All language subtitles for Rich Man Poor Man s02e07 upload

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,203 --> 00:00:33,911 OM BOGAT, OM S�RAC. Volumul 2. 2 00:00:33,912 --> 00:00:37,170 Sezonul 2 (Book Two) Episodul 7 (Chapter 7) 3 00:01:00,240 --> 00:01:02,595 Din episodul anterior �n "Om bogat, om s�rac". 4 00:01:03,680 --> 00:01:05,193 Spune-mi c� nu ai sim�it nimic. 5 00:01:05,280 --> 00:01:07,510 Adic� tu crezi c� am venit pentru el. 6 00:01:07,600 --> 00:01:12,310 Mam�, las-o balt�. Vrei s� trecem iar prin toate chestiile alea? 7 00:01:12,400 --> 00:01:14,277 Sper c� nu, Diane. 8 00:01:14,360 --> 00:01:15,998 Sincer, sper c� nu. 9 00:01:16,080 --> 00:01:17,877 Ie�i afar�. �i nu te mai �ntoarce. 10 00:01:17,960 --> 00:01:21,350 Nebunul �sta idiot te concediaz�... pentru totdeauna ! 11 00:01:21,440 --> 00:01:25,433 - �i-am oferit o �ans�... - Te-ai oferit s� m� cumperi ! 12 00:01:25,520 --> 00:01:28,990 To�i bani �tia ca s� m� uit �n alt� parte, s� uit c� exi�ti. 13 00:01:29,080 --> 00:01:31,469 Nu pot uita, nu pentru ceea ce i-ai f�cut lui Calderwood, 14 00:01:31,560 --> 00:01:35,155 lui D.C. Enterprises, transportului meu de electronice �n Vietnam. 15 00:01:35,240 --> 00:01:37,595 - Ce �ncerci s� faci companiei mele. - �n regul� ! 16 00:01:37,680 --> 00:01:42,913 Dac� vrei s� d�m lucrurile pe fa��, a�a s� fie. Greva nu va �nceta niciodat�. 17 00:01:43,000 --> 00:01:46,834 Va continua, p�n� c�nd armata ��i va anula toate contractele. 18 00:01:46,920 --> 00:01:48,956 Praful se va alege de compania ta. 19 00:02:04,880 --> 00:02:07,519 Hei, d-le senator. D-le Senator ! 20 00:02:07,600 --> 00:02:10,398 Bine. Destul cu asta ! Ajunge ! 21 00:02:12,200 --> 00:02:14,668 - Wes. Wes. - Wes! 22 00:02:19,783 --> 00:02:22,390 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 23 00:03:06,000 --> 00:03:07,638 D-le senator! 24 00:03:09,680 --> 00:03:10,999 C�t de grav este ? 25 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Nu pot spune, p�n� c�nd nu-i fac radiografii. 26 00:03:12,480 --> 00:03:16,359 Medicul spune c� ar putea fi o contuzie... sau poate o fractur�. 27 00:03:16,360 --> 00:03:17,742 O s� fie bine ? 28 00:03:17,743 --> 00:03:18,743 Nu pot spune, p�n� c�nd nu-i fac radiografii. 29 00:03:19,880 --> 00:03:22,758 �mi pare r�u pentru b�iat. 30 00:03:22,840 --> 00:03:25,274 ��i pare r�u ? 31 00:03:25,360 --> 00:03:27,669 La ce naiba te a�teptai ? 32 00:03:27,760 --> 00:03:31,355 Cu huliganii �ia acolo, era doar o chestie de timp p�n� c�nd cineva s� fie r�nit. 33 00:03:31,440 --> 00:03:33,829 - Nu i-am adus eu acolo - Au venit a�a pur �i simplu ? 34 00:03:33,920 --> 00:03:38,072 Mi-au fost trimi�i... de la Biroul Na�ional. 35 00:03:38,720 --> 00:03:41,029 Vei depune m�rturie pentru asta ? 36 00:03:44,360 --> 00:03:47,490 Din moment ce e�ti at�t de prietenos cu cei de la Biroul Na�ional, 37 00:03:47,491 --> 00:03:48,900 nu po�i s� le ie�i din cuv�nt. 38 00:03:48,960 --> 00:03:53,158 Am s�-i �nha�, chiar dac� acesta ar fi ultimul lucru pe care �l fac. 39 00:04:08,800 --> 00:04:10,074 Ramona! 40 00:04:11,160 --> 00:04:13,515 Dr. Adler este a�teptat la chirurgie. 41 00:04:13,600 --> 00:04:16,398 Dr. Adler este a�teptat la chirurgie. 42 00:04:18,480 --> 00:04:20,755 - L-a�i g�sit pe dr. Barod? - E pe drum. 43 00:04:20,840 --> 00:04:25,516 A cerut o radiografie de craniu �i de coloan� cervical� �i analiza s�ngelui. 44 00:04:25,600 --> 00:04:27,523 �n c�t timp vom avea un r�spuns ? 45 00:04:27,524 --> 00:04:30,559 Dr. Barod a spus c� o s� v� sune acas�, c�nd o s� �tie. 46 00:04:30,560 --> 00:04:34,109 - Mul�umesc. Voi fi aici. - Ar putea dura ceva timp. 47 00:04:34,200 --> 00:04:38,876 - O s� a�tept. - Dr. Marcus, la camera de primire. 48 00:04:51,640 --> 00:04:55,872 Aceast� fuziune cu Midland, ce vrei s� faci cu ea? Nu sunt sigur c� are un viitor. 49 00:04:55,960 --> 00:04:59,111 Crezi c� o putem face profitabil� ? 50 00:04:59,840 --> 00:05:01,876 Charles? 51 00:05:03,160 --> 00:05:06,118 Ce implic� ? Jum�tate de milion de dolari ? 52 00:05:07,640 --> 00:05:11,633 Raymond, de ce m� deranjezi cu astea? Hot�r�te tu. 53 00:05:11,720 --> 00:05:14,996 Mi-ai spus s� nu hot�r�sc p�n� nu te �ntreb �i pe tine. 54 00:05:15,080 --> 00:05:18,868 Singurul lucru pe care-l am acum �n minte este Jordache. 55 00:05:20,120 --> 00:05:23,317 Am �ncercat totul cu omul �sta... 56 00:05:23,400 --> 00:05:27,951 s�-l conving, s�-i dau bani, ba chiar i-am f�cut propunerea cu pre�edin�ia. 57 00:05:28,040 --> 00:05:30,076 �nc� st� departe de mine. 58 00:05:30,160 --> 00:05:33,277 Greva aia o s�-l �in� ocupat pentru un timp. 59 00:05:33,360 --> 00:05:35,749 Dar nu o s�-l opreasc�, nu-i a�a ? 60 00:05:38,240 --> 00:05:40,800 Nu te-am v�zut niciodat� at�t de deranjat. 61 00:05:42,960 --> 00:05:46,839 Ei bine, dac� ar fi vorba doar de afaceri, nu m-ar afecta at�t. 62 00:05:46,920 --> 00:05:51,118 Dar el sap�... la o alt� chestie, am�ndoi �tim ce ar putea p��i Claire. 63 00:05:51,200 --> 00:05:54,431 - Asta a fost acum 20 de ani - �tiu. 64 00:05:54,520 --> 00:05:56,670 O �ans� de unu la un milion. 65 00:05:56,760 --> 00:06:01,390 Dar exist� posibilitatea s� g�seasc� ceva ce mi-ar putea distruge so�ia. 66 00:06:01,480 --> 00:06:03,869 �i dac� o face, cum o s�-l opre�ti ? 67 00:06:05,560 --> 00:06:10,475 Nu sunt sigur, dar poate g�sesc pe cineva care o poate face... 68 00:06:10,560 --> 00:06:13,836 familie, prieteni, foste iubite, amante. 69 00:06:13,920 --> 00:06:16,718 Cineva. Fiecare om are un punct slab. 70 00:06:16,800 --> 00:06:18,995 Este acolo. G�se�te-l. 71 00:06:25,000 --> 00:06:26,991 Ce au spus cei de la spital ? 72 00:06:27,080 --> 00:06:29,913 Nici o schimbare �n starea lui. 73 00:06:30,000 --> 00:06:31,752 A�teapt� pu�in. 74 00:06:34,120 --> 00:06:37,829 Este vorba de mine, nu-i a�a ? Eu sunt cel pe care-l faci responsabil de asta. 75 00:06:37,920 --> 00:06:42,277 Bine, nu tu i-ai chemat pe huliganii �ia. 76 00:06:42,360 --> 00:06:45,557 Dar asta �mbun�t��e�te situa�ia ? Tu le-ai dat voie s� stea. 77 00:06:45,640 --> 00:06:47,995 - Am avut motivele mele. - Ce motive ? 78 00:06:48,080 --> 00:06:49,433 Ce ? 79 00:06:52,960 --> 00:06:56,032 �i-am spus, nu am putut face nimic. 80 00:06:57,520 --> 00:07:01,479 Ne-ai fi avut pe to�i al�turi de tine �i i-am fi dat afar�. 81 00:07:08,720 --> 00:07:11,280 Ce s-a �nt�mplat cu tine ? 82 00:07:11,360 --> 00:07:15,239 Tu m-ai crescut �i m-ai �nv��at s� lupt pentru ceea ce cred. 83 00:07:15,320 --> 00:07:20,440 Pove�tile despre vremurile de demult c�nd ��i riscai g�tul pentru mi�carea sindical�. 84 00:07:20,520 --> 00:07:23,114 Mi-ai spus cum ai luptat pentru ziua de lucru de opt ore, 85 00:07:23,200 --> 00:07:26,158 �i ei au chemat Garda Na�ional� �i v-au atacat cu gaze lacrimogene, 86 00:07:26,240 --> 00:07:28,959 iar huliganii companiei cu b�te de baseball. 87 00:07:29,040 --> 00:07:32,350 Nu ai fugit niciodat�. Nu ai putut fugi. 88 00:07:32,440 --> 00:07:35,079 Niciodat� nu ai dat �napoi. 89 00:07:35,160 --> 00:07:37,799 Eram doar noi �i ei... 90 00:07:37,880 --> 00:07:40,678 compania �mpotriva muncitorilor. 91 00:07:42,240 --> 00:07:44,834 Nu mai este at�t de simplu. 92 00:07:50,080 --> 00:07:52,071 Cine e�ti tu ? 93 00:07:53,360 --> 00:07:55,954 E�ti tat�l meu �i nu te cunosc. 94 00:07:59,280 --> 00:08:04,877 Mereu ai luptat. Acum e�ti doar un alt om compromis. 95 00:08:04,960 --> 00:08:10,318 Nu mai sunt fiica ta dulce �i obedient�. "Da, tati. Nu, tati." 96 00:08:10,400 --> 00:08:12,038 Unde te duci ? 97 00:08:12,120 --> 00:08:14,429 - Nu vreau s� pleci de aici ! - Nu-mi pas� ! 98 00:08:14,520 --> 00:08:18,274 �ncep�nd de acum o s� hot�r�sc singur�, ce fac, unde merg, pe cine v�d. 99 00:08:18,360 --> 00:08:22,478 �i m� refer la Wesley Jordache, dac� o s� r�m�n� �n via��. 100 00:08:28,000 --> 00:08:30,389 L-au adus acum o or� �i este �nc� incon�tient. 101 00:08:30,480 --> 00:08:33,074 Am primit rezultatele. Nu este vorba de o hemoragie. 102 00:08:33,160 --> 00:08:35,116 Mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta. 103 00:08:35,200 --> 00:08:38,590 Cu toate acestea, exist� �nc� multe posibilit��i sumbre. 104 00:08:39,520 --> 00:08:42,398 Mi-a� dori s� fiu acolo cu tine... �i s� pot face ceva. 105 00:08:42,480 --> 00:08:45,040 Orice. 106 00:08:45,120 --> 00:08:49,272 Barod este acum cu el. Asta m� �nnebune�te... nu pot dec�t s� sper. 107 00:08:51,400 --> 00:08:53,709 Vrei s� m� scuzi pu�in ? 108 00:08:53,800 --> 00:08:57,873 - Vrei s� faci asta �n baie ? - Da, mam� drag�. 109 00:08:59,840 --> 00:09:04,630 Rudy, uite, nu �tiu dac� este momentul potrivit, dar trebuie s� �tii. 110 00:09:04,720 --> 00:09:08,156 Am primit un telefon de la Joe Galen, prietenul meu de la Wall Street Journal. 111 00:09:08,240 --> 00:09:11,437 A aflat ceva despre Charles Estep �i vrea s�-�i spun�. 112 00:09:11,520 --> 00:09:15,957 I-am spus c� o s� ne vedem cu el c�nd totul o s� fie �n regul� cu Wesley. 113 00:09:16,040 --> 00:09:19,476 Rudy? Nu am spus "dac�", am spus "c�nd". 114 00:09:21,160 --> 00:09:25,312 - Barod a ie�it. Trebuie s� plec. - Voi spune o rug�ciune. 115 00:09:35,840 --> 00:09:40,197 - �i chiar este bine ? - Este con�tient �i vorbe�te. 116 00:09:40,280 --> 00:09:43,636 28 de ani de medicin� �i continu� �nc� s� m� uimeasc�... 117 00:09:43,720 --> 00:09:46,757 rezisten�a unui corp t�n�r �i s�n�tos. 118 00:09:46,840 --> 00:09:49,798 - Dar complica�ii ulterioare ? - Nu m� a�tept la vreuna. 119 00:09:49,880 --> 00:09:55,796 Nu cred c� exist� vreo �ans�. �l voi mai �ine aici sub supraveghere pentru un timp. 120 00:09:55,880 --> 00:09:58,075 Mul�umesc, doctore. 121 00:09:58,160 --> 00:10:00,151 Intr�. 122 00:10:05,360 --> 00:10:07,715 Wes. 123 00:10:07,800 --> 00:10:09,438 Salut. 124 00:10:09,640 --> 00:10:11,437 Salut. 125 00:10:18,440 --> 00:10:20,431 E�ti bine ? 126 00:10:21,600 --> 00:10:23,591 Dac� eu sunt bine ?! 127 00:10:25,880 --> 00:10:28,030 Tu cum te sim�i ? 128 00:10:28,120 --> 00:10:32,113 Ca �i cum ar lucra unul �n capul meu cu un picamer. 129 00:10:45,200 --> 00:10:50,558 Am continuat s�-mi spun �n g�nd, "O s� fie bine. O s� fie bine." 130 00:10:50,640 --> 00:10:52,995 Te g�ndeai c� nu o s� fiu ? 131 00:10:55,960 --> 00:10:57,279 Da. 132 00:11:05,160 --> 00:11:08,118 Nu m-am putut g�ndi dec�t la moarte. 133 00:11:09,200 --> 00:11:12,351 Cum �i poate lua pe unii oameni care nu au f�cut nimic s� merite asta. 134 00:11:12,440 --> 00:11:16,149 Nu-�i face griji c� o s� mor. Am alte planuri. 135 00:11:23,280 --> 00:11:27,478 Uite, nu vreau s� te obosesc. Te las s� te odihne�ti. 136 00:11:27,560 --> 00:11:31,235 M� duc acas�, fac un du�, �mi schimb hainele, 137 00:11:31,320 --> 00:11:33,834 �i m� �ntorc �n c�teva ore. 138 00:11:33,920 --> 00:11:35,717 Bine. 139 00:11:46,160 --> 00:11:49,596 �tii, fata aia despre care �mi tot vorbeai mereu... Ramona? 140 00:11:49,680 --> 00:11:50,669 Da. 141 00:11:50,760 --> 00:11:53,832 S� fi v�zut-o cum a s�rit pe tipii �ia, ca o pisic� s�lbatic�. 142 00:11:53,920 --> 00:11:55,911 A f�cut ea asta ? 143 00:12:14,080 --> 00:12:19,393 Am sunat. Mi-au spus c� b�iatul a ie�it din starea critic�. 144 00:12:21,720 --> 00:12:25,952 Uite, o s� propun membrilor, 145 00:12:26,040 --> 00:12:29,794 ca sindicatul s�-i pl�teasc� toate cheltuielile medicale. 146 00:12:31,240 --> 00:12:35,313 Nu este nevoie, dar... mul�umesc. 147 00:12:36,320 --> 00:12:38,356 D-le senator. 148 00:12:39,280 --> 00:12:41,635 Dac� vrei ca cineva s� depun� m�rturie c�... 149 00:12:41,720 --> 00:12:45,508 acele gorile au fost trimise de Jake Logan de la biroul na�ional... 150 00:12:45,600 --> 00:12:47,591 O voi face. 151 00:12:49,240 --> 00:12:50,753 Am �n�eles bine ? 152 00:12:50,840 --> 00:12:55,436 Da. Nu �tiu dac� a� fi reu�it s�-i alung din ora�, dar ar fi trebuit s� �ncerc. 153 00:12:55,520 --> 00:12:58,671 - De ce nu ai f�cut-o ? - Pentru c�... 154 00:12:58,760 --> 00:13:01,479 a fost un tip de la sindicatul local din Denver. 155 00:13:01,560 --> 00:13:03,949 S-a aflat �n aceia�i situa�ie. 156 00:13:04,040 --> 00:13:06,918 Tipul i-a spus, "S� te ia dracu, Logan." 157 00:13:07,000 --> 00:13:09,594 �i a sf�r�it pe fundul r�ului Colorado. 158 00:13:09,680 --> 00:13:11,809 Te-au amenin�at s� faci asta ? 159 00:13:11,810 --> 00:13:14,559 Dac� ar fi fost vorba doar de mine, a� fi riscat. 160 00:13:14,560 --> 00:13:16,869 Dar... am o fat�. 161 00:13:17,840 --> 00:13:21,230 Bine, o s� am grij� ca ea s� fie protejat�. 162 00:13:26,880 --> 00:13:30,350 �n leg�tur� cu greva... costul vie�ii. 163 00:13:30,440 --> 00:13:33,671 - Vrei s� discut�m ? - Mereu am vrut. 164 00:13:34,680 --> 00:13:36,591 Bine, atunci. S� vorbim. 165 00:13:44,720 --> 00:13:49,157 Oh... scuz�-m�. Nu am vrut s� te deranjez. 166 00:13:49,240 --> 00:13:53,279 Nu ar fi trebuit s� prime�ti vizite, dar am o prieten� care este asistent�. 167 00:13:53,360 --> 00:13:55,555 Ea m-a l�sat s� intru. 168 00:13:56,600 --> 00:14:00,036 I-am spus c� tot ce vreau, este s� arunc o privire la tine. 169 00:14:00,120 --> 00:14:01,712 - Intr�. - Nu cred... 170 00:14:01,800 --> 00:14:04,837 Nu, nu, nu. Intr�. 171 00:14:14,960 --> 00:14:19,431 ��i mul�umesc... c� mi-ai s�rit �n ajutor c�nd tipii �ia au �nceput s� m� bat�. 172 00:14:19,520 --> 00:14:23,354 - A fost oribil. - Cum ar�t ? 173 00:14:23,440 --> 00:14:24,839 Romantic ? 174 00:14:30,160 --> 00:14:36,474 C�nd eram copil �i am ie�it prima dat� la o �nt�lnire cu o fat� adev�rat�... 175 00:14:36,560 --> 00:14:40,997 ne-am dus s� vedem un film... cu al doilea r�zboi mondial. 176 00:14:41,080 --> 00:14:45,232 �i eroul a fost r�nit. A fost bandajat la cap. 177 00:14:45,320 --> 00:14:47,436 �i ea i-a spus c� arat� romantic. 178 00:14:49,040 --> 00:14:51,793 �mi placi mai mult f�r� �la. 179 00:14:51,880 --> 00:14:54,474 Da ? C�t de mult ? 180 00:14:57,200 --> 00:15:00,670 Dac� nu-�i place, o s�-l scot. 181 00:15:02,800 --> 00:15:06,634 Ascult�, �mi pare r�u pentru ce s-a �nt�mplat �n ziua aceea la pichetare... 182 00:15:06,720 --> 00:15:08,756 Uit� de asta. 183 00:15:20,160 --> 00:15:24,073 - Billy �tie ce s-a �nt�mplat ? - Probabil c� nu. Este la New York. 184 00:15:24,160 --> 00:15:26,549 Oh, atunci nu ai vorbit cu el �n ultima vreme ? 185 00:15:26,640 --> 00:15:28,710 Nu. De ce ? 186 00:15:28,800 --> 00:15:30,756 F�r� nici un motiv. Doar �ntrebam �i eu. 187 00:15:32,400 --> 00:15:34,834 Ce p�rere ai despre el ? 188 00:15:34,920 --> 00:15:37,388 Nu �tiu. M� pune �n �ncurc�tur�. 189 00:15:37,480 --> 00:15:41,473 Nu �tiu ce simt �i... m� las condus� de sentimentele mele. 190 00:15:42,160 --> 00:15:44,469 Dar despre mine ? 191 00:15:46,560 --> 00:15:49,358 Sim�i ceva pentru mine ? 192 00:15:50,600 --> 00:15:53,910 - Da. - Ceva puternic ? 193 00:15:55,240 --> 00:15:57,913 Da. 194 00:16:00,800 --> 00:16:02,712 C�nd i-am v�zut pe acei oameni cum te lovesc, 195 00:16:02,713 --> 00:16:06,799 mi-am dat seama c� nu pot s� stau �i s� v�d cum te r�nesc. 196 00:16:06,800 --> 00:16:09,189 La fel am sim�it �i eu pentru tine. 197 00:16:18,960 --> 00:16:20,951 Vino aici. 198 00:16:40,560 --> 00:16:43,677 Tocmai plecam. 199 00:16:57,320 --> 00:17:02,952 S�-�i spun eu ce, o s� v� acord acelea�i clauze ca cei de la sindicatele auto. 200 00:17:03,040 --> 00:17:05,031 Asta ar fi foarte bine. 201 00:17:05,120 --> 00:17:08,351 Nu �tiu cum o s� ne descurc�m, dar asta e problema voastr�. 202 00:17:08,440 --> 00:17:13,309 A�a-i corect. Dac� nu ne-o putem permite, nu avem ce c�uta �n afaceri. 203 00:17:13,400 --> 00:17:18,190 Oh, Doamne, ce u�urare o s� fie pentru to�i oamenii �ia. 204 00:17:18,280 --> 00:17:20,510 Scotty, suntem o echip�. 205 00:17:23,120 --> 00:17:27,511 Trebuie c� am �mb�tr�nit, dac� �ncepe s�-mi plac� s� fiu �ef. Ar trebui s� m� pensionez. 206 00:17:32,240 --> 00:17:34,993 Scotty, de c�t timp e�ti �n sindicat ? 207 00:17:35,080 --> 00:17:37,514 Din 1930. 208 00:17:37,600 --> 00:17:40,910 Anul �n care totul s-a pr�bu�it. 209 00:17:41,000 --> 00:17:44,709 Ajunsesem s� lucr�m 12 ore pe zi pentru un dolar. 210 00:17:46,040 --> 00:17:49,191 Tat�l meu avea o mic� brut�rie. 211 00:17:49,280 --> 00:17:52,238 Lucra mai mult de 12 ore pe zi. 212 00:17:52,320 --> 00:17:54,754 Ei bine, ar fi trebuit s� intre �ntr-un sindicat. 213 00:18:00,440 --> 00:18:04,194 �ntotdeauna s-a considerat un om de afaceri independent. 214 00:18:05,520 --> 00:18:07,909 Niciodat� nu �i-a pierdut speran�a �n Dumnezeu, 215 00:18:07,910 --> 00:18:10,741 sau c� cineva o s�-l �mbog��easc�. 216 00:18:10,840 --> 00:18:12,990 Oh, nu. Las�-m� pe mine s� pl�tesc asta. 217 00:18:43,120 --> 00:18:47,671 - Poftim, ia-o. Po�i s� faci tu asta - Nu, haide. Mai �ncearc� �nc� o dat�. 218 00:18:47,760 --> 00:18:49,910 Scuza�i-m�. 219 00:18:51,400 --> 00:18:53,595 �ine�i-v� respira�ia c�nd trage�i. 220 00:18:53,680 --> 00:18:58,390 �i nu ap�sa�i prea brusc pe tr�gaci, doar trage�i-l u�or. 221 00:18:58,480 --> 00:19:01,040 Trage�i-l u�or. Haide, �ncerca�i. 222 00:19:02,720 --> 00:19:04,278 Bine. 223 00:19:04,360 --> 00:19:06,954 Trage�i-l... u�or. 224 00:19:07,040 --> 00:19:09,270 Am nimerit ! Am nimerit ! Chiar am nimerit ! 225 00:19:09,360 --> 00:19:13,751 Ei bine, nu-i destul de aproape pentru a c�tiga un trabuc, dar pentru �nceput e bine. 226 00:19:13,840 --> 00:19:16,798 - Hei, mul�umesc. - �nc� un r�nd. 227 00:19:16,880 --> 00:19:21,715 Haidem drag�. Dac� greva aia o s� continue, trebuie s� economisim banii. 228 00:19:21,800 --> 00:19:25,839 Vorbi�i de greva de la fabrica Westco ? 229 00:19:25,920 --> 00:19:30,232 Da, am citit despre asta �n ziar. Am�ndoi sunte�i implica�i �n asta ? 230 00:19:31,000 --> 00:19:33,309 Da, am�ndoi. 231 00:19:34,480 --> 00:19:38,359 �i eu venisem �n ora� s�-mi caut de munc�... 232 00:19:38,440 --> 00:19:42,115 - Halal sincronizare, nu-i a�a? - Ce nasol. 233 00:19:42,200 --> 00:19:45,909 Au fost un pic cam agita�i, acolo pe linia de pichetare, nu-i a�a? 234 00:19:46,000 --> 00:19:48,468 - Lupt� mare. - Pu�tiul acela a fost r�nit. 235 00:19:48,560 --> 00:19:51,518 Da, nepotul �efului... senatorul Jordache. 236 00:19:51,600 --> 00:19:54,433 Oh, da. Da, Jordache. 237 00:19:54,520 --> 00:19:57,114 - B�iatul �i-a revenit. E �n spital. - Da. 238 00:19:57,200 --> 00:20:00,112 Uite, �tiu c� voi sunte�i de cealalt� parte, 239 00:20:00,200 --> 00:20:03,715 dar eu mereu am crezut c� senatorul Jordache este un tip dr�gu�. 240 00:20:03,800 --> 00:20:07,110 Adic�, din ceea ce am citit despre el �n ziare. 241 00:20:08,120 --> 00:20:10,509 Ei bine... eu l-am votat. 242 00:20:11,520 --> 00:20:14,512 - Nu e�ti de pe aici ? - Din nord. 243 00:20:23,080 --> 00:20:25,992 - Wow! Asta chiar a fost fantastic ! - Mul�umesc. 244 00:20:26,080 --> 00:20:28,833 Corect. Cred c�-mi datorezi ceva. 245 00:20:28,920 --> 00:20:31,115 Ce spui de elefant ? 246 00:20:33,760 --> 00:20:35,751 - Pentru doamna. - Pentru mine ? 247 00:20:35,840 --> 00:20:37,671 - Da. - Mul�umesc. Sunte�i dr�gu�. 248 00:20:37,760 --> 00:20:40,513 - S� ave�i o sear� bun�. - Mul�umesc. �i tu. 249 00:20:40,600 --> 00:20:42,556 - La revedere. - La revedere. 250 00:20:42,640 --> 00:20:45,313 A�teapt� p�n� c�nd o s� vad� mama �sta. 251 00:21:28,120 --> 00:21:32,636 Asta-i ce vroiam s� v�d, un om care se cultiv�. 252 00:21:32,720 --> 00:21:36,315 Roy... Roy Dwyer! 253 00:21:36,400 --> 00:21:37,958 Hei. 254 00:21:38,040 --> 00:21:42,795 Oh, omule. Incredibil ! Ce cau�i �n Whitby ? 255 00:21:42,880 --> 00:21:47,112 Am v�zut totul la �tiri. M-am g�ndit c� e mai bine s� vin �i s� m� conving. 256 00:21:47,200 --> 00:21:51,432 M� a�teptam s� te v�d mutilat, ca pe un hamburger. Ar��i grozav. 257 00:21:51,520 --> 00:21:53,988 �i tu. Eu... 258 00:21:55,760 --> 00:21:57,751 Incredibil ! 259 00:22:01,400 --> 00:22:03,391 Da. 260 00:22:05,160 --> 00:22:08,232 Ei bine, vino. Ce s-a �nt�mplat ? Pe unde ai mai umblat ? 261 00:22:08,320 --> 00:22:11,153 Oh, am tot navigat pe afar�. Hong Kong, Mozambic... 262 00:22:11,240 --> 00:22:12,832 - Peste tot. - Ai v�zut-o pe Kate? 263 00:22:12,920 --> 00:22:16,674 Da, acum vreo 6 luni, c�nd nava mea a venit �n San Francisco. 264 00:22:16,760 --> 00:22:19,832 - Ea cu se simte ? - Este bine. Chiar foarte bine. 265 00:22:19,920 --> 00:22:22,480 Ea nu... s-a rec�s�torit ? 266 00:22:23,680 --> 00:22:27,593 Este destul de greu pentru o doamn� care l-a avut so� pe tat�l t�u. 267 00:22:27,680 --> 00:22:30,399 Nu sunt mul�i tipi care-i pot c�lca pe urme lui Tom. 268 00:22:30,480 --> 00:22:33,552 Hei, hei. Nu �i-am dat vestea cea mare. 269 00:22:33,640 --> 00:22:35,232 Ce ? 270 00:22:35,320 --> 00:22:39,950 Am p�strat cea mai mare parte din banii care mi-au revenit din v�nzarea navei tat�lui t�u, 271 00:22:40,040 --> 00:22:45,433 am mai economisit pu�in �n ultimii cinci ani, �i... 272 00:22:46,520 --> 00:22:49,830 - Ce ? - Mi-am luat propria barc�. 273 00:22:51,200 --> 00:22:53,270 Hei, asta-i minunat ! 274 00:22:56,320 --> 00:22:59,756 Ei bine, am nevoie... de echipaj. 275 00:23:02,720 --> 00:23:04,392 Ce spui ? 276 00:23:04,480 --> 00:23:08,996 Dac� ai �ti de c�te ori am visat s� m� �ntorc pe ap�... 277 00:23:09,080 --> 00:23:13,437 Dac� Kate decide s� revin� �n est, i-am putea cere s� ni se al�ture. 278 00:23:13,520 --> 00:23:16,239 Ar fi ca pe vremuri. 279 00:23:18,880 --> 00:23:20,950 Doar c�... 280 00:23:21,960 --> 00:23:24,190 Doar c�, ce? 281 00:23:24,280 --> 00:23:27,352 Rudy este �ntr-o situa�ie foarte dificil�. 282 00:23:27,440 --> 00:23:29,431 Da. 283 00:23:29,520 --> 00:23:31,636 �ii mult la el, nu ? 284 00:23:31,720 --> 00:23:35,508 - A f�cut multe pentru mine. - Este singurul motiv ? 285 00:23:36,640 --> 00:23:38,596 P�i, mai este vorba �i de o fat�. 286 00:23:43,160 --> 00:23:46,118 �ntotdeauna este vorba de o fat�. 287 00:23:47,640 --> 00:23:50,632 - E ceva serios ? - Oh, nu am ajuns �nc� at�t de departe. 288 00:23:51,640 --> 00:23:53,995 Dar, dar �i-ar place, nu ? 289 00:23:58,440 --> 00:24:01,637 P�i, este �n regul�. 290 00:24:01,720 --> 00:24:05,474 Se pare c� trebuie s� plec, dar oferta r�m�ne valabil�. 291 00:24:07,160 --> 00:24:12,234 Dac� situa�ia se schimb� �i dac� sim�i nevoia s� pleci undeva departe, 292 00:24:12,320 --> 00:24:15,756 s� �tii c� exist� o nav� care te a�teapt�. 293 00:24:15,840 --> 00:24:18,752 - Mul�umesc. - S� m� suni, bine ? 294 00:24:18,840 --> 00:24:22,196 Vii s� vezi barca �i adu-�i �i doamna. 295 00:24:22,280 --> 00:24:24,999 Hei. 296 00:24:34,760 --> 00:24:35,954 Ce ? 297 00:24:36,040 --> 00:24:39,430 Doar �ncerc s� m� hot�r�sc dac� s�-�i spun sau nu ceva. 298 00:24:39,520 --> 00:24:43,308 Cred c� ar trebui, doar dac� nu �i-a spus Rudy deja. 299 00:24:43,400 --> 00:24:46,437 - Despre ce ? - Falconetti. 300 00:24:48,520 --> 00:24:50,829 Ce-i cu el ? 301 00:24:50,920 --> 00:24:53,275 A ie�it din �nchisoare �i a revenit �n �ar�. 302 00:24:54,280 --> 00:24:57,989 �ncerci s�-mi spui ceva. Ce vrei s�-mi spui ? 303 00:24:58,080 --> 00:25:00,071 Doar s� fii atent. 304 00:25:00,160 --> 00:25:04,153 Am �nt�lnit un vechi coleg care mi-a spus despre felul �n care g�nde�te Falconetti, 305 00:25:04,240 --> 00:25:06,231 el spune c� nu l-a omor�t pe tat�lui t�u. 306 00:25:06,320 --> 00:25:09,039 O spune ca �i cum... el ar fi victima. 307 00:25:09,120 --> 00:25:13,193 - El a fost victima...?! - E bolnav omule. E chiar nebun. 308 00:25:13,280 --> 00:25:15,316 Eu �l cunosc. 309 00:25:15,400 --> 00:25:18,392 Nu o s� uite niciodat� cine l-a b�gat �n �nchisoare, 310 00:25:18,480 --> 00:25:20,596 �i nu va renun�a niciodat� s� se r�zbune. 311 00:25:20,680 --> 00:25:23,148 Pe Rudy ? 312 00:25:25,520 --> 00:25:27,715 Doar �ine minte asta, bine ? Ai grij�. 313 00:25:27,800 --> 00:25:31,236 Ce putem face? Trebuie s� putem face ceva, Roy. 314 00:25:31,320 --> 00:25:33,629 Asta-i treaba mea. 315 00:25:58,360 --> 00:26:00,476 Ai v�zut asta ? 316 00:26:00,560 --> 00:26:04,633 V�z�nd-o la evenimentul caritabil, nu-�i vine s� crezi c� e aceia�i Claire Estep. 317 00:26:04,720 --> 00:26:07,678 E uimitoare pe cal. 318 00:26:07,760 --> 00:26:10,149 E �ntr-o perioad� uimitoare. 319 00:26:11,920 --> 00:26:14,195 Am auzit c� vrea s� �nve�e s� zboare ? 320 00:26:14,280 --> 00:26:16,999 Se pare c� o s� fie urm�torul pas �n programul ei. 321 00:26:17,080 --> 00:26:21,232 - Trebuie s� g�sesc pe cineva s� o �nve�e. - Cineva care zboar� cu avioanele companiei? 322 00:26:21,320 --> 00:26:24,471 Nu. Ea spune c� cel mai bun e un tip din Houston. 323 00:26:24,560 --> 00:26:29,488 Ia-i numele de la Claire �i f�-i un contract exclusivist pe 6 luni. 324 00:26:29,680 --> 00:26:33,070 Vreau s� fie disponibil de c�te ori ea o s� vrea s� zboare. 325 00:26:33,160 --> 00:26:38,917 Mul�i oameni de afaceri �tiu asta. Femeile din via�a lor sunt �ntotdeauna pe planul doi. 326 00:26:39,000 --> 00:26:41,229 Niciodat� nu am observat asta la tine �i la Claire. 327 00:26:41,230 --> 00:26:43,439 E simplu... o ador. 328 00:26:43,440 --> 00:26:47,319 D-le, este dl. Franklin. Spune c�-i urgent. 329 00:26:52,080 --> 00:26:54,753 Mul�umesc. Da, John? 330 00:26:58,600 --> 00:27:00,591 Ce a f�cut ea ? 331 00:27:02,360 --> 00:27:04,828 Prostule. Nu. 332 00:27:06,080 --> 00:27:10,710 Stai deoparte. Ai f�cut deja destul r�u. �ntoarce-te la New York. 333 00:27:10,800 --> 00:27:13,473 - Imbecilul �la ! - Franklin? 334 00:27:18,040 --> 00:27:21,874 L-ai desemnat s� se ocupe de situa�ia lui Sarah Hunt, nu-i a�a? 335 00:27:21,960 --> 00:27:24,030 Era �ntr-un sanatoriu din Connecticut. 336 00:27:24,120 --> 00:27:26,953 - A fugit acum zece zile. - Zece ?! 337 00:27:27,040 --> 00:27:29,600 - Zece zile. - �i el nu ne-a spus nimic ? 338 00:27:31,080 --> 00:27:35,437 A intrat �n panic�. S-a temut de ce o s�-i fac dac� aflu. 339 00:27:38,200 --> 00:27:41,476 A fost destul de sigur c� o s� se descurce �i singur s� o urm�reasc�... 340 00:27:41,560 --> 00:27:45,348 a�a c� nu l-a pus pe un prieten al lui, detectiv, s� se ocupe de caz. 341 00:27:45,440 --> 00:27:49,433 Cu senatorul Jordache s�p�nd prin afacerile noastre personale, 342 00:27:49,520 --> 00:27:51,829 este ultimul lucru de care avem nevoie acum. 343 00:27:51,920 --> 00:27:54,309 Zece zile. Ar putea fi oriunde. 344 00:27:54,400 --> 00:27:57,836 Nu, nu cred. Nu oriunde, nu �n starea ei. 345 00:27:58,800 --> 00:28:03,112 Mama ei... locuie�te �n Salt Lake City. 346 00:28:03,200 --> 00:28:05,589 O s� verific. 347 00:28:05,680 --> 00:28:06,999 Raymond... 348 00:28:07,080 --> 00:28:11,676 Vreau s� fie g�sit�. F� ce trebuie s� faci �i nu te uita la bani. 349 00:28:12,480 --> 00:28:15,313 - Dar g�se�te-o. - S� g�seasc� pe cine ? 350 00:28:18,560 --> 00:28:22,758 - Ei bine, asta-i secret. - Charles, �tii c� nu-mi plac misterele. 351 00:28:22,840 --> 00:28:24,831 Spune-mi. 352 00:28:30,080 --> 00:28:33,629 - Haide, spune-mi. - �n regul�. O s�-�i spun ca s� �n�elegi. 353 00:28:33,720 --> 00:28:35,870 Este o ea. 354 00:28:35,960 --> 00:28:39,032 �i... nu este o doamn�. 355 00:28:39,120 --> 00:28:41,315 Este o iap�. 356 00:28:41,400 --> 00:28:44,949 Este o iap� pur s�nge arab mare, despre care un prieten din Damasc, 357 00:28:45,040 --> 00:28:49,397 a spus c� este specimenul cel mai bun pe care l-a v�zut vreodat�. 358 00:28:49,480 --> 00:28:53,678 Iar eu o s� o cump�r �i o s� �i-o fac cadou. 359 00:28:53,760 --> 00:28:55,591 Oh, fantastic! 360 00:28:55,680 --> 00:28:59,195 Nu am reu�it s� g�sim nici calul �i nici pe acest gentleman. 361 00:28:59,280 --> 00:29:02,909 Am sunat la Roma, este plecat la Paris. Am sunat la Paris, este plecat la Londra. 362 00:29:03,000 --> 00:29:06,310 Dar nu-�i face griji pentru asta. O s�-�i prime�ti calul. 363 00:29:06,400 --> 00:29:08,489 Pentru c� i-am ordonat lui Raymond s� o g�seasc�... 364 00:29:08,490 --> 00:29:09,350 O voi g�si. 365 00:29:09,360 --> 00:29:11,237 Bine�n�eles c� o vei g�si. 366 00:29:11,320 --> 00:29:14,596 Charles, �tii, e�ti �nfrico��tor. Raymond, de ce nu r�m�i la cin� ? 367 00:29:14,680 --> 00:29:18,229 Raymond va trebui s� se gr�beasc�, dac� vrea s� primeasc� un bonus. 368 00:29:18,320 --> 00:29:20,311 Scuzele mele. 369 00:29:21,960 --> 00:29:24,235 - Te-ai �nc�lzit ? - Mm-hm. 370 00:29:24,320 --> 00:29:26,595 - Vrei o b�utur� ? - Minunat. 371 00:29:28,120 --> 00:29:30,111 Dup� �nc� un s�rut. 372 00:29:49,240 --> 00:29:51,754 Salut. Ceva noroc ? 373 00:29:51,840 --> 00:29:55,594 Lumina este stins� la ea la birou. �i nu r�spunde nici la apartament. 374 00:29:55,680 --> 00:29:57,033 Probabil c� este pe drum. 375 00:29:57,034 --> 00:30:01,070 Asta nu-i st� �n caracter lui Maggie. Ea este foarte punctual�. 376 00:30:01,080 --> 00:30:02,832 O cuno�ti de mult ? 377 00:30:02,920 --> 00:30:06,356 Sau vrei s� spui "dac� o cunosc bine"? 378 00:30:06,440 --> 00:30:08,078 - Ambele. - �n regul�. 379 00:30:08,160 --> 00:30:11,516 R�spunsurile sunt: "de doi ani" �i "destul de bine". 380 00:30:14,320 --> 00:30:17,437 - E un avocat al naibii de bun. - A�a am spus �i eu. 381 00:30:17,520 --> 00:30:21,877 De�i, nu acesta este motivul pentru care am cerut-o �n c�s�torie. De dou� ori. 382 00:30:21,960 --> 00:30:25,953 A doua oar�, cred c� am sesizat o ezitare, �nainte s� spun� nu. 383 00:30:26,040 --> 00:30:29,077 Lucrez deja la a treia propunere. 384 00:30:33,200 --> 00:30:35,760 Deci... care mai e starea de spirit �n Washington, 385 00:30:35,840 --> 00:30:39,799 acum c� dl. Nixon e pe punctul de a ajunge la Casa Alb�? 386 00:30:39,880 --> 00:30:40,995 Cuno�ti ora�ul ? 387 00:30:41,080 --> 00:30:44,709 Am lucrat pentru The Post �nainte s� lucrez la Wall Street Journal. 388 00:30:44,800 --> 00:30:47,525 Dac� te referi la fermec�toarele gazde ce invit� persoane cunoscute 389 00:30:47,526 --> 00:30:49,679 la petrecerile de la Casa Alb�, 390 00:30:49,680 --> 00:30:51,238 starea de spirit este... 391 00:30:51,320 --> 00:30:53,675 rezervat� ? 392 00:30:53,760 --> 00:30:57,070 Se zvone�te c� dl. Nixon nu este un libertin. 393 00:30:57,160 --> 00:30:59,469 Nu-i plac petrecerile... sau oamenii. 394 00:30:59,560 --> 00:31:02,996 - Este clar c� o s�-�i aduc� oamenii lui. - A f�cut-o deja. 395 00:31:03,080 --> 00:31:05,071 O gr�mad� de personaje din California ? 396 00:31:05,160 --> 00:31:10,280 G�rzile palatului, care au �mp�nzit ora�ul, a�tept�nd doar s� preia puterea. 397 00:31:15,560 --> 00:31:17,994 - �mi pare r�u. - E ceva �n neregul� ? 398 00:31:18,080 --> 00:31:20,640 Ceva minor... o problem� personal�. 399 00:31:22,920 --> 00:31:24,911 Ei bine, v�d c� voi v-a�i cunoscut deja. 400 00:31:25,000 --> 00:31:27,639 - �nc� nu i-ai spus nimic ? - Te-am a�teptat pe tine. 401 00:31:27,720 --> 00:31:33,033 Doamna vrea o vodka martini sec, cu o felie de l�m�ie. 402 00:31:33,960 --> 00:31:36,076 - Bun�, Joe. - Salut. 403 00:31:37,120 --> 00:31:39,111 "Bun�, Joe. Ce �tii ?" 404 00:31:40,160 --> 00:31:42,515 Ce �tii ? 405 00:31:44,600 --> 00:31:47,637 C� am primit un mesaj ciudat, de la o doamn� ciudat�. 406 00:31:47,720 --> 00:31:50,473 Sarah Hunt. Numele ��i spune ceva ? 407 00:31:50,560 --> 00:31:53,950 A fost timp de 9 ani, secretara personal� lui Charles Estep 408 00:31:54,040 --> 00:31:56,395 �i, potrivit zvonurilor, i-a fost �i iubit�. 409 00:31:58,640 --> 00:32:01,154 Mesajul, care a fost ? 410 00:32:01,240 --> 00:32:04,437 �tia c� am scris o serie de articole despre oamenii cu bani 411 00:32:04,520 --> 00:32:08,798 �i a spus c� are informa�ii despre dl. Estep care m-ar putea interesa. 412 00:32:08,880 --> 00:32:11,030 - �i ea unde se afl� ? - �n New Orleans. 413 00:32:11,720 --> 00:32:13,978 Ai spus "o doamn� ciudat�". �n ce sens ciudat� ? 414 00:32:13,979 --> 00:32:14,979 P�rea disperat�. 415 00:32:16,080 --> 00:32:18,992 M-am g�ndit c� a� putea da lovitura, a�a c� am zburat acolo. 416 00:32:19,080 --> 00:32:22,072 - �i ? - Nu am pus piciorul �n interior. 417 00:32:22,160 --> 00:32:24,594 Tot ce am g�sit acolo, a fost mama ei, o alt� doamn� ciudat�. 418 00:32:24,680 --> 00:32:28,878 O sudist� adev�rat�, care nu m-a l�sat s� intru �i mi-a spus c� Sarah e foarte bolnav�, 419 00:32:28,960 --> 00:32:31,838 �i c� este imposibil s� o v�d. 420 00:32:31,920 --> 00:32:34,309 - De ce ? - Cine �tie. 421 00:32:34,920 --> 00:32:40,552 O femeie, poate c� ar putea afla mai multe. Dac� vre�i s� �ncerca�i, asta-i adresa. 422 00:32:40,640 --> 00:32:42,676 Mul�umesc. 423 00:32:42,760 --> 00:32:47,470 Ei ... mi-am f�cut por�ia de bine pe ziua de ast�zi. 424 00:32:47,560 --> 00:32:48,734 De ce nu r�m�i cu noi la cin� ? 425 00:32:48,735 --> 00:32:52,119 Nu. Niciodat� nu amestec afacerile cu pl�cerea. 426 00:32:52,120 --> 00:32:55,669 - M� bucur c� te-am �nt�lnit, d-le senator. - �i eu. Mul�umesc. 427 00:32:55,760 --> 00:32:57,876 - Pe cur�nd, iubito. - Mul�umesc. 428 00:32:57,960 --> 00:32:59,951 Mult noroc cu Sarah. 429 00:33:04,400 --> 00:33:07,278 - Dr�gu� tip. - �mi place de el, da. 430 00:33:09,320 --> 00:33:12,357 - Chiar ? - Da. 431 00:33:14,280 --> 00:33:17,670 - Ar trebui s� fiu gelos ? - Dac�-�i face pl�cere. 432 00:33:19,400 --> 00:33:21,553 Pentru c�teva zile, nu o s�-mi fac griji pentru el. 433 00:33:21,554 --> 00:33:22,554 De ce nu ? 434 00:33:22,640 --> 00:33:25,518 - Vei fi �n New Orleans. - New Orleans... 435 00:33:25,600 --> 00:33:30,230 Oh, Rudy, este imposibil. Nu pot s� merg �n New Orleans. Nu pot lipsi de aici. 436 00:33:30,320 --> 00:33:32,231 De ce ? 437 00:33:32,320 --> 00:33:35,088 P�i, am plecat de la birou pe la 5, am mers acas� s� m� schimb, 438 00:33:35,089 --> 00:33:36,089 ca s� vin s� m� �nt�lnesc cu voi. 439 00:33:36,480 --> 00:33:39,438 - Fiica mea trebuia s� fie acolo. - �i ? 440 00:33:39,520 --> 00:33:41,988 Intru, Diane nic�ieri. 441 00:33:42,080 --> 00:33:44,833 Prima mea reac�ie a fost... Nu am �tiut la ce s� m� g�ndesc. 442 00:33:44,920 --> 00:33:48,595 M-am g�ndit la r�pire, la jaf, c� a fugit. 443 00:33:48,680 --> 00:33:53,515 La orice, �tii ? Apoi m-am g�ndit, "Stai pu�in, e vorba de Diane." 444 00:33:53,600 --> 00:33:56,672 L-am sunat pe portar. Mi-a spus c� a plecat cu un domn. 445 00:33:56,760 --> 00:33:59,479 Ei bine, portarul nu a auzit unde se ducea ? 446 00:33:59,560 --> 00:34:03,030 �ntr-un loc pe First Avenue. Foarte cunoscut, pentru b�ie�ii din publicitate. 447 00:34:03,120 --> 00:34:06,078 - "M�rul lui Arnold". - Dr�gu�. 448 00:34:07,160 --> 00:34:11,676 Primul meu instinct a fost s� merg acolo �i s� o scot de p�r afar�. 449 00:34:12,880 --> 00:34:13,869 Haide. 450 00:34:13,960 --> 00:34:17,475 - Unde ? - S�-�i urm�m instinctul. 451 00:34:41,360 --> 00:34:43,351 Oh, mul�umesc. Nu dorim mas�. 452 00:35:03,920 --> 00:35:05,990 Stai aici. M� ocup eu. 453 00:35:11,400 --> 00:35:14,631 Scuz�-m�. Sunt senatorul Jordache, un prieten de-al mamei ei. 454 00:35:14,720 --> 00:35:19,840 Bun�, Diane. Cred c� ai uitat c� trebuia s� iei cina cu mine �i cu mama ta. 455 00:35:19,920 --> 00:35:24,232 - �mi pare r�u, am alte planuri. - M� tem c� trebuie s� le anulezi. 456 00:35:24,320 --> 00:35:26,595 Mama ta conteaz� pe tine. 457 00:35:27,800 --> 00:35:30,519 - Sunt destul de fericit� unde sunt. - Vino cu mine. 458 00:35:30,600 --> 00:35:32,079 - Uite... - D�-mi drumul. 459 00:35:32,160 --> 00:35:36,392 - Uite, senator sau nu... - Ia loc �i taci c�t mai po�i. 460 00:35:44,120 --> 00:35:49,513 Din mai multe motive, dar mai ales c� legea interzice coruperea minorilor. 461 00:35:49,600 --> 00:35:51,989 Glume�ti ? 462 00:35:52,640 --> 00:35:58,033 Bine. T�n�ra arat� de 20, ac�ioneaz� ca de 30, dar se �nt�mpl� s� aib� doar 16 ani. 463 00:36:01,680 --> 00:36:03,750 A�a c�, vrei s� ne scuzi... 464 00:36:08,560 --> 00:36:09,959 Nu �i-ai adus �i c�tu�ele ? 465 00:36:10,040 --> 00:36:13,476 Cum ai putut ? Adic�, cum ai putut ?! M-am sim�it at�t de umilit� ! 466 00:36:13,560 --> 00:36:16,597 Te asigur, nu a fost nici pentru mine vreo pl�cere, Diane. 467 00:36:16,680 --> 00:36:22,038 - Atunci de ce ai f�cut-o? - Oh, haide. �tii foarte bine de ce. 468 00:36:22,120 --> 00:36:26,955 Uite, nu vreau s� ie�i cu b�rba�i de dou� ori mai �n v�rst� dec�t tine. S� stabilim asta. 469 00:36:27,040 --> 00:36:30,794 Pentru c� nu pot face pe poli�istul �i s� stau cu ochii pe tine �n fiecare minut. 470 00:36:30,880 --> 00:36:35,795 Serios? P�i, azi te-ai descurcat foarte bine �n postura asta. 471 00:36:35,880 --> 00:36:40,396 Ce ar trebui s� fac ? S� stau acas� �i s�-mi sug degetul ? 472 00:36:40,480 --> 00:36:43,631 O s� �ncerc s� aranjez s� mergi la �coal� c�t de repede pot. 473 00:36:43,720 --> 00:36:45,711 Oh, Dumnezeule. 474 00:36:46,680 --> 00:36:52,755 �ntre timp, putem fi mai civiliza�i �i s� ne purt�m mai decent una cu cealalt� ? 475 00:36:52,840 --> 00:36:57,277 M� plictisesc s� stau �n acest apartament. 476 00:36:58,120 --> 00:37:02,875 �mi pare r�u. Dar felul �n care ai procedat, nu-mi d� nici o �ans� s� pl�nuiesc ceva. 477 00:37:02,960 --> 00:37:06,635 O s�-mi fac eu propriile planuri, tu doar d�-mi drumul din les�. 478 00:37:08,560 --> 00:37:10,994 Diane, ai 16 ani. 479 00:37:11,080 --> 00:37:15,517 Te g�nde�ti la cum era pe vremea voastr�. Acum lucrurile s-au schimbat. 480 00:37:15,600 --> 00:37:18,990 Nu e acela�i lucru la 16 ani, atunci �i acum. 481 00:37:19,080 --> 00:37:23,278 Da, �tiu. Te consideri o t�n�r� femeie, �i este normal. 482 00:37:23,360 --> 00:37:28,957 - Sunt lucruri pe care nu le-ai �nv��at �nc�. - Plictisitor, plictisitor, plictisitor. 483 00:37:29,040 --> 00:37:32,396 E�ti plictisit�? P�i, atunci s� facem ceva pentru asta ! 484 00:37:32,480 --> 00:37:34,471 Cum ar fi ? 485 00:37:36,000 --> 00:37:38,275 G�nde�te altfel. 486 00:37:38,360 --> 00:37:40,859 Mama ta trebuie s� plece din ora� cu ni�te probleme de serviciu, pentru c�teva zile. 487 00:37:40,860 --> 00:37:43,161 De ce nu vii s� ne vizitezi �n Whitby ? 488 00:37:43,520 --> 00:37:45,715 �i s� fac, ce? S� privesc cum cre�te iarba ? 489 00:37:45,800 --> 00:37:49,270 Nepotul meu Wesley o s� vin� acas� de la spital. 490 00:37:49,360 --> 00:37:52,591 - 18. - 18. Parc�-l v�d. 491 00:37:52,680 --> 00:37:54,989 Teni�i �i co�uri pe fa��. 492 00:37:55,080 --> 00:37:58,470 Sunt 18 ani �i 18 ani. 493 00:38:00,240 --> 00:38:03,550 O s� fie acolo �i fiul meu vitreg, Billy. 494 00:38:03,640 --> 00:38:06,791 Lucreaz� �n New York, dar o s� vin� acas� �n weekend. 495 00:38:06,880 --> 00:38:10,555 Trei b�rba�i �ntr-o cas� �i nici o femeie ? 496 00:38:13,200 --> 00:38:16,237 O menajer�. Care ne viziteaz�. 497 00:38:17,480 --> 00:38:19,550 O s� m� g�ndesc la asta. 498 00:38:21,120 --> 00:38:23,759 Am voie s� merg �n camera mea ? 499 00:38:23,840 --> 00:38:26,400 Diane... hai s� �ncerc�m. 500 00:38:26,480 --> 00:38:28,869 Hai s� �ncerc�m, bine ? 501 00:38:30,160 --> 00:38:32,151 Noapte bun�. 502 00:38:34,760 --> 00:38:36,990 - Noapte bun�. - Ciao. 503 00:38:40,880 --> 00:38:43,348 Oh Dumnezeule, d�-mi putere ! 504 00:38:48,040 --> 00:38:50,031 Hei, mul�umesc. 505 00:38:51,400 --> 00:38:55,757 Ai vreo idee ce �nseamn� s� o la�i acolo cu b�ie�ii �ia ? 506 00:38:55,840 --> 00:38:57,956 Oh, vom risca. 507 00:38:59,960 --> 00:39:01,996 Hei. 508 00:39:02,080 --> 00:39:05,277 E �nc� devreme. De ce nu-mi oferi un pahar de vin ? 509 00:39:05,360 --> 00:39:09,433 Oh, ascult�, eu nu sunt Diane. �tiu totul despre voi, b�rba�ii �n v�rst�. 510 00:39:31,840 --> 00:39:35,435 Ne vedem c�nd te �ntorci din New Orleans. 511 00:40:02,120 --> 00:40:04,793 - Cine e? - Sunt eu, Billy. 512 00:40:06,600 --> 00:40:08,591 Billy Abbott. 513 00:40:14,880 --> 00:40:16,472 Cuno�ti vreun alt Billy ? 514 00:40:16,560 --> 00:40:19,393 Ascultam la radio. Cred c� am adormit. 515 00:40:19,480 --> 00:40:22,313 - C�t este ora ? - Dou�. 516 00:40:22,400 --> 00:40:24,436 Deci, ce dore�ti ? 517 00:40:24,520 --> 00:40:28,115 S� m� �in� cineva de m�n�. 518 00:40:28,200 --> 00:40:32,796 Uite, fii b�iat dr�gu� �i pleac�. Oricum, ce cau�i aici la ora asta ? 519 00:40:32,880 --> 00:40:37,078 M-am s�turat s� tot dau roat� pe la toate ber�riile din ora�. 520 00:40:37,160 --> 00:40:41,119 Sunt deprimat. Foarte deprimat. 521 00:40:41,200 --> 00:40:44,795 - �i cam b�ut. - Am fost concediat ! 522 00:40:44,880 --> 00:40:47,235 Da ? Ei bine, �mi pare r�u. 523 00:40:47,320 --> 00:40:52,075 Acum o s� m� �ntorc �n pat. Caut�-m� m�ine, bine ? 524 00:40:52,160 --> 00:40:53,593 Noapte bun�. 525 00:40:56,000 --> 00:40:57,957 Ce-i cu toat� povestea aia pe care mi-ai spus-o ? 526 00:40:57,958 --> 00:41:00,950 C� ai nevoie de cineva de �ncredere. 527 00:41:00,960 --> 00:41:05,954 Este dou� noaptea, sim�i c� vrei s� te arunci de pe un pod, ai nevoie de cineva... 528 00:41:08,440 --> 00:41:10,908 Bine. 529 00:41:11,000 --> 00:41:13,833 Am �n�eles mesajul. Nu este nimeni acas�. 530 00:41:32,160 --> 00:41:35,555 Deci ai fost concediat... c� ai mi-ai f�cut acel demo? 531 00:41:35,556 --> 00:41:36,556 Da. 532 00:41:39,360 --> 00:41:41,999 Acum ce o s� se �nt�mple ? 533 00:41:42,080 --> 00:41:45,255 Am �ncercat s�-�i duc c�ntecul la alte companii de �nregistr�ri. 534 00:41:45,256 --> 00:41:47,300 Dar ei au multe benzi de ascultat. 535 00:41:47,360 --> 00:41:50,113 Toat� lumea �nregistreaz� demo-uri. 536 00:42:00,560 --> 00:42:03,279 Ce-i asta ? 537 00:42:03,360 --> 00:42:05,794 - O balalaic�. - C�n�i la ea ? 538 00:42:05,880 --> 00:42:08,872 A fost a mamei mele. Ea putea s� c�nte la orice. 539 00:42:08,960 --> 00:42:14,080 - De acolo-�i vine talentul. - De acolo a �nceput. 540 00:42:14,160 --> 00:42:17,596 Deci ce o s� se �nt�mple cu cariera mea ? 541 00:42:17,680 --> 00:42:20,274 S�-�i spun adev�rul, nu �tiu. 542 00:42:20,360 --> 00:42:24,319 Pentru prima dat� �n via�a mea, nu-mi pot imagina mi�carea urm�toare. 543 00:42:28,960 --> 00:42:34,398 O s�-�i fac o cea�c� de cafea �i apoi pleci. 544 00:42:36,480 --> 00:42:38,471 Hei, mul�umesc. E�ti o prieten� adev�rat�. 545 00:42:40,360 --> 00:42:43,909 Ce ar trebui s� �nsemne asta ? S� m� culc cu tine ca s� te �nveselesc ? 546 00:42:44,000 --> 00:42:47,754 - De ce nu ? - Pentru c� trupul meu, �mi apar�ine. 547 00:42:47,840 --> 00:42:52,516 �l dau cui vreau �i c�nd vreau �i nu din mil�. 548 00:42:52,600 --> 00:42:56,832 Aici este b�tr�nul pirat, Sam Z�mb�re�ul, care vine la tine ca un ho� �n miezul nop�ii. 549 00:42:56,920 --> 00:43:01,152 Da, postul de radio "subteran" preferat, care ��i aduce c�ntece noi, pe cele mai bune, 550 00:43:01,240 --> 00:43:04,596 �i pe cale nimeni altcineva nu le-a transmis. 551 00:43:04,680 --> 00:43:07,319 Asta este ! Uite unde o s�-�i duc demo-ul. 552 00:43:07,400 --> 00:43:10,039 S�-i g�sim ca s�-l transmit� pe postul �sta de radio. 553 00:43:10,120 --> 00:43:12,873 Uit� de asta. �mbrac�-te. 554 00:43:12,960 --> 00:43:14,234 Pentru ce ? 555 00:43:14,320 --> 00:43:18,677 O s�-i facem o vizit� Z�mb�re�ului Sam, chiar acum. O s�-i d�m banda ta. 556 00:43:18,760 --> 00:43:21,035 - A�teapt�, a�teapt�... - Sunt mii care-l ascult�. 557 00:43:21,120 --> 00:43:23,111 Dac�-l ascult�, o s�-l cumpere. 558 00:43:23,200 --> 00:43:26,351 ��i spun eu, se va lansa ca o rachet�. 559 00:43:26,440 --> 00:43:28,476 - Ce ar trebui s� por�i ? - Hei ! 560 00:43:29,000 --> 00:43:32,595 Nu ai ceva mai decoltat c� s� le iei ochii ? 561 00:43:32,680 --> 00:43:35,797 - Atunci vor fi mai receptivi �i... - Cred c� m� confunzi. 562 00:43:35,880 --> 00:43:40,635 Eu sunt Annie Adams. Compun melodii �i le interpretez. Nu sunt o t�rf� de doi bani! 563 00:43:40,720 --> 00:43:44,918 Revino-�i. Ce crezi c� o s� realizezi c�nt�ndu-�i propriile c�ntece ? 564 00:43:45,000 --> 00:43:47,434 Vrei ca oamenii s� te plac�. S� vinzi. 565 00:43:47,520 --> 00:43:52,514 V�nd ceea ce sunt �i ce simt, nu trupul meu. 566 00:43:53,880 --> 00:43:56,608 Atunci la naiba cu ea. P�streaz�-�i nenorocita de band�. 567 00:43:56,609 --> 00:43:58,773 Pentru c� �n alt� parte nu mai am unde s� o duc! 568 00:43:59,480 --> 00:44:01,994 Am spus eu c� nu merg ? 569 00:44:02,080 --> 00:44:07,518 Merg. Numai c� doar eu hot�r�sc cum o m� �mbrac. 570 00:44:07,600 --> 00:44:10,478 Sigur. E bine. 571 00:44:13,920 --> 00:44:16,798 At�ta timp c�t e ceva sexy. 572 00:45:49,480 --> 00:45:53,314 Libertate. Omule, asta chiar m� face s� m� simt mai bine ! 573 00:45:53,400 --> 00:45:57,393 Mul�umesc foarte mult. O s� te duc acas�, ca s� te �ngra� pu�in. 574 00:46:02,840 --> 00:46:05,912 - Adio ! - OK. 575 00:47:20,186 --> 00:47:40,000 Traducerea �i adaptarea: Virgil G.N. 50129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.