All language subtitles for S01E10 The Ivy Curtain.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,394 --> 00:00:28,340 Everything all right back there? 2 00:00:28,364 --> 00:00:31,367 Everything's fine, Mr. Cahill. 3 00:00:32,935 --> 00:00:34,903 This is Charter Three to Cameron One. 4 00:00:35,237 --> 00:00:36,448 Come in, Cameron One. 5 00:00:36,472 --> 00:00:37,706 This is Cameron One. 6 00:00:38,107 --> 00:00:39,541 Where are you, Barney? 7 00:00:39,708 --> 00:00:42,153 About 80 miles southeast of the airport. 8 00:00:42,177 --> 00:00:45,724 This colorful old crate's beginning to show her age. 9 00:00:45,748 --> 00:00:47,892 Can you make it home? 10 00:00:47,916 --> 00:00:53,865 No, I'm cooking on one burner and losing altitude fast. 11 00:00:53,889 --> 00:00:56,601 I better look for a place to park this thing. 12 00:00:56,625 --> 00:00:58,536 All right, Barney. Good luck. 13 00:00:58,560 --> 00:01:01,330 Report your position as soon as you can. 14 00:01:03,098 --> 00:01:04,378 All right, Charter Three out. 15 00:01:08,303 --> 00:01:10,706 Everything lashed down good and tight? 16 00:01:11,106 --> 00:01:13,885 Excuse me, but you can't land down there. 17 00:01:13,909 --> 00:01:15,511 You know of a better place? 18 00:01:15,911 --> 00:01:17,513 But we're expected at Cameron Airport. 19 00:01:17,913 --> 00:01:19,891 Go on back there with your friends, huh? 20 00:01:19,915 --> 00:01:21,493 Lie down, face down on the floor. 21 00:01:21,517 --> 00:01:23,495 Take your coat off, use it as a pillow. 22 00:01:23,519 --> 00:01:25,096 Now, look here, we chartered this plane... 23 00:01:25,120 --> 00:01:26,321 Go on, go on. Move! 24 00:01:54,583 --> 00:01:56,161 All right, hold on! 25 00:01:56,185 --> 00:01:57,753 This is going to be rough! 26 00:02:51,773 --> 00:02:52,817 Hey, get up. 27 00:02:52,841 --> 00:02:54,843 That must weight a ton. 28 00:02:56,044 --> 00:02:57,222 Come on, get it up. 29 00:02:57,246 --> 00:02:58,847 Easy. Easy... 30 00:03:02,851 --> 00:03:04,028 Let's see the arm. 31 00:03:04,052 --> 00:03:06,030 Don't touch him. Leave him alone. 32 00:03:06,054 --> 00:03:07,232 Get out of here. 33 00:03:07,256 --> 00:03:08,457 His arm, it-it... 34 00:03:19,134 --> 00:03:20,702 There's... no blood. 35 00:03:26,475 --> 00:03:28,019 And no pain. 36 00:03:28,043 --> 00:03:30,445 It's not even bleeding. 37 00:03:33,515 --> 00:03:35,684 What do you want? 38 00:03:38,720 --> 00:03:40,565 What is it? 39 00:03:40,589 --> 00:03:44,102 What do you want?! 40 00:03:44,126 --> 00:03:46,862 Come on, come on, what do you want?! 41 00:04:06,365 --> 00:04:10,953 Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 42 00:04:15,457 --> 00:04:17,886 The invaders... 43 00:04:17,910 --> 00:04:21,439 alien beings from a dying planet. 44 00:04:21,463 --> 00:04:24,893 Their destination... the earth. 45 00:04:24,917 --> 00:04:29,898 Their purpose... to make it their world. 46 00:04:29,922 --> 00:04:33,318 David Vincent has seen them. 47 00:04:33,342 --> 00:04:36,404 For him, it began one lost night 48 00:04:36,428 --> 00:04:37,822 on a lonely country road 49 00:04:37,846 --> 00:04:41,433 looking for a shortcut that he never found. 50 00:04:43,435 --> 00:04:46,738 It began with a closed, deserted diner 51 00:04:47,022 --> 00:04:48,549 and a man too long without sleep 52 00:04:48,573 --> 00:04:49,608 to continue his journey. 53 00:04:51,610 --> 00:04:55,590 It began with the landing of a craft from another galaxy. 54 00:04:57,366 --> 00:05:03,398 Now David Vincent knows that the invaders are here 55 00:05:03,422 --> 00:05:04,873 that they've taken human form. 56 00:05:05,374 --> 00:05:07,852 Somehow, he must convince a disbelieving world 57 00:05:07,876 --> 00:05:11,356 that the nightmare has already begun. 58 00:05:11,380 --> 00:05:13,691 The guest stars in tonight's story: 59 00:05:13,715 --> 00:05:16,577 Jack Warden. 60 00:05:16,601 --> 00:05:19,080 Susan Oliver. 61 00:05:19,104 --> 00:05:21,866 David Sheiner. 62 00:05:21,890 --> 00:05:23,141 Murray Matheson. 63 00:05:55,724 --> 00:05:58,202 This is Mr. William Burns, 64 00:05:58,226 --> 00:06:00,705 educator, business administrator, 65 00:06:00,729 --> 00:06:05,150 here on the planet Earth for less than a year. 66 00:06:13,375 --> 00:06:15,386 David Vincent first saw Burns 67 00:06:15,410 --> 00:06:17,913 at an alien installation in Miami. 68 00:06:18,413 --> 00:06:20,892 Last week he found him again in Omaha 69 00:06:20,916 --> 00:06:24,529 and followed him here to Cameron, New Mexico, 70 00:06:24,553 --> 00:06:27,115 a small town whose peaceful streets shroud 71 00:06:27,139 --> 00:06:29,141 the presence of the invaders. 72 00:08:12,861 --> 00:08:16,198 Road signs can be very misleading, and this one 73 00:08:16,498 --> 00:08:18,366 seems to have taken you to a dead end. 74 00:08:21,703 --> 00:08:24,172 Now... if you don't mind... 75 00:08:24,422 --> 00:08:26,484 I'd like to know who you are 76 00:08:26,508 --> 00:08:29,294 and why you've been following me. 77 00:08:29,544 --> 00:08:32,631 I don't know where you get the idea that I've been following... 78 00:08:45,644 --> 00:08:47,145 Drive his car back. 79 00:09:04,079 --> 00:09:06,414 Welcome to the academy, Mr. Cahill. 80 00:09:06,715 --> 00:09:09,727 I'm Dr. Reynard. 81 00:09:09,751 --> 00:09:13,147 Oh, come now, my friend, relax. 82 00:09:13,171 --> 00:09:15,032 We've already notified the airline. 83 00:09:15,056 --> 00:09:18,035 They have been assured that you are in no danger whatsoever. 84 00:09:18,059 --> 00:09:20,538 Well, I wish I could be that sure. 85 00:09:20,562 --> 00:09:23,064 Come on, mister, what's this all about? 86 00:09:25,066 --> 00:09:27,044 Now, look, this isn't any school. 87 00:09:27,068 --> 00:09:29,547 I don't care what that sign says outside. 88 00:09:29,571 --> 00:09:30,882 Would you like a drink? 89 00:09:30,906 --> 00:09:32,717 I'd like an explanation. 90 00:09:32,741 --> 00:09:35,720 I mean, a man gets cut, he doesn't bleed. 91 00:09:35,744 --> 00:09:37,746 I ask some questions and... 92 00:09:38,747 --> 00:09:40,508 Look, tell me why I'm here and... 93 00:09:40,532 --> 00:09:42,284 You'll be satisfied? 94 00:09:42,784 --> 00:09:46,264 Well, our initial plan was to kill you. 95 00:09:46,288 --> 00:09:48,733 Kill me?! 96 00:09:48,757 --> 00:09:53,545 But there may be a more practical alternative. 97 00:09:57,849 --> 00:09:59,193 Like what? 98 00:09:59,217 --> 00:10:01,519 Oh, with or without soda? 99 00:10:02,938 --> 00:10:05,416 Now, look, what do you want me to do? 100 00:10:05,440 --> 00:10:07,368 What do you want me to do, crawl? 101 00:10:07,392 --> 00:10:09,921 I mean, what kind of a game are we playing? 102 00:10:09,945 --> 00:10:11,923 All right, you got me scared. 103 00:10:11,947 --> 00:10:13,424 Now, go ahead... talk. 104 00:10:13,448 --> 00:10:15,927 I'll listen. 105 00:10:15,951 --> 00:10:19,430 You are a pilot, Mr. Cahill. 106 00:10:19,454 --> 00:10:20,956 We need a pilot. 107 00:10:22,958 --> 00:10:23,935 No. 108 00:10:23,959 --> 00:10:25,460 Well, in that case, cheers. 109 00:10:26,962 --> 00:10:28,439 You see... 110 00:10:28,463 --> 00:10:32,443 our students come from... distant regions. 111 00:10:32,467 --> 00:10:36,397 We meet them... at a central rendezvous 112 00:10:36,421 --> 00:10:38,950 and transport them to various training centers 113 00:10:38,974 --> 00:10:41,476 which we intend to establish throughout the country. 114 00:10:43,478 --> 00:10:45,239 What's the matter with a commercial airline? 115 00:10:45,263 --> 00:10:48,516 Well, most of our students are immigrants, foreigners. 116 00:10:49,017 --> 00:10:51,996 They're unacquainted with the customs and language. 117 00:10:52,020 --> 00:10:55,499 Contact with the public might be, uh... embarrassing. 118 00:10:55,523 --> 00:10:58,469 Now, look, it's pretty obvious you got a big operation here. 119 00:10:58,493 --> 00:11:00,471 So why do you want to take a chance 120 00:11:00,495 --> 00:11:01,863 with a guy you don't even know? 121 00:11:02,197 --> 00:11:04,258 We know you, Mr. Cahill. 122 00:11:04,282 --> 00:11:06,284 We know you very well. 123 00:11:09,287 --> 00:11:11,766 Oh, no. 124 00:11:11,790 --> 00:11:13,768 No, no, I don't get myself mixed up 125 00:11:13,792 --> 00:11:15,126 in any smuggling operation. 126 00:11:15,343 --> 00:11:20,432 Well, since you are more valuable to me alive than dead-- 127 00:11:20,932 --> 00:11:25,437 Perhaps this may prove a less painful inducement. 128 00:11:28,857 --> 00:11:35,039 You will be paid... $1,000 per head, 129 00:11:35,063 --> 00:11:38,125 cash on delivery, 130 00:11:38,149 --> 00:11:43,547 and... this is for this morning's inconvenience. 131 00:11:43,571 --> 00:11:45,383 Now, I'm sure you'll agree with me 132 00:11:45,407 --> 00:11:48,793 you cannot afford to turn this down. 133 00:11:49,294 --> 00:11:54,275 And considering the rather... drastic alternative, 134 00:11:54,299 --> 00:11:56,801 I don't think you will. 135 00:13:51,666 --> 00:13:57,648 An emotion that dominates all human behavior... 136 00:13:57,672 --> 00:14:00,592 They refer to it as fear. 137 00:14:03,378 --> 00:14:07,691 Before you leave this academy, you will be programmed 138 00:14:07,715 --> 00:14:12,029 to simulate fear in varying degrees of intensity. 139 00:14:12,053 --> 00:14:14,355 You will learn the language of emotion, 140 00:14:14,856 --> 00:14:16,283 just as you have learned 141 00:14:16,307 --> 00:14:19,694 the language with which you are now communicating. 142 00:14:23,231 --> 00:14:27,511 You will learn how to use fear as a weapon 143 00:14:27,535 --> 00:14:32,550 to twist anxiety into hate, suspicion into violence, 144 00:14:32,574 --> 00:14:35,603 cowardice into surrender. 145 00:14:35,627 --> 00:14:38,055 The mastering of this technique 146 00:14:38,079 --> 00:14:43,027 will make the destruction of the human race inevitable. 147 00:15:12,413 --> 00:15:13,807 MALE ELECTRONIC VOICE: The agency in charge 148 00:15:13,831 --> 00:15:18,679 of foreign intelligence: the CIA. 149 00:15:18,703 --> 00:15:22,650 Investigating domestic subversion: the FBI. 150 00:15:22,674 --> 00:15:25,653 There is no national police force. 151 00:15:25,677 --> 00:15:29,523 Each state, county and city is responsible 152 00:15:29,547 --> 00:15:33,360 for the control of crime within its own jurisdiction. 153 00:15:33,384 --> 00:15:36,614 The United States Armed Forces now number 154 00:15:36,638 --> 00:15:38,415 three million men. 155 00:15:38,439 --> 00:15:42,920 Their principle weapon today is a primitive device 156 00:15:42,944 --> 00:15:45,256 know as the hydrogen bomb. 157 00:15:45,280 --> 00:15:47,532 As yet, this race fears its use. 158 00:16:24,569 --> 00:16:26,046 I'm sure you'll enjoy 159 00:16:26,070 --> 00:16:28,048 working for us, Mr. Cahill. 160 00:16:28,072 --> 00:16:31,359 Our students are accustomed to air flight 161 00:16:31,576 --> 00:16:32,636 and you'll find them 162 00:16:32,660 --> 00:16:35,005 the most accommodating of passengers. 163 00:16:35,029 --> 00:16:36,590 Well, I better get back to that plane. 164 00:16:36,614 --> 00:16:38,092 That one engine hasn't any... 165 00:16:38,116 --> 00:16:39,093 Don't worry about it. 166 00:16:39,117 --> 00:16:41,119 Our technicians have already repaired it. 167 00:17:13,368 --> 00:17:15,453 David Vincent. 168 00:17:27,965 --> 00:17:29,943 Take this to the programming room. 169 00:17:29,967 --> 00:17:32,446 Feed the information and description 170 00:17:32,470 --> 00:17:33,471 to all the newcomers. 171 00:18:10,925 --> 00:18:14,905 Human beings live in units called the family, 172 00:18:14,929 --> 00:18:18,909 for the purpose of security and protection. 173 00:18:18,933 --> 00:18:24,889 They romanticize this grouping with an emotion they call love. 174 00:18:26,474 --> 00:18:30,454 David Vincent. David Vincent. 175 00:18:30,478 --> 00:18:33,457 Five feet, 11 inches tall. 176 00:18:33,481 --> 00:18:35,959 170 pounds. 177 00:18:35,983 --> 00:18:37,544 Sandy hair. 178 00:18:37,568 --> 00:18:41,131 He is an enemy to our cause. 179 00:18:41,155 --> 00:18:43,634 He knows of our existence. 180 00:18:43,658 --> 00:18:45,636 He must be destroyed. 181 00:18:45,660 --> 00:18:47,161 Find him. 182 00:19:05,897 --> 00:19:08,983 And he said to call back in the morning, Pete. 183 00:19:12,987 --> 00:19:14,465 Hi. Can I help you? 184 00:19:14,489 --> 00:19:17,968 Uh, yes. I'm looking for a man named, uh, Cahill. 185 00:19:17,992 --> 00:19:18,993 He's a pilot. 186 00:19:19,494 --> 00:19:20,971 You look lousy, mister. 187 00:19:20,995 --> 00:19:22,473 You know him? 188 00:19:22,497 --> 00:19:24,475 Yeah. But he-he left just a while ago. 189 00:19:24,499 --> 00:19:26,477 Can I get you some water? 190 00:19:26,501 --> 00:19:27,978 No. Thanks. 191 00:19:28,002 --> 00:19:30,481 Uh, uh... Where could I reach him? 192 00:19:30,505 --> 00:19:32,483 Well, uh, he'll be in early in the morning. 193 00:19:32,507 --> 00:19:36,487 He's got a flight at 10:00 and another one at 3:00. 194 00:19:36,511 --> 00:19:38,489 Yeah, well, it's important that I see him tonight. 195 00:19:38,513 --> 00:19:40,491 Now, uh, can you give me his address 196 00:19:40,515 --> 00:19:41,492 or his phone number? 197 00:19:41,516 --> 00:19:42,493 I'm sorry. 198 00:19:42,517 --> 00:19:43,518 Company rules. 199 00:19:44,018 --> 00:19:46,938 Are you, uh... are you another reporter? 200 00:19:47,271 --> 00:19:49,223 Would it help if I were? 201 00:19:49,557 --> 00:19:52,119 Not really. 202 00:19:52,143 --> 00:19:53,644 But you should have come in earlier. 203 00:19:54,111 --> 00:19:56,123 Barney gave out his story, and then... then he left. 204 00:19:56,147 --> 00:19:59,534 It's, uh... it's in your paper. 205 00:19:59,784 --> 00:20:02,346 Look, miss, I'm covering this story for the wire services. 206 00:20:02,370 --> 00:20:04,348 Now, if I don't make a deadline by tonight, 207 00:20:04,372 --> 00:20:05,849 I'm out of a job. 208 00:20:05,873 --> 00:20:06,850 Now, is there anyone here 209 00:20:06,874 --> 00:20:08,826 who can give me the information I need? 210 00:20:10,795 --> 00:20:14,274 Well, um... 211 00:20:14,298 --> 00:20:17,277 I'm not exactly a fountain of knowledge, but, uh... 212 00:20:17,301 --> 00:20:18,753 I am here. 213 00:20:19,170 --> 00:20:21,222 Available for interviews? 214 00:20:21,556 --> 00:20:24,642 Interviews or seances... clambakes... 215 00:20:25,142 --> 00:20:26,119 poetry readings. 216 00:20:26,143 --> 00:20:28,145 Give me just a moment to close up. 217 00:20:34,018 --> 00:20:35,987 You sure you're all right? 218 00:20:37,822 --> 00:20:39,824 Yeah, I'm fine. 219 00:20:59,877 --> 00:21:01,855 I don't really like the taste much, but... 220 00:21:03,381 --> 00:21:06,360 it does loosen me up. 221 00:21:06,384 --> 00:21:09,363 We were talking about the accident. 222 00:21:09,387 --> 00:21:11,865 We were talking about me. 223 00:21:11,889 --> 00:21:14,892 Well, it was just another everyday, nothing-forced landing. 224 00:21:15,393 --> 00:21:17,033 We have them five times a year at Cameron. 225 00:21:17,194 --> 00:21:19,647 How often does Barney Cahill have them? 226 00:21:19,981 --> 00:21:21,861 Look, whatever Barney is, I can guarantee you 227 00:21:22,066 --> 00:21:23,543 that, uh, he hasn't done anything wrong... 228 00:21:23,567 --> 00:21:26,046 Not today, not any other day... 229 00:21:26,070 --> 00:21:27,547 He has no guts. 230 00:21:27,571 --> 00:21:28,571 He had them all shot out 231 00:21:28,906 --> 00:21:30,324 in World War II. 232 00:21:31,626 --> 00:21:34,605 Well, maybe he found them again. 233 00:21:34,629 --> 00:21:35,606 Sure he found them. 234 00:21:35,630 --> 00:21:37,608 That's why he's working here. 235 00:21:37,632 --> 00:21:41,502 That's why he stopped being a hotshot test pilot in L.A. 236 00:21:43,304 --> 00:21:45,589 Are you sure there's no place I can find him tonight? 237 00:21:45,756 --> 00:21:50,311 Well, why don't we talk about it in the car, huh? 238 00:21:52,179 --> 00:21:54,265 I'll go powder my nose. 239 00:23:40,621 --> 00:23:43,100 Hey, Jim, where'd he go? 240 00:23:43,124 --> 00:23:45,626 I don't know, Stace, but he left a big tip. 241 00:23:50,631 --> 00:23:53,110 Uh... give me another one, huh, Jim? 242 00:23:53,134 --> 00:23:54,635 Make it a double. 243 00:24:01,058 --> 00:24:02,560 No, no, nobody got hurt. 244 00:24:03,060 --> 00:24:06,540 In fact, the passengers got quite a kick out of it. 245 00:24:06,564 --> 00:24:10,067 Yeah, well, it gave them something to talk about. 246 00:24:12,069 --> 00:24:14,047 Hey, Jimmy, there's my wife at the door. 247 00:24:14,071 --> 00:24:15,573 She must have forgot her keys. 248 00:24:16,073 --> 00:24:17,551 Look, I'll call you later, all right? 249 00:24:17,575 --> 00:24:21,078 And listen... thanks for everything. Right. 250 00:24:25,082 --> 00:24:26,526 Hi, darling. 251 00:24:26,550 --> 00:24:28,061 Sorry I'm late. 252 00:24:28,085 --> 00:24:34,341 Ah, that silly old car just refused to start again. 253 00:24:34,642 --> 00:24:37,704 Well, why don't you try filling it with martinis? 254 00:24:37,728 --> 00:24:39,656 You seem to run pretty well on them. 255 00:24:39,680 --> 00:24:43,150 I had one drink while the car was being fixed. 256 00:24:43,651 --> 00:24:45,629 Will you unzip me, please? 257 00:24:45,653 --> 00:24:47,655 I'd like to take a shower. 258 00:24:50,157 --> 00:24:52,135 Who paid your bar bill this time? 259 00:24:52,159 --> 00:24:53,661 I did. 260 00:24:55,663 --> 00:24:56,664 With what? 261 00:24:57,164 --> 00:24:58,141 Your wedding ring? 262 00:24:58,165 --> 00:25:00,644 You know I don't wear that to work anymore. 263 00:25:00,668 --> 00:25:02,646 It gets in the way when I type. 264 00:25:02,670 --> 00:25:04,910 Doesn't help you too much in saloons, either, does it? 265 00:25:06,674 --> 00:25:10,153 When was the last time you bought me a drink, Barney? 266 00:25:10,177 --> 00:25:12,656 That's not what we're talking about, baby, and you know it. 267 00:25:12,680 --> 00:25:13,657 You know something? 268 00:25:13,681 --> 00:25:16,159 If there's one thing I can't stand, 269 00:25:16,183 --> 00:25:17,611 it's a reformed drunk. 270 00:25:17,635 --> 00:25:20,137 Why don't you level, for once in your life? 271 00:25:20,521 --> 00:25:22,582 It has nothing to do with a drink or a night on the town. 272 00:25:22,606 --> 00:25:24,366 It's me, isn't it? So why not get it out?! 273 00:25:24,525 --> 00:25:29,039 "It's me, it's me"... Like you're so important. 274 00:25:29,063 --> 00:25:32,092 Like you're a real big man who's misunderstood. 275 00:25:32,116 --> 00:25:33,593 Well, tell me something, darling. 276 00:25:33,617 --> 00:25:36,120 Who are you? What are you? 277 00:25:38,572 --> 00:25:41,268 Well, for one thing, I happen to be your husband. 278 00:25:41,292 --> 00:25:44,054 Yeah. Who's old enough to be my father 279 00:25:44,078 --> 00:25:47,557 and who's just as broke as he was on the day he died. 280 00:25:47,581 --> 00:25:50,050 What happened to all the promises, Barney? 281 00:25:50,384 --> 00:25:51,945 You were going to give me the whole world. 282 00:25:51,969 --> 00:25:53,446 Now, don't start that again. 283 00:25:53,470 --> 00:25:54,948 Just leave it ride for once, will you? 284 00:25:54,972 --> 00:25:55,949 $2,000 a week. 285 00:25:55,973 --> 00:25:58,952 They offered you $2,000 a week 286 00:25:58,976 --> 00:26:01,979 just to test out some few fancy planes. 287 00:26:02,479 --> 00:26:03,456 Yeah? Well, I wasn't sorry 288 00:26:03,480 --> 00:26:05,959 about turning it down then; I'm not sorry now. 289 00:26:05,983 --> 00:26:07,460 Look, baby, I'm a little too old 290 00:26:07,484 --> 00:26:09,987 and a little too tired to start being a hero again. 291 00:26:10,487 --> 00:26:11,488 The whole world. 292 00:26:16,493 --> 00:26:18,471 Where is it, Barney? 293 00:26:18,495 --> 00:26:22,499 Me, I need a few drinks before I come home. 294 00:26:33,877 --> 00:26:34,854 Hi, Pete. 295 00:26:34,878 --> 00:26:36,356 Lieutenant. 296 00:26:36,380 --> 00:26:37,357 Vincent? 297 00:26:37,381 --> 00:26:38,358 Yes. 298 00:26:38,382 --> 00:26:40,360 Detective Lieutenant Alvarado. 299 00:26:40,384 --> 00:26:41,885 Lieutenant. 300 00:26:42,386 --> 00:26:43,363 You said on the phone 301 00:26:43,387 --> 00:26:45,365 that somebody tried to kill you, Mr. Vincent. 302 00:26:45,389 --> 00:26:46,366 That's right. 303 00:26:46,390 --> 00:26:47,391 Who? 304 00:26:47,891 --> 00:26:50,370 I'm not... sure, exactly. 305 00:26:50,394 --> 00:26:52,372 They're from Midlands Academy. 306 00:26:52,396 --> 00:26:54,374 Excu... excuse me, I didn't hear you. What? 307 00:26:54,398 --> 00:26:56,400 Doctor, would you mind... just a minute. 308 00:27:00,871 --> 00:27:03,133 They were from Midlands Academy. 309 00:27:03,157 --> 00:27:05,292 Midlands Academy? 310 00:27:05,459 --> 00:27:06,459 Right. 311 00:27:06,660 --> 00:27:08,972 Well, why? Why would they want to kill you? 312 00:27:08,996 --> 00:27:10,774 To keep me quiet. 313 00:27:10,798 --> 00:27:13,276 That academy is a front, a fake. 314 00:27:13,300 --> 00:27:15,278 It's really a school for people who are planning 315 00:27:15,302 --> 00:27:16,637 to overthrow the government. 316 00:27:22,977 --> 00:27:24,955 And, uh, you found out about it. 317 00:27:24,979 --> 00:27:26,480 How? 318 00:27:26,981 --> 00:27:29,433 I mean, what's your connection with the academy, Mr. Vincent? 319 00:27:31,352 --> 00:27:32,829 Look, I can prove all this to you 320 00:27:32,853 --> 00:27:34,297 if you'll just go out there with me. 321 00:27:34,321 --> 00:27:35,773 You're not going anywhere, mister. 322 00:27:36,273 --> 00:27:38,251 Not for a couple of days. Not in your shape. 323 00:27:38,275 --> 00:27:39,252 Has he been drinking? 324 00:27:39,276 --> 00:27:40,253 Look, I'm not drunk. 325 00:27:40,277 --> 00:27:41,638 It's on your breath, pal. 326 00:27:41,662 --> 00:27:42,997 How many have you had tonight? 327 00:27:43,530 --> 00:27:44,975 I know what I'm talking about. 328 00:27:44,999 --> 00:27:46,977 You get a good night's sleep 329 00:27:47,001 --> 00:27:48,812 and we'll be back in the morning. 330 00:27:48,836 --> 00:27:51,622 Look, Lieutenant, if you go out... In the morning, pal. 331 00:28:09,556 --> 00:28:11,558 Oh. 332 00:28:15,062 --> 00:28:17,064 Barney? 333 00:28:19,066 --> 00:28:20,043 Barney? 334 00:28:20,067 --> 00:28:21,544 This... this money... 335 00:28:21,568 --> 00:28:23,046 where does it come from? 336 00:28:23,070 --> 00:28:26,049 Ah. Well, it may not be the whole world, baby... 337 00:28:26,073 --> 00:28:27,517 but it's a beginning. 338 00:28:27,541 --> 00:28:29,052 What are you talking about? 339 00:28:29,076 --> 00:28:31,078 I'm talking about $3,000. 340 00:28:31,578 --> 00:28:33,080 And $4,000 tomorrow. 341 00:28:34,081 --> 00:28:36,083 Come on. Here. 342 00:28:37,084 --> 00:28:39,562 To bigger and better things. 343 00:28:39,586 --> 00:28:42,065 Barney... tell me... 344 00:28:42,089 --> 00:28:43,566 where does this money come from? 345 00:28:44,591 --> 00:28:46,569 From Mr. Cahill. 346 00:28:46,593 --> 00:28:49,072 To Mrs. Cahill, with love. 347 00:28:49,096 --> 00:28:50,597 Now, what do you want, a new dress? 348 00:28:51,098 --> 00:28:52,075 You got it. 349 00:28:52,099 --> 00:28:53,600 A new car? You got that, too. 350 00:28:54,101 --> 00:28:55,078 Hey, Barney, stop it. 351 00:28:55,102 --> 00:28:57,080 In fact, what we'll do, as soon as we finish the drink, 352 00:28:57,104 --> 00:28:58,605 we'll go down and pick out a new one. 353 00:28:59,106 --> 00:29:00,083 Any kind you want. 354 00:29:00,107 --> 00:29:01,187 Any color! Anything at all! 355 00:29:01,608 --> 00:29:03,586 Barney, what are you talking about? 356 00:29:03,610 --> 00:29:05,112 I'm talking about that world. 357 00:29:06,613 --> 00:29:08,091 It begins right now. 358 00:29:08,115 --> 00:29:09,592 Barney, you must be mad. 359 00:29:09,616 --> 00:29:11,094 I don't... where did you get this money? 360 00:29:11,118 --> 00:29:13,120 I don't understand what's gotten... 361 00:29:46,904 --> 00:29:47,881 Look, if you ask me, 362 00:29:47,905 --> 00:29:49,883 we ought to drop the bomb on China 363 00:29:49,907 --> 00:29:51,885 before they drop it on us. 364 00:29:51,909 --> 00:29:54,411 I don't know why they're taking all this pushing around. 365 00:29:57,915 --> 00:29:59,893 You'd better believe it, baby. 366 00:29:59,917 --> 00:30:01,895 These new cops are all power hungry. 367 00:30:01,919 --> 00:30:03,396 We keep playing ball with them, 368 00:30:03,420 --> 00:30:07,341 and this country's going to turn into a real police state. 369 00:30:09,143 --> 00:30:11,037 Is something wrong, Doctor? 370 00:30:11,061 --> 00:30:13,540 Much too passionate. 371 00:30:13,564 --> 00:30:15,959 Fanatics never influence anyone. 372 00:30:15,983 --> 00:30:18,912 Now, if we are going to poison their minds, 373 00:30:18,936 --> 00:30:21,164 sow seeds of hate and destruction, 374 00:30:21,188 --> 00:30:25,001 we must be convincing; sincere. 375 00:30:25,025 --> 00:30:26,503 Now, you've learnt the theory, 376 00:30:26,527 --> 00:30:28,888 will you please put it into practice? 377 00:30:28,912 --> 00:30:31,582 Yes, Doctor. 378 00:30:35,369 --> 00:30:38,348 I mean, why make such a big scene about LSD or pot? 379 00:30:38,372 --> 00:30:39,849 It's groovy! 380 00:30:39,873 --> 00:30:41,851 Who are they to tell us how to live? 381 00:30:41,875 --> 00:30:44,378 Now, that is very good. 382 00:31:14,157 --> 00:31:17,637 Well, you sold us quite a story, Mr. Vincent. 383 00:31:17,661 --> 00:31:21,140 We've never had any enemy agents here in Cameron before. 384 00:31:21,164 --> 00:31:23,667 I'm looking forward to meeting them. 385 00:31:34,044 --> 00:31:35,605 No, no, no, no, really, absolutely not. 386 00:31:35,629 --> 00:31:38,525 Now, I refuse to allow you to disrupt our classes 387 00:31:38,549 --> 00:31:39,609 and upset our students. 388 00:31:39,633 --> 00:31:41,110 We just want to look around. 389 00:31:41,134 --> 00:31:42,636 There won't be any disturbance. 390 00:31:43,136 --> 00:31:44,555 Oh, that's your opinion, Lieuten... 391 00:31:44,888 --> 00:31:46,449 Good morning, gentlemen. 392 00:31:46,473 --> 00:31:48,475 What seems to be the trouble? 393 00:31:48,859 --> 00:31:51,371 I wish I knew, Dr. Reynard. 394 00:31:51,395 --> 00:31:52,872 Some nonsense about a conspiracy 395 00:31:52,896 --> 00:31:54,424 to overthrow the government. 396 00:31:54,448 --> 00:31:55,425 A lunatic story that... 397 00:31:55,449 --> 00:31:56,926 Overthrow the government?! 398 00:31:56,950 --> 00:31:58,428 At this academy? 399 00:31:58,452 --> 00:32:00,430 Oh, Lieutenant, you can't be serious. 400 00:32:00,454 --> 00:32:01,382 I'm not making any accusations. 401 00:32:01,406 --> 00:32:02,932 I can save us a lot of time, 402 00:32:02,956 --> 00:32:04,434 if you'll just come with me, Lieutenant. 403 00:32:04,458 --> 00:32:06,436 No, no, no, just a moment, just a moment... I'm sorry. 404 00:32:06,460 --> 00:32:07,961 Now, we have classes in session. 405 00:32:08,462 --> 00:32:10,464 Unless you have a search warrant, no. 406 00:32:10,831 --> 00:32:11,915 I'm sorry. 407 00:32:15,419 --> 00:32:17,921 I was hoping we wouldn't have to use this, Dr. Reynard. 408 00:32:22,809 --> 00:32:24,287 Very well. 409 00:32:24,311 --> 00:32:25,812 Show him around. 410 00:32:28,315 --> 00:32:30,817 I think can show them what they want to see. 411 00:32:35,489 --> 00:32:37,991 Yesterday, in here, they had a demonstration 412 00:32:38,492 --> 00:32:39,993 on how to use fear as a weapon. 413 00:32:42,496 --> 00:32:44,474 Now, let me ask you something, Lieutenant. 414 00:32:44,498 --> 00:32:46,476 Do you get a search warrant every time some crackpot 415 00:32:46,500 --> 00:32:48,540 comes to you with a ridiculous story about... 416 00:32:49,002 --> 00:32:50,003 Do you mind, Mr. Burns? 417 00:33:05,686 --> 00:33:08,772 One of our study halls. 418 00:33:16,980 --> 00:33:18,398 No, no, no. 419 00:33:18,732 --> 00:33:20,760 I'm sorry. No visitors are permitted in there. 420 00:33:20,784 --> 00:33:23,236 It's locked. 421 00:33:23,654 --> 00:33:25,715 Let's open it, Mr. Burns. 422 00:33:25,739 --> 00:33:27,240 Do you have a key? 423 00:33:28,742 --> 00:33:30,127 Yes, I have a key. 424 00:33:49,980 --> 00:33:50,957 Recreation room. 425 00:33:50,981 --> 00:33:54,961 Actually, it's, uh, much busier during lunchtime. 426 00:33:54,985 --> 00:33:56,462 Open the other room. 427 00:33:56,486 --> 00:33:59,489 Let me have the key, Mr. Burns. 428 00:34:00,991 --> 00:34:01,992 Use this one, Lieutenant. 429 00:34:08,115 --> 00:34:13,012 Therefore only 20 of the 103 elements on the periodic table 430 00:34:13,036 --> 00:34:16,849 can be called nonmetallic. 431 00:34:16,873 --> 00:34:22,271 And, yet, the metallic ones are difficult to recognize. 432 00:34:22,295 --> 00:34:24,297 Does anyone know why? 433 00:34:24,798 --> 00:34:25,775 Sir? 434 00:34:25,799 --> 00:34:26,800 Yes. 435 00:34:27,300 --> 00:34:29,278 Because they're usually combined with other elements. 436 00:34:29,302 --> 00:34:30,780 That's right. 437 00:34:30,804 --> 00:34:33,783 Let's try a little experiment with 20 nonmetallic elements... 438 00:34:33,807 --> 00:34:35,752 Some kind of a gag, Vincent? 439 00:34:39,229 --> 00:34:42,232 I know how this looks, Lieutenant, 440 00:34:42,733 --> 00:34:45,619 but they've changed everything around. 441 00:34:50,824 --> 00:34:53,136 I swear, they've changed everything. 442 00:34:53,160 --> 00:34:55,605 Lieutenant, there's another part of the building... 443 00:34:55,629 --> 00:34:56,606 Never mind, Mr. Burns. 444 00:34:56,630 --> 00:34:58,608 I've seen enough. Thank you. 445 00:34:58,632 --> 00:35:00,133 Come on, Vincent. 446 00:35:01,635 --> 00:35:02,636 Mr. Vincent... 447 00:35:05,138 --> 00:35:06,115 It's your wallet. 448 00:35:06,139 --> 00:35:08,642 You must have dropped it somewhere. 449 00:35:24,825 --> 00:35:26,827 Whee! 450 00:35:33,333 --> 00:35:35,335 Huh? 451 00:35:39,840 --> 00:35:42,318 You can take me flying without a plane. 452 00:35:42,342 --> 00:35:44,320 Hey, speaking of flying, I better get out of here. 453 00:35:44,344 --> 00:35:45,679 Hey, Barney... 454 00:35:45,879 --> 00:35:49,933 you're mixed up in something illegal, aren't you? 455 00:35:50,300 --> 00:35:53,362 Now, look, how many times do I have to tell you? 456 00:35:53,386 --> 00:35:55,364 I'm not mixed up in anything. 457 00:35:55,388 --> 00:35:58,367 I made a deal, a legitimate deal. 458 00:35:58,391 --> 00:36:00,193 I just can't talk about it, that's all. 459 00:36:00,360 --> 00:36:02,421 Now stop worrying, huh? 460 00:36:02,445 --> 00:36:03,923 I can't help it. 461 00:36:03,947 --> 00:36:06,950 I... I just don't want anything to happen to you. 462 00:36:09,119 --> 00:36:11,013 You mean that? 463 00:36:11,037 --> 00:36:13,456 I mean it, Barney. 464 00:36:14,908 --> 00:36:17,878 Good luck, darling, and please... 465 00:36:18,161 --> 00:36:19,246 be careful. 466 00:36:35,896 --> 00:36:36,956 Mr. Cahill? 467 00:36:36,980 --> 00:36:37,957 Right. 468 00:36:37,981 --> 00:36:38,982 I'm David Vincent. 469 00:36:39,482 --> 00:36:40,960 Can I talk to you for a minute? 470 00:36:40,984 --> 00:36:42,461 About what? 471 00:36:42,485 --> 00:36:43,486 Midlands Academy. 472 00:36:45,939 --> 00:36:47,490 In here. 473 00:36:49,993 --> 00:36:51,504 I've got about three minutes. 474 00:36:51,528 --> 00:36:53,055 I was at the academy yesterday. 475 00:36:53,079 --> 00:36:54,581 I heard your conversation. 476 00:36:55,081 --> 00:36:56,559 You what? 477 00:36:56,583 --> 00:36:58,084 Do you know who those people are? 478 00:36:58,585 --> 00:36:59,562 What they're doing here? 479 00:36:59,586 --> 00:37:01,087 I'm not sure I really care. 480 00:37:01,588 --> 00:37:04,567 Now if you'll excuse me, I've got a flight to make. 481 00:37:04,591 --> 00:37:08,571 I know you're picking up some passengers, Barney. 482 00:37:08,595 --> 00:37:10,597 Do you know who they are? 483 00:37:12,098 --> 00:37:14,577 They're foreign agents being sent in here for training, 484 00:37:14,601 --> 00:37:17,079 to infiltrate and eventually take over. 485 00:37:17,103 --> 00:37:18,581 Now, let's not get cute, huh? 486 00:37:18,605 --> 00:37:21,083 If you're with the government, say so. 487 00:37:21,107 --> 00:37:22,585 If not, keep out of my way. 488 00:37:22,609 --> 00:37:23,586 Maybe you haven't seen 489 00:37:23,610 --> 00:37:25,087 what goes on at that academy. 490 00:37:25,111 --> 00:37:26,589 I have. It's a training center. 491 00:37:26,613 --> 00:37:29,091 It's a training center where they learn 492 00:37:29,115 --> 00:37:31,594 to act like us, infiltrate our society 493 00:37:31,618 --> 00:37:33,880 and eventually take over and destroy us. 494 00:37:33,904 --> 00:37:36,656 Who's going to destroy us? 495 00:37:36,990 --> 00:37:38,467 Who are "they"? 496 00:37:38,491 --> 00:37:40,937 Look, why are you telling me all this? 497 00:37:40,961 --> 00:37:42,462 If you really know something, 498 00:37:42,963 --> 00:37:44,891 why don't you go to the cops or the FBI? 499 00:37:44,915 --> 00:37:46,309 Because I need proof. 500 00:37:46,333 --> 00:37:47,277 You can give it to me. 501 00:37:47,301 --> 00:37:49,779 What is this, a loyalty test? 502 00:37:49,803 --> 00:37:52,172 They send you here to sound me out? 503 00:37:54,090 --> 00:37:57,560 Well, you can go back and tell them I passed. 504 00:37:57,978 --> 00:38:00,563 They must be paying you a lot of money. 505 00:38:03,066 --> 00:38:07,546 That's right, buster... a lot of money. 506 00:38:07,570 --> 00:38:08,498 Barney? 507 00:38:08,522 --> 00:38:11,467 Are you in here? 508 00:38:11,491 --> 00:38:12,993 Hey, the boss is looking for you. 509 00:38:13,493 --> 00:38:16,138 Where have you b... Hello, Stacy. 510 00:38:16,162 --> 00:38:19,115 You know my wife? 511 00:38:23,203 --> 00:38:25,648 Yes. We, uh, met in the office yesterday. 512 00:38:25,672 --> 00:38:27,683 Mr. Vincent was there on business. 513 00:38:27,707 --> 00:38:29,685 Honey, the plane is waiting for you. 514 00:38:29,709 --> 00:38:30,710 You better hurry. 515 00:38:32,212 --> 00:38:33,689 Now, wait a minute, Barney. 516 00:38:33,713 --> 00:38:36,716 Look, will you listen to me for just a minute? 517 00:38:37,217 --> 00:38:39,195 Now, those students you're going to pick up... 518 00:38:39,219 --> 00:38:41,197 Please don't take them to the academy. 519 00:38:41,221 --> 00:38:42,722 Bring them here to this airport. 520 00:38:43,223 --> 00:38:45,058 I'll have the police or the FBI waiting. 521 00:38:46,443 --> 00:38:47,920 Barney, what is he talking about? 522 00:38:47,944 --> 00:38:49,789 Don't pay any attention to him. 523 00:38:49,813 --> 00:38:52,399 Your husband's working for Midlands Academy. 524 00:38:53,650 --> 00:38:56,345 Sooner or later, it could get him killed. 525 00:38:56,369 --> 00:38:59,098 Oh, no. 526 00:38:59,122 --> 00:39:02,601 Now, look, I've got it all worked out. 527 00:39:02,625 --> 00:39:04,103 I'm going to milk them for a few dollars, 528 00:39:04,127 --> 00:39:05,938 then I'll... I'll pull the string. 529 00:39:05,962 --> 00:39:08,190 Barney, I know them. It won't work. 530 00:39:08,214 --> 00:39:11,110 Darling, I don't know what this is all about, 531 00:39:11,134 --> 00:39:13,612 but if what he's saying is true, 532 00:39:13,636 --> 00:39:14,637 then please stop now. 533 00:39:15,138 --> 00:39:16,615 It isn't worth it, darling. 534 00:39:16,639 --> 00:39:19,618 Nothing's worth that. 535 00:39:19,642 --> 00:39:23,146 Hey... I don't want to lose you. 536 00:39:29,853 --> 00:39:32,832 All right. 537 00:39:32,856 --> 00:39:36,335 Tell the police to be here in two hours. 538 00:39:36,359 --> 00:39:38,194 I'll have a plane with four passengers. 539 00:40:30,830 --> 00:40:32,332 Information? 540 00:40:36,836 --> 00:40:39,305 I'd like the telephone number of Midlands Academy, please. 541 00:40:40,840 --> 00:40:42,342 Midlands Academy. 542 00:41:32,725 --> 00:41:38,231 That... thing bring you here? 543 00:41:40,233 --> 00:41:41,701 Answer me. 544 00:42:05,675 --> 00:42:07,236 They're foreign agents 545 00:42:07,260 --> 00:42:09,738 and they're due to arrive here at Cameron 546 00:42:09,762 --> 00:42:11,240 in less than an hour. 547 00:42:11,264 --> 00:42:12,741 Strictly speaking, Mr. Vincent, 548 00:42:12,765 --> 00:42:15,768 this isn't in the jurisdiction of the state police. 549 00:42:16,186 --> 00:42:19,248 Yes, sir... Well, I've tried that. 550 00:42:19,272 --> 00:42:20,749 I've tried that here in Cameron. 551 00:42:20,773 --> 00:42:21,893 But they referred me to you. 552 00:42:22,275 --> 00:42:24,194 Now, if you don't help me, who do I call? 553 00:42:24,527 --> 00:42:27,030 All right, Mr. Vincent, we'll be there. 554 00:42:27,363 --> 00:42:28,424 All right, fine. 555 00:42:28,448 --> 00:42:29,949 And thank you. 556 00:43:37,100 --> 00:43:38,077 Cameron One, this is Charter Three. 557 00:43:38,101 --> 00:43:39,602 Come in, Cameron One. 558 00:43:40,019 --> 00:43:42,081 This is Cameron One, Barney. Come in. 559 00:43:42,105 --> 00:43:44,083 I'll be dropping in on you pretty soon. 560 00:43:44,107 --> 00:43:46,109 How about some landing instructions? 561 00:44:18,224 --> 00:44:19,702 Cameron One, come in. 562 00:44:19,726 --> 00:44:20,703 This is Charter Three. 563 00:44:20,727 --> 00:44:22,204 Come in, Cameron One. 564 00:44:22,228 --> 00:44:24,614 Come in, Cameron One. 565 00:44:24,897 --> 00:44:25,958 Cameron One, come in. 566 00:44:25,982 --> 00:44:27,960 This is Charter Three. Come in. 567 00:44:27,984 --> 00:44:30,462 Charter Three, this is Cameron One. 568 00:44:30,486 --> 00:44:31,964 Come in, please. Over. 569 00:44:31,988 --> 00:44:33,966 Is that you, Johnny? 570 00:44:33,990 --> 00:44:36,468 Charter Three, the runway is clear for landing. 571 00:44:36,492 --> 00:44:38,828 Proceed according to instructions. Over. 572 00:44:40,580 --> 00:44:44,167 Where's Burns? 573 00:44:46,669 --> 00:44:48,147 Don't go in there. 574 00:44:48,171 --> 00:44:50,149 Please, don't go in there. 575 00:44:50,173 --> 00:44:54,153 Look, they told me they wouldn't hurt anybody. 576 00:44:54,177 --> 00:44:57,156 They promised me that they wouldn't hurt anybody. 577 00:44:57,180 --> 00:44:59,065 I needed the money! 578 00:45:23,790 --> 00:45:25,351 Barney, can you hear me? 579 00:45:25,375 --> 00:45:26,876 This is David Vincent. 580 00:45:27,377 --> 00:45:29,355 Can you hear me? 581 00:45:29,379 --> 00:45:31,273 Yeah, I can hear you. What's the matter? 582 00:45:31,297 --> 00:45:34,767 Barney, get back up into the air. 583 00:45:35,134 --> 00:45:36,695 You understand? Don't land. 584 00:45:36,719 --> 00:45:38,197 The people from the academy are here. 585 00:45:38,221 --> 00:45:39,722 They've been tipped off. 586 00:45:41,224 --> 00:45:44,110 Do you hear me? Don't land. Do not land. 587 00:45:54,237 --> 00:45:55,798 All right, now... 588 00:45:55,822 --> 00:45:59,292 I'll call the police in Albuquerque. 589 00:45:59,742 --> 00:46:02,304 Take your passengers there. 590 00:46:02,328 --> 00:46:03,329 How'd they find out? 591 00:46:03,830 --> 00:46:05,331 Who blew the whistle on us? 592 00:46:05,748 --> 00:46:09,311 Do you have enough fuel to get to Albuquerque? 593 00:46:09,335 --> 00:46:11,337 Not a chance. 594 00:46:11,754 --> 00:46:13,756 Who blew the whistle on us, David? 595 00:46:14,090 --> 00:46:15,150 Never mind that. 596 00:46:15,174 --> 00:46:18,478 You understand my instructions so far? 597 00:46:21,597 --> 00:46:24,016 Barney? 598 00:46:25,351 --> 00:46:26,351 Barney? 599 00:46:29,772 --> 00:46:31,274 Yeah. 600 00:46:32,275 --> 00:46:34,660 Tell Stacy I said thanks a lot. 601 00:46:49,876 --> 00:46:52,879 Charter Three, come in, Charter Three. 602 00:46:55,381 --> 00:46:57,884 Barney? Come in, Barney. 603 00:47:00,353 --> 00:47:02,889 Charter Three over and out. 604 00:47:46,599 --> 00:47:50,579 Charter Three, come in, Charter Three. 605 00:47:50,603 --> 00:47:52,548 This is Charter Three. 606 00:47:52,572 --> 00:47:55,107 Barney, where are you? 607 00:47:56,609 --> 00:47:58,587 Over the school. 608 00:47:58,611 --> 00:48:01,447 Right smack on target. 609 00:48:12,625 --> 00:48:14,927 Charter Three out. 610 00:49:08,948 --> 00:49:11,484 Your attention, please. 611 00:49:11,901 --> 00:49:15,430 Bus for Albuquerque will be leaving in five minutes. 612 00:49:15,454 --> 00:49:17,490 Departure in five minutes. 613 00:49:18,908 --> 00:49:21,970 Mr. Vincent, please, I have to talk to you. 614 00:49:21,994 --> 00:49:24,473 I, uh, I tried to reach you at your hotel 615 00:49:24,497 --> 00:49:25,974 but when they told me 616 00:49:25,998 --> 00:49:27,976 that you'd checked out already... 617 00:49:28,000 --> 00:49:29,978 Well, for a second I was almost glad, 618 00:49:30,002 --> 00:49:31,980 because I was afraid to face you. 619 00:49:32,004 --> 00:49:36,008 All right, you've faced me. 620 00:49:37,009 --> 00:49:40,012 Do you think that I wanted Barney to die? 621 00:49:45,017 --> 00:49:47,496 Look, all I wanted was some money. 622 00:49:47,520 --> 00:49:48,997 I didn't know... 623 00:49:49,021 --> 00:49:50,999 How could I know what Barney would do? 624 00:49:51,023 --> 00:49:52,491 I just wanted some money. 625 00:49:54,493 --> 00:49:56,445 I have to catch a bus. 626 00:50:01,834 --> 00:50:04,896 An Indoctrination center destroyed... 627 00:50:04,920 --> 00:50:07,423 where new arrivals on the planet Earth 628 00:50:07,873 --> 00:50:10,902 can learn the fine points of human behavior. 629 00:50:10,926 --> 00:50:12,904 A day later, David Vincent 630 00:50:12,928 --> 00:50:15,907 leaves the town of Cameron, New Mexico, 631 00:50:15,931 --> 00:50:19,411 grimly aware that sometimes human behavior 632 00:50:19,435 --> 00:50:23,439 can seem as alien as creatures from another world. 45300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.