Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,203 --> 00:00:33,911
OM BOGAT, OM S�RAC.
Volumul 2.
2
00:00:33,912 --> 00:00:37,170
Sezonul 2 (Book Two)
Episodul 7 (Chapter 7)
3
00:01:00,240 --> 00:01:02,595
Din episodul anterior �n
"Om bogat, om s�rac".
4
00:01:03,680 --> 00:01:05,193
Spune-mi c� nu ai sim�it nimic.
5
00:01:05,280 --> 00:01:07,510
Adic� tu crezi c� am venit pentru el.
6
00:01:07,600 --> 00:01:12,310
Mam�, las-o balt�. Vrei s� trecem
iar prin toate chestiile alea?
7
00:01:12,400 --> 00:01:14,277
Sper c� nu, Diane.
8
00:01:14,360 --> 00:01:15,998
Sincer, sper c� nu.
9
00:01:16,080 --> 00:01:17,877
Ie�i afar�.
�i nu te mai �ntoarce.
10
00:01:17,960 --> 00:01:21,350
Nebunul �sta idiot te concediaz�...
pentru totdeauna !
11
00:01:21,440 --> 00:01:25,433
- �i-am oferit o �ans�...
- Te-ai oferit s� m� cumperi !
12
00:01:25,520 --> 00:01:28,990
To�i bani �tia ca s� m� uit �n alt� parte,
s� uit c� exi�ti.
13
00:01:29,080 --> 00:01:31,469
Nu pot uita, nu pentru ceea ce
i-ai f�cut lui Calderwood,
14
00:01:31,560 --> 00:01:35,155
lui D.C. Enterprises, transportului meu
de electronice �n Vietnam.
15
00:01:35,240 --> 00:01:37,595
- Ce �ncerci s� faci companiei mele.
- �n regul� !
16
00:01:37,680 --> 00:01:42,913
Dac� vrei s� d�m lucrurile pe fa��,
a�a s� fie. Greva nu va �nceta niciodat�.
17
00:01:43,000 --> 00:01:46,834
Va continua, p�n� c�nd armata
��i va anula toate contractele.
18
00:01:46,920 --> 00:01:48,956
Praful se va alege de compania ta.
19
00:02:04,880 --> 00:02:07,519
Hei, d-le senator. D-le Senator !
20
00:02:07,600 --> 00:02:10,398
Bine. Destul cu asta !
Ajunge !
21
00:02:12,200 --> 00:02:14,668
- Wes. Wes.
- Wes!
22
00:02:19,783 --> 00:02:22,390
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.
23
00:03:06,000 --> 00:03:07,638
D-le senator!
24
00:03:09,680 --> 00:03:10,999
C�t de grav este ?
25
00:03:11,000 --> 00:03:12,000
Nu pot spune,
p�n� c�nd nu-i fac radiografii.
26
00:03:12,480 --> 00:03:16,359
Medicul spune c� ar putea fi o contuzie...
sau poate o fractur�.
27
00:03:16,360 --> 00:03:17,742
O s� fie bine ?
28
00:03:17,743 --> 00:03:18,743
Nu pot spune,
p�n� c�nd nu-i fac radiografii.
29
00:03:19,880 --> 00:03:22,758
�mi pare r�u pentru b�iat.
30
00:03:22,840 --> 00:03:25,274
��i pare r�u ?
31
00:03:25,360 --> 00:03:27,669
La ce naiba te a�teptai ?
32
00:03:27,760 --> 00:03:31,355
Cu huliganii �ia acolo, era doar o chestie
de timp p�n� c�nd cineva s� fie r�nit.
33
00:03:31,440 --> 00:03:33,829
- Nu i-am adus eu acolo
- Au venit a�a pur �i simplu ?
34
00:03:33,920 --> 00:03:38,072
Mi-au fost trimi�i...
de la Biroul Na�ional.
35
00:03:38,720 --> 00:03:41,029
Vei depune m�rturie pentru asta ?
36
00:03:44,360 --> 00:03:47,490
Din moment ce e�ti at�t de prietenos
cu cei de la Biroul Na�ional,
37
00:03:47,491 --> 00:03:48,900
nu po�i s� le ie�i din cuv�nt.
38
00:03:48,960 --> 00:03:53,158
Am s�-i �nha�, chiar dac� acesta
ar fi ultimul lucru pe care �l fac.
39
00:04:08,800 --> 00:04:10,074
Ramona!
40
00:04:11,160 --> 00:04:13,515
Dr. Adler este a�teptat la chirurgie.
41
00:04:13,600 --> 00:04:16,398
Dr. Adler este a�teptat la chirurgie.
42
00:04:18,480 --> 00:04:20,755
- L-a�i g�sit pe dr. Barod?
- E pe drum.
43
00:04:20,840 --> 00:04:25,516
A cerut o radiografie de craniu �i de
coloan� cervical� �i analiza s�ngelui.
44
00:04:25,600 --> 00:04:27,523
�n c�t timp vom avea un r�spuns ?
45
00:04:27,524 --> 00:04:30,559
Dr. Barod a spus c� o s� v�
sune acas�, c�nd o s� �tie.
46
00:04:30,560 --> 00:04:34,109
- Mul�umesc. Voi fi aici.
- Ar putea dura ceva timp.
47
00:04:34,200 --> 00:04:38,876
- O s� a�tept.
- Dr. Marcus, la camera de primire.
48
00:04:51,640 --> 00:04:55,872
Aceast� fuziune cu Midland, ce vrei s� faci
cu ea? Nu sunt sigur c� are un viitor.
49
00:04:55,960 --> 00:04:59,111
Crezi c� o putem face profitabil� ?
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,876
Charles?
51
00:05:03,160 --> 00:05:06,118
Ce implic� ?
Jum�tate de milion de dolari ?
52
00:05:07,640 --> 00:05:11,633
Raymond, de ce m� deranjezi cu astea?
Hot�r�te tu.
53
00:05:11,720 --> 00:05:14,996
Mi-ai spus s� nu hot�r�sc p�n�
nu te �ntreb �i pe tine.
54
00:05:15,080 --> 00:05:18,868
Singurul lucru pe care-l am
acum �n minte este Jordache.
55
00:05:20,120 --> 00:05:23,317
Am �ncercat totul cu omul �sta...
56
00:05:23,400 --> 00:05:27,951
s�-l conving, s�-i dau bani, ba chiar i-am
f�cut propunerea cu pre�edin�ia.
57
00:05:28,040 --> 00:05:30,076
�nc� st� departe de mine.
58
00:05:30,160 --> 00:05:33,277
Greva aia o s�-l �in� ocupat
pentru un timp.
59
00:05:33,360 --> 00:05:35,749
Dar nu o s�-l opreasc�, nu-i a�a ?
60
00:05:38,240 --> 00:05:40,800
Nu te-am v�zut niciodat� at�t de deranjat.
61
00:05:42,960 --> 00:05:46,839
Ei bine, dac� ar fi vorba doar de afaceri,
nu m-ar afecta at�t.
62
00:05:46,920 --> 00:05:51,118
Dar el sap�... la o alt� chestie,
am�ndoi �tim ce ar putea p��i Claire.
63
00:05:51,200 --> 00:05:54,431
- Asta a fost acum 20 de ani
- �tiu.
64
00:05:54,520 --> 00:05:56,670
O �ans� de unu la un milion.
65
00:05:56,760 --> 00:06:01,390
Dar exist� posibilitatea s� g�seasc�
ceva ce mi-ar putea distruge so�ia.
66
00:06:01,480 --> 00:06:03,869
�i dac� o face, cum o s�-l opre�ti ?
67
00:06:05,560 --> 00:06:10,475
Nu sunt sigur, dar poate g�sesc
pe cineva care o poate face...
68
00:06:10,560 --> 00:06:13,836
familie, prieteni, foste iubite, amante.
69
00:06:13,920 --> 00:06:16,718
Cineva.
Fiecare om are un punct slab.
70
00:06:16,800 --> 00:06:18,995
Este acolo.
G�se�te-l.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,991
Ce au spus cei de la spital ?
72
00:06:27,080 --> 00:06:29,913
Nici o schimbare �n starea lui.
73
00:06:30,000 --> 00:06:31,752
A�teapt� pu�in.
74
00:06:34,120 --> 00:06:37,829
Este vorba de mine, nu-i a�a ? Eu sunt
cel pe care-l faci responsabil de asta.
75
00:06:37,920 --> 00:06:42,277
Bine, nu tu i-ai chemat pe huliganii �ia.
76
00:06:42,360 --> 00:06:45,557
Dar asta �mbun�t��e�te situa�ia ?
Tu le-ai dat voie s� stea.
77
00:06:45,640 --> 00:06:47,995
- Am avut motivele mele.
- Ce motive ?
78
00:06:48,080 --> 00:06:49,433
Ce ?
79
00:06:52,960 --> 00:06:56,032
�i-am spus, nu am putut face nimic.
80
00:06:57,520 --> 00:07:01,479
Ne-ai fi avut pe to�i al�turi de tine
�i i-am fi dat afar�.
81
00:07:08,720 --> 00:07:11,280
Ce s-a �nt�mplat cu tine ?
82
00:07:11,360 --> 00:07:15,239
Tu m-ai crescut �i m-ai �nv��at
s� lupt pentru ceea ce cred.
83
00:07:15,320 --> 00:07:20,440
Pove�tile despre vremurile de demult c�nd
��i riscai g�tul pentru mi�carea sindical�.
84
00:07:20,520 --> 00:07:23,114
Mi-ai spus cum ai luptat pentru
ziua de lucru de opt ore,
85
00:07:23,200 --> 00:07:26,158
�i ei au chemat Garda Na�ional� �i
v-au atacat cu gaze lacrimogene,
86
00:07:26,240 --> 00:07:28,959
iar huliganii companiei
cu b�te de baseball.
87
00:07:29,040 --> 00:07:32,350
Nu ai fugit niciodat�.
Nu ai putut fugi.
88
00:07:32,440 --> 00:07:35,079
Niciodat� nu ai dat �napoi.
89
00:07:35,160 --> 00:07:37,799
Eram doar noi �i ei...
90
00:07:37,880 --> 00:07:40,678
compania �mpotriva muncitorilor.
91
00:07:42,240 --> 00:07:44,834
Nu mai este at�t de simplu.
92
00:07:50,080 --> 00:07:52,071
Cine e�ti tu ?
93
00:07:53,360 --> 00:07:55,954
E�ti tat�l meu �i nu te cunosc.
94
00:07:59,280 --> 00:08:04,877
Mereu ai luptat.
Acum e�ti doar un alt om compromis.
95
00:08:04,960 --> 00:08:10,318
Nu mai sunt fiica ta dulce �i obedient�.
"Da, tati. Nu, tati."
96
00:08:10,400 --> 00:08:12,038
Unde te duci ?
97
00:08:12,120 --> 00:08:14,429
- Nu vreau s� pleci de aici !
- Nu-mi pas� !
98
00:08:14,520 --> 00:08:18,274
�ncep�nd de acum o s� hot�r�sc singur�,
ce fac, unde merg, pe cine v�d.
99
00:08:18,360 --> 00:08:22,478
�i m� refer la Wesley Jordache,
dac� o s� r�m�n� �n via��.
100
00:08:28,000 --> 00:08:30,389
L-au adus acum o or�
�i este �nc� incon�tient.
101
00:08:30,480 --> 00:08:33,074
Am primit rezultatele.
Nu este vorba de o hemoragie.
102
00:08:33,160 --> 00:08:35,116
Mul�umesc lui Dumnezeu pentru asta.
103
00:08:35,200 --> 00:08:38,590
Cu toate acestea,
exist� �nc� multe posibilit��i sumbre.
104
00:08:39,520 --> 00:08:42,398
Mi-a� dori s� fiu acolo cu tine...
�i s� pot face ceva.
105
00:08:42,480 --> 00:08:45,040
Orice.
106
00:08:45,120 --> 00:08:49,272
Barod este acum cu el.
Asta m� �nnebune�te... nu pot dec�t s� sper.
107
00:08:51,400 --> 00:08:53,709
Vrei s� m� scuzi pu�in ?
108
00:08:53,800 --> 00:08:57,873
- Vrei s� faci asta �n baie ?
- Da, mam� drag�.
109
00:08:59,840 --> 00:09:04,630
Rudy, uite, nu �tiu dac� este momentul
potrivit, dar trebuie s� �tii.
110
00:09:04,720 --> 00:09:08,156
Am primit un telefon de la Joe Galen,
prietenul meu de la Wall Street Journal.
111
00:09:08,240 --> 00:09:11,437
A aflat ceva despre Charles Estep
�i vrea s�-�i spun�.
112
00:09:11,520 --> 00:09:15,957
I-am spus c� o s� ne vedem cu el c�nd
totul o s� fie �n regul� cu Wesley.
113
00:09:16,040 --> 00:09:19,476
Rudy? Nu am spus "dac�",
am spus "c�nd".
114
00:09:21,160 --> 00:09:25,312
- Barod a ie�it. Trebuie s� plec.
- Voi spune o rug�ciune.
115
00:09:35,840 --> 00:09:40,197
- �i chiar este bine ?
- Este con�tient �i vorbe�te.
116
00:09:40,280 --> 00:09:43,636
28 de ani de medicin�
�i continu� �nc� s� m� uimeasc�...
117
00:09:43,720 --> 00:09:46,757
rezisten�a unui corp t�n�r �i s�n�tos.
118
00:09:46,840 --> 00:09:49,798
- Dar complica�ii ulterioare ?
- Nu m� a�tept la vreuna.
119
00:09:49,880 --> 00:09:55,796
Nu cred c� exist� vreo �ans�. �l voi mai
�ine aici sub supraveghere pentru un timp.
120
00:09:55,880 --> 00:09:58,075
Mul�umesc, doctore.
121
00:09:58,160 --> 00:10:00,151
Intr�.
122
00:10:05,360 --> 00:10:07,715
Wes.
123
00:10:07,800 --> 00:10:09,438
Salut.
124
00:10:09,640 --> 00:10:11,437
Salut.
125
00:10:18,440 --> 00:10:20,431
E�ti bine ?
126
00:10:21,600 --> 00:10:23,591
Dac� eu sunt bine ?!
127
00:10:25,880 --> 00:10:28,030
Tu cum te sim�i ?
128
00:10:28,120 --> 00:10:32,113
Ca �i cum ar lucra unul �n
capul meu cu un picamer.
129
00:10:45,200 --> 00:10:50,558
Am continuat s�-mi spun �n g�nd,
"O s� fie bine. O s� fie bine."
130
00:10:50,640 --> 00:10:52,995
Te g�ndeai c� nu o s� fiu ?
131
00:10:55,960 --> 00:10:57,279
Da.
132
00:11:05,160 --> 00:11:08,118
Nu m-am putut g�ndi dec�t la moarte.
133
00:11:09,200 --> 00:11:12,351
Cum �i poate lua pe unii oameni
care nu au f�cut nimic s� merite asta.
134
00:11:12,440 --> 00:11:16,149
Nu-�i face griji c� o s� mor.
Am alte planuri.
135
00:11:23,280 --> 00:11:27,478
Uite, nu vreau s� te obosesc.
Te las s� te odihne�ti.
136
00:11:27,560 --> 00:11:31,235
M� duc acas�, fac un du�,
�mi schimb hainele,
137
00:11:31,320 --> 00:11:33,834
�i m� �ntorc �n c�teva ore.
138
00:11:33,920 --> 00:11:35,717
Bine.
139
00:11:46,160 --> 00:11:49,596
�tii, fata aia despre care �mi
tot vorbeai mereu... Ramona?
140
00:11:49,680 --> 00:11:50,669
Da.
141
00:11:50,760 --> 00:11:53,832
S� fi v�zut-o cum a s�rit
pe tipii �ia, ca o pisic� s�lbatic�.
142
00:11:53,920 --> 00:11:55,911
A f�cut ea asta ?
143
00:12:14,080 --> 00:12:19,393
Am sunat. Mi-au spus c� b�iatul
a ie�it din starea critic�.
144
00:12:21,720 --> 00:12:25,952
Uite, o s� propun membrilor,
145
00:12:26,040 --> 00:12:29,794
ca sindicatul s�-i pl�teasc�
toate cheltuielile medicale.
146
00:12:31,240 --> 00:12:35,313
Nu este nevoie, dar...
mul�umesc.
147
00:12:36,320 --> 00:12:38,356
D-le senator.
148
00:12:39,280 --> 00:12:41,635
Dac� vrei ca cineva
s� depun� m�rturie c�...
149
00:12:41,720 --> 00:12:45,508
acele gorile au fost trimise
de Jake Logan de la biroul na�ional...
150
00:12:45,600 --> 00:12:47,591
O voi face.
151
00:12:49,240 --> 00:12:50,753
Am �n�eles bine ?
152
00:12:50,840 --> 00:12:55,436
Da. Nu �tiu dac� a� fi reu�it s�-i alung
din ora�, dar ar fi trebuit s� �ncerc.
153
00:12:55,520 --> 00:12:58,671
- De ce nu ai f�cut-o ?
- Pentru c�...
154
00:12:58,760 --> 00:13:01,479
a fost un tip de la sindicatul
local din Denver.
155
00:13:01,560 --> 00:13:03,949
S-a aflat �n aceia�i situa�ie.
156
00:13:04,040 --> 00:13:06,918
Tipul i-a spus,
"S� te ia dracu, Logan."
157
00:13:07,000 --> 00:13:09,594
�i a sf�r�it pe fundul r�ului Colorado.
158
00:13:09,680 --> 00:13:11,809
Te-au amenin�at s� faci asta ?
159
00:13:11,810 --> 00:13:14,559
Dac� ar fi fost vorba doar de mine,
a� fi riscat.
160
00:13:14,560 --> 00:13:16,869
Dar... am o fat�.
161
00:13:17,840 --> 00:13:21,230
Bine, o s� am grij� ca ea s� fie protejat�.
162
00:13:26,880 --> 00:13:30,350
�n leg�tur� cu greva...
costul vie�ii.
163
00:13:30,440 --> 00:13:33,671
- Vrei s� discut�m ?
- Mereu am vrut.
164
00:13:34,680 --> 00:13:36,591
Bine, atunci.
S� vorbim.
165
00:13:44,720 --> 00:13:49,157
Oh... scuz�-m�.
Nu am vrut s� te deranjez.
166
00:13:49,240 --> 00:13:53,279
Nu ar fi trebuit s� prime�ti vizite,
dar am o prieten� care este asistent�.
167
00:13:53,360 --> 00:13:55,555
Ea m-a l�sat s� intru.
168
00:13:56,600 --> 00:14:00,036
I-am spus c� tot ce vreau, este s�
arunc o privire la tine.
169
00:14:00,120 --> 00:14:01,712
- Intr�.
- Nu cred...
170
00:14:01,800 --> 00:14:04,837
Nu, nu, nu.
Intr�.
171
00:14:14,960 --> 00:14:19,431
��i mul�umesc... c� mi-ai s�rit �n ajutor
c�nd tipii �ia au �nceput s� m� bat�.
172
00:14:19,520 --> 00:14:23,354
- A fost oribil.
- Cum ar�t ?
173
00:14:23,440 --> 00:14:24,839
Romantic ?
174
00:14:30,160 --> 00:14:36,474
C�nd eram copil �i am ie�it prima dat�
la o �nt�lnire cu o fat� adev�rat�...
175
00:14:36,560 --> 00:14:40,997
ne-am dus s� vedem un film...
cu al doilea r�zboi mondial.
176
00:14:41,080 --> 00:14:45,232
�i eroul a fost r�nit.
A fost bandajat la cap.
177
00:14:45,320 --> 00:14:47,436
�i ea i-a spus c� arat� romantic.
178
00:14:49,040 --> 00:14:51,793
�mi placi mai mult f�r� �la.
179
00:14:51,880 --> 00:14:54,474
Da ?
C�t de mult ?
180
00:14:57,200 --> 00:15:00,670
Dac� nu-�i place, o s�-l scot.
181
00:15:02,800 --> 00:15:06,634
Ascult�, �mi pare r�u pentru ce s-a
�nt�mplat �n ziua aceea la pichetare...
182
00:15:06,720 --> 00:15:08,756
Uit� de asta.
183
00:15:20,160 --> 00:15:24,073
- Billy �tie ce s-a �nt�mplat ?
- Probabil c� nu. Este la New York.
184
00:15:24,160 --> 00:15:26,549
Oh, atunci nu ai vorbit
cu el �n ultima vreme ?
185
00:15:26,640 --> 00:15:28,710
Nu. De ce ?
186
00:15:28,800 --> 00:15:30,756
F�r� nici un motiv.
Doar �ntrebam �i eu.
187
00:15:32,400 --> 00:15:34,834
Ce p�rere ai despre el ?
188
00:15:34,920 --> 00:15:37,388
Nu �tiu.
M� pune �n �ncurc�tur�.
189
00:15:37,480 --> 00:15:41,473
Nu �tiu ce simt �i...
m� las condus� de sentimentele mele.
190
00:15:42,160 --> 00:15:44,469
Dar despre mine ?
191
00:15:46,560 --> 00:15:49,358
Sim�i ceva pentru mine ?
192
00:15:50,600 --> 00:15:53,910
- Da.
- Ceva puternic ?
193
00:15:55,240 --> 00:15:57,913
Da.
194
00:16:00,800 --> 00:16:02,712
C�nd i-am v�zut pe acei
oameni cum te lovesc,
195
00:16:02,713 --> 00:16:06,799
mi-am dat seama c� nu pot
s� stau �i s� v�d cum te r�nesc.
196
00:16:06,800 --> 00:16:09,189
La fel am sim�it �i eu pentru tine.
197
00:16:18,960 --> 00:16:20,951
Vino aici.
198
00:16:40,560 --> 00:16:43,677
Tocmai plecam.
199
00:16:57,320 --> 00:17:02,952
S�-�i spun eu ce, o s� v� acord acelea�i
clauze ca cei de la sindicatele auto.
200
00:17:03,040 --> 00:17:05,031
Asta ar fi foarte bine.
201
00:17:05,120 --> 00:17:08,351
Nu �tiu cum o s� ne descurc�m,
dar asta e problema voastr�.
202
00:17:08,440 --> 00:17:13,309
A�a-i corect. Dac� nu ne-o putem permite,
nu avem ce c�uta �n afaceri.
203
00:17:13,400 --> 00:17:18,190
Oh, Doamne, ce u�urare
o s� fie pentru to�i oamenii �ia.
204
00:17:18,280 --> 00:17:20,510
Scotty, suntem o echip�.
205
00:17:23,120 --> 00:17:27,511
Trebuie c� am �mb�tr�nit, dac� �ncepe s�-mi
plac� s� fiu �ef. Ar trebui s� m� pensionez.
206
00:17:32,240 --> 00:17:34,993
Scotty, de c�t timp e�ti �n sindicat ?
207
00:17:35,080 --> 00:17:37,514
Din 1930.
208
00:17:37,600 --> 00:17:40,910
Anul �n care totul s-a pr�bu�it.
209
00:17:41,000 --> 00:17:44,709
Ajunsesem s� lucr�m 12 ore pe zi
pentru un dolar.
210
00:17:46,040 --> 00:17:49,191
Tat�l meu avea o mic� brut�rie.
211
00:17:49,280 --> 00:17:52,238
Lucra mai mult de 12 ore pe zi.
212
00:17:52,320 --> 00:17:54,754
Ei bine, ar fi trebuit
s� intre �ntr-un sindicat.
213
00:18:00,440 --> 00:18:04,194
�ntotdeauna s-a considerat
un om de afaceri independent.
214
00:18:05,520 --> 00:18:07,909
Niciodat� nu �i-a pierdut
speran�a �n Dumnezeu,
215
00:18:07,910 --> 00:18:10,741
sau c� cineva o s�-l �mbog��easc�.
216
00:18:10,840 --> 00:18:12,990
Oh, nu.
Las�-m� pe mine s� pl�tesc asta.
217
00:18:43,120 --> 00:18:47,671
- Poftim, ia-o. Po�i s� faci tu asta
- Nu, haide. Mai �ncearc� �nc� o dat�.
218
00:18:47,760 --> 00:18:49,910
Scuza�i-m�.
219
00:18:51,400 --> 00:18:53,595
�ine�i-v� respira�ia c�nd trage�i.
220
00:18:53,680 --> 00:18:58,390
�i nu ap�sa�i prea brusc pe tr�gaci,
doar trage�i-l u�or.
221
00:18:58,480 --> 00:19:01,040
Trage�i-l u�or.
Haide, �ncerca�i.
222
00:19:02,720 --> 00:19:04,278
Bine.
223
00:19:04,360 --> 00:19:06,954
Trage�i-l... u�or.
224
00:19:07,040 --> 00:19:09,270
Am nimerit ! Am nimerit !
Chiar am nimerit !
225
00:19:09,360 --> 00:19:13,751
Ei bine, nu-i destul de aproape pentru a
c�tiga un trabuc, dar pentru �nceput e bine.
226
00:19:13,840 --> 00:19:16,798
- Hei, mul�umesc.
- �nc� un r�nd.
227
00:19:16,880 --> 00:19:21,715
Haidem drag�. Dac� greva aia o s�
continue, trebuie s� economisim banii.
228
00:19:21,800 --> 00:19:25,839
Vorbi�i de greva de la fabrica Westco ?
229
00:19:25,920 --> 00:19:30,232
Da, am citit despre asta �n ziar.
Am�ndoi sunte�i implica�i �n asta ?
230
00:19:31,000 --> 00:19:33,309
Da, am�ndoi.
231
00:19:34,480 --> 00:19:38,359
�i eu venisem �n ora� s�-mi caut de munc�...
232
00:19:38,440 --> 00:19:42,115
- Halal sincronizare, nu-i a�a?
- Ce nasol.
233
00:19:42,200 --> 00:19:45,909
Au fost un pic cam agita�i,
acolo pe linia de pichetare, nu-i a�a?
234
00:19:46,000 --> 00:19:48,468
- Lupt� mare.
- Pu�tiul acela a fost r�nit.
235
00:19:48,560 --> 00:19:51,518
Da, nepotul �efului...
senatorul Jordache.
236
00:19:51,600 --> 00:19:54,433
Oh, da.
Da, Jordache.
237
00:19:54,520 --> 00:19:57,114
- B�iatul �i-a revenit. E �n spital.
- Da.
238
00:19:57,200 --> 00:20:00,112
Uite, �tiu c� voi sunte�i de cealalt� parte,
239
00:20:00,200 --> 00:20:03,715
dar eu mereu am crezut c� senatorul
Jordache este un tip dr�gu�.
240
00:20:03,800 --> 00:20:07,110
Adic�, din ceea ce am
citit despre el �n ziare.
241
00:20:08,120 --> 00:20:10,509
Ei bine... eu l-am votat.
242
00:20:11,520 --> 00:20:14,512
- Nu e�ti de pe aici ?
- Din nord.
243
00:20:23,080 --> 00:20:25,992
- Wow! Asta chiar a fost fantastic !
- Mul�umesc.
244
00:20:26,080 --> 00:20:28,833
Corect.
Cred c�-mi datorezi ceva.
245
00:20:28,920 --> 00:20:31,115
Ce spui de elefant ?
246
00:20:33,760 --> 00:20:35,751
- Pentru doamna.
- Pentru mine ?
247
00:20:35,840 --> 00:20:37,671
- Da.
- Mul�umesc. Sunte�i dr�gu�.
248
00:20:37,760 --> 00:20:40,513
- S� ave�i o sear� bun�.
- Mul�umesc. �i tu.
249
00:20:40,600 --> 00:20:42,556
- La revedere.
- La revedere.
250
00:20:42,640 --> 00:20:45,313
A�teapt� p�n� c�nd o s� vad� mama �sta.
251
00:21:28,120 --> 00:21:32,636
Asta-i ce vroiam s� v�d,
un om care se cultiv�.
252
00:21:32,720 --> 00:21:36,315
Roy... Roy Dwyer!
253
00:21:36,400 --> 00:21:37,958
Hei.
254
00:21:38,040 --> 00:21:42,795
Oh, omule. Incredibil !
Ce cau�i �n Whitby ?
255
00:21:42,880 --> 00:21:47,112
Am v�zut totul la �tiri. M-am g�ndit
c� e mai bine s� vin �i s� m� conving.
256
00:21:47,200 --> 00:21:51,432
M� a�teptam s� te v�d mutilat,
ca pe un hamburger. Ar��i grozav.
257
00:21:51,520 --> 00:21:53,988
�i tu. Eu...
258
00:21:55,760 --> 00:21:57,751
Incredibil !
259
00:22:01,400 --> 00:22:03,391
Da.
260
00:22:05,160 --> 00:22:08,232
Ei bine, vino. Ce s-a �nt�mplat ?
Pe unde ai mai umblat ?
261
00:22:08,320 --> 00:22:11,153
Oh, am tot navigat pe afar�.
Hong Kong, Mozambic...
262
00:22:11,240 --> 00:22:12,832
- Peste tot.
- Ai v�zut-o pe Kate?
263
00:22:12,920 --> 00:22:16,674
Da, acum vreo 6 luni,
c�nd nava mea a venit �n San Francisco.
264
00:22:16,760 --> 00:22:19,832
- Ea cu se simte ?
- Este bine. Chiar foarte bine.
265
00:22:19,920 --> 00:22:22,480
Ea nu...
s-a rec�s�torit ?
266
00:22:23,680 --> 00:22:27,593
Este destul de greu pentru o doamn�
care l-a avut so� pe tat�l t�u.
267
00:22:27,680 --> 00:22:30,399
Nu sunt mul�i tipi care-i
pot c�lca pe urme lui Tom.
268
00:22:30,480 --> 00:22:33,552
Hei, hei.
Nu �i-am dat vestea cea mare.
269
00:22:33,640 --> 00:22:35,232
Ce ?
270
00:22:35,320 --> 00:22:39,950
Am p�strat cea mai mare parte din banii care
mi-au revenit din v�nzarea navei tat�lui t�u,
271
00:22:40,040 --> 00:22:45,433
am mai economisit pu�in
�n ultimii cinci ani, �i...
272
00:22:46,520 --> 00:22:49,830
- Ce ?
- Mi-am luat propria barc�.
273
00:22:51,200 --> 00:22:53,270
Hei, asta-i minunat !
274
00:22:56,320 --> 00:22:59,756
Ei bine, am nevoie...
de echipaj.
275
00:23:02,720 --> 00:23:04,392
Ce spui ?
276
00:23:04,480 --> 00:23:08,996
Dac� ai �ti de c�te ori
am visat s� m� �ntorc pe ap�...
277
00:23:09,080 --> 00:23:13,437
Dac� Kate decide s� revin� �n est,
i-am putea cere s� ni se al�ture.
278
00:23:13,520 --> 00:23:16,239
Ar fi ca pe vremuri.
279
00:23:18,880 --> 00:23:20,950
Doar c�...
280
00:23:21,960 --> 00:23:24,190
Doar c�, ce?
281
00:23:24,280 --> 00:23:27,352
Rudy este �ntr-o situa�ie foarte dificil�.
282
00:23:27,440 --> 00:23:29,431
Da.
283
00:23:29,520 --> 00:23:31,636
�ii mult la el, nu ?
284
00:23:31,720 --> 00:23:35,508
- A f�cut multe pentru mine.
- Este singurul motiv ?
285
00:23:36,640 --> 00:23:38,596
P�i, mai este vorba �i de o fat�.
286
00:23:43,160 --> 00:23:46,118
�ntotdeauna este vorba de o fat�.
287
00:23:47,640 --> 00:23:50,632
- E ceva serios ?
- Oh, nu am ajuns �nc� at�t de departe.
288
00:23:51,640 --> 00:23:53,995
Dar, dar �i-ar place, nu ?
289
00:23:58,440 --> 00:24:01,637
P�i, este �n regul�.
290
00:24:01,720 --> 00:24:05,474
Se pare c� trebuie s� plec,
dar oferta r�m�ne valabil�.
291
00:24:07,160 --> 00:24:12,234
Dac� situa�ia se schimb� �i dac�
sim�i nevoia s� pleci undeva departe,
292
00:24:12,320 --> 00:24:15,756
s� �tii c� exist� o nav� care te a�teapt�.
293
00:24:15,840 --> 00:24:18,752
- Mul�umesc.
- S� m� suni, bine ?
294
00:24:18,840 --> 00:24:22,196
Vii s� vezi barca �i adu-�i �i doamna.
295
00:24:22,280 --> 00:24:24,999
Hei.
296
00:24:34,760 --> 00:24:35,954
Ce ?
297
00:24:36,040 --> 00:24:39,430
Doar �ncerc s� m� hot�r�sc
dac� s�-�i spun sau nu ceva.
298
00:24:39,520 --> 00:24:43,308
Cred c� ar trebui,
doar dac� nu �i-a spus Rudy deja.
299
00:24:43,400 --> 00:24:46,437
- Despre ce ?
- Falconetti.
300
00:24:48,520 --> 00:24:50,829
Ce-i cu el ?
301
00:24:50,920 --> 00:24:53,275
A ie�it din �nchisoare �i a revenit �n �ar�.
302
00:24:54,280 --> 00:24:57,989
�ncerci s�-mi spui ceva.
Ce vrei s�-mi spui ?
303
00:24:58,080 --> 00:25:00,071
Doar s� fii atent.
304
00:25:00,160 --> 00:25:04,153
Am �nt�lnit un vechi coleg care mi-a spus
despre felul �n care g�nde�te Falconetti,
305
00:25:04,240 --> 00:25:06,231
el spune c� nu l-a omor�t pe tat�lui t�u.
306
00:25:06,320 --> 00:25:09,039
O spune ca �i cum... el ar fi victima.
307
00:25:09,120 --> 00:25:13,193
- El a fost victima...?!
- E bolnav omule. E chiar nebun.
308
00:25:13,280 --> 00:25:15,316
Eu �l cunosc.
309
00:25:15,400 --> 00:25:18,392
Nu o s� uite niciodat�
cine l-a b�gat �n �nchisoare,
310
00:25:18,480 --> 00:25:20,596
�i nu va renun�a niciodat� s� se r�zbune.
311
00:25:20,680 --> 00:25:23,148
Pe Rudy ?
312
00:25:25,520 --> 00:25:27,715
Doar �ine minte asta, bine ?
Ai grij�.
313
00:25:27,800 --> 00:25:31,236
Ce putem face?
Trebuie s� putem face ceva, Roy.
314
00:25:31,320 --> 00:25:33,629
Asta-i treaba mea.
315
00:25:58,360 --> 00:26:00,476
Ai v�zut asta ?
316
00:26:00,560 --> 00:26:04,633
V�z�nd-o la evenimentul caritabil, nu-�i
vine s� crezi c� e aceia�i Claire Estep.
317
00:26:04,720 --> 00:26:07,678
E uimitoare pe cal.
318
00:26:07,760 --> 00:26:10,149
E �ntr-o perioad� uimitoare.
319
00:26:11,920 --> 00:26:14,195
Am auzit c� vrea s� �nve�e s� zboare ?
320
00:26:14,280 --> 00:26:16,999
Se pare c� o s� fie urm�torul
pas �n programul ei.
321
00:26:17,080 --> 00:26:21,232
- Trebuie s� g�sesc pe cineva s� o �nve�e.
- Cineva care zboar� cu avioanele companiei?
322
00:26:21,320 --> 00:26:24,471
Nu. Ea spune c� cel mai bun
e un tip din Houston.
323
00:26:24,560 --> 00:26:29,488
Ia-i numele de la Claire
�i f�-i un contract exclusivist pe 6 luni.
324
00:26:29,680 --> 00:26:33,070
Vreau s� fie disponibil de c�te
ori ea o s� vrea s� zboare.
325
00:26:33,160 --> 00:26:38,917
Mul�i oameni de afaceri �tiu asta. Femeile
din via�a lor sunt �ntotdeauna pe planul doi.
326
00:26:39,000 --> 00:26:41,229
Niciodat� nu am observat
asta la tine �i la Claire.
327
00:26:41,230 --> 00:26:43,439
E simplu... o ador.
328
00:26:43,440 --> 00:26:47,319
D-le, este dl. Franklin.
Spune c�-i urgent.
329
00:26:52,080 --> 00:26:54,753
Mul�umesc.
Da, John?
330
00:26:58,600 --> 00:27:00,591
Ce a f�cut ea ?
331
00:27:02,360 --> 00:27:04,828
Prostule.
Nu.
332
00:27:06,080 --> 00:27:10,710
Stai deoparte. Ai f�cut deja destul r�u.
�ntoarce-te la New York.
333
00:27:10,800 --> 00:27:13,473
- Imbecilul �la !
- Franklin?
334
00:27:18,040 --> 00:27:21,874
L-ai desemnat s� se ocupe de
situa�ia lui Sarah Hunt, nu-i a�a?
335
00:27:21,960 --> 00:27:24,030
Era �ntr-un sanatoriu din Connecticut.
336
00:27:24,120 --> 00:27:26,953
- A fugit acum zece zile.
- Zece ?!
337
00:27:27,040 --> 00:27:29,600
- Zece zile.
- �i el nu ne-a spus nimic ?
338
00:27:31,080 --> 00:27:35,437
A intrat �n panic�.
S-a temut de ce o s�-i fac dac� aflu.
339
00:27:38,200 --> 00:27:41,476
A fost destul de sigur c� o s� se
descurce �i singur s� o urm�reasc�...
340
00:27:41,560 --> 00:27:45,348
a�a c� nu l-a pus pe un prieten al lui,
detectiv, s� se ocupe de caz.
341
00:27:45,440 --> 00:27:49,433
Cu senatorul Jordache s�p�nd prin
afacerile noastre personale,
342
00:27:49,520 --> 00:27:51,829
este ultimul lucru de
care avem nevoie acum.
343
00:27:51,920 --> 00:27:54,309
Zece zile.
Ar putea fi oriunde.
344
00:27:54,400 --> 00:27:57,836
Nu, nu cred.
Nu oriunde, nu �n starea ei.
345
00:27:58,800 --> 00:28:03,112
Mama ei...
locuie�te �n Salt Lake City.
346
00:28:03,200 --> 00:28:05,589
O s� verific.
347
00:28:05,680 --> 00:28:06,999
Raymond...
348
00:28:07,080 --> 00:28:11,676
Vreau s� fie g�sit�.
F� ce trebuie s� faci �i nu te uita la bani.
349
00:28:12,480 --> 00:28:15,313
- Dar g�se�te-o.
- S� g�seasc� pe cine ?
350
00:28:18,560 --> 00:28:22,758
- Ei bine, asta-i secret.
- Charles, �tii c� nu-mi plac misterele.
351
00:28:22,840 --> 00:28:24,831
Spune-mi.
352
00:28:30,080 --> 00:28:33,629
- Haide, spune-mi.
- �n regul�. O s�-�i spun ca s� �n�elegi.
353
00:28:33,720 --> 00:28:35,870
Este o ea.
354
00:28:35,960 --> 00:28:39,032
�i... nu este o doamn�.
355
00:28:39,120 --> 00:28:41,315
Este o iap�.
356
00:28:41,400 --> 00:28:44,949
Este o iap� pur s�nge arab
mare, despre care un prieten din Damasc,
357
00:28:45,040 --> 00:28:49,397
a spus c� este specimenul cel mai bun
pe care l-a v�zut vreodat�.
358
00:28:49,480 --> 00:28:53,678
Iar eu o s� o cump�r
�i o s� �i-o fac cadou.
359
00:28:53,760 --> 00:28:55,591
Oh, fantastic!
360
00:28:55,680 --> 00:28:59,195
Nu am reu�it s� g�sim nici calul
�i nici pe acest gentleman.
361
00:28:59,280 --> 00:29:02,909
Am sunat la Roma, este plecat la Paris.
Am sunat la Paris, este plecat la Londra.
362
00:29:03,000 --> 00:29:06,310
Dar nu-�i face griji pentru asta.
O s�-�i prime�ti calul.
363
00:29:06,400 --> 00:29:08,489
Pentru c� i-am ordonat lui Raymond
s� o g�seasc�...
364
00:29:08,490 --> 00:29:09,350
O voi g�si.
365
00:29:09,360 --> 00:29:11,237
Bine�n�eles c� o vei g�si.
366
00:29:11,320 --> 00:29:14,596
Charles, �tii, e�ti �nfrico��tor.
Raymond, de ce nu r�m�i la cin� ?
367
00:29:14,680 --> 00:29:18,229
Raymond va trebui s� se gr�beasc�,
dac� vrea s� primeasc� un bonus.
368
00:29:18,320 --> 00:29:20,311
Scuzele mele.
369
00:29:21,960 --> 00:29:24,235
- Te-ai �nc�lzit ?
- Mm-hm.
370
00:29:24,320 --> 00:29:26,595
- Vrei o b�utur� ?
- Minunat.
371
00:29:28,120 --> 00:29:30,111
Dup� �nc� un s�rut.
372
00:29:49,240 --> 00:29:51,754
Salut.
Ceva noroc ?
373
00:29:51,840 --> 00:29:55,594
Lumina este stins� la ea la birou.
�i nu r�spunde nici la apartament.
374
00:29:55,680 --> 00:29:57,033
Probabil c� este pe drum.
375
00:29:57,034 --> 00:30:01,070
Asta nu-i st� �n caracter lui Maggie.
Ea este foarte punctual�.
376
00:30:01,080 --> 00:30:02,832
O cuno�ti de mult ?
377
00:30:02,920 --> 00:30:06,356
Sau vrei s� spui
"dac� o cunosc bine"?
378
00:30:06,440 --> 00:30:08,078
- Ambele.
- �n regul�.
379
00:30:08,160 --> 00:30:11,516
R�spunsurile sunt: "de doi ani"
�i "destul de bine".
380
00:30:14,320 --> 00:30:17,437
- E un avocat al naibii de bun.
- A�a am spus �i eu.
381
00:30:17,520 --> 00:30:21,877
De�i, nu acesta este motivul pentru care
am cerut-o �n c�s�torie. De dou� ori.
382
00:30:21,960 --> 00:30:25,953
A doua oar�, cred c� am sesizat
o ezitare, �nainte s� spun� nu.
383
00:30:26,040 --> 00:30:29,077
Lucrez deja la a treia propunere.
384
00:30:33,200 --> 00:30:35,760
Deci...
care mai e starea de spirit �n Washington,
385
00:30:35,840 --> 00:30:39,799
acum c� dl. Nixon e pe punctul
de a ajunge la Casa Alb�?
386
00:30:39,880 --> 00:30:40,995
Cuno�ti ora�ul ?
387
00:30:41,080 --> 00:30:44,709
Am lucrat pentru The Post
�nainte s� lucrez la Wall Street Journal.
388
00:30:44,800 --> 00:30:47,525
Dac� te referi la fermec�toarele
gazde ce invit� persoane cunoscute
389
00:30:47,526 --> 00:30:49,679
la petrecerile de la Casa Alb�,
390
00:30:49,680 --> 00:30:51,238
starea de spirit este...
391
00:30:51,320 --> 00:30:53,675
rezervat� ?
392
00:30:53,760 --> 00:30:57,070
Se zvone�te c� dl. Nixon
nu este un libertin.
393
00:30:57,160 --> 00:30:59,469
Nu-i plac petrecerile... sau oamenii.
394
00:30:59,560 --> 00:31:02,996
- Este clar c� o s�-�i aduc� oamenii lui.
- A f�cut-o deja.
395
00:31:03,080 --> 00:31:05,071
O gr�mad� de personaje din California ?
396
00:31:05,160 --> 00:31:10,280
G�rzile palatului, care au �mp�nzit ora�ul,
a�tept�nd doar s� preia puterea.
397
00:31:15,560 --> 00:31:17,994
- �mi pare r�u.
- E ceva �n neregul� ?
398
00:31:18,080 --> 00:31:20,640
Ceva minor... o problem� personal�.
399
00:31:22,920 --> 00:31:24,911
Ei bine, v�d c� voi v-a�i cunoscut deja.
400
00:31:25,000 --> 00:31:27,639
- �nc� nu i-ai spus nimic ?
- Te-am a�teptat pe tine.
401
00:31:27,720 --> 00:31:33,033
Doamna vrea o vodka martini sec,
cu o felie de l�m�ie.
402
00:31:33,960 --> 00:31:36,076
- Bun�, Joe.
- Salut.
403
00:31:37,120 --> 00:31:39,111
"Bun�, Joe. Ce �tii ?"
404
00:31:40,160 --> 00:31:42,515
Ce �tii ?
405
00:31:44,600 --> 00:31:47,637
C� am primit un mesaj ciudat,
de la o doamn� ciudat�.
406
00:31:47,720 --> 00:31:50,473
Sarah Hunt.
Numele ��i spune ceva ?
407
00:31:50,560 --> 00:31:53,950
A fost timp de 9 ani,
secretara personal� lui Charles Estep
408
00:31:54,040 --> 00:31:56,395
�i, potrivit zvonurilor,
i-a fost �i iubit�.
409
00:31:58,640 --> 00:32:01,154
Mesajul, care a fost ?
410
00:32:01,240 --> 00:32:04,437
�tia c� am scris o serie de
articole despre oamenii cu bani
411
00:32:04,520 --> 00:32:08,798
�i a spus c� are informa�ii despre
dl. Estep care m-ar putea interesa.
412
00:32:08,880 --> 00:32:11,030
- �i ea unde se afl� ?
- �n New Orleans.
413
00:32:11,720 --> 00:32:13,978
Ai spus "o doamn� ciudat�".
�n ce sens ciudat� ?
414
00:32:13,979 --> 00:32:14,979
P�rea disperat�.
415
00:32:16,080 --> 00:32:18,992
M-am g�ndit c� a� putea da lovitura,
a�a c� am zburat acolo.
416
00:32:19,080 --> 00:32:22,072
- �i ?
- Nu am pus piciorul �n interior.
417
00:32:22,160 --> 00:32:24,594
Tot ce am g�sit acolo, a fost mama ei,
o alt� doamn� ciudat�.
418
00:32:24,680 --> 00:32:28,878
O sudist� adev�rat�, care nu m-a l�sat s�
intru �i mi-a spus c� Sarah e foarte bolnav�,
419
00:32:28,960 --> 00:32:31,838
�i c� este imposibil s� o v�d.
420
00:32:31,920 --> 00:32:34,309
- De ce ?
- Cine �tie.
421
00:32:34,920 --> 00:32:40,552
O femeie, poate c� ar putea afla mai multe.
Dac� vre�i s� �ncerca�i, asta-i adresa.
422
00:32:40,640 --> 00:32:42,676
Mul�umesc.
423
00:32:42,760 --> 00:32:47,470
Ei ... mi-am f�cut por�ia
de bine pe ziua de ast�zi.
424
00:32:47,560 --> 00:32:48,734
De ce nu r�m�i cu noi la cin� ?
425
00:32:48,735 --> 00:32:52,119
Nu. Niciodat� nu amestec
afacerile cu pl�cerea.
426
00:32:52,120 --> 00:32:55,669
- M� bucur c� te-am �nt�lnit, d-le senator.
- �i eu. Mul�umesc.
427
00:32:55,760 --> 00:32:57,876
- Pe cur�nd, iubito.
- Mul�umesc.
428
00:32:57,960 --> 00:32:59,951
Mult noroc cu Sarah.
429
00:33:04,400 --> 00:33:07,278
- Dr�gu� tip.
- �mi place de el, da.
430
00:33:09,320 --> 00:33:12,357
- Chiar ?
- Da.
431
00:33:14,280 --> 00:33:17,670
- Ar trebui s� fiu gelos ?
- Dac�-�i face pl�cere.
432
00:33:19,400 --> 00:33:21,553
Pentru c�teva zile,
nu o s�-mi fac griji pentru el.
433
00:33:21,554 --> 00:33:22,554
De ce nu ?
434
00:33:22,640 --> 00:33:25,518
- Vei fi �n New Orleans.
- New Orleans...
435
00:33:25,600 --> 00:33:30,230
Oh, Rudy, este imposibil. Nu pot s� merg
�n New Orleans. Nu pot lipsi de aici.
436
00:33:30,320 --> 00:33:32,231
De ce ?
437
00:33:32,320 --> 00:33:35,088
P�i, am plecat de la birou pe la 5,
am mers acas� s� m� schimb,
438
00:33:35,089 --> 00:33:36,089
ca s� vin s� m� �nt�lnesc cu voi.
439
00:33:36,480 --> 00:33:39,438
- Fiica mea trebuia s� fie acolo.
- �i ?
440
00:33:39,520 --> 00:33:41,988
Intru, Diane nic�ieri.
441
00:33:42,080 --> 00:33:44,833
Prima mea reac�ie a fost...
Nu am �tiut la ce s� m� g�ndesc.
442
00:33:44,920 --> 00:33:48,595
M-am g�ndit la r�pire, la jaf, c� a fugit.
443
00:33:48,680 --> 00:33:53,515
La orice, �tii ? Apoi m-am g�ndit,
"Stai pu�in, e vorba de Diane."
444
00:33:53,600 --> 00:33:56,672
L-am sunat pe portar.
Mi-a spus c� a plecat cu un domn.
445
00:33:56,760 --> 00:33:59,479
Ei bine, portarul nu
a auzit unde se ducea ?
446
00:33:59,560 --> 00:34:03,030
�ntr-un loc pe First Avenue. Foarte
cunoscut, pentru b�ie�ii din publicitate.
447
00:34:03,120 --> 00:34:06,078
- "M�rul lui Arnold".
- Dr�gu�.
448
00:34:07,160 --> 00:34:11,676
Primul meu instinct a fost s� merg
acolo �i s� o scot de p�r afar�.
449
00:34:12,880 --> 00:34:13,869
Haide.
450
00:34:13,960 --> 00:34:17,475
- Unde ?
- S�-�i urm�m instinctul.
451
00:34:41,360 --> 00:34:43,351
Oh, mul�umesc.
Nu dorim mas�.
452
00:35:03,920 --> 00:35:05,990
Stai aici.
M� ocup eu.
453
00:35:11,400 --> 00:35:14,631
Scuz�-m�. Sunt senatorul Jordache,
un prieten de-al mamei ei.
454
00:35:14,720 --> 00:35:19,840
Bun�, Diane. Cred c� ai uitat c� trebuia
s� iei cina cu mine �i cu mama ta.
455
00:35:19,920 --> 00:35:24,232
- �mi pare r�u, am alte planuri.
- M� tem c� trebuie s� le anulezi.
456
00:35:24,320 --> 00:35:26,595
Mama ta conteaz� pe tine.
457
00:35:27,800 --> 00:35:30,519
- Sunt destul de fericit� unde sunt.
- Vino cu mine.
458
00:35:30,600 --> 00:35:32,079
- Uite...
- D�-mi drumul.
459
00:35:32,160 --> 00:35:36,392
- Uite, senator sau nu...
- Ia loc �i taci c�t mai po�i.
460
00:35:44,120 --> 00:35:49,513
Din mai multe motive, dar mai ales
c� legea interzice coruperea minorilor.
461
00:35:49,600 --> 00:35:51,989
Glume�ti ?
462
00:35:52,640 --> 00:35:58,033
Bine. T�n�ra arat� de 20, ac�ioneaz� ca
de 30, dar se �nt�mpl� s� aib� doar 16 ani.
463
00:36:01,680 --> 00:36:03,750
A�a c�, vrei s� ne scuzi...
464
00:36:08,560 --> 00:36:09,959
Nu �i-ai adus �i c�tu�ele ?
465
00:36:10,040 --> 00:36:13,476
Cum ai putut ? Adic�, cum ai putut ?!
M-am sim�it at�t de umilit� !
466
00:36:13,560 --> 00:36:16,597
Te asigur, nu a fost nici pentru
mine vreo pl�cere, Diane.
467
00:36:16,680 --> 00:36:22,038
- Atunci de ce ai f�cut-o?
- Oh, haide. �tii foarte bine de ce.
468
00:36:22,120 --> 00:36:26,955
Uite, nu vreau s� ie�i cu b�rba�i de dou� ori
mai �n v�rst� dec�t tine. S� stabilim asta.
469
00:36:27,040 --> 00:36:30,794
Pentru c� nu pot face pe poli�istul �i s�
stau cu ochii pe tine �n fiecare minut.
470
00:36:30,880 --> 00:36:35,795
Serios? P�i, azi te-ai descurcat
foarte bine �n postura asta.
471
00:36:35,880 --> 00:36:40,396
Ce ar trebui s� fac ?
S� stau acas� �i s�-mi sug degetul ?
472
00:36:40,480 --> 00:36:43,631
O s� �ncerc s� aranjez s� mergi
la �coal� c�t de repede pot.
473
00:36:43,720 --> 00:36:45,711
Oh, Dumnezeule.
474
00:36:46,680 --> 00:36:52,755
�ntre timp, putem fi mai civiliza�i �i s�
ne purt�m mai decent una cu cealalt� ?
475
00:36:52,840 --> 00:36:57,277
M� plictisesc s� stau �n acest apartament.
476
00:36:58,120 --> 00:37:02,875
�mi pare r�u. Dar felul �n care ai procedat,
nu-mi d� nici o �ans� s� pl�nuiesc ceva.
477
00:37:02,960 --> 00:37:06,635
O s�-mi fac eu propriile planuri,
tu doar d�-mi drumul din les�.
478
00:37:08,560 --> 00:37:10,994
Diane, ai 16 ani.
479
00:37:11,080 --> 00:37:15,517
Te g�nde�ti la cum era pe vremea voastr�.
Acum lucrurile s-au schimbat.
480
00:37:15,600 --> 00:37:18,990
Nu e acela�i lucru la 16 ani,
atunci �i acum.
481
00:37:19,080 --> 00:37:23,278
Da, �tiu. Te consideri o t�n�r� femeie,
�i este normal.
482
00:37:23,360 --> 00:37:28,957
- Sunt lucruri pe care nu le-ai �nv��at �nc�.
- Plictisitor, plictisitor, plictisitor.
483
00:37:29,040 --> 00:37:32,396
E�ti plictisit�?
P�i, atunci s� facem ceva pentru asta !
484
00:37:32,480 --> 00:37:34,471
Cum ar fi ?
485
00:37:36,000 --> 00:37:38,275
G�nde�te altfel.
486
00:37:38,360 --> 00:37:40,859
Mama ta trebuie s� plece din ora� cu ni�te
probleme de serviciu, pentru c�teva zile.
487
00:37:40,860 --> 00:37:43,161
De ce nu vii s� ne vizitezi �n Whitby ?
488
00:37:43,520 --> 00:37:45,715
�i s� fac, ce?
S� privesc cum cre�te iarba ?
489
00:37:45,800 --> 00:37:49,270
Nepotul meu Wesley
o s� vin� acas� de la spital.
490
00:37:49,360 --> 00:37:52,591
- 18.
- 18. Parc�-l v�d.
491
00:37:52,680 --> 00:37:54,989
Teni�i �i co�uri pe fa��.
492
00:37:55,080 --> 00:37:58,470
Sunt 18 ani �i 18 ani.
493
00:38:00,240 --> 00:38:03,550
O s� fie acolo �i fiul meu vitreg, Billy.
494
00:38:03,640 --> 00:38:06,791
Lucreaz� �n New York,
dar o s� vin� acas� �n weekend.
495
00:38:06,880 --> 00:38:10,555
Trei b�rba�i �ntr-o cas� �i nici o femeie ?
496
00:38:13,200 --> 00:38:16,237
O menajer�.
Care ne viziteaz�.
497
00:38:17,480 --> 00:38:19,550
O s� m� g�ndesc la asta.
498
00:38:21,120 --> 00:38:23,759
Am voie s� merg �n camera mea ?
499
00:38:23,840 --> 00:38:26,400
Diane... hai s� �ncerc�m.
500
00:38:26,480 --> 00:38:28,869
Hai s� �ncerc�m, bine ?
501
00:38:30,160 --> 00:38:32,151
Noapte bun�.
502
00:38:34,760 --> 00:38:36,990
- Noapte bun�.
- Ciao.
503
00:38:40,880 --> 00:38:43,348
Oh Dumnezeule, d�-mi putere !
504
00:38:48,040 --> 00:38:50,031
Hei, mul�umesc.
505
00:38:51,400 --> 00:38:55,757
Ai vreo idee ce �nseamn�
s� o la�i acolo cu b�ie�ii �ia ?
506
00:38:55,840 --> 00:38:57,956
Oh, vom risca.
507
00:38:59,960 --> 00:39:01,996
Hei.
508
00:39:02,080 --> 00:39:05,277
E �nc� devreme.
De ce nu-mi oferi un pahar de vin ?
509
00:39:05,360 --> 00:39:09,433
Oh, ascult�, eu nu sunt Diane.
�tiu totul despre voi, b�rba�ii �n v�rst�.
510
00:39:31,840 --> 00:39:35,435
Ne vedem c�nd te �ntorci din New Orleans.
511
00:40:02,120 --> 00:40:04,793
- Cine e?
- Sunt eu, Billy.
512
00:40:06,600 --> 00:40:08,591
Billy Abbott.
513
00:40:14,880 --> 00:40:16,472
Cuno�ti vreun alt Billy ?
514
00:40:16,560 --> 00:40:19,393
Ascultam la radio.
Cred c� am adormit.
515
00:40:19,480 --> 00:40:22,313
- C�t este ora ?
- Dou�.
516
00:40:22,400 --> 00:40:24,436
Deci, ce dore�ti ?
517
00:40:24,520 --> 00:40:28,115
S� m� �in� cineva de m�n�.
518
00:40:28,200 --> 00:40:32,796
Uite, fii b�iat dr�gu� �i pleac�.
Oricum, ce cau�i aici la ora asta ?
519
00:40:32,880 --> 00:40:37,078
M-am s�turat s� tot dau roat�
pe la toate ber�riile din ora�.
520
00:40:37,160 --> 00:40:41,119
Sunt deprimat.
Foarte deprimat.
521
00:40:41,200 --> 00:40:44,795
- �i cam b�ut.
- Am fost concediat !
522
00:40:44,880 --> 00:40:47,235
Da ?
Ei bine, �mi pare r�u.
523
00:40:47,320 --> 00:40:52,075
Acum o s� m� �ntorc �n pat.
Caut�-m� m�ine, bine ?
524
00:40:52,160 --> 00:40:53,593
Noapte bun�.
525
00:40:56,000 --> 00:40:57,957
Ce-i cu toat� povestea
aia pe care mi-ai spus-o ?
526
00:40:57,958 --> 00:41:00,950
C� ai nevoie de cineva de �ncredere.
527
00:41:00,960 --> 00:41:05,954
Este dou� noaptea, sim�i c� vrei s� te
arunci de pe un pod, ai nevoie de cineva...
528
00:41:08,440 --> 00:41:10,908
Bine.
529
00:41:11,000 --> 00:41:13,833
Am �n�eles mesajul.
Nu este nimeni acas�.
530
00:41:32,160 --> 00:41:35,555
Deci ai fost concediat...
c� ai mi-ai f�cut acel demo?
531
00:41:35,556 --> 00:41:36,556
Da.
532
00:41:39,360 --> 00:41:41,999
Acum ce o s� se �nt�mple ?
533
00:41:42,080 --> 00:41:45,255
Am �ncercat s�-�i duc c�ntecul
la alte companii de �nregistr�ri.
534
00:41:45,256 --> 00:41:47,300
Dar ei au multe benzi de ascultat.
535
00:41:47,360 --> 00:41:50,113
Toat� lumea �nregistreaz� demo-uri.
536
00:42:00,560 --> 00:42:03,279
Ce-i asta ?
537
00:42:03,360 --> 00:42:05,794
- O balalaic�.
- C�n�i la ea ?
538
00:42:05,880 --> 00:42:08,872
A fost a mamei mele.
Ea putea s� c�nte la orice.
539
00:42:08,960 --> 00:42:14,080
- De acolo-�i vine talentul.
- De acolo a �nceput.
540
00:42:14,160 --> 00:42:17,596
Deci ce o s� se �nt�mple
cu cariera mea ?
541
00:42:17,680 --> 00:42:20,274
S�-�i spun adev�rul, nu �tiu.
542
00:42:20,360 --> 00:42:24,319
Pentru prima dat� �n via�a mea,
nu-mi pot imagina mi�carea urm�toare.
543
00:42:28,960 --> 00:42:34,398
O s�-�i fac o cea�c�
de cafea �i apoi pleci.
544
00:42:36,480 --> 00:42:38,471
Hei, mul�umesc.
E�ti o prieten� adev�rat�.
545
00:42:40,360 --> 00:42:43,909
Ce ar trebui s� �nsemne asta ?
S� m� culc cu tine ca s� te �nveselesc ?
546
00:42:44,000 --> 00:42:47,754
- De ce nu ?
- Pentru c� trupul meu, �mi apar�ine.
547
00:42:47,840 --> 00:42:52,516
�l dau cui vreau �i
c�nd vreau �i nu din mil�.
548
00:42:52,600 --> 00:42:56,832
Aici este b�tr�nul pirat, Sam Z�mb�re�ul,
care vine la tine ca un ho� �n miezul nop�ii.
549
00:42:56,920 --> 00:43:01,152
Da, postul de radio "subteran" preferat,
care ��i aduce c�ntece noi, pe cele mai bune,
550
00:43:01,240 --> 00:43:04,596
�i pe cale nimeni altcineva
nu le-a transmis.
551
00:43:04,680 --> 00:43:07,319
Asta este !
Uite unde o s�-�i duc demo-ul.
552
00:43:07,400 --> 00:43:10,039
S�-i g�sim ca s�-l transmit�
pe postul �sta de radio.
553
00:43:10,120 --> 00:43:12,873
Uit� de asta.
�mbrac�-te.
554
00:43:12,960 --> 00:43:14,234
Pentru ce ?
555
00:43:14,320 --> 00:43:18,677
O s�-i facem o vizit� Z�mb�re�ului Sam,
chiar acum. O s�-i d�m banda ta.
556
00:43:18,760 --> 00:43:21,035
- A�teapt�, a�teapt�...
- Sunt mii care-l ascult�.
557
00:43:21,120 --> 00:43:23,111
Dac�-l ascult�, o s�-l cumpere.
558
00:43:23,200 --> 00:43:26,351
��i spun eu, se va lansa ca o rachet�.
559
00:43:26,440 --> 00:43:28,476
- Ce ar trebui s� por�i ?
- Hei !
560
00:43:29,000 --> 00:43:32,595
Nu ai ceva mai decoltat
c� s� le iei ochii ?
561
00:43:32,680 --> 00:43:35,797
- Atunci vor fi mai receptivi �i...
- Cred c� m� confunzi.
562
00:43:35,880 --> 00:43:40,635
Eu sunt Annie Adams. Compun melodii �i le
interpretez. Nu sunt o t�rf� de doi bani!
563
00:43:40,720 --> 00:43:44,918
Revino-�i. Ce crezi c� o s� realizezi
c�nt�ndu-�i propriile c�ntece ?
564
00:43:45,000 --> 00:43:47,434
Vrei ca oamenii s� te plac�.
S� vinzi.
565
00:43:47,520 --> 00:43:52,514
V�nd ceea ce sunt �i ce simt,
nu trupul meu.
566
00:43:53,880 --> 00:43:56,608
Atunci la naiba cu ea.
P�streaz�-�i nenorocita de band�.
567
00:43:56,609 --> 00:43:58,773
Pentru c� �n alt� parte
nu mai am unde s� o duc!
568
00:43:59,480 --> 00:44:01,994
Am spus eu c� nu merg ?
569
00:44:02,080 --> 00:44:07,518
Merg. Numai c� doar eu hot�r�sc
cum o m� �mbrac.
570
00:44:07,600 --> 00:44:10,478
Sigur.
E bine.
571
00:44:13,920 --> 00:44:16,798
At�ta timp c�t e ceva sexy.
572
00:45:49,480 --> 00:45:53,314
Libertate. Omule, asta chiar m�
face s� m� simt mai bine !
573
00:45:53,400 --> 00:45:57,393
Mul�umesc foarte mult.
O s� te duc acas�, ca s� te �ngra� pu�in.
574
00:46:02,840 --> 00:46:05,912
- Adio !
- OK.
575
00:47:20,186 --> 00:47:40,000
Traducerea �i adaptarea:
Virgil G.N.
50129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.