All language subtitles for Let There Be Light (1946)(documentary)29.97 fps- 58 min avi version-resyn-edited

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,600 --> 00:00:59,599 The guns are quiet now. 2 00:00:59,600 --> 00:01:02,399 The papers of peace have been signed. 3 00:01:02,400 --> 00:01:06,599 And the oceans of the earth are filled with ships coming home. 4 00:01:06,600 --> 00:01:10,299 In faraway places, men dreamed of this moment. 5 00:01:10,300 --> 00:01:14,200 But for some men, the moment is very different from the dream. 6 00:01:20,600 --> 00:01:23,199 Here is human salvage... 7 00:01:23,200 --> 00:01:29,900 the final result of all that metal and fire can do to violate mortal flesh. 8 00:01:34,300 --> 00:01:37,099 Some wear the badges of their pain... 9 00:01:37,100 --> 00:01:41,899 the crutches, the bandages, the splints. 10 00:01:41,900 --> 00:01:47,400 Others show no outward signs, yet they too are wounded. 11 00:01:50,900 --> 00:01:54,399 This hospital is one of the many for the care and treatment 12 00:01:54,400 --> 00:01:56,800 of the psychoneurotic soldier. 13 00:02:16,500 --> 00:02:19,399 These are the casualties of the spirit... 14 00:02:19,400 --> 00:02:24,399 the troubled in mind; men who are damaged emotionally. 15 00:02:24,400 --> 00:02:28,799 Born and bred in peace, educated to hate war, 16 00:02:28,800 --> 00:02:33,199 they were overnight plunged into sudden and terrible situations. 17 00:02:33,200 --> 00:02:35,999 Every man has his breaking point, 18 00:02:36,000 --> 00:02:39,399 and these, in the fulfillment of their duties as soldiers, 19 00:02:39,400 --> 00:02:43,300 were forced beyond the limit of human endurance. 20 00:02:44,100 --> 00:02:45,900 At ease, men. 21 00:02:46,500 --> 00:02:51,299 On behalf of the commanding officer and his staff of Mason General Hospital, 22 00:02:51,300 --> 00:02:55,799 I want to extend a hearty welcome to all of you on your return to the United States. 23 00:02:55,800 --> 00:02:59,700 There's no need to be alarmed at the presence of these cameras, 24 00:03:00,100 --> 00:03:02,899 as they are making a photographic record 25 00:03:03,500 --> 00:03:05,299 of your progress at this hospital 26 00:03:05,300 --> 00:03:08,699 from the date of admission to the date of discharge. 27 00:03:08,700 --> 00:03:13,399 Here are men who tremble, men who cannot sleep, 28 00:03:13,400 --> 00:03:18,699 men with pains that are none the less real because they are of mental origin. 29 00:03:18,700 --> 00:03:20,799 Men who cannot remember. 30 00:03:20,800 --> 00:03:25,699 Paralyzed men whose paralysis is dictated by the mind. 31 00:03:25,700 --> 00:03:30,099 However different the symptoms, these things they have in common... 32 00:03:30,100 --> 00:03:35,899 unceasing fear and apprehension, a sense of impending disaster, 33 00:03:35,900 --> 00:03:39,700 a feeling of hopelessness and utter isolation. 34 00:03:49,500 --> 00:03:52,099 - May I have your last name? - Meishner, sir. 35 00:03:52,100 --> 00:03:53,199 How do you spell that? 36 00:03:53,200 --> 00:03:55,599 M-E-I-S-H-N-E-R... 37 00:03:55,600 --> 00:03:57,599 - May I have your last name, please? - Wulliver. 38 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 How do you spell that? 39 00:04:07,700 --> 00:04:13,899 The psychiatrists listen to the stories of the men, who tell them as best they can. 40 00:04:13,900 --> 00:04:16,199 The names and places are different. 41 00:04:16,200 --> 00:04:18,499 The circumstances are different. 42 00:04:18,500 --> 00:04:21,999 But through all the stories runs one thread... 43 00:04:22,000 --> 00:04:25,400 death, and the fear of death. 44 00:04:27,400 --> 00:04:30,400 And then after you got wounded what happened? 45 00:04:33,600 --> 00:04:37,200 - Same things, only worse? - Hmm... 46 00:04:38,700 --> 00:04:41,399 Seems like my nerves keep getting worse on me. 47 00:04:41,400 --> 00:04:47,499 - They get worse. - These airplanes, they bother me. 48 00:04:48,000 --> 00:04:52,799 - I got killed nearly by one of them. - You nearly got killed. 49 00:04:52,800 --> 00:04:55,299 Where were you at the time? 50 00:04:55,700 --> 00:05:01,699 Saint-Lo, I believe. Somewhere over there. I don't remember. 51 00:05:01,700 --> 00:05:05,100 What were you... what were you doing when the planes came over? 52 00:05:05,800 --> 00:05:07,700 I was in a hole. 53 00:05:10,800 --> 00:05:15,899 - Do you know where you are? - I think I'm in the States now. 54 00:05:15,900 --> 00:05:17,699 They told me I was coming back. 55 00:05:17,700 --> 00:05:20,699 But they told me I was going to die. 56 00:05:20,700 --> 00:05:27,999 In the hospital I wouldn't eat, hardly. But I was sick, and I wouldn't eat hardly. 57 00:05:28,000 --> 00:05:33,399 They told me I was going to die if I didn't eat anyhow. 58 00:05:34,000 --> 00:05:36,899 Told me that they didn't care whether I died or not. 59 00:05:36,900 --> 00:05:41,600 We will see that you don't die. You won't die. 60 00:05:51,500 --> 00:05:58,100 I lost my last buddy up there, little Norman. He was second scout, I was first scout. 61 00:05:59,300 --> 00:06:02,499 They had it all mixed up, up there. They were shelling us. 62 00:06:02,500 --> 00:06:05,899 - Well, did that make you nervous? - I... I should... first scout,... 63 00:06:05,900 --> 00:06:08,399 I'm first scout, and I should have been out in front. 64 00:06:08,400 --> 00:06:11,799 And he went out and I started right after him, and he got shot. 65 00:06:11,800 --> 00:06:16,199 And he... he just said, "Oh, Dutch, I'm hit". 66 00:06:16,200 --> 00:06:21,999 He crawled to my feet, and... I start calling for the medic, and... 67 00:06:22,000 --> 00:06:24,099 I went back to see if I could get the medic, and there wasn't any. 68 00:06:24,100 --> 00:06:28,799 and... I started to go out after him again, and they wouldn't let me go. 69 00:06:28,800 --> 00:06:34,099 And he was the last one of the original boys that was with me. 70 00:06:34,100 --> 00:06:38,699 Him and I were the last two left out of the original. 71 00:06:38,700 --> 00:06:42,099 And when you were shelled, how did you feel? 72 00:06:42,100 --> 00:06:47,199 I don't know. I just... after Norman got hurt, got killed, 73 00:06:47,200 --> 00:06:52,199 why I was all right when we were moving up or attacking or anything like that. 74 00:06:52,200 --> 00:06:55,699 But when we get pinned down I start thinking about him laying back there. 75 00:06:55,700 --> 00:06:59,399 And what happened to you when you'd think about him? How would you feel? 76 00:06:59,400 --> 00:07:02,299 I just didn't care what happened to me. 77 00:07:02,300 --> 00:07:07,099 You mean you didn't want to go back into combat again? 78 00:07:07,100 --> 00:07:10,099 Yes, sir, I wanted to go back. I wanted to stay there. 79 00:07:10,100 --> 00:07:17,599 I wanted to keep on for him and all them other guys, Norm, John, and Stryker... 80 00:07:17,600 --> 00:07:20,799 - and Tex, and Pop, and... - And how do you feel right now? 81 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 I feel all right. 82 00:07:26,100 --> 00:07:28,199 How have you been getting along? 83 00:07:28,200 --> 00:07:30,099 Well, fairly well, sir. 84 00:07:30,100 --> 00:07:31,699 - You were overseas. - Yes, sir. 85 00:07:31,700 --> 00:07:33,400 Where? 86 00:07:34,200 --> 00:07:36,799 We were in France, and then we went to Germany. 87 00:07:36,800 --> 00:07:37,599 Where? 88 00:07:37,600 --> 00:07:39,199 France to Germany. 89 00:07:39,200 --> 00:07:41,399 And what outfit were you with? 90 00:07:41,400 --> 00:07:46,000 I was with Headquarters Detachment, 50th Quartermaster Battalion, Mobile. 91 00:07:46,500 --> 00:07:48,099 I see you're PFC. 92 00:07:48,100 --> 00:07:49,700 At present, sir. 93 00:07:50,200 --> 00:07:52,599 - Um... you had to go in the hospital. - Sir? 94 00:07:52,600 --> 00:07:53,799 You had to go in the hospital. 95 00:07:53,800 --> 00:07:55,099 Twice, sir. 96 00:07:55,100 --> 00:07:58,799 It says here on your record from overseas that you had headaches, 97 00:07:58,800 --> 00:08:01,100 - and that you had crying spells. - Yes, sir. 98 00:08:01,500 --> 00:08:06,499 - I believe in your profession it's called nostalgia. - In other words, homesickness. 99 00:08:06,500 --> 00:08:07,799 Yes, sir. 100 00:08:07,800 --> 00:08:12,199 It was induced when shortly before the war 101 00:08:12,200 --> 00:08:15,199 I received a picture of my sweetheart. 102 00:08:15,200 --> 00:08:17,000 Yes? 103 00:08:27,100 --> 00:08:30,399 - I'm sorry, I can't continue. - That's all right. 104 00:08:30,400 --> 00:08:31,599 Griffith, Griffith? 105 00:08:31,600 --> 00:08:35,100 - Yes, sir? - Come on and sit down a minute. 106 00:08:35,500 --> 00:08:36,999 Now... 107 00:08:38,500 --> 00:08:42,899 - A display of emotion is all right. - I'm not doing this deliberately, sir. 108 00:08:42,900 --> 00:08:46,999 - Please believe me. - Of course you're not, I do believe you. 109 00:08:47,400 --> 00:08:50,899 A display of emotion is sometimes very helpful. 110 00:08:50,900 --> 00:08:54,399 - I hope so, sir. - Sure... it gets it off your chest. 111 00:08:54,400 --> 00:08:56,699 You wouldn't... you wouldn't be here, 112 00:08:56,700 --> 00:09:00,399 you wouldn't have been returned as a patient, 113 00:09:00,400 --> 00:09:04,599 - if there wasn't something upsetting you. - Yes, sir. 114 00:09:04,600 --> 00:09:06,299 - Well, now, you say had... - I'm sorry. 115 00:09:06,300 --> 00:09:08,799 - received a letter from your... - Not a letter, sir. 116 00:09:08,800 --> 00:09:10,899 - A photograph. - A photograph, yes. 117 00:09:10,900 --> 00:09:14,299 Well, what about that, now? 118 00:09:14,300 --> 00:09:20,899 Well, sir, to be perfectly honest with you, I'm very much in love with my sweetheart. 119 00:09:20,900 --> 00:09:27,899 She has been the one person that gave me a sense of importance 120 00:09:27,900 --> 00:09:32,399 in that through her cooperation with me, 121 00:09:32,400 --> 00:09:37,300 we were able to surmount so many obstacles. 122 00:09:38,700 --> 00:09:39,999 What happened? 123 00:09:40,000 --> 00:09:42,799 Well, when I was in combat, I... 124 00:09:43,300 --> 00:09:44,199 Can you speak louder? 125 00:09:44,200 --> 00:09:47,099 - I have trouble hearing you. - Yes, sir. 126 00:09:47,500 --> 00:09:53,899 During the time, I got worried that my brother... 127 00:09:53,900 --> 00:09:57,099 he was killed in Guadalcanal. 128 00:09:57,100 --> 00:09:58,299 What was he, a Marine? 129 00:09:58,300 --> 00:10:02,699 - Yes. - Now, I notice in this... history here that you... 130 00:10:03,200 --> 00:10:05,099 saw a vision of your brother. 131 00:10:05,100 --> 00:10:09,599 What... tell me something about that. What happened? 132 00:10:09,600 --> 00:10:13,799 Oh, I... I guess it was a dream. 133 00:10:13,800 --> 00:10:16,999 Well, describe the dream. What... what did you see in the dream? 134 00:10:17,000 --> 00:10:22,199 I... I dreamt that... I was home, my brother was home, 135 00:10:22,200 --> 00:10:23,399 and my other brother was home. 136 00:10:23,400 --> 00:10:24,599 We all were home. 137 00:10:24,600 --> 00:10:26,999 - All of you were home. - Sitting around the table. 138 00:10:27,000 --> 00:10:32,999 Everybody was happy, and we were laughing, you know, talking. 139 00:10:33,000 --> 00:10:36,299 Just admiring each other. 140 00:10:37,300 --> 00:10:39,399 And then it ended there. 141 00:10:39,400 --> 00:10:41,499 And you could see these images clearly. 142 00:10:41,500 --> 00:10:44,899 - Yeah, it was like in a dream, see? - Yeah. All right. 143 00:10:44,900 --> 00:10:48,099 What about this Mindanao thing you were telling me about? 144 00:10:48,100 --> 00:10:54,299 Well, I... in Mindanao, after I got the news, I... I... I was... I admit, I was sca... scared. 145 00:10:54,300 --> 00:10:55,399 You were scared. 146 00:10:55,400 --> 00:10:56,799 I... I don't know, I... 147 00:10:56,800 --> 00:10:59,499 Sometimes I'd hope something would happen, 148 00:10:59,500 --> 00:11:03,199 - then again I'd say, Well, something did happen. - What do you mean by "something happen"? 149 00:11:03,200 --> 00:11:05,299 You mean you were hoping that you'd be wounded and sent back? 150 00:11:05,300 --> 00:11:06,599 - Is that what you mean? - No. 151 00:11:06,600 --> 00:11:10,899 - What do you mean by that? - I meant that I... I hoped that just... 152 00:11:10,900 --> 00:11:13,899 you know, I was so disgusted and tired of everything, 153 00:11:13,900 --> 00:11:16,599 I... just... didn't feel like living. 154 00:11:16,600 --> 00:11:20,799 And then I changed my mind, and I'd think back to my folks, 155 00:11:20,800 --> 00:11:24,099 and it would be a double blow if something happened to me. 156 00:11:24,100 --> 00:11:29,099 And I'd be standing guard, sitting a machine gun nest, watching. 157 00:11:29,100 --> 00:11:33,499 And then I... I'd hear a little noise, and I'd let go, shoot. 158 00:11:33,500 --> 00:11:36,099 Wasn't nothing, probably. It was an animal or something. 159 00:11:36,100 --> 00:11:37,999 Any noise made you upset, and you'd just shoot. 160 00:11:38,000 --> 00:11:40,100 At that time, yes. 161 00:11:41,800 --> 00:11:43,899 Do you feel worried about anything now? 162 00:11:43,900 --> 00:11:46,999 I... I... I don't know. I... I... 163 00:11:47,000 --> 00:11:48,099 Are you mixed up? 164 00:11:48,100 --> 00:11:49,799 Kind of. 165 00:11:49,800 --> 00:11:53,199 What's that pin on your shirt there? 166 00:11:54,100 --> 00:11:55,699 My heart. 167 00:11:55,700 --> 00:11:58,099 Why do you cover those up? 168 00:11:58,600 --> 00:12:00,399 Aren't you proud of them? 169 00:12:00,400 --> 00:12:01,699 Yes, sir. 170 00:12:01,700 --> 00:12:05,899 - You got a Purple Heart and campaign ribbons. - Yes, sir. 171 00:12:05,900 --> 00:12:07,399 Well, why are you covering them up? 172 00:12:07,400 --> 00:12:10,600 I mean, there must be some reason for you doing that. 173 00:12:12,200 --> 00:12:14,900 Well, what happened over there? 174 00:12:16,300 --> 00:12:19,399 We got in a scrape, and... 175 00:12:20,000 --> 00:12:28,899 I was... I was... in the house there, just got off of guard duty. 176 00:12:28,900 --> 00:12:32,899 And it was Friday the 13th, and I'm sweating it out all day. 177 00:12:32,900 --> 00:12:42,499 Patrol came up from town, patrol, and they shot a panzerfux though the wall. 178 00:12:43,500 --> 00:12:47,099 - Well... - And what? 179 00:12:50,300 --> 00:12:55,399 I... I was laying on the couch, and right before it happened I felt a little jittery, so... 180 00:12:55,700 --> 00:12:57,499 I lay down on the floor. 181 00:12:57,500 --> 00:13:03,899 When I... I got up again, the couch was all torn. 182 00:13:03,900 --> 00:13:06,199 In other words, you were almost killed. Is that it? 183 00:13:06,200 --> 00:13:07,599 I... yeah. 184 00:13:07,600 --> 00:13:10,999 It must... must have gone right over my head. 185 00:13:11,000 --> 00:13:13,899 Do you feel conscious... that is, are you aware of the fact that 186 00:13:13,900 --> 00:13:17,299 you are not the same boy that you were when you went over? 187 00:13:17,300 --> 00:13:19,599 Do you feel changed? 188 00:13:19,600 --> 00:13:21,199 Yes, sir. 189 00:13:21,200 --> 00:13:23,099 In what way? 190 00:13:25,600 --> 00:13:29,199 I'm more jumpy. 191 00:13:29,200 --> 00:13:31,599 How about with people? 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,299 I used to... 193 00:13:34,300 --> 00:13:38,399 I used to always like to have fun. 194 00:13:38,800 --> 00:13:41,999 I used to always be going places. 195 00:13:42,000 --> 00:13:44,800 I don't like to do nothing no more. 196 00:13:46,500 --> 00:13:48,800 How long were you overseas? 197 00:13:53,300 --> 00:13:54,999 - 11 months. - 11 months. 198 00:13:55,000 --> 00:13:59,900 - Were you in any combat at all? - Just the se... se... second month, sir. 199 00:14:01,300 --> 00:14:09,299 I tried every way to keep my mind occupied, reading, going to the gymnasium, getting... 200 00:14:09,300 --> 00:14:16,299 going out with the fellows and trying to become an extrovert, trying to get out of myself, but... 201 00:14:16,300 --> 00:14:18,599 it seemed to me that I got worse and worse. 202 00:14:18,600 --> 00:14:22,799 And after a while I developed... after the fear of insanity, 203 00:14:22,800 --> 00:14:26,400 I started developing fears, different sorts. 204 00:14:27,300 --> 00:14:29,499 Did you ever have similar pains... 205 00:14:29,500 --> 00:14:32,299 - before you got... - Never in my life. 206 00:14:32,300 --> 00:14:37,799 - Have you ever been nervous before in your life? - No, sir. Never. I was a solid man. 207 00:14:37,800 --> 00:14:45,600 - Do some noises bother you particularly? - I just sha... shake a little, but not bad. 208 00:14:46,000 --> 00:14:50,100 Well, I guess I just got tired of living. You know, put it that way. 209 00:14:50,100 --> 00:14:55,199 I have trouble sleeping, yes. Had dreaming of combat, you know? 210 00:14:55,700 --> 00:14:57,799 I just took off, because I...I see 211 00:14:57,800 --> 00:15:02,499 too many of my buddies gone, and I figured the next one was me. 212 00:15:02,500 --> 00:15:05,300 A man can just stand so much up there, see? 213 00:15:06,400 --> 00:15:08,099 Admission note. 214 00:15:08,100 --> 00:15:15,999 Poole, P-O-O-L-E comma Walter L, T5. 215 00:15:16,000 --> 00:15:17,599 Transfer diagnosis. 216 00:15:17,600 --> 00:15:22,199 Anxiety reaction, severe. 217 00:15:22,200 --> 00:15:26,200 Active symptoms in remission. 218 00:15:29,300 --> 00:15:31,899 On this, their first night back in the States, 219 00:15:31,900 --> 00:15:37,100 each man who is able may make a long distance call without cost. 220 00:15:39,300 --> 00:15:46,100 After months and years of silence, familiar voices are heard once again. 221 00:15:52,500 --> 00:15:55,099 Then each man makes for himself a small home 222 00:15:55,100 --> 00:15:59,100 which will be his for the eight or ten weeks to come. 223 00:16:17,900 --> 00:16:20,099 Now in the darkness of the ward 224 00:16:20,100 --> 00:16:22,699 emerge the shapes born of darkness, 225 00:16:22,700 --> 00:16:25,299 the terror of things half remembered. 226 00:16:25,300 --> 00:16:26,999 Dreams of battle, 227 00:16:27,000 --> 00:16:31,900 the torment of uncertainty and fear and loneliness. 228 00:16:53,100 --> 00:16:56,499 The day begins with an early morning ward inspection. 229 00:16:56,500 --> 00:17:00,900 The medical officer in charge checks the condition of every man. 230 00:17:02,700 --> 00:17:07,599 Modern psychiatry makes no sharp division between the mind and the body. 231 00:17:07,600 --> 00:17:10,899 Physical ills often have psychic causes, 232 00:17:10,900 --> 00:17:14,699 just as emotional ills may have a physical basis. 233 00:17:15,000 --> 00:17:17,499 Possibilities of organic disturbance in the brain 234 00:17:17,500 --> 00:17:22,000 are investigated by means of the electroencephalograph. 235 00:17:24,500 --> 00:17:26,399 The Rorschach Test. 236 00:17:26,400 --> 00:17:29,699 The things that the patient's imagination sees in these cards 237 00:17:29,700 --> 00:17:33,600 gives significant clues to his personality makeup. 238 00:17:37,300 --> 00:17:42,300 This looks sort of like a drawing of two women 239 00:17:43,000 --> 00:17:48,200 standing on a rock and waving their hands. 240 00:17:57,800 --> 00:18:02,699 This man suffering from a conversion hysteria requires immediate treatment. 241 00:18:02,700 --> 00:18:08,699 Organically sound, his paralysis is as real as if were caused by a spinal lesion. 242 00:18:08,700 --> 00:18:11,099 But it is purely psychological. 243 00:18:11,100 --> 00:18:14,100 Well, just sit up top the middle of the bed there. 244 00:18:16,700 --> 00:18:18,199 I feel pretty good, though. 245 00:18:18,200 --> 00:18:19,299 That's fine. 246 00:18:19,300 --> 00:18:21,800 Now sit yourself over there. 247 00:18:28,100 --> 00:18:31,299 Well, now, can you move over just a little so I can talk to you? 248 00:18:31,300 --> 00:18:31,999 Yes, sir. 249 00:18:32,000 --> 00:18:34,899 Now, what is the trouble? You seem to be upset. 250 00:18:34,900 --> 00:18:35,699 Just nervous. 251 00:18:35,700 --> 00:18:37,799 - Nervous? - Yes. It makes me flinch like that. 252 00:18:37,800 --> 00:18:41,299 - I see. How long has that been going on? - Since Friday. 253 00:18:41,300 --> 00:18:42,399 - Friday. - Friday night. 254 00:18:42,400 --> 00:18:44,799 - Come on suddenly or gradually? - Suddenly, sir. 255 00:18:44,800 --> 00:18:46,099 How? 256 00:18:46,100 --> 00:18:48,999 Well, it started in the afternoon with crying spells. 257 00:18:49,000 --> 00:18:53,799 And felt something funny in my shoulders here. Back bothered me. 258 00:18:53,800 --> 00:18:55,199 Just started crying, I lost control of 259 00:18:55,200 --> 00:18:58,099 - my legs and my arms. - Was there any reason for crying spells? 260 00:18:58,100 --> 00:18:59,799 - I don't know, sir. - No? 261 00:18:59,800 --> 00:19:03,099 - Anything happen at home to bother you? - Well, my mother's been ill. 262 00:19:03,100 --> 00:19:04,399 - She has been ill? - That's right. 263 00:19:04,400 --> 00:19:05,599 That worry you a lot? 264 00:19:05,600 --> 00:19:06,599 Quite a bit. 265 00:19:06,600 --> 00:19:09,699 Well, now, has this got anything to do with your mother's illness? 266 00:19:09,700 --> 00:19:11,799 Any reason why you should have that kind of reaction? 267 00:19:11,800 --> 00:19:13,199 No, sir, not that I know of. 268 00:19:13,200 --> 00:19:16,799 Unless my mother's illness might have brought this on. I try to hold in, but it hurts. 269 00:19:16,800 --> 00:19:19,199 I see. You've just been holding these things in. 270 00:19:19,200 --> 00:19:20,399 That's right, sir. 271 00:19:21,000 --> 00:19:23,599 - No way you can control this at all? - No, sir. 272 00:19:24,500 --> 00:19:27,199 Well, now, we're going to have to help you do that, of course. 273 00:19:27,200 --> 00:19:29,600 Let's take off this jacket here. 274 00:19:32,900 --> 00:19:35,399 Just slip that off. 275 00:19:35,400 --> 00:19:38,199 All right, now lie down on the bed. 276 00:19:38,700 --> 00:19:39,899 Shoes? 277 00:19:39,900 --> 00:19:43,999 No, we're leaving the shoes on so you can walk in them. I think we're going to get you walking. 278 00:19:44,000 --> 00:19:46,099 Let's come over here. That's the boy. 279 00:19:46,100 --> 00:19:47,399 That's fine. 280 00:19:48,400 --> 00:19:50,499 That's good. Now you lie steady. 281 00:19:50,500 --> 00:19:52,699 Lie steady, that's a boy. 282 00:19:52,700 --> 00:19:56,899 This is all going to go away as I give you this... medicine. 283 00:19:56,900 --> 00:19:59,200 No bother at all. 284 00:20:01,000 --> 00:20:05,399 The method employed here is effective in certain types of acute cases. 285 00:20:05,400 --> 00:20:11,500 An intravenous injection of sodium amytal induces a state similar to hypnosis. 286 00:20:14,700 --> 00:20:16,499 What a torpedo that is. 287 00:20:16,900 --> 00:20:19,299 - You mind if I look this way? - You look that way. 288 00:20:19,300 --> 00:20:20,499 Nothing for you to watch here. 289 00:20:20,500 --> 00:20:23,499 But you're going to talk to me as we go along. 290 00:20:23,500 --> 00:20:24,699 - Yes, sir. - That's all. 291 00:20:24,700 --> 00:20:27,499 Now, you're not going to feel much of anything else. 292 00:20:27,500 --> 00:20:29,799 You're going to feel a little bit woozy. 293 00:20:29,800 --> 00:20:32,999 The use of this drug serves a twofold purpose. 294 00:20:33,000 --> 00:20:36,999 Like hypnosis, it is a shortcut to the unconscious mind. 295 00:20:37,000 --> 00:20:38,899 As a surgeon probes for a bullet, 296 00:20:38,900 --> 00:20:43,099 the psychiatrist explores the submerged regions of the mind, 297 00:20:43,100 --> 00:20:45,399 attempting to locate and bring to the surface 298 00:20:45,400 --> 00:20:49,999 the emotional conflict which is the cause of the patient's distress. 299 00:20:50,000 --> 00:20:53,499 The second purpose of this drug is to remove through suggestion 300 00:20:53,500 --> 00:20:57,399 those symptoms which impede the patient's recovery. 301 00:20:58,000 --> 00:21:00,799 Now tell me a little bit about what you're thinking of. 302 00:21:01,600 --> 00:21:03,899 - The... - The thoughts are coming to your mind now. 303 00:21:03,900 --> 00:21:05,299 Nothing in particular. 304 00:21:05,300 --> 00:21:07,999 Well, now, let's go back. Let's go back to Friday. 305 00:21:08,000 --> 00:21:10,099 - Friday? - Yeah, think about that. 306 00:21:10,100 --> 00:21:11,799 Friday. 307 00:21:11,800 --> 00:21:13,699 My mother argues with me. 308 00:21:13,700 --> 00:21:15,800 - Your mother argues with you. - Yeah. 309 00:21:16,900 --> 00:21:18,399 What does she argue about? 310 00:21:18,400 --> 00:21:22,699 Oh, every little thing. If you sit down in the wrong chair or something like that. 311 00:21:22,700 --> 00:21:25,400 Doesn't like the stuff we get in the store. 312 00:21:26,000 --> 00:21:27,399 Then she calms down. 313 00:21:27,400 --> 00:21:30,200 - Well, see, have you always tried to please her? - Yes. 314 00:21:30,700 --> 00:21:33,099 - Always tried to please her. - I used to clean the house with her when... 315 00:21:33,100 --> 00:21:34,699 - I was smaller. - Well, now, why do you 316 00:21:34,700 --> 00:21:36,099 think she argues like that? 317 00:21:36,100 --> 00:21:38,799 - Because... - Because she's sick? 318 00:21:38,800 --> 00:21:42,200 - Well, she doesn't try to control her temper. - I see. 319 00:21:43,100 --> 00:21:45,599 - How about your father? - He's a swell guy. 320 00:21:45,600 --> 00:21:49,399 - He's a swell fellow, is he? - Gets kind of hot tempered. 321 00:21:49,400 --> 00:21:53,000 Since my mother's been sick it's been costing a lot of money. 322 00:21:53,500 --> 00:21:57,099 - And he's lost a lot of weight from worrying. - I see. 323 00:21:57,100 --> 00:22:00,899 My mother argues with him, she wants to know where the money is. 324 00:22:00,900 --> 00:22:03,699 But I don't care about that, long as everything turns out all right. 325 00:22:03,700 --> 00:22:07,799 Well, now, this jumping, what does that make you think of? 326 00:22:07,800 --> 00:22:08,999 Think about it a minute. 327 00:22:09,700 --> 00:22:12,200 I can't help it. It just jumps. 328 00:22:12,900 --> 00:22:16,599 How about the legs? Do you know anybody that had any trouble with their legs like that? 329 00:22:16,600 --> 00:22:19,299 - No, sir. Except... - What did it make you think of? Go on. 330 00:22:19,300 --> 00:22:22,199 Except several... several years ago... 331 00:22:22,200 --> 00:22:23,999 ...there was one fellow, 332 00:22:24,000 --> 00:22:28,399 he had something wrong with his right leg. Wound in the knee, but he's walking today. 333 00:22:28,400 --> 00:22:31,499 - That hasn't bothered me. - Was that anything like your leg? 334 00:22:31,500 --> 00:22:33,399 No, he couldn't walk at all. 335 00:22:33,400 --> 00:22:35,199 - He couldn't walk at all? - No. 336 00:22:35,200 --> 00:22:36,999 What do you think of when you can't walk like that? 337 00:22:37,000 --> 00:22:38,699 I wish I could walk. 338 00:22:38,700 --> 00:22:40,199 But what do you think of? 339 00:22:40,200 --> 00:22:42,399 What comes to your mind when you find that you can't walk? 340 00:22:42,400 --> 00:22:45,999 Just maybe I think my mother and father should be okay. Sometimes I wonder. 341 00:22:46,000 --> 00:22:49,299 Hope the war ends soon, and things like that. 342 00:22:49,300 --> 00:22:50,599 - I see. - Nothing in particular. 343 00:22:50,600 --> 00:22:53,299 Mm-hmm. And now the shakes are gone, now, haven't they? 344 00:22:53,300 --> 00:22:56,099 - Yeah. - How about your legs? They're good and strong. 345 00:22:56,100 --> 00:22:58,099 - They feel all right. - Move them. Let's raise them. 346 00:22:58,100 --> 00:23:00,899 I was able to raise them before, but I can't walk. 347 00:23:00,900 --> 00:23:02,699 How about them now? 348 00:23:02,700 --> 00:23:03,799 They feel all right. 349 00:23:03,800 --> 00:23:06,099 They feel good now, as if you can walk on them, don't they? 350 00:23:06,100 --> 00:23:07,299 Toes feel numb. 351 00:23:07,300 --> 00:23:09,999 - Toes feel numb, but that's going away, isn't it? - Yeah. 352 00:23:10,000 --> 00:23:13,599 - See? Raising them fine, isn't it? - Yeah. 353 00:23:13,600 --> 00:23:15,299 Now you're going to be able to walk, aren't you? 354 00:23:15,800 --> 00:23:16,599 I don't know. 355 00:23:16,600 --> 00:23:18,999 - Well, you're going to, aren't you? - Yes, sir. 356 00:23:19,000 --> 00:23:20,299 All right. 357 00:23:20,300 --> 00:23:24,599 - I'll walk. I like walking. - You love walking. 358 00:23:24,600 --> 00:23:26,099 Always been very fond of walking. 359 00:23:26,100 --> 00:23:28,199 Now you've found yourself unable to walk. 360 00:23:28,200 --> 00:23:32,899 Now you're going to get right up and walk, right now. 361 00:23:34,000 --> 00:23:36,000 All right, now let's sit up. 362 00:23:38,600 --> 00:23:41,399 Sit up on the side of the bed. Here you are. 363 00:23:41,400 --> 00:23:42,799 That's fine. 364 00:23:42,800 --> 00:23:47,099 All right, now stand up. And look at that. 365 00:23:47,100 --> 00:23:48,299 That good? 366 00:23:48,300 --> 00:23:49,499 All right, now walk out here. 367 00:23:49,500 --> 00:23:51,199 Walk over to the nurse all by yourself. 368 00:23:51,200 --> 00:23:52,399 That's the boy. 369 00:23:52,400 --> 00:23:53,299 Walk over to the nurse. 370 00:23:53,300 --> 00:23:56,499 You're just a little woozy. That's the medicine. Now come back to me. 371 00:23:57,200 --> 00:24:00,599 Come back to me. Open your eyes. That's the boy. 372 00:24:00,600 --> 00:24:02,899 - Isn't that fine, isn't that wonderful? - Sure. 373 00:24:02,900 --> 00:24:05,499 - All right, now again, once more. - Careful. 374 00:24:05,500 --> 00:24:08,299 - I don't know how long I'm going to be this way. - Oh, it's going to stay that way. 375 00:24:08,300 --> 00:24:11,499 It's going to stay, because that's taken care of your worry now. 376 00:24:11,500 --> 00:24:14,599 All right, now come on back to me, and I'm going to let you go to sleep. 377 00:24:14,600 --> 00:24:17,399 When you wake up, you'll keep on walking perfectly well. 378 00:24:17,400 --> 00:24:19,099 - How about it? - Thanks, sir. 379 00:24:19,100 --> 00:24:20,699 Right-o. 380 00:24:20,700 --> 00:24:24,500 All right, now let's get up on here, and we'll go to sleep. 381 00:24:26,100 --> 00:24:28,399 Now, there you go. Now, I'm going to have you go right to sleep. 382 00:24:28,400 --> 00:24:30,599 When you wake up, it'll be all right. 383 00:24:30,600 --> 00:24:31,499 Thanks. 384 00:24:31,500 --> 00:24:33,199 All right, sleep, Girardi. 385 00:24:33,200 --> 00:24:35,299 The fact that he can walk now 386 00:24:35,300 --> 00:24:38,199 does not mean that his neurosis has been cured. 387 00:24:38,200 --> 00:24:40,199 That will require time. 388 00:24:40,200 --> 00:24:44,900 But the way has been opened for the therapy to follow. 389 00:24:47,300 --> 00:24:50,699 Now a new way of living begins, very different from the old one, 390 00:24:50,700 --> 00:24:54,499 whose purpose was killing and trying not to be killed. 391 00:24:54,500 --> 00:24:57,199 Now in an environment of peace and safety, 392 00:24:57,200 --> 00:24:59,499 all the violence behind them, 393 00:24:59,500 --> 00:25:02,499 they are building rather than destroying. 394 00:25:02,500 --> 00:25:05,499 Men have their choice of occupational therapy. 395 00:25:05,500 --> 00:25:08,999 Some find relaxation in mechanical jobs. 396 00:25:09,000 --> 00:25:12,299 Certain types of cases obtain relief in precision work, 397 00:25:12,300 --> 00:25:15,799 which answers their inner need for order and certainty. 398 00:25:15,800 --> 00:25:18,599 For sons and daughters and nieces and nephews 399 00:25:18,600 --> 00:25:24,400 and neighbors' kids, hobbyhorses are turned out by the carload. 400 00:25:29,500 --> 00:25:32,799 Physical reconditioning is not the only purpose in sports, 401 00:25:32,800 --> 00:25:36,199 which also serve to bring men out of their emotional isolation 402 00:25:36,200 --> 00:25:39,700 and back into group activity. 403 00:25:40,700 --> 00:25:42,499 One of the most important procedures 404 00:25:42,500 --> 00:25:44,999 is group psychotherapy. 405 00:25:45,000 --> 00:25:47,899 Here under the psychiatrist's guidance 406 00:25:47,900 --> 00:25:53,099 the patient learns to understand something of the basic causes of his distress. 407 00:25:53,100 --> 00:25:59,499 As one of a group, he also learns to understand that his inner conflicts are, with variations, 408 00:25:59,500 --> 00:26:04,099 - common to all men. - I think of it a little bit like this. 409 00:26:04,100 --> 00:26:09,299 We want to get you out of your own feeling of isolation, 410 00:26:09,300 --> 00:26:13,699 to get you to feel like you are like other people. 411 00:26:13,700 --> 00:26:20,299 In order to get to that, we have to use knowledge as one thing, 412 00:26:20,300 --> 00:26:26,499 and something else which has to be added, and that is an experience of safety. 413 00:26:26,500 --> 00:26:32,199 You could say it is almost the core of all our treatment methods... 414 00:26:32,200 --> 00:26:40,799 development of knowledge of oneself with the accompanying safety that it brings. 415 00:26:40,800 --> 00:26:42,799 I'd like to see if we can get some illustrations 416 00:26:42,800 --> 00:26:49,899 of how one's personal safety would stem from childhood safety, 417 00:26:49,900 --> 00:26:56,899 and how the childhood safety itself would stem from the parents' safety. 418 00:26:57,400 --> 00:27:03,199 My illustration, as a child, whenever I underwent any experiences 419 00:27:03,200 --> 00:27:06,699 that were frightening to me, I never told my parents. 420 00:27:06,700 --> 00:27:08,399 I kept it to myself. 421 00:27:08,400 --> 00:27:11,799 While I was alone at night in my room I'd call on God. 422 00:27:11,800 --> 00:27:16,499 If I did anything wrong that I was ashamed of, I was ashamed to go to my parents 423 00:27:16,500 --> 00:27:21,299 and tell them what I had done. So I kept it to myself. 424 00:27:21,300 --> 00:27:22,299 And I used to... 425 00:27:22,300 --> 00:27:26,999 I know I used to be in constant fear that my parents would find out my feelings. 426 00:27:27,000 --> 00:27:32,299 Well, I wonder if there's any of your mother's troubles that you would know about. 427 00:27:32,300 --> 00:27:40,899 No... uh... my mother... never gave any of the children any part of her troubles. 428 00:27:40,900 --> 00:27:44,000 Well, that would be the same thing that happened to you. 429 00:27:44,400 --> 00:27:48,899 She didn't tell her troubles, and you didn't tell yours. 430 00:27:48,900 --> 00:27:53,299 You took your troubles to God, and she probably did the same thing. 431 00:27:53,300 --> 00:27:56,599 Probably didn't even confide in your father. 432 00:27:56,600 --> 00:28:00,299 In other words, the kind of method that you used 433 00:28:00,300 --> 00:28:04,699 to get relief from anxiety was really, we have to assume, 434 00:28:04,700 --> 00:28:09,399 learned and felt right in your home in the same kind of thing. 435 00:28:09,400 --> 00:28:11,899 I think it was all caused by... uh... 436 00:28:11,900 --> 00:28:13,999 economic conditions in the world. 437 00:28:14,000 --> 00:28:18,899 I mean, people trying to comp... compete with one another, trying to get a better job, 438 00:28:18,900 --> 00:28:21,499 trying to keep up with the prices of living. 439 00:28:21,500 --> 00:28:24,299 Things like that have caused a lot of arguments in the home. 440 00:28:24,300 --> 00:28:27,199 Mother and father arguing about the price of food, 441 00:28:27,200 --> 00:28:29,699 and that has a reflection on the children, things like that. 442 00:28:29,700 --> 00:28:34,099 - So I think that was one of the causes. - Was it worse not having enough food to eat, 443 00:28:34,100 --> 00:28:36,099 - or the arguments between them? - Well, both. 444 00:28:36,100 --> 00:28:39,399 - I mean, there was... - Which was the worst, though? 445 00:28:39,400 --> 00:28:41,899 - I guess the arguments. - Sure they were. 446 00:28:41,900 --> 00:28:44,099 - Of course they are. - Because I can't remember about the food. 447 00:28:44,100 --> 00:28:45,299 There you are. 448 00:28:45,300 --> 00:28:47,799 You can't even remember about the food, and the lack of food. 449 00:28:47,800 --> 00:28:51,299 I have in mind my own childhood, where, 450 00:28:51,300 --> 00:28:53,499 coming from a moderate family... 451 00:28:53,500 --> 00:28:58,899 moderate in the sense that the family had some sense of security. 452 00:28:58,900 --> 00:29:06,399 What happened there was we were told that we... I mean, myself, my brothers and sisters, 453 00:29:06,400 --> 00:29:10,499 we couldn't just play with any of the kids we wanted to play... with, 454 00:29:10,500 --> 00:29:16,699 Uh... unless their parents in turn had the equivalent of what our parents had. 455 00:29:16,700 --> 00:29:20,299 And as a result, we were kept in a narrow circle, 456 00:29:20,300 --> 00:29:21,999 very, very, narrow. 457 00:29:22,000 --> 00:29:27,599 However, I... I have found that there has been a strong yearning 458 00:29:27,600 --> 00:29:30,699 on my part to break out of this environment, 459 00:29:30,700 --> 00:29:34,299 to be able to play with Tom, Dick, and Harry. 460 00:29:34,300 --> 00:29:36,799 I say the net result's like this. 461 00:29:36,800 --> 00:29:40,399 Your mother did not feel really so superior. 462 00:29:40,400 --> 00:29:44,299 She felt inferior when she tried to make you take the attitude 463 00:29:44,300 --> 00:29:46,499 you were better than the other children, 464 00:29:46,500 --> 00:29:49,499 so that now certain experiences in the Army 465 00:29:49,500 --> 00:29:51,299 have brought that out more clearly, 466 00:29:51,300 --> 00:29:54,799 because you've been thrown in with Tom and Dick and Harry, 467 00:29:54,800 --> 00:29:56,999 and need to get along with them. 468 00:29:57,000 --> 00:29:58,899 It's not necessary to be in the Army. 469 00:29:58,900 --> 00:30:01,799 It's not necessary to be in the war. 470 00:30:02,300 --> 00:30:05,499 These kind of troubles have always gone on 471 00:30:05,500 --> 00:30:09,599 in all time through all the centuries. 472 00:30:09,600 --> 00:30:10,699 You were going to say something. 473 00:30:10,700 --> 00:30:13,399 I never spoke until I was seven. 474 00:30:13,400 --> 00:30:14,499 - Is that right? - Yes, sir. 475 00:30:14,500 --> 00:30:19,299 And I stuttered very bad. At 14 and 15 I couldn't recite in school. 476 00:30:20,300 --> 00:30:22,099 Today I'm able to talk. 477 00:30:22,100 --> 00:30:27,299 Can you explain how you got started to talk, how you began to get over that? 478 00:30:28,100 --> 00:30:31,699 During... during the war, the first word I ever spoke, 479 00:30:32,500 --> 00:30:37,899 Santa Claus had brought me a... a war gun, and my brother broke it. 480 00:30:37,900 --> 00:30:39,399 This is the First World War, yes. 481 00:30:39,400 --> 00:30:42,399 - And so I... - Santa Claus was not in your brother broke it... 482 00:30:42,400 --> 00:30:48,999 When I went in to get my gun, I was... I just said... walked in, "Somebody broke my gun". 483 00:30:49,000 --> 00:30:50,899 That was the first thing I said. 484 00:30:50,900 --> 00:30:53,099 You were angry because someone broke your gun. 485 00:30:53,100 --> 00:30:57,799 - So that's the way I started talking. - I would say all those symptoms, 486 00:30:57,800 --> 00:31:01,899 like being unable to speak, stuttering and so on, 487 00:31:01,900 --> 00:31:08,899 they have an underlying anger and resentment in the deeper parts of the personality. 488 00:31:08,900 --> 00:31:10,699 You could almost say it like this. 489 00:31:10,700 --> 00:31:17,599 Underneath "I can't" you usually find "I won't". 490 00:31:17,600 --> 00:31:21,299 Stuttering on Okinawa, I was stuttering too, about three weeks. 491 00:31:21,300 --> 00:31:25,599 And... as soon as I came here... I've been here a month now I stopped stuttering. 492 00:31:25,600 --> 00:31:26,999 You've stopped stuttering completely since... 493 00:31:27,000 --> 00:31:29,099 - you came here. - Yes, sir. Well, that's good. 494 00:31:29,100 --> 00:31:30,699 I don't know whether that's a tribute to the doctors 495 00:31:30,700 --> 00:31:35,099 - or a tribute to your fundamental health. - It's due to my fundamental self. 496 00:31:35,600 --> 00:31:36,999 No tribute to the doctors at all. 497 00:31:37,000 --> 00:31:38,700 - No, sir. - Very good. 498 00:31:41,700 --> 00:31:44,599 Some patients require special therapy. 499 00:31:44,600 --> 00:31:46,099 Hypnosis is often effective 500 00:31:46,100 --> 00:31:50,599 in certain types of battle neuroses, such as amnesia. 501 00:31:50,600 --> 00:31:53,499 This man does not even remember his own name. 502 00:31:53,500 --> 00:31:56,899 A shell burst in Okinawa wiped out his memory. 503 00:31:56,900 --> 00:31:59,699 The experience was unendurable to his conscious mind, 504 00:31:59,700 --> 00:32:03,899 which rejected it, and along with it, his entire past. 505 00:32:03,900 --> 00:32:08,099 Through hypnotic suggestion, the psychiatrist will attempt to evoke them. 506 00:32:08,100 --> 00:32:12,599 Relax completely, and put your mind on going to sleep. 507 00:32:12,600 --> 00:32:15,199 All right, now, keep your eyes on mine, 508 00:32:15,200 --> 00:32:18,699 keep your eyes on mine, and keep them fixed on mine. 509 00:32:18,700 --> 00:32:20,699 Keep your mind entirely on falling asleep. 510 00:32:20,700 --> 00:32:23,199 You're going to go into a deep sleep as we go in. 511 00:32:23,700 --> 00:32:27,399 You're going to go into a deep sleep as we go in. Now clasp your hands in front of you. 512 00:32:27,400 --> 00:32:30,299 Clasp them tight, tight, tight, tight, tight. 513 00:32:30,300 --> 00:32:34,399 They're getting tighter and tighter and tighter, and as they get tighter, you're falling asleep. 514 00:32:34,400 --> 00:32:37,999 As they get tighter and you're falling asleep, your eyes are getting heavy, heavy. 515 00:32:38,000 --> 00:32:39,399 Now your hands are locked tight. 516 00:32:39,400 --> 00:32:42,199 They're locked tight. They're locked tight. 517 00:32:42,200 --> 00:32:43,399 You can't let go. 518 00:32:43,400 --> 00:32:44,899 They're locked tight. You can't let go. 519 00:32:44,900 --> 00:32:46,699 When I snap my fingers, you'll be able to let go. 520 00:32:46,700 --> 00:32:49,499 When I snap my finger, you'll be able to let go, and then you'll get sleepier, 521 00:32:49,500 --> 00:32:51,199 and your eyes are getting heavier. 522 00:32:51,700 --> 00:32:54,699 Now your eyes are getting heavier, heavier, heavier. 523 00:32:54,700 --> 00:32:59,099 You're going into a deep, deep sleep. You're going into a deep, deep sleep. 524 00:32:59,100 --> 00:33:01,399 Deep asleep, far asleep. 525 00:33:01,400 --> 00:33:04,399 Eyes are now closed tight, closed tight. 526 00:33:04,400 --> 00:33:06,899 Going to a deep, deep sleep. 527 00:33:06,900 --> 00:33:09,299 Deeply relaxed, far asleep. 528 00:33:09,700 --> 00:33:11,099 You're far asleep. 529 00:33:11,600 --> 00:33:13,499 You're far asleep. 530 00:33:13,500 --> 00:33:14,899 Now you're in a deep sleep. 531 00:33:14,900 --> 00:33:16,999 You have no fear, no anxiety. 532 00:33:17,000 --> 00:33:18,699 No fear, no anxiety. 533 00:33:18,700 --> 00:33:20,999 Now you're in a deep, deep, sleep. 534 00:33:21,500 --> 00:33:23,699 Now just sit down in the chair behind you. 535 00:33:23,700 --> 00:33:25,899 Sit down in the chair behind you. 536 00:33:26,600 --> 00:33:28,299 Lean back. 537 00:33:29,000 --> 00:33:32,699 Head now falls forward into a deep, deep sleep. 538 00:33:32,700 --> 00:33:34,299 Head now is falling forward. 539 00:33:34,300 --> 00:33:37,399 You're going further and further and further asleep. 540 00:33:37,400 --> 00:33:39,299 When I stroke, your left arm will become rigid 541 00:33:39,300 --> 00:33:44,899 like a bar of steel, and you'll go further asleep and further asleep. 542 00:33:44,900 --> 00:33:49,099 You're falling further and further and further asleep. 543 00:33:49,100 --> 00:33:50,499 Rigid. 544 00:33:50,500 --> 00:33:53,599 Cannot be bent or relaxed. 545 00:33:53,600 --> 00:33:55,699 When I touch the top of your head, 546 00:33:55,700 --> 00:33:58,399 when I touch the top of your head, that arm will relax, 547 00:33:58,400 --> 00:34:00,799 and the other will become rigid, and you'll go further asleep. 548 00:34:00,800 --> 00:34:03,800 You'll be in a very deep sleep. 549 00:34:06,800 --> 00:34:10,199 And your sleep is deeper and deeper. 550 00:34:10,700 --> 00:34:15,599 Now when I touch this hand, my finger will be hot. 551 00:34:15,600 --> 00:34:17,599 When I touch this hand, my finger will be hot. 552 00:34:17,600 --> 00:34:19,899 You will not be able to bear it. 553 00:34:20,400 --> 00:34:22,799 Your arm is rigid. 554 00:34:22,800 --> 00:34:25,699 And now, as I touch your hand, 555 00:34:25,700 --> 00:34:27,999 you will no longer feel any pain there. 556 00:34:28,000 --> 00:34:30,399 It will be normal. 557 00:34:30,400 --> 00:34:34,199 Now the arm is relaxed, and you're further and further and further asleep. 558 00:34:34,200 --> 00:34:36,899 Now you're deep asleep. 559 00:34:36,900 --> 00:34:39,099 We're going back. 560 00:34:39,100 --> 00:34:41,199 We're going back now. 561 00:34:41,400 --> 00:34:43,899 Going back to Okinawa. 562 00:34:44,400 --> 00:34:46,899 Going back to Okinawa. 563 00:34:46,900 --> 00:34:47,899 You can talk. 564 00:34:48,500 --> 00:34:52,499 You can talk. You can remember everything. 565 00:34:53,100 --> 00:34:54,599 You can remember everything. 566 00:34:54,600 --> 00:34:55,799 You're back on Okinawa. 567 00:34:56,300 --> 00:34:58,399 Tell me what you see. 568 00:34:59,200 --> 00:35:01,499 Tell me. Speak. 569 00:35:01,500 --> 00:35:02,599 I'm in the battery area. 570 00:35:02,600 --> 00:35:05,799 You're in the battery area. 571 00:35:06,300 --> 00:35:08,399 Go on, tell me what's going on. 572 00:35:09,400 --> 00:35:11,199 Getting fire missions. 573 00:35:11,200 --> 00:35:12,999 You're getting fire missions. 574 00:35:13,000 --> 00:35:17,599 Go on. You see everything now clearly. 575 00:35:19,100 --> 00:35:22,199 - Getting shells thrown at us. - You're getting shells thrown at you. 576 00:35:22,200 --> 00:35:23,299 From where? 577 00:35:23,300 --> 00:35:25,099 - Japs. - Japs. 578 00:35:25,100 --> 00:35:26,499 - Go on. - Yes. 579 00:35:26,500 --> 00:35:27,899 Yes. 580 00:35:28,500 --> 00:35:30,399 Keep on. 581 00:35:30,400 --> 00:35:33,599 You remember it all now. Every bit of it's coming back. 582 00:35:33,600 --> 00:35:39,099 - Japs getting near us to get our position. - Japs getting near you to get your position. 583 00:35:39,200 --> 00:35:41,299 Go on. 584 00:35:42,900 --> 00:35:45,299 Told us to get cover. 585 00:35:45,800 --> 00:35:47,599 Who told you to get cover? 586 00:35:47,600 --> 00:35:51,299 - BC. - BC. Go on. 587 00:35:51,300 --> 00:35:54,199 They spotted us. 588 00:35:54,200 --> 00:35:59,199 - One of the boys got hurt. - One of the boys got hurt. 589 00:35:59,200 --> 00:36:02,000 Took him away. 590 00:36:05,400 --> 00:36:07,899 Yes, go on. You remember it now. 591 00:36:07,900 --> 00:36:10,699 Tell me. It's all right now, but you can tell me. 592 00:36:10,700 --> 00:36:13,199 You can tell me. 593 00:36:13,200 --> 00:36:16,299 - Explosion. - Yes. 594 00:36:16,300 --> 00:36:18,899 You remember the explosion now. 595 00:36:18,900 --> 00:36:21,599 All right, go on. 596 00:36:22,100 --> 00:36:25,099 - They're carrying me. - They're carrying you. 597 00:36:25,100 --> 00:36:26,999 Who's carrying you? 598 00:36:27,000 --> 00:36:28,999 I don't know. 599 00:36:29,000 --> 00:36:32,499 Where are they taking you? 600 00:36:32,500 --> 00:36:34,799 Carrying me across the field. 601 00:36:34,800 --> 00:36:36,199 Across the field. 602 00:36:36,200 --> 00:36:38,099 Go on. 603 00:36:39,100 --> 00:36:42,499 - Put me on a stretcher. - Yes? 604 00:36:44,600 --> 00:36:49,699 - Yes? Go on. - They're still throw... they're still throwing shells. 605 00:36:49,700 --> 00:36:53,199 - Yes, can you hear them? - Yes. 606 00:36:53,200 --> 00:36:54,799 You see them? 607 00:36:54,800 --> 00:36:58,199 - No. - All right. Where are they taking you now? 608 00:36:59,300 --> 00:37:00,700 In a truck. 609 00:37:01,200 --> 00:37:03,999 Why are you fearful now? 610 00:37:05,600 --> 00:37:09,199 - I want no more of this. - You don't want any more. 611 00:37:09,200 --> 00:37:11,299 You want to forget it. 612 00:37:11,300 --> 00:37:14,199 But you're going to remember it, because it's gone now. 613 00:37:14,200 --> 00:37:16,199 It's gone. 614 00:37:16,200 --> 00:37:17,899 You're back here now. 615 00:37:17,900 --> 00:37:20,899 You're away from Okinawa. You've forgotten it. 616 00:37:20,900 --> 00:37:22,899 But you remember who you are now. 617 00:37:22,900 --> 00:37:24,999 Who are you? 618 00:37:26,300 --> 00:37:29,299 - Dali. - Dali, that's right. 619 00:37:29,300 --> 00:37:31,499 Full name now. 620 00:37:31,500 --> 00:37:35,999 - Dominic Dali. - Dominic Dali, that's right. 621 00:37:36,000 --> 00:37:39,299 Know your mother's name? 622 00:37:39,300 --> 00:37:40,999 - Isabel. - That's right. 623 00:37:41,000 --> 00:37:43,399 Father's? 624 00:37:43,400 --> 00:37:48,500 - Salvatore. - That's fine. You know who they all are now. 625 00:37:49,900 --> 00:37:52,199 All right, now you're coming back with us. 626 00:37:52,200 --> 00:37:54,099 This is going to stay with you. 627 00:37:54,100 --> 00:37:56,699 You're going to remember it all. 628 00:37:56,700 --> 00:37:59,099 You're going to remember about Okinawa. 629 00:37:59,100 --> 00:38:03,399 You're going to remember about the shells and the bombs, but they're gone. 630 00:38:03,800 --> 00:38:09,199 You're at ease, you're relaxed. There's no fear, no anxiety. 631 00:38:09,200 --> 00:38:14,399 When I wake you up, you'll be comfortable, relaxed, no pains, and no aches. 632 00:38:14,400 --> 00:38:17,799 But you'll remember all that I've told you, 633 00:38:17,800 --> 00:38:21,200 all that you've remembered. You can wake now. 634 00:38:28,100 --> 00:38:30,899 Well, how are you? 635 00:38:31,300 --> 00:38:32,899 Pretty good. 636 00:38:33,300 --> 00:38:35,299 Under the guidance of the psychiatrist, 637 00:38:35,300 --> 00:38:37,199 he is able to regard his experience 638 00:38:37,200 --> 00:38:39,899 in its true perspective as a thing of the past, 639 00:38:39,900 --> 00:38:42,499 which no longer threatens his safety. 640 00:38:42,500 --> 00:38:45,700 Now he can remember. 641 00:38:47,600 --> 00:38:50,900 Well, Hofmeister, what's your trouble? 642 00:38:58,000 --> 00:39:06,599 It's hard...ha... ha... hard for me to... get.... get my words... words out. 643 00:39:06,600 --> 00:39:10,600 Yeah, it does seem to be a bit tough. How long have you had that trouble? 644 00:39:12,500 --> 00:39:24,000 It... it started a... abo... about a... a... month... month... month... month ago. 645 00:39:24,600 --> 00:39:26,400 Where were you then? 646 00:39:27,400 --> 00:39:33,299 - I was in... France. - You were in France. 647 00:39:33,300 --> 00:39:34,999 Have you been in combat? 648 00:39:35,000 --> 00:39:36,099 Yes. 649 00:39:36,100 --> 00:39:40,499 Well, maybe we can help you talk a bit better, and you can tell me more about it then, right? 650 00:39:40,500 --> 00:39:44,299 Let's lie down and see if we can't help you on that. 651 00:39:44,300 --> 00:39:46,699 This man is not a chronic stutterer. 652 00:39:46,700 --> 00:39:51,599 He suffers from a battle tension which the drug will attempt to diminish. 653 00:39:51,600 --> 00:39:54,999 Like the man who could not walk and the man who could not remember, 654 00:39:55,000 --> 00:39:57,900 his illness has an emotional basis. 655 00:40:00,100 --> 00:40:05,199 Get all comfortable now, and relaxed. We're just going to give you some medicine here, 656 00:40:05,200 --> 00:40:08,899 and it's going to help limber up that tongue of yours. 657 00:40:08,900 --> 00:40:12,600 And this is going to make you feel a bit groggy. 658 00:40:23,300 --> 00:40:26,700 Well, now, tell me now, how do you feel now? 659 00:40:29,400 --> 00:40:33,099 - Make any difference in your feeling? - Boy, and how. It's just like seventh heaven. 660 00:40:33,100 --> 00:40:35,099 What is it? 661 00:40:35,100 --> 00:40:39,899 - Tell me about it. - Boy, I can talk. 662 00:40:39,900 --> 00:40:42,399 - That's fine, isn't it? - I can talk! 663 00:40:42,400 --> 00:40:44,299 - I can talk! - That's good, boy. 664 00:40:44,300 --> 00:40:46,499 Listen, I can talk! 665 00:40:47,000 --> 00:40:49,999 Oh, God, listen, I can talk! 666 00:40:50,000 --> 00:40:55,499 - Holy Mother of God, listen! - All right, it's coming back now. Take it easy. 667 00:40:55,500 --> 00:41:00,400 - Oh, listen, I can talk! - Just the way you always did, isn't that right? 668 00:41:01,000 --> 00:41:03,699 God. Listen. 669 00:41:03,700 --> 00:41:07,999 - Oh, God, I can talk. - Just the way you always did, Hofmeister. 670 00:41:08,000 --> 00:41:09,899 Why don't you try going with it now? 671 00:41:09,900 --> 00:41:12,099 - Oh, nice! - Let's take it easy now. 672 00:41:12,100 --> 00:41:14,999 Just talk... just a little lightly now. 673 00:41:15,000 --> 00:41:17,399 Tell me, got any idea why you couldn't talk before? 674 00:41:17,400 --> 00:41:19,400 What's coming to your mind now? 675 00:41:22,000 --> 00:41:25,499 Tell me, what's coming to your mind now? 676 00:41:26,800 --> 00:41:29,099 What is it in your mind when you couldn't talk? 677 00:41:29,100 --> 00:41:31,299 What is it that stopped it? 678 00:41:31,300 --> 00:41:33,799 Something came through there and stopped it. 679 00:41:33,800 --> 00:41:36,399 What is it, now? Think quickly, think deeply. 680 00:41:36,400 --> 00:41:37,499 Let's go back. 681 00:41:37,500 --> 00:41:40,499 When was it you lost your speech, had your trouble talking? 682 00:41:40,500 --> 00:41:42,100 Go back quickly. 683 00:41:49,700 --> 00:41:54,499 Seems that I... I first noticed it on a boat. 684 00:41:54,500 --> 00:42:00,599 - On a boat. - Going over. Uh... it first started with an S. 685 00:42:00,600 --> 00:42:03,399 And the fellows laughed at me. 686 00:42:03,400 --> 00:42:05,799 I don't know why they laughed, 687 00:42:06,600 --> 00:42:08,999 - until the guy started... - Well, let's start with that S. 688 00:42:09,000 --> 00:42:10,799 Let's go back to that S now. 689 00:42:10,800 --> 00:42:12,799 What were you thinking then? 690 00:42:12,800 --> 00:42:15,799 - What was in your mind then? - Right now? 691 00:42:15,800 --> 00:42:16,599 No, then. 692 00:42:16,600 --> 00:42:17,299 On the boat? 693 00:42:17,300 --> 00:42:20,699 Yes, with that S. When you couldn't say S right. 694 00:42:21,100 --> 00:42:22,700 - S. - Yes. 695 00:42:27,300 --> 00:42:28,999 The port side. 696 00:42:29,000 --> 00:42:32,100 - Port side. - Port side. 697 00:42:33,400 --> 00:42:35,599 Port side of the ship. 698 00:42:35,600 --> 00:42:37,699 What side's that? 699 00:42:38,700 --> 00:42:40,499 - That would be the left side. - Left side, 700 00:42:40,500 --> 00:42:42,700 - that's right. - Yeah, I remember it. 701 00:42:42,700 --> 00:42:47,399 Because we were out there that afternoon, and we saw the fishes. 702 00:42:47,400 --> 00:42:53,099 And we had some flying fishes. And I came down, and I said... 703 00:42:53,100 --> 00:42:58,299 I was telling the fellow underneath me about the port... 704 00:42:58,300 --> 00:43:02,900 that I had seen some flying fishes on the port side. 705 00:43:03,300 --> 00:43:07,999 He tried telling them about the flying fishes, and he stumbled over the S sound. 706 00:43:08,000 --> 00:43:13,299 And the fellows laughed at him. Think hard, S, S. 707 00:43:13,300 --> 00:43:15,899 What does S remind him of? 708 00:43:15,900 --> 00:43:18,799 S, S. 709 00:43:18,800 --> 00:43:25,300 He remembers... it is a sound he fears. A sound of death in combat. 710 00:43:29,500 --> 00:43:33,599 The sound of a German 88 high explosive shell coming in. 711 00:43:33,600 --> 00:43:38,299 Now it is possible to proceed to the basic method of psychiatric treatment... 712 00:43:38,300 --> 00:43:42,900 discussion and understanding of the underlying causes of his symptom. 713 00:43:50,000 --> 00:43:53,299 As the weeks pass, the therapy begins to show its effect. 714 00:43:53,300 --> 00:43:56,599 The shock and stress of war are starting to wear off. 715 00:43:56,600 --> 00:44:01,399 For these men are blessed with the naturally regenerative powers of youth. 716 00:44:01,400 --> 00:44:04,599 Now they are living less in the past and more in the present. 717 00:44:04,600 --> 00:44:07,900 Sometimes they think of the future. 718 00:44:10,400 --> 00:44:12,299 The war years must be put aside, 719 00:44:12,300 --> 00:44:15,899 and the responsibilities of peace must be considered. 720 00:44:15,900 --> 00:44:19,699 A man might open a filling station, or a hardware store. 721 00:44:19,700 --> 00:44:23,599 Or he can buy a few acres of land and raise some chickens. 722 00:44:23,600 --> 00:44:26,500 He might even go back to school. 723 00:44:34,700 --> 00:44:37,399 Visitors day. 724 00:44:37,400 --> 00:44:41,299 Now the men resume their contact with the world outside. 725 00:44:41,300 --> 00:44:43,399 These are the people they are coming back to, 726 00:44:43,400 --> 00:44:46,199 whose lives are bound up with theirs. 727 00:44:46,200 --> 00:44:47,699 Without their understanding, 728 00:44:47,700 --> 00:44:51,299 all that has been accomplished in the last few weeks can be torn down. 729 00:44:51,300 --> 00:44:56,400 With it, their return to life can be doubly swift and sure. 730 00:45:01,800 --> 00:45:04,699 Classes in group psychotherapy continue. 731 00:45:04,700 --> 00:45:08,199 The men are thinking of themselves in relation to society. 732 00:45:08,200 --> 00:45:11,099 How will they fit into the postwar pattern? 733 00:45:11,100 --> 00:45:13,399 How will the world receive them? 734 00:45:13,400 --> 00:45:18,099 You fellows have had an opportunity to be home with your families 735 00:45:18,100 --> 00:45:21,199 since you've returned from overseas. 736 00:45:21,200 --> 00:45:23,399 Have you noticed any change 737 00:45:23,400 --> 00:45:26,399 in the various members of your family toward you, 738 00:45:26,800 --> 00:45:28,499 and their reactions toward you? 739 00:45:28,500 --> 00:45:31,999 Well, I found out, after four years of absence 740 00:45:32,000 --> 00:45:36,499 that it only took me the second day to be really relaxed, 741 00:45:36,500 --> 00:45:39,299 and I was right chummy again with my dad, 742 00:45:39,300 --> 00:45:44,099 and we talked about the old neighborhood and the new changes. 743 00:45:44,100 --> 00:45:46,399 I... I don't know. It surprised me. 744 00:45:46,400 --> 00:45:49,199 Do you feel that your family has to be taught 745 00:45:49,200 --> 00:45:51,399 how to treat you when you come back? 746 00:45:51,400 --> 00:45:55,299 - No, absolutely not. - How do you want to be treated by family? 747 00:45:55,300 --> 00:45:58,499 The same I was treated before I went into the service, 748 00:45:58,500 --> 00:45:59,399 no different. 749 00:45:59,400 --> 00:46:01,699 - You don't want to be treated any differently? - No. 750 00:46:02,100 --> 00:46:07,099 I was talking to one man, and I said, "What do you think of us fellows that come back 751 00:46:07,100 --> 00:46:10,199 with Psychoneurosis Anxiety State?" 752 00:46:10,200 --> 00:46:14,099 And I says, "You can see that we're not crazy, by any means". 753 00:46:14,100 --> 00:46:16,799 And he says, "Well, before I came out here to see you," 754 00:46:16,800 --> 00:46:19,999 he says, "my first impression was like in Bellevue". 755 00:46:20,000 --> 00:46:23,399 He said, "The fellows from the last war there are completely maniacs". 756 00:46:23,400 --> 00:46:25,399 He said, "That was my first impression". 757 00:46:25,400 --> 00:46:27,799 And I'm wondering if, I mean, 758 00:46:27,800 --> 00:46:31,199 the great percentage of the people are going to be like that when we get out. 759 00:46:31,200 --> 00:46:34,599 That... that is a common concern 760 00:46:34,600 --> 00:46:39,499 among servicemen who have developed nervous conditions 761 00:46:39,500 --> 00:46:41,999 during their stay in the Army, 762 00:46:42,000 --> 00:46:45,499 as to what the public is going to think about them. 763 00:46:45,500 --> 00:46:49,999 Undoubtedly there will be people on the outside 764 00:46:50,000 --> 00:46:52,599 who won't have any understanding of the condition, 765 00:46:52,600 --> 00:46:57,399 who may think of it as being a rather shameful condition. 766 00:46:57,400 --> 00:46:59,799 That's why we're having an educational program, 767 00:46:59,800 --> 00:47:03,299 trying to education the public into understanding. 768 00:47:03,300 --> 00:47:09,699 Unfortunately, most of you fellows have gone through some very severe stresses in the army, 769 00:47:09,700 --> 00:47:16,899 stresses that civilians are rarely subjected to. In civilian life, you can avoid serious stresses. 770 00:47:16,900 --> 00:47:21,899 If a civilian, the average civilian, were subjected to similar stresses, 771 00:47:21,900 --> 00:47:23,499 he undoubtedly would have developed 772 00:47:23,500 --> 00:47:27,299 the same type of nervous condition that most of you fellows developed. 773 00:47:27,300 --> 00:47:33,799 - All of us have our so-called breaking point. - And our survey outside showed that 774 00:47:33,800 --> 00:47:38,099 civilians on the whole were more nervous than soldiers. 775 00:47:38,100 --> 00:47:43,099 On Park Avenue, for instance, where some of your richest people live, 776 00:47:43,100 --> 00:47:48,399 most... most of the patients are people who suffer from nervous disorders. 777 00:47:48,400 --> 00:47:51,399 And if the doctor won't give them a pill, why, 778 00:47:51,400 --> 00:47:53,899 they'll go out and say, "Well, he's not a good doctor". 779 00:47:53,900 --> 00:47:57,099 So therefore they're given pills, and they take them at home. 780 00:47:57,100 --> 00:47:59,899 They take these pills at home because the hospitals are too full. 781 00:47:59,900 --> 00:48:03,999 If the hospitals were empty, they'd be in a sanitarium or so forth. 782 00:48:04,000 --> 00:48:06,999 Having... uh... been through a number of these discussions, 783 00:48:07,000 --> 00:48:13,699 like the other men have, I know that we have learned the basis of how we've gotten nervous. 784 00:48:13,700 --> 00:48:15,899 Some of us... through combat, 785 00:48:15,900 --> 00:48:18,899 and some of us by not being in combat. 786 00:48:18,900 --> 00:48:23,099 And I think... and I'm sure that we have a better understanding of our conditions, 787 00:48:23,100 --> 00:48:27,699 and I'm pretty grateful of being here at Mason General Hospital, like a lot of fellows are. 788 00:48:27,700 --> 00:48:29,799 It just so happens I couldn't walk. 789 00:48:29,800 --> 00:48:31,399 And they made me walk. 790 00:48:31,400 --> 00:48:34,599 I couldn't walk when I arrived, and I was here 24 hours, and they made me walk. 791 00:48:34,600 --> 00:48:41,899 I feel pretty grateful for getting my limbs back. But that's what I'm driving at, is that I know that 792 00:48:41,900 --> 00:48:44,699 when I get out of here, and the other fellows do too, 793 00:48:44,700 --> 00:48:50,099 we're going to try our best to make ourselves... uh... as best we can. 794 00:48:50,100 --> 00:48:53,599 And... uh... we feel more confident... uh... 795 00:48:53,600 --> 00:48:56,799 to... to grasp this nervous situation that's come about us, 796 00:48:56,800 --> 00:49:00,399 and we want to show people that we can do things on our own on the outside, 797 00:49:00,400 --> 00:49:02,499 whether we've been in a hospital for nerves, 798 00:49:02,500 --> 00:49:04,899 uh... or wherever we've been, whether we've lost an arm or a leg, that 799 00:49:04,900 --> 00:49:07,099 we can be just as good as anybody else. 800 00:49:07,100 --> 00:49:12,199 All I want is that they give us a chance to prove our equality, like they said they were. 801 00:49:12,200 --> 00:49:15,399 And I hope they keep their promise. That's all I hope. 802 00:49:15,700 --> 00:49:19,199 Would you make it a point to tell your employer 803 00:49:19,200 --> 00:49:21,099 that you were a psychoneurotic? 804 00:49:21,100 --> 00:49:23,199 Well, if he's an intelligent man, 805 00:49:23,200 --> 00:49:28,099 which most well-known employers are, that own large concerns, 806 00:49:28,100 --> 00:49:32,199 why he's going to react the same as any other normal human being would. 807 00:49:32,200 --> 00:49:38,799 He's going to say, "It's absolutely plausible, and the man right now looks all right. I'll try him out". 808 00:49:38,800 --> 00:49:41,199 But you may run into employers 809 00:49:41,200 --> 00:49:44,999 - who are not that broad minded, or intelligent. - Yes, sir. 810 00:49:45,000 --> 00:49:46,799 And I'll sell myself to them. 811 00:49:46,800 --> 00:49:50,899 How about you, Hofmeister? Do you have any plans about jobs, or do you have any fears 812 00:49:50,900 --> 00:49:53,299 - about getting a job? - I have no fear whatsoever. 813 00:49:53,300 --> 00:49:56,599 - I've got my job waiting for me, sir. - You have your job waiting for you. 814 00:49:57,000 --> 00:49:58,799 I think it comes down to this, doesn't it... 815 00:49:58,800 --> 00:50:03,899 that... most of you fellows feel that you ought to be honest with your employer, 816 00:50:03,900 --> 00:50:08,299 that you have nothing to hide, nothing to be ashamed of? 817 00:50:08,300 --> 00:50:09,799 - Isn't that the general attitude? - Yes, sir. 818 00:50:09,800 --> 00:50:11,799 That's the way all the men feel. 819 00:50:11,800 --> 00:50:15,199 Your time in the service was not entirely wasted. 820 00:50:15,600 --> 00:50:18,299 You have learned a great deal in the service. 821 00:50:18,300 --> 00:50:23,299 For instance, a great many jobs and tasks that you've learned to do in the service 822 00:50:23,300 --> 00:50:26,699 that you'll have had absolutely no contact with in the past. 823 00:50:26,700 --> 00:50:29,199 You've also learned to work in groups, 824 00:50:29,200 --> 00:50:34,199 something that every soldier learns to do very early in his military career. 825 00:50:34,200 --> 00:50:37,399 This definitely will be of much value to you 826 00:50:37,400 --> 00:50:41,000 in your future civilian employment. 827 00:50:45,700 --> 00:50:47,899 The weeks have slipped by fast. 828 00:50:47,900 --> 00:50:51,899 The first strangeness of hospital life has become routine. 829 00:50:51,900 --> 00:50:54,799 Sometimes a man learns something new. 830 00:50:54,800 --> 00:50:58,600 Deranger always did want to play guitar. 831 00:51:37,800 --> 00:51:40,299 And now the days begin to seem long. 832 00:51:40,300 --> 00:51:47,099 There's the old healthy sound of bellyaching in the air... "Spinach, spinach again". 833 00:51:47,100 --> 00:51:50,599 And, "How about a good movie for a change?" 834 00:51:51,300 --> 00:51:55,199 And, "How about putting some ice cream in the ice cream soda?" 835 00:51:57,000 --> 00:52:01,199 No longer is a man shut up within the lonely recesses of himself. 836 00:52:01,200 --> 00:52:04,199 He is breaking out of his prison into life... 837 00:52:04,600 --> 00:52:10,399 the life that lies ahead, offering infinite possibilities for happiness and sorrow. 838 00:52:10,800 --> 00:52:16,299 How does a man find happiness? Is there a secret to discover? 839 00:52:16,300 --> 00:52:21,199 What is the mysterious ingredient that gives joy and meaning to living? 840 00:52:21,200 --> 00:52:26,299 You know in the Bible where it says, "Man does not live by bread alone"? 841 00:52:26,300 --> 00:52:30,999 Children don't grow up well without safety and confidence. 842 00:52:31,500 --> 00:52:39,799 If that wasn't in one's childhood, in growing up, you could say, "Now, there's something missing 843 00:52:39,800 --> 00:52:42,099 during all that time." 844 00:52:42,100 --> 00:52:45,099 And the next question is how to supply it. 845 00:52:45,100 --> 00:52:48,399 And it does need to be supplied. 846 00:52:48,400 --> 00:52:56,299 Not all of the learning in all of the books is half as valuable in getting over nervousness 847 00:52:56,300 --> 00:53:03,299 as to find someone that you esteem, that you can learn to feel safe with, 848 00:53:03,300 --> 00:53:08,399 where you can get a feeling of being accepted, or cherished, 849 00:53:08,400 --> 00:53:10,899 where you get a feeling that you're worthwhile, 850 00:53:10,900 --> 00:53:14,399 and that you're important to someone. 851 00:53:14,400 --> 00:53:18,199 You could say the feeding that you didn't get, 852 00:53:18,200 --> 00:53:23,799 that something more than bread, when you were little, you still need to get it. 853 00:53:23,800 --> 00:53:27,599 You still need to be fed with acceptance, 854 00:53:27,600 --> 00:53:30,199 and to find the safety. 855 00:53:30,200 --> 00:53:35,700 In other words, knowledge alone is not enough. 856 00:53:40,000 --> 00:53:43,300 - Home, Sarge! Home, home! - Nobody got it. 857 00:53:45,500 --> 00:53:49,700 - Get up, get up! - Get up, get up and go around! 858 00:53:52,300 --> 00:53:54,199 Eight weeks have passed. 859 00:53:54,500 --> 00:53:56,699 What about these men? 860 00:53:57,000 --> 00:53:59,799 Are they ready for discharge? 861 00:54:00,800 --> 00:54:03,700 How complete is their recovery? 862 00:54:10,800 --> 00:54:13,999 How about the boy in right field? 863 00:54:14,800 --> 00:54:18,200 I just didn't care what happened to me. 864 00:54:22,600 --> 00:54:25,400 How about the kid at bat? 865 00:54:26,300 --> 00:54:29,499 Foxhole was covered by dirt. 866 00:54:29,500 --> 00:54:33,300 I was covered up for 29 hours afterwards, until they found me. 867 00:54:39,400 --> 00:54:43,100 He's out, he's out, he's out, he's out! 868 00:54:55,000 --> 00:54:58,800 Out! Joe, you're out. Joe, you're out. Come on. 869 00:55:00,700 --> 00:55:03,400 How about the umpire? 870 00:55:04,100 --> 00:55:12,500 It's... hard...ha... hard for me to... get.... get my words... words out. 871 00:55:13,000 --> 00:55:14,399 You're out, go on! 872 00:55:14,400 --> 00:55:16,200 Batter up. 873 00:55:17,300 --> 00:55:19,700 How about this kid? 874 00:55:27,100 --> 00:55:29,300 How about him? 875 00:55:45,800 --> 00:55:48,700 Are they well enough to be discharged? 876 00:55:49,400 --> 00:55:53,200 That is for the doctors to decide at tomorrow's boarding. 877 00:56:03,900 --> 00:56:06,500 The answer is yes. 878 00:56:28,100 --> 00:56:31,999 Men, this is your last military formation. 879 00:56:32,000 --> 00:56:34,299 Today you are returning to your homes, 880 00:56:34,300 --> 00:56:36,799 your families, and friends. 881 00:56:36,800 --> 00:56:40,099 Many of you have been looking forward eagerly to this day. 882 00:56:40,100 --> 00:56:42,799 But remember that when you reenter civilian life, 883 00:56:42,800 --> 00:56:47,999 on your shoulders falls much of the responsibility for the postwar world. 884 00:56:48,000 --> 00:56:52,599 May your lives as civilians be as worthy as your records as soldiers. 885 00:56:52,600 --> 00:56:56,500 Good health, good fortune, and Godspeed. 76806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.