides along with you? 33 00:01:57,317 --> 00:01:58,794 Fine. 34 00:01:58,818 --> 00:02:01,797 Oh, I can be ready as soon as you are. 35 00:02:01,821 --> 00:02:03,799 Uh-huh. 36 00:02:03,823 --> 00:02:06,719 Why don't I meet you down at the emergency station? 37 00:02:06,743 --> 00:02:07,604 Good. 38 00:02:07,628 --> 00:02:09,605 Good-bye, Father. 39 00:02:44,614 --> 00:02:45,665 Ed! 40 00:02:55,258 --> 00:02:57,153 Ed! Ed! Are you all right?! 41 00:02:57,177 --> 00:02:58,154 Are you all right?! 42 00:02:58,178 --> 00:03:00,156 Yeah... yes, I'm all right. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,657 Want to go inside and see a doctor? 44 00:03:01,681 --> 00:03:03,659 No, no. Did you see it happen? 45 00:03:03,683 --> 00:03:05,661 It must've been the wind. Yeah. 46 00:03:05,685 --> 00:03:07,163 Do me a favor, huh? 47 00:03:07,187 --> 00:03:09,665 Next time, let's meet in a bar. 48 00:03:09,689 --> 00:03:11,558 Okay. Come on. 49 00:03:41,371 --> 00:03:45,375 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 50 00:03:50,880 --> 00:03:53,359 The invaders... 51 00:03:53,383 --> 00:03:56,312 alien beings from a dying planet. 52 00:03:56,336 --> 00:03:59,889 Their destination... the Earth. 53 00:04:00,390 --> 00:04:05,871 Their purpose... to make it their world. 54 00:04:05,895 --> 00:04:08,657 David Vincent has seen them. 55 00:04:08,681 --> 00:04:11,267 For him, it began one lost night 56 00:04:11,768 --> 00:04:13,162 on a lonely country road, 57 00:04:13,186 --> 00:04:16,773 looking for a shortcut that he never found. 58 00:04:18,775 --> 00:04:22,338 It began with a closed, deserted diner 59 00:04:22,362 --> 00:04:23,889 and a man too long without sleep 60 00:04:23,913 --> 00:04:24,924 to continue his journey. 61 00:04:27,000 --> 00:04:31,063 It began with the landing of a craft from another galaxy. 62 00:04:32,705 --> 00:04:38,845 Now David Vincent knows that the invaders are here 63 00:04:39,128 --> 00:04:40,689 that they've taken human form. 64 00:04:40,713 --> 00:04:43,216 Somehow, he must convince a disbelieving world 65 00:04:43,716 --> 00:04:46,719 that the nightmare has already begun. 66 00:04:47,220 --> 00:04:50,165 The guest stars in tonight's story: 67 00:04:50,189 --> 00:04:54,727 Joseph Campanella... Barbara Luna. 68 00:05:22,772 --> 00:05:25,775 In the nightmare world in which David Vincent moves, 69 00:05:26,275 --> 00:05:28,754 there is seldom reason or logic, 70 00:05:28,778 --> 00:05:32,257 and so, a hurricane that occurs out of season, 71 00:05:32,281 --> 00:05:37,262 that blankets a 600-mile area, yet spares a single town-- 72 00:05:37,286 --> 00:05:41,266 Such a storm becomes a part of that nightmare world 73 00:05:41,290 --> 00:05:43,268 and prompts a phone call 74 00:05:43,292 --> 00:05:45,270 to a meteorologist named Gantley 75 00:05:45,294 --> 00:05:49,132 and brings Vincent to a fishing town near the Florida Keys. 76 00:05:51,968 --> 00:05:52,945 Hi. 77 00:05:52,969 --> 00:05:53,946 Can I help you? 78 00:05:53,970 --> 00:05:54,947 I'd like a room. 79 00:05:54,971 --> 00:05:56,472 Sure. 80 00:05:57,974 --> 00:05:59,952 Just passing through? 81 00:05:59,976 --> 00:06:02,454 I'm looking for Dr. Gantley. 82 00:06:02,478 --> 00:06:04,456 What room is he in? 83 00:06:04,480 --> 00:06:06,959 Room six, but he's not in. 84 00:06:06,983 --> 00:06:08,460 Where can I find him? 85 00:06:08,484 --> 00:06:09,461 Just a second. 86 00:06:09,485 --> 00:06:10,770 Luis? 87 00:06:13,022 --> 00:06:14,524 Yeah? 88 00:06:20,029 --> 00:06:22,365 Any idea where Dr. Gantley went this morning? 89 00:06:22,615 --> 00:06:24,951 He's in one my boats out on the water. 90 00:06:25,201 --> 00:06:27,262 Well, is there any way I can get out there? 91 00:06:27,286 --> 00:06:28,704 I have to see him. It's important. 92 00:06:29,038 --> 00:06:30,599 Sorry. If you want to see him, 93 00:06:30,623 --> 00:06:32,925 he'll be at Father Joe's around lunchtime. 94 00:06:33,176 --> 00:06:34,236 Where's that? 95 00:06:34,260 --> 00:06:36,238 Other side of town, easy to find... 96 00:06:36,262 --> 00:06:37,740 Alongside the church. 97 00:06:37,764 --> 00:06:39,132 Okay. Thank you. 98 00:06:42,018 --> 00:06:43,412 Bar's in there. 99 00:06:43,436 --> 00:06:45,438 Can I see my room? 100 00:06:47,940 --> 00:06:48,917 Thank you. 101 00:06:48,941 --> 00:06:50,443 Yeah. 102 00:08:49,812 --> 00:08:51,814 Lisa, has Dr. Gantley called yet? 103 00:08:52,815 --> 00:08:54,743 Lisa? Hmm? 104 00:08:54,767 --> 00:08:56,319 Has Dr. Gantley called? He's late. 105 00:08:56,819 --> 00:08:58,321 Oh. No. 106 00:08:58,821 --> 00:08:59,798 No, he hasn't, Father. 107 00:08:59,822 --> 00:09:01,800 Is there something wrong, Lisa? 108 00:09:01,824 --> 00:09:04,303 I better finish setting the table. 109 00:09:04,327 --> 00:09:05,328 Lisa? 110 00:09:05,828 --> 00:09:07,306 There's nothing wrong, Father. 111 00:09:07,330 --> 00:09:09,808 I'm just a little tired, that's all. 112 00:09:09,832 --> 00:09:11,310 Just a little tired? 113 00:09:11,334 --> 00:09:12,335 Mm-hmm. 114 00:09:12,835 --> 00:09:14,813 Look, Lisa, don't you think it's time 115 00:09:14,837 --> 00:09:15,814 you told me the truth? 116 00:09:15,838 --> 00:09:16,815 You're not just tired. 117 00:09:16,839 --> 00:09:18,317 You're tense; you're on edge. 118 00:09:18,341 --> 00:09:20,261 You've been that way for a couple of weeks now. 119 00:09:21,427 --> 00:09:23,355 Are you afraid of something? 120 00:09:23,379 --> 00:09:26,358 I'm all right, Father. 121 00:09:26,382 --> 00:09:27,859 Really. 122 00:09:27,883 --> 00:09:30,353 Look, would you like to go away for a couple of weeks? 123 00:09:30,853 --> 00:09:32,331 I'll scrape together the money somehow 124 00:09:32,355 --> 00:09:34,166 but I don't want you getting sick. 125 00:09:34,190 --> 00:09:36,501 I promise I'll take better care of myself. 126 00:09:36,525 --> 00:09:39,254 I promise I'll take better care of myself. 127 00:09:39,278 --> 00:09:42,198 I... I'll get it. 128 00:09:49,655 --> 00:09:51,633 Hello. 129 00:09:51,657 --> 00:09:52,634 My name is Vincent. 130 00:09:52,658 --> 00:09:54,136 I'm looking for Dr. Gantley. 131 00:09:54,160 --> 00:09:56,162 I understand he's having lunch here today. 132 00:09:56,662 --> 00:09:59,141 Yes. I was expecting him half an hour ago. 133 00:09:59,165 --> 00:10:01,643 Uh, would you like to come in and wait? 134 00:10:01,667 --> 00:10:02,667 Hmm, thank you. 135 00:10:04,170 --> 00:10:06,148 I'm Father Corelli. 136 00:10:06,172 --> 00:10:07,173 Hello. 137 00:10:07,673 --> 00:10:09,151 Are you working with Dr. Gantley? 138 00:10:09,175 --> 00:10:10,152 Uh, no, not exactly. 139 00:10:10,176 --> 00:10:11,653 We've, uh, talked on the phone. 140 00:10:11,677 --> 00:10:13,155 I see. Excuse me. It's for you, Father. 141 00:10:13,179 --> 00:10:14,680 Excuse me. 142 00:10:18,434 --> 00:10:19,411 Hello. 143 00:10:19,435 --> 00:10:20,936 Yes, Luis. 144 00:10:22,938 --> 00:10:24,383 What?! 145 00:10:24,407 --> 00:10:26,275 Are you sure? 146 00:10:30,196 --> 00:10:31,673 Yeah. 147 00:10:31,697 --> 00:10:34,200 Yes, I-I'll be there in a few minutes. 148 00:10:38,871 --> 00:10:40,732 What is it, Father? 149 00:10:40,756 --> 00:10:43,542 It's Ed Gantley. He's dead. 150 00:10:46,462 --> 00:10:50,659 Found his boat adrift just south of here. 151 00:10:50,683 --> 00:10:52,435 Dead...? 152 00:10:52,935 --> 00:10:53,436 How did it happen? 153 00:10:53,936 --> 00:10:54,437 Ed Gantley... 154 00:10:54,937 --> 00:10:55,438 Was it an accident? 155 00:10:55,938 --> 00:10:56,439 We were kids together. 156 00:10:56,939 --> 00:10:58,441 Father, was it an accident? 157 00:10:58,941 --> 00:10:59,918 Cerebral hemorrhage. 158 00:10:59,942 --> 00:11:00,943 I've got to go. 159 00:11:03,946 --> 00:11:04,986 I know this is a bad time, 160 00:11:05,398 --> 00:11:07,426 but I've got to talk to you about Gantley. 161 00:11:07,450 --> 00:11:08,427 Later, Mr. Vincent. 162 00:11:08,451 --> 00:11:10,429 Did he ever discuss his job here, his work? 163 00:11:10,453 --> 00:11:11,847 I'm sorry. I have no time. 164 00:11:11,871 --> 00:11:14,716 Father, he told me something about that hurricane. 165 00:11:14,740 --> 00:11:16,718 I have to know what he found out. 166 00:11:16,742 --> 00:11:18,687 I'm sorry. I can't help you, Mr. Vincent. 167 00:11:18,711 --> 00:11:20,391 Whatever he found out, he kept to himself. 168 00:11:23,716 --> 00:11:26,218 Excuse me. If you'd like to wait for me, I'll back in an hour. 169 00:11:26,669 --> 00:11:29,564 Lisa... please offer Mr. Vincent some tea or coffee. 170 00:11:29,588 --> 00:11:31,507 See that he's comfortable. 171 00:11:35,010 --> 00:11:38,957 Lisa, did Dr. Gantley leave any papers here 172 00:11:38,981 --> 00:11:39,991 or reports of any kind? 173 00:11:40,015 --> 00:11:43,495 Uh... no. 174 00:11:43,519 --> 00:11:46,021 No, not that I can think of. 175 00:11:47,022 --> 00:11:50,001 Well, you might check his room at the inn. 176 00:11:50,025 --> 00:11:51,002 I'll do that. 177 00:11:51,026 --> 00:11:52,003 Thank you. 178 00:11:52,027 --> 00:11:55,006 Mr. Vincent? 179 00:11:55,030 --> 00:11:56,308 Did you know him very well? 180 00:11:56,332 --> 00:11:58,060 No. 181 00:11:58,084 --> 00:12:01,504 Well, he was a very strange man. 182 00:12:02,955 --> 00:12:05,400 He was always kidding Father Joe about religion 183 00:12:05,424 --> 00:12:06,902 and yet he spent hours in that church, 184 00:12:06,926 --> 00:12:07,927 almost every day. 185 00:12:10,379 --> 00:12:12,681 Thank you. 186 00:16:08,584 --> 00:16:11,529 You'll, uh, have to keep him quiet for a couple of days. 187 00:16:11,553 --> 00:16:14,089 Concussion can have some pretty nasty aftereffects. 188 00:16:14,590 --> 00:16:15,567 Will you stop by later? 189 00:16:15,591 --> 00:16:17,569 Can't. Mrs. Hogan's baby is due. 190 00:16:17,593 --> 00:16:19,070 I'll be there all afternoon. 191 00:16:19,094 --> 00:16:21,573 Yeah. Well, uh... thanks, Wally. 192 00:16:21,597 --> 00:16:23,098 Father. 193 00:16:26,602 --> 00:16:28,079 Father... 194 00:16:28,103 --> 00:16:32,083 I'm sorry I wasn't able to do anything for Dr. Gantley. 195 00:16:32,107 --> 00:16:34,109 I know you were very close. 196 00:17:57,776 --> 00:18:00,779 Luis! Luis! 197 00:18:01,163 --> 00:18:02,748 Hello, Doctor! 198 00:18:03,165 --> 00:18:04,726 Why is everything so quiet? 199 00:18:04,750 --> 00:18:07,169 Hope we're not in for another storm. 200 00:18:08,620 --> 00:18:10,956 I sure hope not, Doctor. 201 00:18:43,372 --> 00:18:47,376 Lisa, why don't you make Mr. Vincent some fresh tea. 202 00:18:49,378 --> 00:18:50,879 Father... 203 00:18:52,381 --> 00:18:54,859 I hope he's going to be all right. 204 00:18:54,883 --> 00:18:58,313 You know, before you got here with the doctor, he was... 205 00:18:58,337 --> 00:19:01,673 he was saying such... strange things. 206 00:19:03,308 --> 00:19:07,071 Well... crazy things, like he was... 207 00:19:07,095 --> 00:19:08,564 out of his mind. 208 00:19:10,566 --> 00:19:13,545 He won't be himself for a while. 209 00:19:13,569 --> 00:19:15,437 I'm sure after a few days' rest... 210 00:19:16,772 --> 00:19:18,740 Don't worry about it. 211 00:19:37,292 --> 00:19:39,771 Here, let me wet that for you. 212 00:19:39,795 --> 00:19:41,773 No, it's all right. 213 00:19:41,797 --> 00:19:43,775 Father, please, you've got to help me 214 00:19:43,799 --> 00:19:45,276 look around that church. 215 00:19:45,300 --> 00:19:46,300 What?! 216 00:19:47,302 --> 00:19:49,781 Mr. Vincent, why do you want to look around the church? 217 00:19:49,805 --> 00:19:52,784 Dr. Gantley spent a lot of time there. 218 00:19:52,808 --> 00:19:54,786 Well, maybe that makes sense to you... 219 00:19:54,810 --> 00:19:57,288 What was Gantley doing on the water this morning? 220 00:19:57,312 --> 00:19:58,790 What was he looking for? 221 00:19:58,814 --> 00:20:00,124 The Lydia J. 222 00:20:00,148 --> 00:20:01,459 It's a fishing boat that was caught 223 00:20:01,483 --> 00:20:03,344 in the eye of the hurricane last week. 224 00:20:03,368 --> 00:20:05,213 It ignored three separate warnings 225 00:20:05,237 --> 00:20:06,714 from the Coast Guard to make port. 226 00:20:06,738 --> 00:20:09,041 I guess Dr. Gantley wanted to find out why. 227 00:20:10,375 --> 00:20:12,270 Who owns that boat? 228 00:20:12,294 --> 00:20:13,688 Luis Perez. 229 00:20:13,712 --> 00:20:14,713 You know him? 230 00:20:16,665 --> 00:20:18,550 We met this morning. 231 00:20:19,918 --> 00:20:23,198 How long has he been here? 232 00:20:23,222 --> 00:20:26,067 Oh... almost a year, I believe. 233 00:20:26,091 --> 00:20:28,319 And how long have you been pastor here? 234 00:20:28,343 --> 00:20:31,206 Three months. 235 00:20:31,230 --> 00:20:34,709 Mr. Vincent, I'm a fairly bright man, 236 00:20:34,733 --> 00:20:37,545 but I haven't the foggiest notion what you're driving at 237 00:20:37,569 --> 00:20:38,820 or what's driving you. 238 00:20:42,524 --> 00:20:44,669 Ah. Your tea, Mr. Vincent. 239 00:20:44,693 --> 00:20:47,112 Please put it over there, Lisa. 240 00:20:52,117 --> 00:20:53,895 Father... 241 00:20:53,919 --> 00:20:56,014 Mr. Vincent, some tea will do you good. 242 00:20:56,038 --> 00:20:58,182 Please help me to the church. 243 00:20:58,206 --> 00:21:00,375 Please, Mr. Vincent. Drink your tea. 244 00:21:14,723 --> 00:21:17,085 There. Come on, Lisa. 245 00:21:17,109 --> 00:21:18,586 Let's leave Mr. Vincent alone. 246 00:21:18,610 --> 00:21:20,145 Yes, Father. 247 00:21:28,654 --> 00:21:30,098 Barometer's falling again. 248 00:21:30,122 --> 00:21:31,490 Father, wait. 249 00:21:34,626 --> 00:21:37,105 You wanted an explanation. 250 00:21:37,129 --> 00:21:38,606 I'll give it to you. 251 00:21:38,630 --> 00:21:40,108 Mr. Vincent, please stay in bed. 252 00:21:40,132 --> 00:21:42,134 Listen to me, please. 253 00:21:42,634 --> 00:21:45,137 If I told you Gantley was murdered... 254 00:21:45,637 --> 00:21:47,115 murdered because of something he found 255 00:21:47,139 --> 00:21:48,616 in your church... 256 00:21:48,640 --> 00:21:51,119 Something to do with those hurricanes... 257 00:21:51,143 --> 00:21:52,954 You'd say I was insane. 258 00:21:52,978 --> 00:21:55,290 Well, if I am, why did they try to kill me 259 00:21:55,314 --> 00:21:56,658 when I entered your church? 260 00:21:56,682 --> 00:21:58,910 "They"? Who are they, Mr. Vincent? 261 00:21:58,934 --> 00:22:02,130 Beings from another planet. 262 00:22:02,154 --> 00:22:03,915 I know what that sounds like 263 00:22:03,939 --> 00:22:05,883 but that's what they are... 264 00:22:05,907 --> 00:22:09,337 Beings from another planet dedicated to our destruction. 265 00:22:09,361 --> 00:22:13,341 Father... that hurricane last week... 266 00:22:13,365 --> 00:22:15,343 it was aimed directly up the coast. 267 00:22:15,367 --> 00:22:18,680 It could have hit every big city from here to Washington. 268 00:22:18,704 --> 00:22:21,983 And now another hurricane is coming. 269 00:22:22,007 --> 00:22:24,936 These beings... what do they look like? 270 00:22:24,960 --> 00:22:27,238 Like us. 271 00:22:27,262 --> 00:22:30,024 Just like us... 272 00:22:30,048 --> 00:22:34,946 except some of them have a deformity of their hands. 273 00:22:39,975 --> 00:22:40,952 Now you know why 274 00:22:40,976 --> 00:22:43,454 I didn't say anything to the police. 275 00:22:43,478 --> 00:22:45,957 They'd never believe me. 276 00:22:45,981 --> 00:22:47,458 Mr. Vincent, 277 00:22:47,482 --> 00:22:51,429 I am going to insist that you stay in this bed. 278 00:22:51,453 --> 00:22:53,464 I insist that you rest. 279 00:22:53,488 --> 00:22:55,466 As long as you are in this house, 280 00:22:55,490 --> 00:22:56,968 you are in my care, 281 00:22:56,992 --> 00:22:58,936 and I'm going to be obeyed. 282 00:22:58,960 --> 00:23:01,439 By tonight, you'll be feeling better. 283 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 We'll talk about it then. 284 00:23:46,792 --> 00:23:49,270 Lisa, I'm going over to the inn. 285 00:23:49,294 --> 00:23:50,796 All right. 286 00:23:52,264 --> 00:23:54,776 I'm worried about Mr. Vincent. 287 00:23:54,800 --> 00:23:57,779 I don't like the idea of your being all alone here. 288 00:23:57,803 --> 00:23:59,280 Oh, please don't worry. 289 00:23:59,304 --> 00:24:00,782 Please. 290 00:24:00,806 --> 00:24:02,200 All right. 291 00:24:02,224 --> 00:24:04,810 You can reach me at the inn if you need me. 292 00:30:32,263 --> 00:30:34,241 Luis, any more reports on the storm? 293 00:30:34,265 --> 00:30:36,243 This time we're not going to be so lucky, Father. 294 00:30:36,267 --> 00:30:37,745 It's going to hit here tonight 295 00:30:37,769 --> 00:30:39,246 and worse than the one that hit Tampa. 296 00:30:39,270 --> 00:30:40,748 Let's set my table up over there. 297 00:30:40,772 --> 00:30:42,249 Wally, I've got to talk to you about Vincent. 298 00:30:42,273 --> 00:30:43,751 No, that's too small. 299 00:30:43,775 --> 00:30:45,753 I need at least two of those stuck together. 300 00:30:45,777 --> 00:30:47,254 What about him, Father? 301 00:30:47,278 --> 00:30:51,258 Look, Doctor, if I told you he thinks these hurricanes 302 00:30:51,282 --> 00:30:53,284 are manufactured by beings from another planet, 303 00:30:53,785 --> 00:30:55,262 what would you say? 304 00:30:55,286 --> 00:30:56,263 You're kidding. 305 00:30:56,287 --> 00:30:57,765 No, I'm not. 306 00:30:57,789 --> 00:30:58,766 And I'm convinced he believes it. 307 00:30:58,790 --> 00:31:00,792 Look, Wally, you've got to look in on him, please. 308 00:31:01,292 --> 00:31:02,269 Father, I can't leave here now. 309 00:31:02,293 --> 00:31:04,772 And there's darn little I can do for him here anyway. 310 00:31:04,796 --> 00:31:06,273 The best thing you can do 311 00:31:06,297 --> 00:31:07,775 is drive him into Tampa to the hospital. 312 00:31:07,799 --> 00:31:09,276 Take somebody with you. 313 00:31:09,300 --> 00:31:11,278 Better get started before the storm hits. 314 00:31:11,302 --> 00:31:12,279 We'll come with you, Father. 315 00:31:12,303 --> 00:31:13,781 I'll get a couple of men, Father. 316 00:31:13,805 --> 00:31:14,782 Fine. Thanks. 317 00:31:14,806 --> 00:31:16,808 Let me call Lisa and tell her we're coming. 318 00:31:29,821 --> 00:31:30,798 What's wrong, Father? 319 00:31:30,822 --> 00:31:33,324 The rectory phone is dead. 320 00:31:59,968 --> 00:32:01,970 David... 321 00:32:12,480 --> 00:32:14,258 You've had a bad fall. 322 00:32:14,282 --> 00:32:16,868 Here, drink this. 323 00:32:23,708 --> 00:32:25,686 That man I saw you talking to... 324 00:32:25,710 --> 00:32:27,137 just before I passed out... 325 00:32:27,161 --> 00:32:29,857 Please drink this. 326 00:32:29,881 --> 00:32:34,812 Lisa, that man... There was no man. 327 00:32:34,836 --> 00:32:39,700 He was one of the men who attacked me in the church. 328 00:32:39,724 --> 00:32:42,036 Get the police on the phone now. 329 00:32:42,060 --> 00:32:45,906 But, David, there was no man. 330 00:32:45,930 --> 00:32:48,399 I've been all alone. 331 00:32:48,900 --> 00:32:52,379 You've been imagining things. 332 00:32:52,403 --> 00:32:55,382 Here, this will make you feel better. 333 00:32:55,406 --> 00:32:58,168 I saw that man. 334 00:32:58,192 --> 00:33:00,028 David, you have to drink the water. 335 00:33:00,528 --> 00:33:01,505 No. 336 00:33:01,529 --> 00:33:03,831 David... No! 337 00:33:18,129 --> 00:33:19,440 Sooner or later, 338 00:33:19,464 --> 00:33:22,943 you're going to have to drink or eat something. 339 00:33:22,967 --> 00:33:24,969 I can wait. 340 00:33:25,853 --> 00:33:28,639 They put you here, didn't they? 341 00:33:30,525 --> 00:33:32,503 I'm not going to drink. 342 00:33:32,527 --> 00:33:35,506 I'm not going to be driven insane. 343 00:33:35,530 --> 00:33:39,033 Only the first effects are like insanity. 344 00:33:40,868 --> 00:33:42,236 After another glass or two, 345 00:33:42,737 --> 00:33:44,238 it will become more like... 346 00:33:45,206 --> 00:33:46,657 like a dream. 347 00:33:48,576 --> 00:33:52,523 And what happens to Washington, New York, Boston? 348 00:33:52,547 --> 00:33:55,559 It's just the beginning, isn't it? 349 00:33:55,583 --> 00:33:58,562 Next time, it will be other cities. 350 00:33:58,586 --> 00:34:00,981 Pretty soon, the whole world. 351 00:34:01,005 --> 00:34:02,900 Why worry about it? 352 00:34:02,924 --> 00:34:05,703 And what happens to Father Joe? 353 00:34:05,727 --> 00:34:06,987 Oh, we wouldn't hurt him. 354 00:34:07,011 --> 00:34:09,490 He's been very good camouflage for us, 355 00:34:09,514 --> 00:34:13,327 ever since he came here and started to rebuild our church. 356 00:34:13,351 --> 00:34:16,080 Your church?! 357 00:34:16,104 --> 00:34:19,416 Four months ago, it was empty, abandoned. 358 00:34:19,440 --> 00:34:21,776 So Luis and I took it. 359 00:34:24,912 --> 00:34:27,841 I'm getting very impatient with you, David. 360 00:34:27,865 --> 00:34:29,393 Now drink this. 361 00:34:29,417 --> 00:34:30,894 Drink it! 362 00:34:30,918 --> 00:34:31,919 David! 363 00:34:32,420 --> 00:34:33,897 David, stop it! 364 00:34:33,921 --> 00:34:35,423 David! 365 00:34:43,231 --> 00:34:44,942 What in God's name have you done? 366 00:34:44,966 --> 00:34:46,994 Lisa, what is it? What happened? 367 00:34:47,018 --> 00:34:48,495 Tell me! Tell me! 368 00:34:48,519 --> 00:34:49,830 No, Father, please! 369 00:34:49,854 --> 00:34:52,032 Lisa, what happened? 370 00:34:52,056 --> 00:34:54,892 Father, Father, please don't make me say it! 371 00:35:03,901 --> 00:35:05,903 You damnable... 372 00:35:09,907 --> 00:35:11,909 Oh, my God. 373 00:35:18,966 --> 00:35:20,444 I'm sorry I hit you. 374 00:35:20,468 --> 00:35:21,969 You're a sick man. 375 00:35:24,722 --> 00:35:27,508 Do you have anything to say, Mr. Vincent? 376 00:35:28,759 --> 00:35:30,595 Well? 377 00:35:35,433 --> 00:35:38,378 No, Father. 378 00:35:38,402 --> 00:35:40,380 Very well. 379 00:35:40,404 --> 00:35:41,882 John, take my car. 380 00:35:41,906 --> 00:35:44,885 Drive him to the sheriff's substation up the road. 381 00:35:44,909 --> 00:35:46,386 Let them take him to Tampa. 382 00:35:46,410 --> 00:35:48,412 Yes, Father. 383 00:35:54,752 --> 00:35:56,730 Lisa, you all right? 384 00:35:56,754 --> 00:36:00,734 Father, I was so frightened. 385 00:36:00,758 --> 00:36:01,735 I'm sorry, Lisa. It's all my fault. 386 00:36:01,759 --> 00:36:03,761 I should never have left you alone here with him. 387 00:37:27,094 --> 00:37:29,489 Hey, Danny, what's wrong? 388 00:37:29,513 --> 00:37:30,824 Road's blocked ahead. 389 00:37:30,848 --> 00:37:32,242 You can't get through. 390 00:37:32,266 --> 00:37:34,485 We got to; we got to get this man to the hospital. 391 00:37:37,772 --> 00:37:41,001 Hey, aren't you the fellow who was beat up at the church? 392 00:37:41,025 --> 00:37:43,337 These men are going to kill me. 393 00:37:43,361 --> 00:37:45,255 He's sick, Danny. 394 00:37:45,279 --> 00:37:46,580 Really sick. 395 00:37:48,165 --> 00:37:50,394 You saw what happened to me in the church. 396 00:37:50,418 --> 00:37:51,752 Did I make that up? 397 00:37:53,371 --> 00:37:55,148 Father Joe said to take him to the hospital 398 00:37:55,172 --> 00:37:56,516 because he's sick. 399 00:37:56,540 --> 00:37:58,185 You can check with him, if you want to. 400 00:37:58,209 --> 00:38:01,021 Look, Mr. Vincent, I know each of these men. 401 00:38:01,045 --> 00:38:03,490 They wouldn't want to hurt you or nobody. 402 00:38:03,514 --> 00:38:05,409 Look, why take a chance? 403 00:38:05,433 --> 00:38:07,911 If I am sick, take me to a hospital. 404 00:38:07,935 --> 00:38:09,329 You take me. 405 00:38:09,353 --> 00:38:11,531 Let them decide. 406 00:38:11,555 --> 00:38:14,308 Come on. 407 00:38:23,150 --> 00:38:24,402 Oh, Danny! 408 00:38:25,619 --> 00:38:28,598 That guy went berserk at Father Joe's house. 409 00:38:28,622 --> 00:38:30,050 He might do it again! 410 00:38:30,074 --> 00:38:32,970 That's what I get paid for! 411 00:38:32,994 --> 00:38:33,995 Come on! 412 00:38:50,978 --> 00:38:52,980 I'm ready, Father. 413 00:38:55,983 --> 00:38:56,960 Here, take this. 414 00:38:56,984 --> 00:38:57,985 Go straight to the inn. 415 00:38:58,486 --> 00:38:59,963 You'll be safer there. 416 00:38:59,987 --> 00:39:00,988 Aren't you coming? 417 00:39:01,489 --> 00:39:02,466 I'll be along in a few minutes. 418 00:39:02,490 --> 00:39:03,717 I want to go to the church first. 419 00:39:03,741 --> 00:39:06,470 What for? 420 00:39:06,494 --> 00:39:08,889 Something I want to do. 421 00:39:08,913 --> 00:39:10,865 But... but, Father, the wind is much worse 422 00:39:11,365 --> 00:39:14,594 and if we don't leave now, we won't get to the inn at all. 423 00:39:14,618 --> 00:39:16,396 I'll be along in a minute. 424 00:39:16,420 --> 00:39:19,256 I'm going to say a prayer for Mr. Vincent. 425 00:39:20,958 --> 00:39:24,855 No, I want to pray for my own forgiveness. 426 00:39:24,879 --> 00:39:27,824 I treated him very badly, Lisa. 427 00:39:27,848 --> 00:39:30,327 Father, you were more than fair with him. 428 00:39:30,351 --> 00:39:32,329 Anybody else would have beaten him. 429 00:39:32,353 --> 00:39:33,353 Really beaten him. 430 00:39:35,523 --> 00:39:38,535 No... no, I'm not fair, Lisa. 431 00:39:38,559 --> 00:39:39,944 I'm a hypocrite. 432 00:39:41,645 --> 00:39:44,508 It's been very easy to go along and say 433 00:39:44,532 --> 00:39:46,510 "I love all of God's children. 434 00:39:46,534 --> 00:39:48,486 I'll return evil with love." 435 00:39:49,036 --> 00:39:51,515 And, finally, I'm confronted by the evil act of a sick man, 436 00:39:51,539 --> 00:39:55,018 I strike him in rage and hate. 437 00:39:55,042 --> 00:39:58,021 Lisa, for a moment, I wanted to kill him. 438 00:39:58,045 --> 00:40:00,831 Any man would have felt the same way. 439 00:40:03,084 --> 00:40:04,835 I am not any man. 440 00:40:06,587 --> 00:40:09,032 You better run along. 441 00:40:09,056 --> 00:40:11,034 Father... 442 00:40:11,058 --> 00:40:13,537 I'll come with you to the church. 443 00:40:13,561 --> 00:40:16,540 I'm afraid to go to the inn by myself. 444 00:40:16,564 --> 00:40:18,065 Very well. 445 00:40:36,500 --> 00:40:38,512 Sergeant, you're going to need 446 00:40:38,536 --> 00:40:40,564 another man at the roadblock. 447 00:40:40,588 --> 00:40:41,872 I got a sick man... 448 00:40:43,174 --> 00:40:44,734 Hey! 449 00:41:22,913 --> 00:41:26,834 Luis... what is going on here? 450 00:41:29,136 --> 00:41:31,005 What is all this? How did it get...? 451 00:41:34,141 --> 00:41:35,619 I'm sorry, Father. 452 00:41:35,643 --> 00:41:37,120 I tried to keep you from coming here. 453 00:41:39,647 --> 00:41:41,649 Please sit down, Father. 454 00:42:04,705 --> 00:42:06,207 Mr. Vincent was right. 455 00:42:06,707 --> 00:42:09,210 He was telling the truth all along. 456 00:42:11,712 --> 00:42:13,190 Why me? Why my church? 457 00:42:13,214 --> 00:42:15,075 Why did you seek me out? 458 00:42:15,099 --> 00:42:18,495 Who would search an abandoned church? 459 00:42:18,519 --> 00:42:20,947 And as for seeking you out, it's very simple. 460 00:42:20,971 --> 00:42:23,283 Lisa was put in your house to watch you, 461 00:42:23,307 --> 00:42:26,277 make very sure you'd never find anything out. 462 00:42:28,062 --> 00:42:29,422 And if I did? 463 00:42:29,446 --> 00:42:30,731 To kill you. 464 00:42:33,150 --> 00:42:34,652 I see. 465 00:42:57,675 --> 00:42:59,176 Sit down, Father. 466 00:44:40,077 --> 00:44:42,555 When will I die? 467 00:44:42,579 --> 00:44:44,081 When Luis is through. 468 00:45:23,120 --> 00:45:25,823 Did you include me in your prayers, Father? 469 00:45:30,994 --> 00:45:33,747 Does my question surprise you? 470 00:45:37,217 --> 00:45:38,585 My prayers were for you... 471 00:45:40,220 --> 00:45:42,982 The forgiveness of your eternal souls... 472 00:45:43,006 --> 00:45:45,485 yours and theirs. 473 00:45:45,509 --> 00:45:46,486 And what of your own soul? 474 00:45:46,510 --> 00:45:49,456 No prayers for that? 475 00:45:49,480 --> 00:45:51,432 Or aren't you afraid to die? 476 00:45:53,934 --> 00:45:56,880 When I became a priest, I took upon myself the pall of death. 477 00:45:56,904 --> 00:46:02,860 Giving up all in order I might gain all for God. 478 00:46:14,838 --> 00:46:16,256 Behind you! 479 00:46:18,375 --> 00:46:22,188 Stop it, all of you. 480 00:46:22,212 --> 00:46:23,213 Back up. 481 00:46:23,714 --> 00:46:25,215 Go on. 482 00:46:35,642 --> 00:46:37,587 Are you all right? 483 00:46:37,611 --> 00:46:39,372 I'm all right. Just watch them. 484 00:46:39,396 --> 00:46:41,532 Let me look at... Stop it! 485 00:46:59,500 --> 00:47:01,502 Stop! 486 00:47:05,889 --> 00:47:08,284 Well? 487 00:47:08,308 --> 00:47:10,310 Why don't you pull the trigger? 488 00:47:12,145 --> 00:47:13,514 Stop or I will shoot. 489 00:47:20,020 --> 00:47:22,465 I don't think so, Father. 490 00:47:22,489 --> 00:47:24,408 I will. 491 00:47:26,193 --> 00:47:28,078 I will. 492 00:47:30,948 --> 00:47:34,594 Whatever lives is a child of God. 493 00:47:34,618 --> 00:47:39,315 Isn't that what your religion preaches, Father? 494 00:47:39,339 --> 00:47:41,139 Don't listen to her, Father. Use it. 495 00:47:43,343 --> 00:47:48,549 Priest or hypocrite... Which are you? 496 00:47:50,968 --> 00:47:53,937 I think I know which. 497 00:47:55,439 --> 00:47:56,890 Priest. 498 00:48:02,729 --> 00:48:04,197 No! 499 00:48:52,796 --> 00:48:53,773 Taxi's here. 500 00:48:53,797 --> 00:48:55,275 Waiting outside. 501 00:48:55,299 --> 00:48:57,301 Thank you. 502 00:48:57,751 --> 00:48:59,779 Any news about Luis' fishing boat? 503 00:48:59,803 --> 00:49:01,305 No. 504 00:49:01,805 --> 00:49:04,784 Nope. Lost in the storm. 505 00:49:04,808 --> 00:49:06,286 Maybe, in a few days, 506 00:49:06,310 --> 00:49:08,812 some evidence will wash up on the beach. 507 00:49:09,313 --> 00:49:10,790 I doubt it, Father. 508 00:49:10,814 --> 00:49:14,294 They always disappear. 509 00:49:14,318 --> 00:49:17,580 Anyway, thank you for talking to the sheriff. 510 00:49:17,604 --> 00:49:19,382 One thing I don't understand. 511 00:49:19,406 --> 00:49:21,908 Why would they let the hurricane hit here this time? 512 00:49:22,409 --> 00:49:24,220 Why would they endanger themselves? 513 00:49:24,244 --> 00:49:27,006 I don't know. 514 00:49:27,030 --> 00:49:29,008 After their experience with Dr. Gantley, 515 00:49:29,032 --> 00:49:30,476 I suppose they were afraid 516 00:49:30,500 --> 00:49:33,513 if another hurricane bypassed St. Matthew Beach, 517 00:49:33,537 --> 00:49:34,955 it would arouse more curiosity. 518 00:49:37,874 --> 00:49:42,855 David, I'm sorry your search had to end like this, 519 00:49:42,879 --> 00:49:45,882 but I couldn't let you kill last night. 520 00:49:46,383 --> 00:49:47,384 Not as a priest. 521 00:49:50,387 --> 00:49:51,387 I understand. 522 00:49:56,977 --> 00:49:59,455 I'll pray for your success, David. 523 00:49:59,479 --> 00:50:00,957 I'll pray for us all. 524 00:50:00,981 --> 00:50:02,983 Thank you. 525 00:50:12,459 --> 00:50:15,388 Two men, two searchers... 526 00:50:15,412 --> 00:50:18,891 the one searching heaven and earth... 527 00:50:18,915 --> 00:50:20,393 the other searching 528 00:50:20,417 --> 00:50:23,396 in the corridors of the human conscience. 529 00:50:23,420 --> 00:50:25,922 The search continues. 36334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.