Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,459 --> 00:00:05,826
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:00:20,061 --> 00:00:26,195
El Gorila mordi� al Arzobispo
3
00:03:36,794 --> 00:03:39,397
�Eh!
4
00:03:41,913 --> 00:03:44,780
�Habla!
5
00:03:58,969 --> 00:04:01,712
Se supon�a que yo deb�a proporcionar
el asesino a sueldo.
6
00:04:01,713 --> 00:04:07,016
- �Para qui�n?
- Para el Sr. Eric... Rapus.
7
00:04:07,017 --> 00:04:09,472
�El Gran Jefe de Consorcio
Franco-Africano?
8
00:04:09,473 --> 00:04:14,037
S�. Deja que me vaya.
Ya lo sabes todo.
9
00:04:14,038 --> 00:04:16,421
El nombre del asesino a sueldo.
10
00:04:16,422 --> 00:04:22,174
Es mi cu�ado.
Georges Pasfond.
11
00:04:33,248 --> 00:04:38,187
- �Por qu� hiciste eso? �Est�s loco?
- Oh, vamos, s�lo le he disparado las piernas.
12
00:04:39,244 --> 00:04:44,646
En pocos minutos, llegada del vuelo
356 de Brazzaville.
13
00:04:45,586 --> 00:04:51,160
En pocos minutos, llegada del vuelo
356 de Brazzaville.
14
00:04:51,445 --> 00:04:55,876
Sra. Philippe Boutt�, Sr. Nociou, Sr. Criss,
15
00:04:55,877 --> 00:04:59,431
...Sr. Pasfond e hijo, por favor, s�ganme.
16
00:05:13,499 --> 00:05:17,210
Esperen un momento, por favor.
El papeleo durar� lo m�nimo.
17
00:05:17,211 --> 00:05:19,406
Deben estar hambrientos.
�Desear�an comer algo?
18
00:05:19,407 --> 00:05:22,477
�Le importa si me lo llevo?
19
00:05:23,473 --> 00:05:27,441
�Est�s cansado por el viaje?
20
00:05:42,160 --> 00:05:47,306
Sra. Philippe Boutt�, Sr. Criss,
Sr. Nociou, por favor.
21
00:06:14,542 --> 00:06:16,470
- �El Sr. Georges Pasfond?
- S�.
22
00:06:16,471 --> 00:06:18,007
Su cu�ado no podr� venir
a recibirle:
23
00:06:18,008 --> 00:06:21,318
Me pidi� que le recogiera
en su lugar.
24
00:06:24,433 --> 00:06:27,149
- Por favor, s�game.
- Pero, �y mi hijo?
25
00:06:27,150 --> 00:06:29,485
Iba a mandarle a un campo de vacaciones
durante las Pascuas.
26
00:06:29,486 --> 00:06:33,012
Est� tranquilo que ir� all�:
La azafata se ocupar� del papeleo.
27
00:06:33,013 --> 00:06:35,997
Vamos.
28
00:06:40,408 --> 00:06:44,243
Est� claro que nunca ha visto caballeros
del Consorcio Franco-Africano.
29
00:06:45,815 --> 00:06:48,259
Y ellos a usted tampoco, �no es as�?
30
00:06:50,390 --> 00:06:55,874
Supongo que tampoco sabe el nombre
de la persona que tiene que matar.
31
00:06:57,147 --> 00:06:59,955
Se supon�a que el Sr. Rapus
ten�a que decirme eso.
32
00:06:59,956 --> 00:07:03,379
Bueno, intentaremos saberlo
a trav�s de usted.
33
00:07:15,093 --> 00:07:18,654
Aqu� tienes. El Gorila est� muerto,
Larga vida a Pasfond.
34
00:07:19,843 --> 00:07:23,171
E hijo.
- �Qu� quiere decir con "E hijo"?
35
00:07:23,172 --> 00:07:26,500
Los jefes del Pasfond real esperan
que llegue con su hijo.
36
00:07:26,501 --> 00:07:28,556
Ya que has tomado su lugar,
debes hacer como �l.
37
00:07:28,557 --> 00:07:30,770
A excepci�n de que en vez de
asesinar, proteger�s.
38
00:07:30,771 --> 00:07:32,818
�Hola, caballeros! �Hay esp�as aqu�?
�Puedo entrar?
39
00:07:32,819 --> 00:07:34,539
- Entra, chico, entra.
- �Hola, pap�!
40
00:07:34,540 --> 00:07:37,450
- �Qu� diablos haces aqu�?
- Son vacaciones de Pascua.
41
00:07:37,451 --> 00:07:41,106
Estaba tan aburrido que le dije que viniera
a ver a su padre. �Qu� edad tienes?
42
00:07:41,107 --> 00:07:43,130
- Quince
- Igual que el chico de Pasfond.
43
00:07:43,131 --> 00:07:45,304
�No esperar�s que Antoine se mezcle
en todo este l�o, verdad?
44
00:07:45,305 --> 00:07:47,752
Y el chico de Pasfond no es
m�s alto que esto.
45
00:07:47,753 --> 00:07:50,895
S�, pero se llama Antoine.
Como t�.
46
00:07:52,935 --> 00:07:55,424
Me vas a hacer el favor de volver
a casa inmediatamente.
47
00:07:55,425 --> 00:07:59,146
Pero, pap�, el Coronel dijo que iba
a ir contigo. �No es as�, Se�or?
48
00:08:00,346 --> 00:08:06,562
Si esta v�a f�rrea va de Marruecos
a Sud�n v�a Mauritania,
49
00:08:06,563 --> 00:08:09,722
...entonces el mineral mauritano
se hace accesible.
50
00:08:09,723 --> 00:08:13,116
Y nuestro negocio de productos del
nitr�geno se quedan en nada, caballeros.
51
00:08:13,117 --> 00:08:17,108
Debemos oponernos a la operaci�n.
52
00:08:17,109 --> 00:08:19,588
El Secretario General...
53
00:08:19,589 --> 00:08:24,780
...de Cooperaci�n Franco-Africana llegar�
ma�ana y nos asestar� el �ltimo golpe.
54
00:08:26,567 --> 00:08:31,460
Es el �nico hombre en el que conf�a
toda la comunidad, el �nico.
55
00:08:31,461 --> 00:08:37,229
Har� que voten por la construcci�n
de la l�nea f�rrea, pod�is estar seguros,
56
00:08:37,230 --> 00:08:40,357
...y eso significar� nuestra ruina.
57
00:08:43,996 --> 00:08:46,685
- Terrible...
- Debemos actuar.
58
00:08:47,150 --> 00:08:52,733
- Mi querido Lehurit, tienes carta blanca.
- Gracias.
59
00:09:14,470 --> 00:09:18,790
Ve con cuidado, querido colega. Uno de
estos d�as, tendr�s una sobredosis y...
60
00:09:18,791 --> 00:09:21,654
Y t� te convertir�s en Director General.
61
00:09:21,655 --> 00:09:24,941
Seamos serios
62
00:09:24,942 --> 00:09:32,190
Dime: Me permitir�as que te recuerde
que W�m�l� est� en mi casa.
63
00:09:33,457 --> 00:09:37,756
No quiero tener nada que ver
con esa gente.
64
00:09:37,757 --> 00:09:42,861
- Tu W�m�l� es negro, �verdad?
- S�.
65
00:09:42,862 --> 00:09:47,501
Pero George Pasfond, el asesino a sueldo,
es blanco. Igual que t� y yo.
66
00:09:47,502 --> 00:09:50,836
Y es �l el que se supone que debe
acabar con el Secretario General.
67
00:09:53,968 --> 00:09:55,912
Cuidado: Voy a morderte.
68
00:09:55,913 --> 00:09:58,521
Te digo que voy a morderte: Eso te
dejar� con dos dedos paralizados.
69
00:09:58,522 --> 00:10:01,036
- T� int�ntalo
- Muy bien.
70
00:10:01,870 --> 00:10:06,068
�Ay!
No puedo mover mis dedos.
71
00:10:06,069 --> 00:10:09,685
Es el mordisco del Gorila.
�No lo conoc�as?
72
00:10:09,686 --> 00:10:13,766
Int�ntalo con la otra mano, ya ver�s.
Muerde aqu�, exactamente aqu�.
73
00:10:13,767 --> 00:10:16,726
Paralizar�s un centro nervioso.
Adelante.
74
00:10:18,656 --> 00:10:20,477
- �Ay!
- Ah� lo tienes.
75
00:10:20,478 --> 00:10:23,518
�Qu� te parece!
�Cu�nto durar�?
76
00:10:24,843 --> 00:10:27,574
Seis meses.
77
00:10:39,212 --> 00:10:41,988
Este es Georges Pasfond.
78
00:10:41,990 --> 00:10:44,804
- El Sr. Lehurit.
- Un placer.
79
00:10:44,805 --> 00:10:48,307
Su cu�ado, el Sr. Bezoit,
nos dijo que ven�a usted.
80
00:10:48,308 --> 00:10:53,075
Tenemos preparada una casa para
usted en Asni�res. Espero que le guste.
81
00:10:55,206 --> 00:10:58,754
- �Su hijo?
- Antoine.
82
00:11:05,509 --> 00:11:08,721
- Es t�mido.
- S�lo tiene 15 a�os, ya sabe.
83
00:11:08,722 --> 00:11:13,906
Le adoptar�. Estoy seguro
de que nos llevaremos muy bien.
84
00:11:31,557 --> 00:11:33,623
�Tu trabajo es siempre
tan tranquilo?
85
00:11:33,624 --> 00:11:37,211
Desde que estamos aqu�, hemos arado
el jard�n, escuchado la radio,
86
00:11:37,212 --> 00:11:41,662
...jugado al Belote.
Si esta es la vida del Gorila...
87
00:11:44,394 --> 00:11:46,838
�Oh, uno de doble carburador!
88
00:11:51,815 --> 00:11:56,397
Hola. Me llamo W�m�l�.
Baudouin W�m�l�.
89
00:11:56,398 --> 00:11:58,181
Lo s�, me lo hab�an dicho.
90
00:11:58,182 --> 00:12:02,389
Su hermano, el Sr. Bezoit,
me cont� mucho sobre su...
91
00:12:02,390 --> 00:12:05,987
�C�mo podr�a decirlo?
Su talento.
92
00:12:07,676 --> 00:12:11,746
Dado que nuestro negocio
es bastante especial,
93
00:12:11,747 --> 00:12:17,395
...me gustar�an unas pocas indicaciones
sobre su m�todo de trabajo.
94
00:12:17,396 --> 00:12:21,866
�No le parecer� excesivo?
- No. Es un examen, �no?
95
00:12:23,356 --> 00:12:26,242
Principalmente oral.
96
00:12:26,243 --> 00:12:29,624
Principalmente hice bancos.
97
00:12:29,625 --> 00:12:33,486
Bueno, y los coches con la recaudaci�n
en plantaciones de cacao y cacahuetes.
98
00:12:33,487 --> 00:12:35,978
- �D�nde?
- En el Congo.
99
00:12:35,979 --> 00:12:40,058
Pero esta vez, es un trabajo pol�tico.
100
00:12:40,059 --> 00:12:43,305
Mientras me paguen,
eso no me importa.
101
00:12:43,306 --> 00:12:45,649
Pero quiz�s me deber�a explicar un poco.
102
00:12:45,650 --> 00:12:49,160
Es lo bastante serio: Tengo derecho
a saber, �no es as�?
103
00:12:49,161 --> 00:12:52,993
Claro que lo tiene.
Pero no hay prisa.
104
00:12:52,994 --> 00:12:58,272
Bueno, entonces le ver� pronto.
105
00:13:05,951 --> 00:13:08,107
Buenos d�as, Sr. Director.
106
00:13:08,108 --> 00:13:10,016
�No puede usar la puerta
como todo el mundo?
107
00:13:10,017 --> 00:13:12,598
�Y por qu� diablos vino a mi casa?
108
00:13:12,599 --> 00:13:15,199
No creo que vaya a tener la oportunidad
de hacerlo de nuevo.
109
00:13:15,200 --> 00:13:19,023
Deber�a irme esta noche.
110
00:13:21,298 --> 00:13:22,800
�Y eso por qu�?
111
00:13:22,801 --> 00:13:27,081
Porque voy a tratar personalmente
con el Secretario General.
112
00:13:28,001 --> 00:13:30,488
Oh, eso es nuevo.
113
00:13:30,489 --> 00:13:33,337
La conferencia se ha adelantado.
Empezar� hoy m�s tarde.
114
00:13:33,338 --> 00:13:36,203
Bueno, pues entonces tendremos que
adelantar la ejecuci�n del Secretario.
115
00:13:38,031 --> 00:13:41,738
- No conf�o en este Georges Pasfond.
- �Qu� quiere decir?
116
00:13:41,739 --> 00:13:45,590
Le hemos vigilado desde su llegada
y todo parece estar en orden.
117
00:13:45,591 --> 00:13:47,495
Puede.
118
00:13:48,110 --> 00:13:51,700
Pero quiere comprender, y quiere
demasiadas explicaciones.
119
00:13:51,701 --> 00:13:55,268
Y entonces, �por qu� llamaste
a este Georges Pasfond?
120
00:13:58,608 --> 00:14:02,562
Siempre nos puede servir.
Para las sospechas.
121
00:14:02,563 --> 00:14:05,705
El cortejo oficial acompa�a
al Sr. Fabre,
122
00:14:05,706 --> 00:14:08,633
...el Secretario General de la
Cooperaci�n Franco-Africana,
123
00:14:08,634 --> 00:14:10,065
...va a parar enfrente de...
124
00:14:10,066 --> 00:14:12,930
�Qu� diablos est�s haciendo aqu�?
Deber�as estar en Asni�res.
125
00:14:12,931 --> 00:14:16,521
As� es. Esperando pacientemente
a que maten al Secretario General.
126
00:14:16,522 --> 00:14:17,800
�Qu� quieres decir?
127
00:14:17,801 --> 00:14:20,168
Quiero decir que el Secretario General
se sentar� dentro de 15 minutos,
128
00:14:20,169 --> 00:14:22,088
...y ni Lehurit ni Rapus
me contaron nada.
129
00:14:23,913 --> 00:14:26,112
Bien. �Qu� m�s?
130
00:14:26,113 --> 00:14:28,886
Los Jefes del Consorcio me enviaron
a un tipo esta ma�ana en Asni�res.
131
00:14:28,887 --> 00:14:32,006
W�m�l�. Un negro. Supuestamente para
ponerme al corriente del asesinato.
132
00:14:32,007 --> 00:14:34,111
Bueno, �y luego?
133
00:14:34,112 --> 00:14:36,687
Tengo la sensaci�n de que ese tipo
me est� traicionando.
134
00:14:56,651 --> 00:15:00,426
Antes de que empecemos con los detalles
de la Organizaci�n Transafricana,
135
00:15:00,427 --> 00:15:02,386
...por la que nos hemos reunido aqu�,
136
00:15:02,387 --> 00:15:07,637
...me gustar�a pedirles que pensaran
s�lo en el inter�s general del asunto.
137
00:15:10,922 --> 00:15:12,371
- �Va todo bien?
- Todo va bien.
138
00:15:12,372 --> 00:15:13,860
- Buenos d�as.
- Hola.
139
00:15:16,217 --> 00:15:19,204
- �Cu�l es el problema?
- Un truco sucio.
140
00:15:26,495 --> 00:15:31,773
Dada la importancia del tr�fico, Senegal
querr�a la apertura de una 2� l�nea f�rrea.
141
00:15:31,774 --> 00:15:36,263
Dios santo, esa es una posibilidad
que deber�amos examinar...
142
00:15:36,264 --> 00:15:39,873
Como sabe, estamos aqu� para discutir
sus intereses personales...
143
00:16:56,326 --> 00:16:58,517
�Berthier!
Ve a la sala del Consejo.
144
00:16:58,518 --> 00:17:02,085
Abre de par en par la ventana, para
iluminar mejor al Secretario General.
145
00:17:02,086 --> 00:17:03,965
- �Por qu�?
- Haz lo que te digo.
146
00:17:03,966 --> 00:17:07,613
Soufflon: Sit�ate enfrente de edificio
del otro lado de la calle. El n�mero 51.
147
00:17:07,614 --> 00:17:10,901
Cuando oigas un disparo, corre escaleras
arriba. Habr� un paquete para ti.
148
00:17:54,264 --> 00:17:56,940
�Vamos, ya es suficiente!
149
00:18:32,033 --> 00:18:35,921
�Hola? S�.
S�, soy Antoine Pasfond.
150
00:18:38,321 --> 00:18:43,193
�Qui�n es?
Oh, buenos d�as, Sr. Rapus.
151
00:18:44,459 --> 00:18:48,184
S�, mi padre est� aqu�.
Se est� duchando.
152
00:18:48,827 --> 00:18:53,648
�Si sali� hoy?
No, no, no sali� de casa.
153
00:18:53,649 --> 00:18:57,559
Ha estado toda la tarde leyendo.
154
00:18:57,560 --> 00:19:00,541
�Oh, aqu� est�! No cuelgue,
le pasar� el tel�fono.
155
00:19:01,001 --> 00:19:04,375
Hola, �s�?
S�, soy Georges Pasfond.
156
00:19:04,376 --> 00:19:06,743
S�, estoy bien, estoy bien.
157
00:19:06,744 --> 00:19:09,954
Pero deje que le diga que estoy harto
de estar todo el d�a aqu� sin hacer nada.
158
00:19:09,955 --> 00:19:13,755
S�, vale. Pero, �qu� debo hacer
respecto al Secretario General?
159
00:19:13,756 --> 00:19:15,795
O� en la radio que la Conferencia
se hab�a adelantado.
160
00:19:15,796 --> 00:19:18,890
Eso no le concierne. S�lo llamaba
para saber c�mo estaba.
161
00:19:18,891 --> 00:19:23,122
Oh, por cierto: El Arzobispo
le quiere mucho.
162
00:19:23,123 --> 00:19:25,481
�El Arzobispo?
�Qu� Arzobispo?
163
00:19:25,482 --> 00:19:30,225
Oh, vamos, �no se dio cuenta?
El anillo. Las manos.
164
00:19:30,226 --> 00:19:33,656
Es el apodo que todos sus amigos
�ntimos le dan al Sr. Lehurit.
165
00:19:33,657 --> 00:19:36,161
Bajo el traje, por as� decirlo.
166
00:19:36,162 --> 00:19:40,728
S�. Bueno, vale. Manteng�monos
en contacto, �vale? Adi�s.
167
00:19:46,359 --> 00:19:48,943
- �A qui�n escribes?
- A mam�.
168
00:19:48,944 --> 00:19:50,735
Me recordar�s que la firme, �vale?
169
00:19:50,736 --> 00:19:55,047
- �Qu� has hecho para cenar?
- Ven a ver.
170
00:19:57,674 --> 00:19:59,471
�Cassoulet!
171
00:19:59,472 --> 00:20:05,199
�Eso est� bueno! �Muy bueno!
Te has superado.
172
00:20:10,828 --> 00:20:15,256
Espere.
173
00:20:17,531 --> 00:20:22,608
�Jefe! No podemos dejarle sufrir as�,
no es humano.
174
00:20:22,609 --> 00:20:24,769
Yo acabar� con �l.
175
00:20:24,770 --> 00:20:27,688
�Oh, no! Lo siento,
Sr. Director, lo siento.
176
00:20:30,931 --> 00:20:36,089
Vamos, vamos, ya sabemos c�mo es.
Eres un liberal. Vale.
177
00:20:36,090 --> 00:20:40,088
Sabes muy bien que en Francia somos
poco severos en los cr�menes pol�ticos.
178
00:20:40,089 --> 00:20:43,233
No puedo hablar.
Estoy demasiado de luto.
179
00:20:43,234 --> 00:20:46,311
Sr. Director.
Tan s�lo quiero mi libertad.
180
00:20:46,312 --> 00:20:48,688
Le contar� todo si me promete eso.
181
00:20:48,689 --> 00:20:51,927
�Me lo promete?
- Lo juro. Sobre la cabeza de mi madre.
182
00:20:51,928 --> 00:20:54,998
Eso es mucho...
183
00:20:54,999 --> 00:20:58,649
No me siento bien, voy a vomitar,
voy a vomitar.
184
00:20:58,684 --> 00:21:01,285
Vale, vale, ven con nosotros.
185
00:21:03,274 --> 00:21:05,612
Venga, aguanta.
186
00:21:09,048 --> 00:21:11,539
Voy a vomitar, voy a vomitar.
187
00:21:11,540 --> 00:21:16,188
- Como puedes ver, no somos tan malos.
- Gracias, Dr. Schweitzer.
188
00:21:55,796 --> 00:21:58,289
�Has terminado?
189
00:23:06,687 --> 00:23:11,214
Vamos, W�m�l�, ya es suficiente.
190
00:23:19,801 --> 00:23:22,613
�Maldita sea su estampa!
191
00:23:32,626 --> 00:23:36,489
S�, s�, W�m�l� se nos ha escurrido
de la manos.
192
00:23:37,626 --> 00:23:39,169
No sabe nada.
193
00:23:39,170 --> 00:23:41,537
Todo eso est� muy bien
�pero qu� pasa ahora conmigo?
194
00:23:41,538 --> 00:23:43,353
Sigue all�.
Tu misi�n est� en marcha.
195
00:23:43,354 --> 00:23:45,912
Mi misi�n est� en marcha, mi misi�n
est� en marcha. Se me echar�n encima.
196
00:23:45,913 --> 00:23:50,367
Les daremos a Soufflon,
como entretenimiento.
197
00:23:50,368 --> 00:23:52,296
Prepara una historia fant�stica
para ellos. Conf�o en ti.
198
00:23:52,297 --> 00:23:55,150
�Preparar una historia fant�stica?
�Para ello deber�a ser un bocazas como t�!
199
00:24:28,467 --> 00:24:30,365
- Me gustar�a ver al Sr. Rapus.
- No est� aqu�, Se�or.
200
00:24:30,366 --> 00:24:33,340
- �Puedo esperar?
- No. Cenar� fuera.
201
00:24:33,341 --> 00:24:35,724
- Es urgente.
- Es in�til que insista.
202
00:24:35,725 --> 00:24:40,371
- �Qu� significa esto?
- Salvaje.
203
00:25:21,321 --> 00:25:25,863
�Eh, t�!
�A d�nde vas?
204
00:25:25,864 --> 00:25:28,903
- Quiero ver al Sr. Lehurit.
- El maestro no est� aqu�. Est� esquiando.
205
00:25:28,904 --> 00:25:32,873
- �Haz que vuelva ya mismo!
- Claro, le enviaremos un telegrama.
206
00:25:32,874 --> 00:25:37,809
- Dije ahora, Quiero ver al Sr. Lehurit.
- �Qu� significa esto?
207
00:25:45,125 --> 00:25:46,837
�Llamo a la Polic�a?
208
00:25:46,838 --> 00:25:50,364
No, no, yo me ocupar�.
Por aqu�.
209
00:26:00,115 --> 00:26:02,898
Cr�eme, nos han traicionado.
�Advierte al Sr. Rapus!
210
00:26:02,899 --> 00:26:05,851
Vamos, vamos, tranquil�zate.
211
00:26:08,098 --> 00:26:09,580
Jocelyne.
212
00:26:09,581 --> 00:26:11,786
Su�ltame.
S�, Se�or.
213
00:26:11,787 --> 00:26:13,658
- Encu�ntrame a Louis.
- �Su hijo?
214
00:26:13,659 --> 00:26:16,315
- Pues claro que mi hijo.
- S�, Se�or.
215
00:26:17,680 --> 00:26:19,571
- Su�ltame. Su�ltame.
- �Por qu�?
216
00:26:19,572 --> 00:26:23,066
Debo ir a buscarte.
217
00:26:24,428 --> 00:26:27,954
Ya sabes que te quiero.
218
00:26:30,585 --> 00:26:34,138
Es verdad. No tengo a nadie m�s
en el mundo. Estoy tan solo.
219
00:26:35,257 --> 00:26:38,649
Y yo tambi�n.
�Por qu� no nos marchamos?
220
00:26:40,244 --> 00:26:42,194
Sabes muy bien que mi padre
no me da nada de dinero.
221
00:26:42,195 --> 00:26:46,593
Entonces, intenta dar la talla.
Siempre tiemblas ante �l.
222
00:26:46,594 --> 00:26:50,864
�Y bien? �Qu� demonios haces?
�Encu�ntrale!
223
00:26:52,319 --> 00:26:56,208
Debes irte, cari�o.
Venga, vete.
224
00:26:57,702 --> 00:27:01,487
�Louis!
�Venga, Louis!
225
00:27:01,488 --> 00:27:05,198
Por favor, perd�name, pap�.
226
00:27:05,199 --> 00:27:07,815
Vas a telefonear de inmediato
al Sr. Rapus...
227
00:27:07,816 --> 00:27:12,142
...y le dir�s, uno:
que el Sr. W�m�l� fall�.
228
00:27:12,143 --> 00:27:15,908
Dos: que debe de ser cauteloso
con el fortach�n. �Lo has pillado?
229
00:27:15,909 --> 00:27:18,518
- No.
- No importa: �l lo entender�.
230
00:27:18,519 --> 00:27:21,861
Llama desde la conserjer�a.
Aqu� la l�nea est� ocupada.
231
00:27:21,862 --> 00:27:24,582
Bueno. Date prisa.
232
00:27:34,437 --> 00:27:36,789
- �Advertiste al Sr. Rapus?
- �Otra vez?
233
00:27:36,790 --> 00:27:40,427
Te digo que nos han traicionado,
estoy seguro y s� qui�n ha sido.
234
00:27:40,428 --> 00:27:43,829
- �Qui�n?
- Georges Pasfond.
235
00:27:45,869 --> 00:27:49,036
- �Tienes pruebas?
- No, a�n no.
236
00:27:51,636 --> 00:27:53,941
Pero te aseguro que Pasfond
es un traidor.
237
00:27:53,942 --> 00:27:56,195
Pero yo te aseguro que W�m�l�
es un traidor.
238
00:27:58,091 --> 00:28:01,170
Por favor, disc�lpame.
239
00:28:08,897 --> 00:28:16,644
�Hola?
�Qu�? �Fracas�?
240
00:28:19,695 --> 00:28:24,329
Oh, gracias, Louis, gracias.
Oh, por cierto:
241
00:28:24,330 --> 00:28:29,898
Dile a tu padre que el fortach�n
est� en mi casa ahora mismo. Adi�s.
242
00:28:38,464 --> 00:28:42,207
Debo decirte que el asesinato fall�.
243
00:28:42,208 --> 00:28:47,009
�Fall�? �Qui�n lo fall�?
Yo no me alej� de Asni�res.
244
00:28:48,914 --> 00:28:52,415
Oh, ya veo...
No me gustan tus maneras.
245
00:28:52,416 --> 00:28:55,895
Tenerme horas esperando en Asni�res
y mandando un aficionado en mi lugar.
246
00:28:55,896 --> 00:28:58,263
�No es justo!
247
00:28:58,264 --> 00:29:01,200
�Para qu� me hiciste venir del Congo?
�Qu� quiere decir esto?
248
00:29:02,517 --> 00:29:08,184
Estoy seguro de que W�m�l� es responsable.
�El muy cabr�n!
249
00:29:25,757 --> 00:29:30,672
- �Te hiciste con el Sr. Rapus?
- S�. Me dijo que...
250
00:29:30,673 --> 00:29:34,567
...el fortach�n est� en su casa
ahora mismo.
251
00:29:35,940 --> 00:29:41,503
Mira, Louis. Me gustar�a que fueras
a buscar a alguien por m� en Asni�res.
252
00:29:41,504 --> 00:29:46,320
Un joven. Antoine.
El hijo del fortach�n
253
00:29:46,321 --> 00:29:48,585
Le dir�s que su padre
le quiere aqu�.
254
00:29:48,586 --> 00:29:50,440
- Pero...
- Haz lo que te digo.
255
00:29:54,362 --> 00:29:58,631
�Pap�?
�No pod�a ir con alguien?
256
00:29:58,632 --> 00:30:02,400
- �Con qui�n?
- Bueno, con...
257
00:30:03,465 --> 00:30:09,406
Con tu secretaria, Jocelyne.
- S�, lo prefiero as�.
258
00:30:09,407 --> 00:30:12,383
Si te fueras s�lo, volver�as solo.
259
00:30:13,708 --> 00:30:15,219
Tu acusaci�n es prematura.
260
00:30:15,220 --> 00:30:17,845
El hecho de que W�m�l� fallara,
no significa que nos traicionara.
261
00:30:17,846 --> 00:30:20,204
�Y vosotros? �No me traicionasteis?
todos? �Todos vosotros?
262
00:30:20,205 --> 00:30:21,677
- �Qu� quieres decir con todos?
- S�, todos.
263
00:30:21,678 --> 00:30:23,525
No trat�is de traicionarme
para no tener que pagarme.
264
00:30:23,526 --> 00:30:25,553
El Jefe. W�m�l�. T� mismo.
265
00:30:25,554 --> 00:30:28,439
Y el otro: el mastodonte
con la cicatriz.
266
00:30:28,440 --> 00:30:32,102
Estaba delante de la casa esta ma�ana,
cuando W�m�l� vino a verme.
267
00:30:32,103 --> 00:30:33,862
Y se march�, sigui�ndole.
268
00:30:34,895 --> 00:30:39,702
Tranquil�zate, tranquil�zate:
�Qu� hombre con una cicatriz?
269
00:30:41,006 --> 00:30:44,838
�Qu� hombre con una cicatriz?
Tiene gracia.
270
00:30:44,839 --> 00:30:49,025
No me tomes por idiota, �me oyes?
271
00:30:49,590 --> 00:30:51,796
Un momento, por favor.
272
00:30:55,676 --> 00:31:01,679
Pero, �un hombre con una cicatriz?
�Qu� hombre con una cicatriz?
273
00:31:01,680 --> 00:31:04,231
El hombre con una cicatriz...
�Uno grande?
274
00:31:04,232 --> 00:31:06,687
- �Un hombre grande?
- Enorme.
275
00:31:06,688 --> 00:31:08,760
- Enorme.
- Ese es el tipo que me arrest�,
276
00:31:08,761 --> 00:31:11,489
...me hiri� y me golpe�.
277
00:31:11,490 --> 00:31:15,346
- Ese hombre arrest� a W�m�l�.
- Oh, �ese hombre arrest� a W�m�l�?
278
00:31:15,347 --> 00:31:19,843
�Eso es muy interesante!
En ese caso, mi querido colega,
279
00:31:19,844 --> 00:31:21,946
...puedes descansar tranquilo,
el grandull�n est� fuera de toda sospecha.
280
00:31:21,947 --> 00:31:23,877
Eso me gusta m�s.
281
00:31:26,263 --> 00:31:28,379
No pierdes el tiempo acusando
a la gente, �verdad?
282
00:31:30,102 --> 00:31:33,204
- �Se�or, Se�ora?
- El Sr. Antoine Pasfond, por favor.
283
00:31:33,205 --> 00:31:36,539
Soy yo.
Por favor, entren.
284
00:31:38,311 --> 00:31:42,734
El Sr. Pasfond, tu padre, nos pidi�
que te recogi�ramos,
285
00:31:42,735 --> 00:31:46,991
...para que te reunieras con �l
en casa del Sr. Lehurit.
286
00:31:46,992 --> 00:31:51,597
- �C�mo?
- Que te recogi�ramos.
287
00:31:51,598 --> 00:31:53,526
Me dijo que no ten�a
que salir de aqu�.
288
00:31:53,527 --> 00:31:56,147
Bueno, si te dijo que te quedaras,
debes quedarte. Venga, v�monos.
289
00:31:56,148 --> 00:31:59,987
Pero si les dijo que me recogieran...
No, no, debemos ir, debemos ir.
290
00:31:59,988 --> 00:32:03,850
Disculpen: Enseguida me uno a ustedes.
291
00:32:44,051 --> 00:32:46,267
Socorro, pap�, me est�n
secuestrando.
292
00:33:14,356 --> 00:33:18,411
- �Bien? �A qu� est�is esperando?
- �No oy�, Se�or?
293
00:33:18,412 --> 00:33:21,131
Pues eso, precisamente.
�Vamos! �Vamos!
294
00:34:37,308 --> 00:34:40,308
No, no...
295
00:34:42,340 --> 00:34:46,403
Y ahora, cabrones, vais a decirme
qu� hab�is hecho con mi hijo.
296
00:34:51,769 --> 00:34:54,266
Si te mueves, te estrangulo.
297
00:34:59,535 --> 00:35:05,929
Antoine. �Qu� pas�?
�Va todo bien?
298
00:35:31,819 --> 00:35:35,635
- Con mantequilla, si no te importa.
- Est� bien.
299
00:35:36,954 --> 00:35:39,498
S�lo bromeaba.
300
00:35:41,961 --> 00:35:43,810
Pap� nos va a llamar, ser� horrible.
301
00:35:43,811 --> 00:35:47,275
Todo esto me asusta, cari�o.
302
00:35:47,276 --> 00:35:53,251
�Louis!
�D�nde est�s, Louis?
303
00:36:03,724 --> 00:36:06,031
�Por qu� cerraste la puerta?
304
00:36:06,032 --> 00:36:09,407
Bueno, Yo... Estaba cansado
y me ech� un rato.
305
00:36:10,766 --> 00:36:13,460
�D�nde est� Jocelyne?
306
00:36:13,461 --> 00:36:16,362
Creo que baj� a la biblioteca.
307
00:36:16,363 --> 00:36:19,619
Ya sabes, Louis, no me gustar�a que
le metieran mano a mi secretaria.
308
00:36:19,620 --> 00:36:23,283
No es conveniente. As� es c�mo
act�an los mediocres.
309
00:36:24,848 --> 00:36:27,091
�Lo pillas?
- S�, pap�.
310
00:36:27,092 --> 00:36:30,332
Eres un loco de verdad.
311
00:36:30,333 --> 00:36:33,436
Las posibilidades eran que fallaras
secuestrando a Antoine,
312
00:36:33,437 --> 00:36:35,620
...y t� vas y lo haces bien
en el d�a equivocado.
313
00:36:36,975 --> 00:36:41,011
Pero, pap�, t� me pediste
que lo hiciera.
314
00:36:41,012 --> 00:36:44,260
S�, pero hoy, era aconsejable
que fracasaras.
315
00:36:44,261 --> 00:36:47,523
Ahora, todos est�n involucrados,
incluida mi secretaria.
316
00:36:52,658 --> 00:36:56,913
Dime, Louis, deja que te hable
como colega:
317
00:36:56,914 --> 00:37:00,930
Si la chica deseara dormir contigo,
318
00:37:00,931 --> 00:37:03,714
...puede que eso no estuviera tan mal.
319
00:37:04,602 --> 00:37:08,463
Ser�a una forma de hacer que fuera
discreta. �Me comprendes?
320
00:37:09,665 --> 00:37:12,407
S�, pap�.
321
00:37:18,328 --> 00:37:23,755
Con mi secretaria: es pan comido.
322
00:37:23,756 --> 00:37:29,082
El hijo del Jefe.
Eso es algo.
323
00:37:33,489 --> 00:37:36,096
- �Jocelyne! A mi padre le pareces bien.
- Lo escuch� todo.
324
00:37:36,097 --> 00:37:39,921
- �Y bien? Qu� suerte, �no?
- Bueno, ya no quiero al hijo del Jefe.
325
00:37:41,324 --> 00:37:43,888
Pero...
326
00:37:45,523 --> 00:37:48,641
�Qu� diablos pas�?
�Explot� una bomba?
327
00:37:48,642 --> 00:37:50,897
Peor que eso, querido colega.
Te lo explicar�.
328
00:37:53,461 --> 00:37:57,032
�Lee Wong! �Pasa los pasteles!
329
00:38:23,415 --> 00:38:30,460
�Bien �guilas! �Veis a d�nde
os lleva hacerlo con aficionados?
330
00:38:34,729 --> 00:38:38,689
Evidentemente, no fuiste muy afortunado
al escoger a W�m�l�, querido Rapus.
331
00:38:38,690 --> 00:38:41,570
Pero t�...
332
00:38:41,571 --> 00:38:45,184
...no pensar�s que vamos a abandonar
por que hayamos fallado en el asesinato.
333
00:38:45,261 --> 00:38:47,013
Ciertamente, no.
334
00:38:47,014 --> 00:38:51,757
Si la maldita l�nea f�rrea se construye,
estar� completamente arruinado.
335
00:38:51,758 --> 00:38:55,646
- �Por lo tanto?
- El Secretario General debe ser eliminado.
336
00:38:55,647 --> 00:38:58,861
Esta vez, no cont�is conmigo.
337
00:38:58,862 --> 00:39:04,358
Tus m�todos brutales han sido ineficaces.
Ahora vamos a intentar otra cosa.
338
00:39:04,359 --> 00:39:07,725
Dinero.
- �De qu� forma?
339
00:39:09,282 --> 00:39:13,549
Sobornaremos al Secretario General.
340
00:39:13,550 --> 00:39:18,565
El problema es que necesitamos
a un hombre...
341
00:39:18,630 --> 00:39:22,181
...sutil,
342
00:39:22,182 --> 00:39:26,052
...atrevido,
343
00:39:26,053 --> 00:39:29,989
...atractivo,
344
00:39:29,990 --> 00:39:34,579
...excepcional.
345
00:39:34,580 --> 00:39:38,020
Muy bien.
346
00:39:39,504 --> 00:39:41,444
Bien, muy bien.
347
00:39:41,445 --> 00:39:44,595
�Crees que podr�s convencer al
Secretario General para que coopere?
348
00:39:44,596 --> 00:39:49,203
Te lo advierto: le obligar�n
a aceptar un soborno falso.
349
00:39:49,204 --> 00:39:51,348
Mientras estemos aqu�
para responder por �l.
350
00:39:51,349 --> 00:39:54,667
Por cierto: �en qu� nos sirve
esta operaci�n?
351
00:39:54,668 --> 00:39:58,163
Para coger al Arzobispo con las manos en la
masa al intentar sobornar a un funcionario.
352
00:39:58,164 --> 00:40:01,459
He de dec�rtelo todo.
- Entendido.
353
00:40:02,355 --> 00:40:06,619
Encerrar a W�m�l� estar�a bien.
Ya no nos puedes servir de nada.
354
00:40:06,620 --> 00:40:10,602
- D�jame eso a m�.
- Vale, �nos vamos?
355
00:40:10,603 --> 00:40:15,209
Yo no. Me quedo al espect�culo
de Punch & Judy.
356
00:40:27,018 --> 00:40:28,794
Aqu� est�n tus papeles.
357
00:40:28,795 --> 00:40:31,849
Te he apuntado como agregado comercial
en la Embajada de Guinea en Par�s.
358
00:40:33,593 --> 00:40:40,673
- En otras palabras, estoy despedido.
- No dramaticemos.
359
00:40:43,615 --> 00:40:47,290
Para tus gastos.
360
00:40:48,137 --> 00:40:51,239
Puedes volver a tu hotel.
361
00:40:51,240 --> 00:40:55,591
Oh, el loco de mi hijo
se est� impacientando.
362
00:41:22,057 --> 00:41:25,409
- �Eso es m�o!
- �Lo es? �Qui�n te escribi� desde Niza?
363
00:41:26,868 --> 00:41:30,015
�Alguna novia?
- No, mi t�a.
364
00:41:30,016 --> 00:41:33,537
- �La Sra. Bezoit, la hermana de tu padre?
- S�.
365
00:41:34,968 --> 00:41:38,143
- �Vive en Niza?
- No, bueno, a veces s�.
366
00:41:39,787 --> 00:41:42,536
- Nunca la he visto.
- �No vive en Angers?
367
00:41:42,537 --> 00:41:46,215
Puede. S�, s�, seguro que s�.
368
00:41:54,012 --> 00:41:55,860
Venga, saca la mano de los cigarrillos.
369
00:41:55,861 --> 00:41:58,211
Es demasiado grande.
370
00:41:58,212 --> 00:42:01,933
Deja los cigarrillos y saca la mano.
371
00:42:01,934 --> 00:42:05,566
T� pierdes.
372
00:42:05,567 --> 00:42:08,599
Todo ni�o congole�o sabe c�mo
hacer eso.
373
00:42:08,600 --> 00:42:12,357
Y tambi�n los chicos que han estado
en el Congo.
374
00:42:19,385 --> 00:42:23,632
As� que quiz�s t� no has ido nunca.
- S�, yo he ido al Congo.
375
00:42:23,633 --> 00:42:25,825
- �D�nde?
- En Bombay.
376
00:42:30,454 --> 00:42:35,791
Ven y re�nete con tu colega Louis.
Debe estar impacient�ndose.
377
00:42:37,269 --> 00:42:39,831
Adi�s, Antoine.
378
00:42:43,955 --> 00:42:47,927
Hola, �operadora?
P�ngame con Sablons 0514, por favor.
379
00:42:58,158 --> 00:43:03,209
�Hola? Hola, �Sr. Rapus?
�Soy W�m�l�!
380
00:43:03,210 --> 00:43:06,409
Acabo de descubrir algo interesante.
S�, otra vez.
381
00:43:06,410 --> 00:43:10,105
Le puedo decir que el hijo de Pasfond
nunca ha puesto un pie en el Congo.
382
00:43:10,106 --> 00:43:12,480
�Qu� quiere decir? �Y qu�?
�No es eso suficiente?
383
00:43:12,481 --> 00:43:17,985
Bueno, escuche. S�, s�, escuche:
Voy a reunirme con la Sra. Bezoit en Angers:
384
00:43:17,986 --> 00:43:21,610
Veremos si su Pasfond
es el mismo que el nuestro.
385
00:43:22,868 --> 00:43:25,112
Un billete de ida y vuelta
para Angers, por favor.
386
00:45:24,935 --> 00:45:27,149
Mi querido Pasfond.
387
00:45:27,150 --> 00:45:31,190
Tuviste una reuni�n con el Secretario
General hace apenas dos horas,
388
00:45:31,191 --> 00:45:33,358
...y aqu� estamos.
389
00:45:33,359 --> 00:45:38,078
Aqu� est�n los diez millones.
- Sacados de dos diferentes cuentas.
390
00:45:38,079 --> 00:45:41,654
Y nadie ha puesto un dedo
sobre el dinero.
391
00:45:41,655 --> 00:45:44,851
Me pregunto si no nos estamos
apresurando un poco.
392
00:45:44,852 --> 00:45:49,075
- �Por qu�?
- W�m�l�.
393
00:45:49,076 --> 00:45:51,291
- �Otra vez?
- S�, otra vez.
394
00:45:51,292 --> 00:45:54,979
Le segu�: Fue a la estaci�n
de Austerlitz.
395
00:45:54,980 --> 00:45:57,038
S�, lo s�, ten�a que coger un tren.
396
00:45:57,039 --> 00:46:01,446
�Qu� tren? Para nada, estaba con
el hombre de la cicatriz.
397
00:46:01,447 --> 00:46:04,364
- �Qu�?
- Lo que oye: el hombre de la cicatriz.
398
00:46:04,365 --> 00:46:08,678
Parec�an muy amigos.
Podr�a chivarse de todos nosotros.
399
00:46:10,485 --> 00:46:12,221
Si le tuviera.
400
00:46:12,222 --> 00:46:15,366
S� c�mo contactar con �l.
401
00:46:15,367 --> 00:46:18,423
Har� que venga a mi casa.
- Yo quiero estar all�.
402
00:46:18,424 --> 00:46:22,381
Se lo iba a pedir.
venga.
403
00:46:45,205 --> 00:46:47,708
�El apartamento del Secretario
General...
404
00:46:47,709 --> 00:46:52,884
...de la Colaboraci�n Econ�mica
Franco Africana, por favor?
405
00:46:52,885 --> 00:46:55,212
- �A qui�n debo anunciar, Se�or?
- Al Sr. Lehurit.
406
00:46:55,213 --> 00:46:57,220
�El Sr. Lehurit? S�, Se�or.
407
00:46:59,672 --> 00:47:01,636
�Hola? �Hola?
408
00:47:01,637 --> 00:47:06,272
El Sr. Lehurit est� en recepci�n.
Solicita ver al Secretario General.
409
00:47:09,824 --> 00:47:13,651
Pase.
410
00:47:34,153 --> 00:47:36,987
Si�ntese.
411
00:47:45,190 --> 00:47:49,065
Ser� breve.
412
00:47:53,288 --> 00:47:58,554
Pero, si usted no es el Secretario
General de la Uni�n...
413
00:48:00,151 --> 00:48:06,153
Porque yo soy Lehurit.
- El hijo.
414
00:48:06,154 --> 00:48:12,258
Bueno, s�, pero puedo decirle que
mi padre me considera como su hijo.
415
00:48:12,259 --> 00:48:16,137
�Tiene...?
Bueno, ya sabe, la cosa.
416
00:48:16,138 --> 00:48:20,554
S�.
417
00:48:21,478 --> 00:48:24,058
Est� todo aqu�, puede comprobarlo.
418
00:48:25,745 --> 00:48:31,487
- Bueno...
- S�, por favor.
419
00:48:46,731 --> 00:48:52,210
Un mill�n. Dos millones..
Tres. Cuatro millones. Cinco millones.
420
00:48:52,211 --> 00:48:58,121
Seis, siete, ocho, nueve y diez millones.
421
00:48:59,073 --> 00:49:04,434
Por pura formalidad, �puedo pedirle que
cuente un fajo o dos en mi presencia?
422
00:49:06,416 --> 00:49:09,275
Por favor.
423
00:49:20,804 --> 00:49:24,208
Perfecto.
424
00:49:28,388 --> 00:49:31,252
Entonces, estamos de acuerdo:
Esos diez millones,
425
00:49:31,287 --> 00:49:35,115
...que me da en nombre
del Sr. Gaspard Lehurit, su padre,
426
00:49:35,116 --> 00:49:40,007
...�se supone que deben seducirme...
427
00:49:40,008 --> 00:49:45,206
...para que aborte el proyecto de la
l�nea f�rrea Transafricana?
428
00:49:45,241 --> 00:49:48,899
�Es inequ�vocamente as�?
- �Inequ�vocamente!
429
00:49:57,662 --> 00:50:03,604
Lleva media hora de retraso.
�Crees que vendr�?
430
00:50:06,173 --> 00:50:08,716
Ya est� aqu�.
Ve y esp�rale en tu despacho.
431
00:50:08,717 --> 00:50:11,973
Pero si sabe que est�s aqu�,
en la casa, no se atrever� a entrar.
432
00:50:11,974 --> 00:50:14,077
Te tiene miedo.
- Pasar� desapercibido.
433
00:50:14,078 --> 00:50:16,956
Y no lo olvides, para W�m�l�,
est�s solo en la casa.
434
00:50:16,957 --> 00:50:18,046
- Pero...
- No tengas miedo.
435
00:50:18,047 --> 00:50:21,903
- A tu se�al, ir� corriendo. Ve.
- Muy bien.
436
00:51:02,148 --> 00:51:06,628
�Cu�ntas veces he de decirle que entre
por la puerta, como todo el mundo?
437
00:51:06,629 --> 00:51:09,531
Disc�lpeme.
438
00:51:09,532 --> 00:51:13,531
�Sabe qui�n est� aqu�?
- Bueno, usted y yo, aparentemente.
439
00:51:15,817 --> 00:51:19,926
- �Nadie m�s?
- Claro que no. �Vaya una pregunta est�pida!
440
00:51:59,080 --> 00:52:01,274
Primero d�game por qu�
no est� en Angers.
441
00:52:02,639 --> 00:52:04,947
No pude ir:
No estaba solo en la estaci�n.
442
00:52:04,948 --> 00:52:09,787
�Puedo preguntar qui�n
estaba con usted?
443
00:52:09,788 --> 00:52:12,410
Me sigui� el tipo de la cicatriz.
444
00:52:12,411 --> 00:52:17,450
El tipo de la cicatriz...
�Y consigui� escapar?
445
00:52:17,451 --> 00:52:20,866
Perm�tame que cuestione
sus explicaciones.
446
00:52:23,895 --> 00:52:26,817
�Por qu� no dice simplemente que
me he convertido en un inconveniente?
447
00:52:26,818 --> 00:52:30,944
Pero...
448
00:52:30,945 --> 00:52:33,185
�Qu� balbucea, mi querido amigo?
449
00:52:33,186 --> 00:52:38,569
�Qu� balbuceo?
Me tendi� una trampa.
450
00:52:38,570 --> 00:52:44,712
He visto a Georges Pasfond aqu�.
�Le he visto! �Le he visto!
451
00:52:44,713 --> 00:52:46,089
�Qu� est� haciendo?
�Georges!
452
00:52:46,090 --> 00:52:48,992
- �C�llese! �C�llese!
- Georg...
453
00:53:08,851 --> 00:53:11,203
�Alto!
�Manos arriba!
454
00:53:13,759 --> 00:53:15,187
- Buen trabajo.
- Pero...
455
00:53:15,188 --> 00:53:16,804
�Cierra la boca!
456
00:55:29,988 --> 00:55:34,316
�Hola? �El Cuartel General de Inteligencia?
Ponme con Berthier.
457
00:55:34,317 --> 00:55:36,925
Hola, �eres t�, Nono?
Soy G�o.
458
00:55:36,926 --> 00:55:40,172
Ven enseguida: Estoy en casa de Rapus,
acaba de ser eliminado por W�m�l�.
459
00:55:40,173 --> 00:55:43,828
Avisa al Viejo y luego re�nete conmigo:
Tendr� dos paquetes para ti.
460
00:55:43,829 --> 00:55:46,579
No, tres.
461
00:56:30,496 --> 00:56:33,175
�No es verdad, no es verdad, no es verdad!
462
00:56:33,176 --> 00:56:35,239
- �Se�or?
- �Qu�? Querr�a un whisky, por favor.
463
00:56:35,240 --> 00:56:36,224
- S�, Se�or.
- Que sea doble.
464
00:56:36,225 --> 00:56:37,678
- Uno doble.
- Tr�eme la botella.
465
00:56:37,679 --> 00:56:39,120
- S�, Se�or.
- No bebas, Louis.
466
00:56:39,121 --> 00:56:40,720
�Perpetua!
Me caer� cadena perpetua.
467
00:56:40,721 --> 00:56:43,617
Y mi padre...
- �Tu padre es un asqueroso cabr�n!
468
00:56:43,618 --> 00:56:47,656
�Por qu� estar�a de acuerdo en ir?
Las huellas...
469
00:56:47,657 --> 00:56:49,409
C�llate, todos nos est�n mirando.
470
00:56:49,410 --> 00:56:53,327
Las huellas, te digo.
Dej� mis huellas en los billetes.
471
00:56:53,328 --> 00:56:55,159
- �No llevabas puestos los guantes?
- Los llevaba, pero...
472
00:56:55,160 --> 00:56:59,024
...hac�a tanto calor que me los quit�.
- No debiste hacerlo, Louis.
473
00:56:59,025 --> 00:57:00,415
No deb� hacerlo, no deb� hacerlo...
474
00:57:00,416 --> 00:57:03,991
El Secretario General me pidi�
que los contara, y yo los cont�.
475
00:57:07,639 --> 00:57:12,478
Bueno, Antoine, t� eres mi amigo.
Algo podr� hacerse.
476
00:57:12,479 --> 00:57:15,935
Claro.
Esperadme.
477
00:58:06,045 --> 00:58:12,340
...para que aborte el proyecto de la
l�nea f�rrea Transafricana?
478
00:58:12,341 --> 00:58:15,908
- �Es inequ�vocamente as�?
- �Inequ�vocamente!
479
00:58:15,909 --> 00:58:19,404
- �Bien! �Esto es bueno!
- S�, no est� mal.
480
00:58:19,405 --> 00:58:22,763
�Qu� quieres decir con que no est� mal?
�Qu� m�s necesitas?
481
00:58:24,267 --> 00:58:26,203
�Qu� haces aqu�?
Te dije que te quedaras abajo.
482
00:58:26,204 --> 00:58:28,323
Si lo hubiera sabido,
me habr�a quedado all�.
483
00:58:28,324 --> 00:58:30,161
�Y qu�?
�Qu� quieres decir con eso?
484
00:58:30,162 --> 00:58:35,090
Quiero decir que le haces a un chaval lo que
no pudiste hacerle a un hombre. Es asqueroso.
485
00:58:37,849 --> 00:58:39,890
Muy bien, aprovech�moslo ahora.
486
00:58:39,891 --> 00:58:43,108
�Soufflon! Que lleven las cintas
y las huellas a la DST.
487
00:58:43,109 --> 00:58:45,706
Lo har�n oficial.
- �A qui�n arrestar�s?
488
00:58:46,767 --> 00:58:49,596
- Primero al hijo. - �Y luego?
- Luego al padre.
489
00:58:49,631 --> 00:58:52,135
Y luego al Esp�ritu Santo, ya que te pones.
�Lo dices en serio?
490
00:58:52,136 --> 00:58:55,007
�Crees que un tibur�n como el Arzobispo
se entregar� por su hijo?
491
00:58:55,008 --> 00:58:58,495
Podr�as enviar al hijo a las galeras,
y su padre ni se inmutar�a. No le conoces.
492
00:58:58,496 --> 00:59:03,048
- �Entonces? - Hemos de comprometer
directamente al Arzobispo, a nadie m�s.
493
00:59:05,062 --> 00:59:07,656
S�, pase.
494
00:59:07,691 --> 00:59:11,859
- �Qu� significa esto de presentarse
a las siete de la ma�ana? - Mire esto.
495
00:59:11,860 --> 00:59:14,156
Misterioso crimen en Neuilly. La v�ctima,
G. Rapus, era un rico industrial.
Sospechoso N�1: un negro amigo suyo.
496
00:59:14,157 --> 00:59:16,699
- �Qu� dice?
- No es cosa m�a.
497
00:59:16,700 --> 00:59:21,339
Claro que no. Lea entre l�neas.
Un negro amigo suyo.
498
00:59:21,340 --> 00:59:25,004
Estoy seguro de que lo hizo W�m�l�.
- �Estaba con ellos?
499
00:59:25,005 --> 00:59:30,970
�Eh? No, precisamente, no estaba. Rapus
estaba seguro de que le ver�a a solas.
500
00:59:30,971 --> 00:59:33,757
Vaya un loco era Rapus.
501
00:59:34,956 --> 00:59:38,027
- Y usted, �qu�? �D�nde estaba usted?
- En casa, en Asni�res.
502
00:59:38,725 --> 00:59:41,004
Empiezo a estar harto de estas
dobles viviendas.
503
00:59:41,005 --> 00:59:44,540
A partir de ahora, vivir�s aqu�
con tu hijo.
504
00:59:44,541 --> 00:59:47,627
- Muy bien, Jefe.
- �Arrestaron al negro?
505
00:59:47,628 --> 00:59:50,568
- No, por fortuna evitamos ese desastre.
- Ese puede ser.
506
00:59:50,569 --> 00:59:54,435
- �Sabes lo que he recibido al amanecer?
- No.
507
00:59:56,559 --> 00:59:58,398
�Es grave?
508
01:00:00,485 --> 01:00:04,638
...el Secretario General de la Uni�n.
509
01:00:05,826 --> 01:00:11,270
- Porque soy Lehurit.
- El hijo.
510
01:00:11,271 --> 01:00:17,709
Bueno, s�, pero puedo decirle que
mi padre me considera como su hijo.
511
01:00:17,710 --> 01:00:20,373
- Es la voz de su hijo.
- Y a�n hay m�s.
512
01:00:21,608 --> 01:00:24,861
No s�lo habl�.
Tambi�n toco los billetes.
513
01:00:24,862 --> 01:00:27,789
- �No puede ser!
- Aqu� est� la fotograf�a de sus huellas.
514
01:00:27,790 --> 01:00:29,677
Y vino borracho a casa.
515
01:00:29,678 --> 01:00:32,261
Disculpe que lo diga,
pero su hijo es un imb�cil.
516
01:00:32,262 --> 01:00:35,125
Por favor, disc�lpeme.
- Claro que se lo disculpo.
517
01:00:35,126 --> 01:00:39,348
Chantaje, un puro chantaje.
518
01:00:39,349 --> 01:00:42,948
Si piensan que voy a caer en �l...
519
01:00:42,949 --> 01:00:47,780
Pueden mandar a mi hijo a las galeras,
no mover� ni un dedo.
520
01:00:47,781 --> 01:00:51,011
Puede que manden a su hijo a las galeras,
pero es posible que le manden a usted con �l.
521
01:00:51,989 --> 01:00:54,476
- �Qu� significa eso?
- Que con pruebas tan comprometedoras,
522
01:00:54,477 --> 01:00:58,996
...deber�a llamar a sus abogados.
Se encuentra en un aprieto.
523
01:01:01,712 --> 01:01:05,931
- A menos que...
- A menos que, �qu�?
524
01:01:05,932 --> 01:01:09,946
No s�. Puede que est�n intentando
decirle que la cantidad era muy baja.
525
01:01:09,947 --> 01:01:14,473
�Diez millones? �Diez millones para
un funcionario! Eso es mucho dinero.
526
01:01:14,474 --> 01:01:18,281
�l es un funcionario de los gordos.
527
01:01:19,649 --> 01:01:23,967
Bueno, intente averiguar cu�nto quiere.
528
01:01:23,968 --> 01:01:26,295
- Muy bien
- Pero cuidado:
529
01:01:26,296 --> 01:01:28,950
No quiero que me hagan
chantaje cada tres meses.
530
01:01:28,951 --> 01:01:33,919
Debo tener mi propia manera de
presionar al Secretario General.
531
01:01:35,400 --> 01:01:38,422
S�, pero, �c�mo?
532
01:01:41,899 --> 01:01:46,886
Me reunir� con el Secretario General,
pero en un punto neutral...
533
01:01:46,887 --> 01:01:49,886
...que yo mismo escoger�
- Oh, bien hecho.
534
01:01:49,887 --> 01:01:57,205
Es usted bueno. Muy bueno.
S� que lo es.
535
01:01:59,042 --> 01:02:02,269
�C�mo ha cambiado! As� que a esa edad,
Georges Pasfond ten�a el pelo rubio.
536
01:02:02,270 --> 01:02:08,053
Oh, a�n lo tiene. Mire, esta fue tomada
durante el Servicio Militar, en Dakar.
537
01:02:08,054 --> 01:02:11,414
- �Ha engordado desde entonces?
- No, sigue tan delgado como antes.
538
01:02:11,415 --> 01:02:16,708
Mire aqu�. Aqu� est� con su hijo,
el peque�o Antoine. Eso fue en el Congo.
539
01:02:16,709 --> 01:02:19,692
- �Ah, s�?
- Me mand� figuritas locales.
540
01:02:19,693 --> 01:02:22,724
Ya sabe a qu� me refiero, claro.
Se las traer�.
541
01:02:22,725 --> 01:02:25,412
- H�galo
- Me daba verg�enza.
542
01:02:38,616 --> 01:02:44,456
�Mire, Sr. W�m�l�!
�Pero d�nde est�? �D�nde est�?
543
01:03:41,998 --> 01:03:43,670
As� que, �no me va a felicitar?
544
01:03:43,671 --> 01:03:46,717
Organizo un encuentro entre el
Secretario General y el Arzobispo,
545
01:03:46,718 --> 01:03:48,014
...�y no se me aplaude?
546
01:03:48,015 --> 01:03:50,277
No querr� que le d� un beso, �verdad?
547
01:03:50,278 --> 01:03:54,574
Exactamente. Apreciar�a un poco
de cari�o de vez en cuando.
548
01:03:54,575 --> 01:03:57,334
- �En serio quiere que le d� un beso?
- S�.
549
01:03:59,132 --> 01:04:02,403
Muy bien.
550
01:04:03,611 --> 01:04:07,356
- Le traigo el correo, Coronel.
- Oh, s�, gracias, se�orita.
551
01:04:09,579 --> 01:04:12,220
Oh, por cierto, deber�amos pensar en
sacar a Antoine de en medio.
552
01:04:12,221 --> 01:04:15,869
Su madre me ha escrito una tercera carta:
Esto ya no le hace ninguna gracia.
553
01:04:18,415 --> 01:04:21,852
�Hola?
S�, s�, soy el Coronel.
554
01:04:21,853 --> 01:04:26,154
S�, de acuerdo, s�, le paso con el
hombre importante. Soufflon.
555
01:04:26,155 --> 01:04:32,002
Hola, �s�?
�Oh, bravo! �Bravo, Soufflon!
556
01:04:32,003 --> 01:04:33,578
�Qu�?
Cosas como esa ocurren.
557
01:04:33,579 --> 01:04:35,682
Por desgracia, ya te han pasado
tres veces.
558
01:04:35,683 --> 01:04:37,730
No vamos a perder el tiempo
grit�ndonos, �verdad?
559
01:04:37,731 --> 01:04:40,787
W�m�l� subi� al tren de Par�s
hace cinco minutos.
560
01:04:40,788 --> 01:04:42,843
Tenemos que vigilar las salidas
de la estaci�n de Montparnasse.
561
01:04:42,844 --> 01:04:45,195
Gracias por el consejo.
562
01:04:45,196 --> 01:04:47,475
�Y si baja del tren durante el viaje,
maldito retrasado?
563
01:04:47,476 --> 01:04:52,236
- El tren s�lo para una vez, en Champville.
- Vale, �cu�ndo?
564
01:04:52,237 --> 01:04:55,987
- Dentro de una hora.
- �Una hora? Maldici�n.
565
01:08:05,001 --> 01:08:08,232
El principio de reciprocidad
me parece aceptable.
566
01:08:10,167 --> 01:08:15,064
Bien. Es in�til posponerlo.
Aqu� est�n los cuarenta millones.
567
01:08:19,423 --> 01:08:23,727
Y aqu� est� la carta que calmar�
del todo su ansiedad.
568
01:08:23,728 --> 01:08:27,047
Disc�lpeme.
569
01:08:28,012 --> 01:08:32,055
Espero que no piense mal de m�
por hacerle pagar 40 millones...
570
01:08:32,056 --> 01:08:37,184
...en vez de de 10 para abortar el proyecto.
Estoy corriendo u gran riesgo.
571
01:08:37,185 --> 01:08:40,801
- Era lo justo, querido amigo.
- Bien.
572
01:08:40,802 --> 01:08:45,033
Ya no queda m�s que separarnos.
Con mucha tristeza, claro.
573
01:08:57,135 --> 01:08:59,751
Claro, recuperar� lo antes posible...
574
01:08:59,752 --> 01:09:02,431
...la carta que incrimina al
Secretario General.
575
01:09:02,432 --> 01:09:04,480
- Evidentemente.
- �Est� seguro de ello?
576
01:09:04,481 --> 01:09:06,639
�Se lo dir�a de lo contrario?
577
01:09:06,640 --> 01:09:11,598
Mire. Yo me juego el cuello,
usted se juega el cuello.
578
01:09:11,599 --> 01:09:15,681
Sr. Secretario General,
579
01:09:15,682 --> 01:09:19,220
...es mejor que no hable.
580
01:09:42,351 --> 01:09:44,638
Ya sabe, le admiro mucho.
581
01:09:44,639 --> 01:09:49,022
Siempre me pregunt� c�mo alguien
pod�a ganar semejantes fortunas.
582
01:09:49,023 --> 01:09:52,903
Con encanto y audacia.
583
01:09:55,281 --> 01:09:57,799
Pues yo,
584
01:09:57,800 --> 01:10:03,407
...siempre me he preguntado c�mo
alguien pod�a ser tan fuerte como usted.
585
01:10:03,408 --> 01:10:08,368
Y atractivo.
586
01:10:11,163 --> 01:10:13,023
Casualidad.
587
01:10:14,338 --> 01:10:19,386
Oh, pero...
�qu� tiene en su dedo me�ique?
588
01:10:19,387 --> 01:10:23,095
Es mi anillo de la buena suerte.
589
01:10:23,130 --> 01:10:30,661
- Oh, es muy chabacano, �no?
- Desvergonzado, como mi suerte.
590
01:10:30,662 --> 01:10:35,077
�Sabe c�mo me llaman debido
a esta amatista?
591
01:10:35,078 --> 01:10:38,221
- No.
- El Arzobispo.
592
01:10:39,678 --> 01:10:42,916
A este lugar le falta
un toque femenino.
593
01:10:42,917 --> 01:10:45,849
Una vez am�.
594
01:10:45,850 --> 01:10:48,845
Y el resultado fue, Louis.
595
01:10:49,179 --> 01:10:54,786
- Eso no es justo
- As� que, negocios y negocios.
596
01:10:55,772 --> 01:10:58,362
Uno necesita resistir.
597
01:10:58,363 --> 01:11:03,985
As� que, consigues algo de ayuda,
y consigues algo de apoyo.
598
01:11:09,911 --> 01:11:13,161
- �Qu� es eso?
- Ars�nico.
599
01:11:13,162 --> 01:11:19,570
Oh, pero se va a envenenar.
600
01:11:19,571 --> 01:11:24,634
No, no con una dosis as�.
Al contrario, te estimula.
601
01:11:26,556 --> 01:11:28,266
S�, s�, lo hace.
602
01:11:28,267 --> 01:11:34,194
Bueno, adi�s, Georges.
Me alegro mucho de conocerte.
603
01:11:34,195 --> 01:11:37,787
- Gracias, Gaspard.
- Aunque en alg�n momento,
604
01:11:39,472 --> 01:11:46,387
...sospech� de ti.
- �De m�?
605
01:11:59,576 --> 01:12:02,464
�Arriba, r�pido! Ve y esp�rame
en el coche, detr�s del castillo,
606
01:12:02,465 --> 01:12:03,837
...cerca de la puerta peque�a del jard�n.
- Pero...
607
01:12:03,838 --> 01:12:06,109
No discutas.
608
01:13:06,323 --> 01:13:07,631
Treinta y tres...
609
01:13:07,632 --> 01:13:11,519
Treinta y tres. �Es un chiste?
610
01:14:09,854 --> 01:14:13,886
Bueno, cabrones, �alguien abre mi caja
y vosotros no escuch�is nada?
611
01:14:13,887 --> 01:14:16,990
�Vamos! �Haced algo!
�Registrad la casa! �Vamos!
612
01:14:27,980 --> 01:14:30,696
�Georges! �Georges, deprisa,
ven a ver!
613
01:14:40,703 --> 01:14:43,191
�Los muy cabrones!
614
01:14:49,132 --> 01:14:51,348
- Tengo miedo, colega.
- �Miedo de qu�?
615
01:14:51,349 --> 01:14:53,259
No te vas a pasar toda la vida
en el castillo, �verdad?
616
01:14:53,260 --> 01:14:55,540
No querr�s convertirte en alguien
como tu padre, �verdad?
617
01:14:55,541 --> 01:15:00,852
- No pero no puedo evitar tener miedo.
- Mira, soy tu amigo. As� que conf�a en m�.
618
01:15:00,853 --> 01:15:04,529
- S�, pero, �y Jocelyne?
- �Te ir�s si lo hace ella?
619
01:15:04,530 --> 01:15:06,563
- S�.
- Pues vayamos a por ella.
620
01:15:11,175 --> 01:15:16,142
- Su habitaci�n est� en el ala derecha
- Vamos ya.
621
01:15:32,594 --> 01:15:36,219
- �A d�nde vais?
- �Ven! �Vas a venir?
622
01:15:37,756 --> 01:15:40,410
�Detenedle! �Detenedle!
623
01:15:40,411 --> 01:15:43,098
- �Y bien? �Encontraste algo?
- �No!
624
01:15:43,099 --> 01:15:46,203
Muy bien, metedle en el coche.
Nos marchamos enseguida. �Vamos!
625
01:15:46,204 --> 01:15:50,098
- �No te dejes que te mande, Louis!
- �T� qu�date aqu�!
626
01:15:50,099 --> 01:15:53,379
Le dir�s al padre del Antoine
cuando vuelva, y va a volver,
627
01:15:53,380 --> 01:15:57,050
...que le devolver� a su hijo solo
a cambio de lo que hab�a en la caja.
628
01:15:57,051 --> 01:16:00,131
�Lo has entendido?
�Peque�o mocoso!
629
01:16:18,794 --> 01:16:22,057
- �D�nde est� Antoine?
- No lo s�.
630
01:16:22,058 --> 01:16:24,445
- �D�nde est� Antoine?
- Insisto: No lo s�.
631
01:16:24,446 --> 01:16:26,468
Mi padre se lo llev�.
- �A d�nde?
632
01:16:27,322 --> 01:16:28,765
De verdad que no lo s�,
se lo aseguro.
633
01:16:28,766 --> 01:16:30,244
- Pero yo lo sabr�.
- �C�mo?
634
01:16:30,245 --> 01:16:34,300
El Sr. Lehurit no se llev� su ars�nico,
tendr� que llamar y pedirlo.
635
01:16:34,301 --> 01:16:37,141
Cierto. Es un adicto, no puede
vivir sin �l.
636
01:17:05,810 --> 01:17:09,326
Atiende al chico.
Dale algo de comer.
637
01:17:27,665 --> 01:17:33,465
�Hola? S�, pap�.
No, pap�.
638
01:17:35,644 --> 01:17:40,848
No, no, a�n no ha venido.
No, no telefone�.
639
01:17:40,849 --> 01:17:45,919
Bueno, estaba dormido, me has despertado,
por eso tengo esta voz.
640
01:17:47,575 --> 01:17:51,975
S�, pap�. S�, pap�.
Enseguida. Ya voy.
641
01:18:11,752 --> 01:18:14,416
- �Qu� entrada es esta?
- Es la entrada del parque.
642
01:18:14,417 --> 01:18:16,047
La entrada principal est�
en el otro lado.
643
01:18:17,286 --> 01:18:19,567
Yo ir� primero: Os har�
una se�al para que me sig�is.
644
01:18:19,568 --> 01:18:22,175
No te preocupes. Estar� atento.
645
01:21:23,812 --> 01:21:26,300
Llevar�s el coche hasta debajo
de aquel �rbol, �lo ves?
646
01:21:26,301 --> 01:21:27,972
En el lado del camino principal.
647
01:21:27,973 --> 01:21:30,348
- �Estar�s all�?
- S�.
648
01:21:30,349 --> 01:21:32,971
Le dar�s la droga a tu padre
debajo de ese �rbol.
649
01:21:32,972 --> 01:21:35,820
Y aunque te diga que te adelantes,
t� no te muevas, �lo has entendido?
650
01:21:35,821 --> 01:21:37,389
- S�.
- �Seguro? - S�.
651
01:21:37,390 --> 01:21:41,995
Muy bien, ve. �No! Coge el coche
y pasa por la entrada principal.
652
01:22:32,192 --> 01:22:37,064
- No te muevas. No est�s solo.
- Te aseguro que lo estoy.
653
01:22:37,065 --> 01:22:42,935
- Ven hacia aqu�. Solo.
- No vayas, Louis.
654
01:22:44,102 --> 01:22:46,614
- �Dije solo!
- No ir� sin m�.
655
01:22:46,615 --> 01:22:50,873
Oh, as� que est�s solo.
656
01:23:11,209 --> 01:23:13,808
No vayas.
657
01:23:31,366 --> 01:23:35,496
Dame el ars�nico.
D�melo.
658
01:23:40,209 --> 01:23:42,144
Dame.
659
01:23:52,312 --> 01:23:55,015
�Vas a d�rmelo ya?
660
01:24:00,447 --> 01:24:05,575
�Os matar� a todos! �Perros!
�A ti primero!
661
01:24:24,259 --> 01:24:27,933
Un movimiento m�s y te agujereo
como a un colch�n de paja.
662
01:24:51,459 --> 01:24:55,826
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM57946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.