All language subtitles for Le Gorille

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,459 --> 00:00:05,826 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:00:20,061 --> 00:00:26,195 El Gorila mordi� al Arzobispo 3 00:03:36,794 --> 00:03:39,397 �Eh! 4 00:03:41,913 --> 00:03:44,780 �Habla! 5 00:03:58,969 --> 00:04:01,712 Se supon�a que yo deb�a proporcionar el asesino a sueldo. 6 00:04:01,713 --> 00:04:07,016 - �Para qui�n? - Para el Sr. Eric... Rapus. 7 00:04:07,017 --> 00:04:09,472 �El Gran Jefe de Consorcio Franco-Africano? 8 00:04:09,473 --> 00:04:14,037 S�. Deja que me vaya. Ya lo sabes todo. 9 00:04:14,038 --> 00:04:16,421 El nombre del asesino a sueldo. 10 00:04:16,422 --> 00:04:22,174 Es mi cu�ado. Georges Pasfond. 11 00:04:33,248 --> 00:04:38,187 - �Por qu� hiciste eso? �Est�s loco? - Oh, vamos, s�lo le he disparado las piernas. 12 00:04:39,244 --> 00:04:44,646 En pocos minutos, llegada del vuelo 356 de Brazzaville. 13 00:04:45,586 --> 00:04:51,160 En pocos minutos, llegada del vuelo 356 de Brazzaville. 14 00:04:51,445 --> 00:04:55,876 Sra. Philippe Boutt�, Sr. Nociou, Sr. Criss, 15 00:04:55,877 --> 00:04:59,431 ...Sr. Pasfond e hijo, por favor, s�ganme. 16 00:05:13,499 --> 00:05:17,210 Esperen un momento, por favor. El papeleo durar� lo m�nimo. 17 00:05:17,211 --> 00:05:19,406 Deben estar hambrientos. �Desear�an comer algo? 18 00:05:19,407 --> 00:05:22,477 �Le importa si me lo llevo? 19 00:05:23,473 --> 00:05:27,441 �Est�s cansado por el viaje? 20 00:05:42,160 --> 00:05:47,306 Sra. Philippe Boutt�, Sr. Criss, Sr. Nociou, por favor. 21 00:06:14,542 --> 00:06:16,470 - �El Sr. Georges Pasfond? - S�. 22 00:06:16,471 --> 00:06:18,007 Su cu�ado no podr� venir a recibirle: 23 00:06:18,008 --> 00:06:21,318 Me pidi� que le recogiera en su lugar. 24 00:06:24,433 --> 00:06:27,149 - Por favor, s�game. - Pero, �y mi hijo? 25 00:06:27,150 --> 00:06:29,485 Iba a mandarle a un campo de vacaciones durante las Pascuas. 26 00:06:29,486 --> 00:06:33,012 Est� tranquilo que ir� all�: La azafata se ocupar� del papeleo. 27 00:06:33,013 --> 00:06:35,997 Vamos. 28 00:06:40,408 --> 00:06:44,243 Est� claro que nunca ha visto caballeros del Consorcio Franco-Africano. 29 00:06:45,815 --> 00:06:48,259 Y ellos a usted tampoco, �no es as�? 30 00:06:50,390 --> 00:06:55,874 Supongo que tampoco sabe el nombre de la persona que tiene que matar. 31 00:06:57,147 --> 00:06:59,955 Se supon�a que el Sr. Rapus ten�a que decirme eso. 32 00:06:59,956 --> 00:07:03,379 Bueno, intentaremos saberlo a trav�s de usted. 33 00:07:15,093 --> 00:07:18,654 Aqu� tienes. El Gorila est� muerto, Larga vida a Pasfond. 34 00:07:19,843 --> 00:07:23,171 E hijo. - �Qu� quiere decir con "E hijo"? 35 00:07:23,172 --> 00:07:26,500 Los jefes del Pasfond real esperan que llegue con su hijo. 36 00:07:26,501 --> 00:07:28,556 Ya que has tomado su lugar, debes hacer como �l. 37 00:07:28,557 --> 00:07:30,770 A excepci�n de que en vez de asesinar, proteger�s. 38 00:07:30,771 --> 00:07:32,818 �Hola, caballeros! �Hay esp�as aqu�? �Puedo entrar? 39 00:07:32,819 --> 00:07:34,539 - Entra, chico, entra. - �Hola, pap�! 40 00:07:34,540 --> 00:07:37,450 - �Qu� diablos haces aqu�? - Son vacaciones de Pascua. 41 00:07:37,451 --> 00:07:41,106 Estaba tan aburrido que le dije que viniera a ver a su padre. �Qu� edad tienes? 42 00:07:41,107 --> 00:07:43,130 - Quince - Igual que el chico de Pasfond. 43 00:07:43,131 --> 00:07:45,304 �No esperar�s que Antoine se mezcle en todo este l�o, verdad? 44 00:07:45,305 --> 00:07:47,752 Y el chico de Pasfond no es m�s alto que esto. 45 00:07:47,753 --> 00:07:50,895 S�, pero se llama Antoine. Como t�. 46 00:07:52,935 --> 00:07:55,424 Me vas a hacer el favor de volver a casa inmediatamente. 47 00:07:55,425 --> 00:07:59,146 Pero, pap�, el Coronel dijo que iba a ir contigo. �No es as�, Se�or? 48 00:08:00,346 --> 00:08:06,562 Si esta v�a f�rrea va de Marruecos a Sud�n v�a Mauritania, 49 00:08:06,563 --> 00:08:09,722 ...entonces el mineral mauritano se hace accesible. 50 00:08:09,723 --> 00:08:13,116 Y nuestro negocio de productos del nitr�geno se quedan en nada, caballeros. 51 00:08:13,117 --> 00:08:17,108 Debemos oponernos a la operaci�n. 52 00:08:17,109 --> 00:08:19,588 El Secretario General... 53 00:08:19,589 --> 00:08:24,780 ...de Cooperaci�n Franco-Africana llegar� ma�ana y nos asestar� el �ltimo golpe. 54 00:08:26,567 --> 00:08:31,460 Es el �nico hombre en el que conf�a toda la comunidad, el �nico. 55 00:08:31,461 --> 00:08:37,229 Har� que voten por la construcci�n de la l�nea f�rrea, pod�is estar seguros, 56 00:08:37,230 --> 00:08:40,357 ...y eso significar� nuestra ruina. 57 00:08:43,996 --> 00:08:46,685 - Terrible... - Debemos actuar. 58 00:08:47,150 --> 00:08:52,733 - Mi querido Lehurit, tienes carta blanca. - Gracias. 59 00:09:14,470 --> 00:09:18,790 Ve con cuidado, querido colega. Uno de estos d�as, tendr�s una sobredosis y... 60 00:09:18,791 --> 00:09:21,654 Y t� te convertir�s en Director General. 61 00:09:21,655 --> 00:09:24,941 Seamos serios 62 00:09:24,942 --> 00:09:32,190 Dime: Me permitir�as que te recuerde que W�m�l� est� en mi casa. 63 00:09:33,457 --> 00:09:37,756 No quiero tener nada que ver con esa gente. 64 00:09:37,757 --> 00:09:42,861 - Tu W�m�l� es negro, �verdad? - S�. 65 00:09:42,862 --> 00:09:47,501 Pero George Pasfond, el asesino a sueldo, es blanco. Igual que t� y yo. 66 00:09:47,502 --> 00:09:50,836 Y es �l el que se supone que debe acabar con el Secretario General. 67 00:09:53,968 --> 00:09:55,912 Cuidado: Voy a morderte. 68 00:09:55,913 --> 00:09:58,521 Te digo que voy a morderte: Eso te dejar� con dos dedos paralizados. 69 00:09:58,522 --> 00:10:01,036 - T� int�ntalo - Muy bien. 70 00:10:01,870 --> 00:10:06,068 �Ay! No puedo mover mis dedos. 71 00:10:06,069 --> 00:10:09,685 Es el mordisco del Gorila. �No lo conoc�as? 72 00:10:09,686 --> 00:10:13,766 Int�ntalo con la otra mano, ya ver�s. Muerde aqu�, exactamente aqu�. 73 00:10:13,767 --> 00:10:16,726 Paralizar�s un centro nervioso. Adelante. 74 00:10:18,656 --> 00:10:20,477 - �Ay! - Ah� lo tienes. 75 00:10:20,478 --> 00:10:23,518 �Qu� te parece! �Cu�nto durar�? 76 00:10:24,843 --> 00:10:27,574 Seis meses. 77 00:10:39,212 --> 00:10:41,988 Este es Georges Pasfond. 78 00:10:41,990 --> 00:10:44,804 - El Sr. Lehurit. - Un placer. 79 00:10:44,805 --> 00:10:48,307 Su cu�ado, el Sr. Bezoit, nos dijo que ven�a usted. 80 00:10:48,308 --> 00:10:53,075 Tenemos preparada una casa para usted en Asni�res. Espero que le guste. 81 00:10:55,206 --> 00:10:58,754 - �Su hijo? - Antoine. 82 00:11:05,509 --> 00:11:08,721 - Es t�mido. - S�lo tiene 15 a�os, ya sabe. 83 00:11:08,722 --> 00:11:13,906 Le adoptar�. Estoy seguro de que nos llevaremos muy bien. 84 00:11:31,557 --> 00:11:33,623 �Tu trabajo es siempre tan tranquilo? 85 00:11:33,624 --> 00:11:37,211 Desde que estamos aqu�, hemos arado el jard�n, escuchado la radio, 86 00:11:37,212 --> 00:11:41,662 ...jugado al Belote. Si esta es la vida del Gorila... 87 00:11:44,394 --> 00:11:46,838 �Oh, uno de doble carburador! 88 00:11:51,815 --> 00:11:56,397 Hola. Me llamo W�m�l�. Baudouin W�m�l�. 89 00:11:56,398 --> 00:11:58,181 Lo s�, me lo hab�an dicho. 90 00:11:58,182 --> 00:12:02,389 Su hermano, el Sr. Bezoit, me cont� mucho sobre su... 91 00:12:02,390 --> 00:12:05,987 �C�mo podr�a decirlo? Su talento. 92 00:12:07,676 --> 00:12:11,746 Dado que nuestro negocio es bastante especial, 93 00:12:11,747 --> 00:12:17,395 ...me gustar�an unas pocas indicaciones sobre su m�todo de trabajo. 94 00:12:17,396 --> 00:12:21,866 �No le parecer� excesivo? - No. Es un examen, �no? 95 00:12:23,356 --> 00:12:26,242 Principalmente oral. 96 00:12:26,243 --> 00:12:29,624 Principalmente hice bancos. 97 00:12:29,625 --> 00:12:33,486 Bueno, y los coches con la recaudaci�n en plantaciones de cacao y cacahuetes. 98 00:12:33,487 --> 00:12:35,978 - �D�nde? - En el Congo. 99 00:12:35,979 --> 00:12:40,058 Pero esta vez, es un trabajo pol�tico. 100 00:12:40,059 --> 00:12:43,305 Mientras me paguen, eso no me importa. 101 00:12:43,306 --> 00:12:45,649 Pero quiz�s me deber�a explicar un poco. 102 00:12:45,650 --> 00:12:49,160 Es lo bastante serio: Tengo derecho a saber, �no es as�? 103 00:12:49,161 --> 00:12:52,993 Claro que lo tiene. Pero no hay prisa. 104 00:12:52,994 --> 00:12:58,272 Bueno, entonces le ver� pronto. 105 00:13:05,951 --> 00:13:08,107 Buenos d�as, Sr. Director. 106 00:13:08,108 --> 00:13:10,016 �No puede usar la puerta como todo el mundo? 107 00:13:10,017 --> 00:13:12,598 �Y por qu� diablos vino a mi casa? 108 00:13:12,599 --> 00:13:15,199 No creo que vaya a tener la oportunidad de hacerlo de nuevo. 109 00:13:15,200 --> 00:13:19,023 Deber�a irme esta noche. 110 00:13:21,298 --> 00:13:22,800 �Y eso por qu�? 111 00:13:22,801 --> 00:13:27,081 Porque voy a tratar personalmente con el Secretario General. 112 00:13:28,001 --> 00:13:30,488 Oh, eso es nuevo. 113 00:13:30,489 --> 00:13:33,337 La conferencia se ha adelantado. Empezar� hoy m�s tarde. 114 00:13:33,338 --> 00:13:36,203 Bueno, pues entonces tendremos que adelantar la ejecuci�n del Secretario. 115 00:13:38,031 --> 00:13:41,738 - No conf�o en este Georges Pasfond. - �Qu� quiere decir? 116 00:13:41,739 --> 00:13:45,590 Le hemos vigilado desde su llegada y todo parece estar en orden. 117 00:13:45,591 --> 00:13:47,495 Puede. 118 00:13:48,110 --> 00:13:51,700 Pero quiere comprender, y quiere demasiadas explicaciones. 119 00:13:51,701 --> 00:13:55,268 Y entonces, �por qu� llamaste a este Georges Pasfond? 120 00:13:58,608 --> 00:14:02,562 Siempre nos puede servir. Para las sospechas. 121 00:14:02,563 --> 00:14:05,705 El cortejo oficial acompa�a al Sr. Fabre, 122 00:14:05,706 --> 00:14:08,633 ...el Secretario General de la Cooperaci�n Franco-Africana, 123 00:14:08,634 --> 00:14:10,065 ...va a parar enfrente de... 124 00:14:10,066 --> 00:14:12,930 �Qu� diablos est�s haciendo aqu�? Deber�as estar en Asni�res. 125 00:14:12,931 --> 00:14:16,521 As� es. Esperando pacientemente a que maten al Secretario General. 126 00:14:16,522 --> 00:14:17,800 �Qu� quieres decir? 127 00:14:17,801 --> 00:14:20,168 Quiero decir que el Secretario General se sentar� dentro de 15 minutos, 128 00:14:20,169 --> 00:14:22,088 ...y ni Lehurit ni Rapus me contaron nada. 129 00:14:23,913 --> 00:14:26,112 Bien. �Qu� m�s? 130 00:14:26,113 --> 00:14:28,886 Los Jefes del Consorcio me enviaron a un tipo esta ma�ana en Asni�res. 131 00:14:28,887 --> 00:14:32,006 W�m�l�. Un negro. Supuestamente para ponerme al corriente del asesinato. 132 00:14:32,007 --> 00:14:34,111 Bueno, �y luego? 133 00:14:34,112 --> 00:14:36,687 Tengo la sensaci�n de que ese tipo me est� traicionando. 134 00:14:56,651 --> 00:15:00,426 Antes de que empecemos con los detalles de la Organizaci�n Transafricana, 135 00:15:00,427 --> 00:15:02,386 ...por la que nos hemos reunido aqu�, 136 00:15:02,387 --> 00:15:07,637 ...me gustar�a pedirles que pensaran s�lo en el inter�s general del asunto. 137 00:15:10,922 --> 00:15:12,371 - �Va todo bien? - Todo va bien. 138 00:15:12,372 --> 00:15:13,860 - Buenos d�as. - Hola. 139 00:15:16,217 --> 00:15:19,204 - �Cu�l es el problema? - Un truco sucio. 140 00:15:26,495 --> 00:15:31,773 Dada la importancia del tr�fico, Senegal querr�a la apertura de una 2� l�nea f�rrea. 141 00:15:31,774 --> 00:15:36,263 Dios santo, esa es una posibilidad que deber�amos examinar... 142 00:15:36,264 --> 00:15:39,873 Como sabe, estamos aqu� para discutir sus intereses personales... 143 00:16:56,326 --> 00:16:58,517 �Berthier! Ve a la sala del Consejo. 144 00:16:58,518 --> 00:17:02,085 Abre de par en par la ventana, para iluminar mejor al Secretario General. 145 00:17:02,086 --> 00:17:03,965 - �Por qu�? - Haz lo que te digo. 146 00:17:03,966 --> 00:17:07,613 Soufflon: Sit�ate enfrente de edificio del otro lado de la calle. El n�mero 51. 147 00:17:07,614 --> 00:17:10,901 Cuando oigas un disparo, corre escaleras arriba. Habr� un paquete para ti. 148 00:17:54,264 --> 00:17:56,940 �Vamos, ya es suficiente! 149 00:18:32,033 --> 00:18:35,921 �Hola? S�. S�, soy Antoine Pasfond. 150 00:18:38,321 --> 00:18:43,193 �Qui�n es? Oh, buenos d�as, Sr. Rapus. 151 00:18:44,459 --> 00:18:48,184 S�, mi padre est� aqu�. Se est� duchando. 152 00:18:48,827 --> 00:18:53,648 �Si sali� hoy? No, no, no sali� de casa. 153 00:18:53,649 --> 00:18:57,559 Ha estado toda la tarde leyendo. 154 00:18:57,560 --> 00:19:00,541 �Oh, aqu� est�! No cuelgue, le pasar� el tel�fono. 155 00:19:01,001 --> 00:19:04,375 Hola, �s�? S�, soy Georges Pasfond. 156 00:19:04,376 --> 00:19:06,743 S�, estoy bien, estoy bien. 157 00:19:06,744 --> 00:19:09,954 Pero deje que le diga que estoy harto de estar todo el d�a aqu� sin hacer nada. 158 00:19:09,955 --> 00:19:13,755 S�, vale. Pero, �qu� debo hacer respecto al Secretario General? 159 00:19:13,756 --> 00:19:15,795 O� en la radio que la Conferencia se hab�a adelantado. 160 00:19:15,796 --> 00:19:18,890 Eso no le concierne. S�lo llamaba para saber c�mo estaba. 161 00:19:18,891 --> 00:19:23,122 Oh, por cierto: El Arzobispo le quiere mucho. 162 00:19:23,123 --> 00:19:25,481 �El Arzobispo? �Qu� Arzobispo? 163 00:19:25,482 --> 00:19:30,225 Oh, vamos, �no se dio cuenta? El anillo. Las manos. 164 00:19:30,226 --> 00:19:33,656 Es el apodo que todos sus amigos �ntimos le dan al Sr. Lehurit. 165 00:19:33,657 --> 00:19:36,161 Bajo el traje, por as� decirlo. 166 00:19:36,162 --> 00:19:40,728 S�. Bueno, vale. Manteng�monos en contacto, �vale? Adi�s. 167 00:19:46,359 --> 00:19:48,943 - �A qui�n escribes? - A mam�. 168 00:19:48,944 --> 00:19:50,735 Me recordar�s que la firme, �vale? 169 00:19:50,736 --> 00:19:55,047 - �Qu� has hecho para cenar? - Ven a ver. 170 00:19:57,674 --> 00:19:59,471 �Cassoulet! 171 00:19:59,472 --> 00:20:05,199 �Eso est� bueno! �Muy bueno! Te has superado. 172 00:20:10,828 --> 00:20:15,256 Espere. 173 00:20:17,531 --> 00:20:22,608 �Jefe! No podemos dejarle sufrir as�, no es humano. 174 00:20:22,609 --> 00:20:24,769 Yo acabar� con �l. 175 00:20:24,770 --> 00:20:27,688 �Oh, no! Lo siento, Sr. Director, lo siento. 176 00:20:30,931 --> 00:20:36,089 Vamos, vamos, ya sabemos c�mo es. Eres un liberal. Vale. 177 00:20:36,090 --> 00:20:40,088 Sabes muy bien que en Francia somos poco severos en los cr�menes pol�ticos. 178 00:20:40,089 --> 00:20:43,233 No puedo hablar. Estoy demasiado de luto. 179 00:20:43,234 --> 00:20:46,311 Sr. Director. Tan s�lo quiero mi libertad. 180 00:20:46,312 --> 00:20:48,688 Le contar� todo si me promete eso. 181 00:20:48,689 --> 00:20:51,927 �Me lo promete? - Lo juro. Sobre la cabeza de mi madre. 182 00:20:51,928 --> 00:20:54,998 Eso es mucho... 183 00:20:54,999 --> 00:20:58,649 No me siento bien, voy a vomitar, voy a vomitar. 184 00:20:58,684 --> 00:21:01,285 Vale, vale, ven con nosotros. 185 00:21:03,274 --> 00:21:05,612 Venga, aguanta. 186 00:21:09,048 --> 00:21:11,539 Voy a vomitar, voy a vomitar. 187 00:21:11,540 --> 00:21:16,188 - Como puedes ver, no somos tan malos. - Gracias, Dr. Schweitzer. 188 00:21:55,796 --> 00:21:58,289 �Has terminado? 189 00:23:06,687 --> 00:23:11,214 Vamos, W�m�l�, ya es suficiente. 190 00:23:19,801 --> 00:23:22,613 �Maldita sea su estampa! 191 00:23:32,626 --> 00:23:36,489 S�, s�, W�m�l� se nos ha escurrido de la manos. 192 00:23:37,626 --> 00:23:39,169 No sabe nada. 193 00:23:39,170 --> 00:23:41,537 Todo eso est� muy bien �pero qu� pasa ahora conmigo? 194 00:23:41,538 --> 00:23:43,353 Sigue all�. Tu misi�n est� en marcha. 195 00:23:43,354 --> 00:23:45,912 Mi misi�n est� en marcha, mi misi�n est� en marcha. Se me echar�n encima. 196 00:23:45,913 --> 00:23:50,367 Les daremos a Soufflon, como entretenimiento. 197 00:23:50,368 --> 00:23:52,296 Prepara una historia fant�stica para ellos. Conf�o en ti. 198 00:23:52,297 --> 00:23:55,150 �Preparar una historia fant�stica? �Para ello deber�a ser un bocazas como t�! 199 00:24:28,467 --> 00:24:30,365 - Me gustar�a ver al Sr. Rapus. - No est� aqu�, Se�or. 200 00:24:30,366 --> 00:24:33,340 - �Puedo esperar? - No. Cenar� fuera. 201 00:24:33,341 --> 00:24:35,724 - Es urgente. - Es in�til que insista. 202 00:24:35,725 --> 00:24:40,371 - �Qu� significa esto? - Salvaje. 203 00:25:21,321 --> 00:25:25,863 �Eh, t�! �A d�nde vas? 204 00:25:25,864 --> 00:25:28,903 - Quiero ver al Sr. Lehurit. - El maestro no est� aqu�. Est� esquiando. 205 00:25:28,904 --> 00:25:32,873 - �Haz que vuelva ya mismo! - Claro, le enviaremos un telegrama. 206 00:25:32,874 --> 00:25:37,809 - Dije ahora, Quiero ver al Sr. Lehurit. - �Qu� significa esto? 207 00:25:45,125 --> 00:25:46,837 �Llamo a la Polic�a? 208 00:25:46,838 --> 00:25:50,364 No, no, yo me ocupar�. Por aqu�. 209 00:26:00,115 --> 00:26:02,898 Cr�eme, nos han traicionado. �Advierte al Sr. Rapus! 210 00:26:02,899 --> 00:26:05,851 Vamos, vamos, tranquil�zate. 211 00:26:08,098 --> 00:26:09,580 Jocelyne. 212 00:26:09,581 --> 00:26:11,786 Su�ltame. S�, Se�or. 213 00:26:11,787 --> 00:26:13,658 - Encu�ntrame a Louis. - �Su hijo? 214 00:26:13,659 --> 00:26:16,315 - Pues claro que mi hijo. - S�, Se�or. 215 00:26:17,680 --> 00:26:19,571 - Su�ltame. Su�ltame. - �Por qu�? 216 00:26:19,572 --> 00:26:23,066 Debo ir a buscarte. 217 00:26:24,428 --> 00:26:27,954 Ya sabes que te quiero. 218 00:26:30,585 --> 00:26:34,138 Es verdad. No tengo a nadie m�s en el mundo. Estoy tan solo. 219 00:26:35,257 --> 00:26:38,649 Y yo tambi�n. �Por qu� no nos marchamos? 220 00:26:40,244 --> 00:26:42,194 Sabes muy bien que mi padre no me da nada de dinero. 221 00:26:42,195 --> 00:26:46,593 Entonces, intenta dar la talla. Siempre tiemblas ante �l. 222 00:26:46,594 --> 00:26:50,864 �Y bien? �Qu� demonios haces? �Encu�ntrale! 223 00:26:52,319 --> 00:26:56,208 Debes irte, cari�o. Venga, vete. 224 00:26:57,702 --> 00:27:01,487 �Louis! �Venga, Louis! 225 00:27:01,488 --> 00:27:05,198 Por favor, perd�name, pap�. 226 00:27:05,199 --> 00:27:07,815 Vas a telefonear de inmediato al Sr. Rapus... 227 00:27:07,816 --> 00:27:12,142 ...y le dir�s, uno: que el Sr. W�m�l� fall�. 228 00:27:12,143 --> 00:27:15,908 Dos: que debe de ser cauteloso con el fortach�n. �Lo has pillado? 229 00:27:15,909 --> 00:27:18,518 - No. - No importa: �l lo entender�. 230 00:27:18,519 --> 00:27:21,861 Llama desde la conserjer�a. Aqu� la l�nea est� ocupada. 231 00:27:21,862 --> 00:27:24,582 Bueno. Date prisa. 232 00:27:34,437 --> 00:27:36,789 - �Advertiste al Sr. Rapus? - �Otra vez? 233 00:27:36,790 --> 00:27:40,427 Te digo que nos han traicionado, estoy seguro y s� qui�n ha sido. 234 00:27:40,428 --> 00:27:43,829 - �Qui�n? - Georges Pasfond. 235 00:27:45,869 --> 00:27:49,036 - �Tienes pruebas? - No, a�n no. 236 00:27:51,636 --> 00:27:53,941 Pero te aseguro que Pasfond es un traidor. 237 00:27:53,942 --> 00:27:56,195 Pero yo te aseguro que W�m�l� es un traidor. 238 00:27:58,091 --> 00:28:01,170 Por favor, disc�lpame. 239 00:28:08,897 --> 00:28:16,644 �Hola? �Qu�? �Fracas�? 240 00:28:19,695 --> 00:28:24,329 Oh, gracias, Louis, gracias. Oh, por cierto: 241 00:28:24,330 --> 00:28:29,898 Dile a tu padre que el fortach�n est� en mi casa ahora mismo. Adi�s. 242 00:28:38,464 --> 00:28:42,207 Debo decirte que el asesinato fall�. 243 00:28:42,208 --> 00:28:47,009 �Fall�? �Qui�n lo fall�? Yo no me alej� de Asni�res. 244 00:28:48,914 --> 00:28:52,415 Oh, ya veo... No me gustan tus maneras. 245 00:28:52,416 --> 00:28:55,895 Tenerme horas esperando en Asni�res y mandando un aficionado en mi lugar. 246 00:28:55,896 --> 00:28:58,263 �No es justo! 247 00:28:58,264 --> 00:29:01,200 �Para qu� me hiciste venir del Congo? �Qu� quiere decir esto? 248 00:29:02,517 --> 00:29:08,184 Estoy seguro de que W�m�l� es responsable. �El muy cabr�n! 249 00:29:25,757 --> 00:29:30,672 - �Te hiciste con el Sr. Rapus? - S�. Me dijo que... 250 00:29:30,673 --> 00:29:34,567 ...el fortach�n est� en su casa ahora mismo. 251 00:29:35,940 --> 00:29:41,503 Mira, Louis. Me gustar�a que fueras a buscar a alguien por m� en Asni�res. 252 00:29:41,504 --> 00:29:46,320 Un joven. Antoine. El hijo del fortach�n 253 00:29:46,321 --> 00:29:48,585 Le dir�s que su padre le quiere aqu�. 254 00:29:48,586 --> 00:29:50,440 - Pero... - Haz lo que te digo. 255 00:29:54,362 --> 00:29:58,631 �Pap�? �No pod�a ir con alguien? 256 00:29:58,632 --> 00:30:02,400 - �Con qui�n? - Bueno, con... 257 00:30:03,465 --> 00:30:09,406 Con tu secretaria, Jocelyne. - S�, lo prefiero as�. 258 00:30:09,407 --> 00:30:12,383 Si te fueras s�lo, volver�as solo. 259 00:30:13,708 --> 00:30:15,219 Tu acusaci�n es prematura. 260 00:30:15,220 --> 00:30:17,845 El hecho de que W�m�l� fallara, no significa que nos traicionara. 261 00:30:17,846 --> 00:30:20,204 �Y vosotros? �No me traicionasteis? todos? �Todos vosotros? 262 00:30:20,205 --> 00:30:21,677 - �Qu� quieres decir con todos? - S�, todos. 263 00:30:21,678 --> 00:30:23,525 No trat�is de traicionarme para no tener que pagarme. 264 00:30:23,526 --> 00:30:25,553 El Jefe. W�m�l�. T� mismo. 265 00:30:25,554 --> 00:30:28,439 Y el otro: el mastodonte con la cicatriz. 266 00:30:28,440 --> 00:30:32,102 Estaba delante de la casa esta ma�ana, cuando W�m�l� vino a verme. 267 00:30:32,103 --> 00:30:33,862 Y se march�, sigui�ndole. 268 00:30:34,895 --> 00:30:39,702 Tranquil�zate, tranquil�zate: �Qu� hombre con una cicatriz? 269 00:30:41,006 --> 00:30:44,838 �Qu� hombre con una cicatriz? Tiene gracia. 270 00:30:44,839 --> 00:30:49,025 No me tomes por idiota, �me oyes? 271 00:30:49,590 --> 00:30:51,796 Un momento, por favor. 272 00:30:55,676 --> 00:31:01,679 Pero, �un hombre con una cicatriz? �Qu� hombre con una cicatriz? 273 00:31:01,680 --> 00:31:04,231 El hombre con una cicatriz... �Uno grande? 274 00:31:04,232 --> 00:31:06,687 - �Un hombre grande? - Enorme. 275 00:31:06,688 --> 00:31:08,760 - Enorme. - Ese es el tipo que me arrest�, 276 00:31:08,761 --> 00:31:11,489 ...me hiri� y me golpe�. 277 00:31:11,490 --> 00:31:15,346 - Ese hombre arrest� a W�m�l�. - Oh, �ese hombre arrest� a W�m�l�? 278 00:31:15,347 --> 00:31:19,843 �Eso es muy interesante! En ese caso, mi querido colega, 279 00:31:19,844 --> 00:31:21,946 ...puedes descansar tranquilo, el grandull�n est� fuera de toda sospecha. 280 00:31:21,947 --> 00:31:23,877 Eso me gusta m�s. 281 00:31:26,263 --> 00:31:28,379 No pierdes el tiempo acusando a la gente, �verdad? 282 00:31:30,102 --> 00:31:33,204 - �Se�or, Se�ora? - El Sr. Antoine Pasfond, por favor. 283 00:31:33,205 --> 00:31:36,539 Soy yo. Por favor, entren. 284 00:31:38,311 --> 00:31:42,734 El Sr. Pasfond, tu padre, nos pidi� que te recogi�ramos, 285 00:31:42,735 --> 00:31:46,991 ...para que te reunieras con �l en casa del Sr. Lehurit. 286 00:31:46,992 --> 00:31:51,597 - �C�mo? - Que te recogi�ramos. 287 00:31:51,598 --> 00:31:53,526 Me dijo que no ten�a que salir de aqu�. 288 00:31:53,527 --> 00:31:56,147 Bueno, si te dijo que te quedaras, debes quedarte. Venga, v�monos. 289 00:31:56,148 --> 00:31:59,987 Pero si les dijo que me recogieran... No, no, debemos ir, debemos ir. 290 00:31:59,988 --> 00:32:03,850 Disculpen: Enseguida me uno a ustedes. 291 00:32:44,051 --> 00:32:46,267 Socorro, pap�, me est�n secuestrando. 292 00:33:14,356 --> 00:33:18,411 - �Bien? �A qu� est�is esperando? - �No oy�, Se�or? 293 00:33:18,412 --> 00:33:21,131 Pues eso, precisamente. �Vamos! �Vamos! 294 00:34:37,308 --> 00:34:40,308 No, no... 295 00:34:42,340 --> 00:34:46,403 Y ahora, cabrones, vais a decirme qu� hab�is hecho con mi hijo. 296 00:34:51,769 --> 00:34:54,266 Si te mueves, te estrangulo. 297 00:34:59,535 --> 00:35:05,929 Antoine. �Qu� pas�? �Va todo bien? 298 00:35:31,819 --> 00:35:35,635 - Con mantequilla, si no te importa. - Est� bien. 299 00:35:36,954 --> 00:35:39,498 S�lo bromeaba. 300 00:35:41,961 --> 00:35:43,810 Pap� nos va a llamar, ser� horrible. 301 00:35:43,811 --> 00:35:47,275 Todo esto me asusta, cari�o. 302 00:35:47,276 --> 00:35:53,251 �Louis! �D�nde est�s, Louis? 303 00:36:03,724 --> 00:36:06,031 �Por qu� cerraste la puerta? 304 00:36:06,032 --> 00:36:09,407 Bueno, Yo... Estaba cansado y me ech� un rato. 305 00:36:10,766 --> 00:36:13,460 �D�nde est� Jocelyne? 306 00:36:13,461 --> 00:36:16,362 Creo que baj� a la biblioteca. 307 00:36:16,363 --> 00:36:19,619 Ya sabes, Louis, no me gustar�a que le metieran mano a mi secretaria. 308 00:36:19,620 --> 00:36:23,283 No es conveniente. As� es c�mo act�an los mediocres. 309 00:36:24,848 --> 00:36:27,091 �Lo pillas? - S�, pap�. 310 00:36:27,092 --> 00:36:30,332 Eres un loco de verdad. 311 00:36:30,333 --> 00:36:33,436 Las posibilidades eran que fallaras secuestrando a Antoine, 312 00:36:33,437 --> 00:36:35,620 ...y t� vas y lo haces bien en el d�a equivocado. 313 00:36:36,975 --> 00:36:41,011 Pero, pap�, t� me pediste que lo hiciera. 314 00:36:41,012 --> 00:36:44,260 S�, pero hoy, era aconsejable que fracasaras. 315 00:36:44,261 --> 00:36:47,523 Ahora, todos est�n involucrados, incluida mi secretaria. 316 00:36:52,658 --> 00:36:56,913 Dime, Louis, deja que te hable como colega: 317 00:36:56,914 --> 00:37:00,930 Si la chica deseara dormir contigo, 318 00:37:00,931 --> 00:37:03,714 ...puede que eso no estuviera tan mal. 319 00:37:04,602 --> 00:37:08,463 Ser�a una forma de hacer que fuera discreta. �Me comprendes? 320 00:37:09,665 --> 00:37:12,407 S�, pap�. 321 00:37:18,328 --> 00:37:23,755 Con mi secretaria: es pan comido. 322 00:37:23,756 --> 00:37:29,082 El hijo del Jefe. Eso es algo. 323 00:37:33,489 --> 00:37:36,096 - �Jocelyne! A mi padre le pareces bien. - Lo escuch� todo. 324 00:37:36,097 --> 00:37:39,921 - �Y bien? Qu� suerte, �no? - Bueno, ya no quiero al hijo del Jefe. 325 00:37:41,324 --> 00:37:43,888 Pero... 326 00:37:45,523 --> 00:37:48,641 �Qu� diablos pas�? �Explot� una bomba? 327 00:37:48,642 --> 00:37:50,897 Peor que eso, querido colega. Te lo explicar�. 328 00:37:53,461 --> 00:37:57,032 �Lee Wong! �Pasa los pasteles! 329 00:38:23,415 --> 00:38:30,460 �Bien �guilas! �Veis a d�nde os lleva hacerlo con aficionados? 330 00:38:34,729 --> 00:38:38,689 Evidentemente, no fuiste muy afortunado al escoger a W�m�l�, querido Rapus. 331 00:38:38,690 --> 00:38:41,570 Pero t�... 332 00:38:41,571 --> 00:38:45,184 ...no pensar�s que vamos a abandonar por que hayamos fallado en el asesinato. 333 00:38:45,261 --> 00:38:47,013 Ciertamente, no. 334 00:38:47,014 --> 00:38:51,757 Si la maldita l�nea f�rrea se construye, estar� completamente arruinado. 335 00:38:51,758 --> 00:38:55,646 - �Por lo tanto? - El Secretario General debe ser eliminado. 336 00:38:55,647 --> 00:38:58,861 Esta vez, no cont�is conmigo. 337 00:38:58,862 --> 00:39:04,358 Tus m�todos brutales han sido ineficaces. Ahora vamos a intentar otra cosa. 338 00:39:04,359 --> 00:39:07,725 Dinero. - �De qu� forma? 339 00:39:09,282 --> 00:39:13,549 Sobornaremos al Secretario General. 340 00:39:13,550 --> 00:39:18,565 El problema es que necesitamos a un hombre... 341 00:39:18,630 --> 00:39:22,181 ...sutil, 342 00:39:22,182 --> 00:39:26,052 ...atrevido, 343 00:39:26,053 --> 00:39:29,989 ...atractivo, 344 00:39:29,990 --> 00:39:34,579 ...excepcional. 345 00:39:34,580 --> 00:39:38,020 Muy bien. 346 00:39:39,504 --> 00:39:41,444 Bien, muy bien. 347 00:39:41,445 --> 00:39:44,595 �Crees que podr�s convencer al Secretario General para que coopere? 348 00:39:44,596 --> 00:39:49,203 Te lo advierto: le obligar�n a aceptar un soborno falso. 349 00:39:49,204 --> 00:39:51,348 Mientras estemos aqu� para responder por �l. 350 00:39:51,349 --> 00:39:54,667 Por cierto: �en qu� nos sirve esta operaci�n? 351 00:39:54,668 --> 00:39:58,163 Para coger al Arzobispo con las manos en la masa al intentar sobornar a un funcionario. 352 00:39:58,164 --> 00:40:01,459 He de dec�rtelo todo. - Entendido. 353 00:40:02,355 --> 00:40:06,619 Encerrar a W�m�l� estar�a bien. Ya no nos puedes servir de nada. 354 00:40:06,620 --> 00:40:10,602 - D�jame eso a m�. - Vale, �nos vamos? 355 00:40:10,603 --> 00:40:15,209 Yo no. Me quedo al espect�culo de Punch & Judy. 356 00:40:27,018 --> 00:40:28,794 Aqu� est�n tus papeles. 357 00:40:28,795 --> 00:40:31,849 Te he apuntado como agregado comercial en la Embajada de Guinea en Par�s. 358 00:40:33,593 --> 00:40:40,673 - En otras palabras, estoy despedido. - No dramaticemos. 359 00:40:43,615 --> 00:40:47,290 Para tus gastos. 360 00:40:48,137 --> 00:40:51,239 Puedes volver a tu hotel. 361 00:40:51,240 --> 00:40:55,591 Oh, el loco de mi hijo se est� impacientando. 362 00:41:22,057 --> 00:41:25,409 - �Eso es m�o! - �Lo es? �Qui�n te escribi� desde Niza? 363 00:41:26,868 --> 00:41:30,015 �Alguna novia? - No, mi t�a. 364 00:41:30,016 --> 00:41:33,537 - �La Sra. Bezoit, la hermana de tu padre? - S�. 365 00:41:34,968 --> 00:41:38,143 - �Vive en Niza? - No, bueno, a veces s�. 366 00:41:39,787 --> 00:41:42,536 - Nunca la he visto. - �No vive en Angers? 367 00:41:42,537 --> 00:41:46,215 Puede. S�, s�, seguro que s�. 368 00:41:54,012 --> 00:41:55,860 Venga, saca la mano de los cigarrillos. 369 00:41:55,861 --> 00:41:58,211 Es demasiado grande. 370 00:41:58,212 --> 00:42:01,933 Deja los cigarrillos y saca la mano. 371 00:42:01,934 --> 00:42:05,566 T� pierdes. 372 00:42:05,567 --> 00:42:08,599 Todo ni�o congole�o sabe c�mo hacer eso. 373 00:42:08,600 --> 00:42:12,357 Y tambi�n los chicos que han estado en el Congo. 374 00:42:19,385 --> 00:42:23,632 As� que quiz�s t� no has ido nunca. - S�, yo he ido al Congo. 375 00:42:23,633 --> 00:42:25,825 - �D�nde? - En Bombay. 376 00:42:30,454 --> 00:42:35,791 Ven y re�nete con tu colega Louis. Debe estar impacient�ndose. 377 00:42:37,269 --> 00:42:39,831 Adi�s, Antoine. 378 00:42:43,955 --> 00:42:47,927 Hola, �operadora? P�ngame con Sablons 0514, por favor. 379 00:42:58,158 --> 00:43:03,209 �Hola? Hola, �Sr. Rapus? �Soy W�m�l�! 380 00:43:03,210 --> 00:43:06,409 Acabo de descubrir algo interesante. S�, otra vez. 381 00:43:06,410 --> 00:43:10,105 Le puedo decir que el hijo de Pasfond nunca ha puesto un pie en el Congo. 382 00:43:10,106 --> 00:43:12,480 �Qu� quiere decir? �Y qu�? �No es eso suficiente? 383 00:43:12,481 --> 00:43:17,985 Bueno, escuche. S�, s�, escuche: Voy a reunirme con la Sra. Bezoit en Angers: 384 00:43:17,986 --> 00:43:21,610 Veremos si su Pasfond es el mismo que el nuestro. 385 00:43:22,868 --> 00:43:25,112 Un billete de ida y vuelta para Angers, por favor. 386 00:45:24,935 --> 00:45:27,149 Mi querido Pasfond. 387 00:45:27,150 --> 00:45:31,190 Tuviste una reuni�n con el Secretario General hace apenas dos horas, 388 00:45:31,191 --> 00:45:33,358 ...y aqu� estamos. 389 00:45:33,359 --> 00:45:38,078 Aqu� est�n los diez millones. - Sacados de dos diferentes cuentas. 390 00:45:38,079 --> 00:45:41,654 Y nadie ha puesto un dedo sobre el dinero. 391 00:45:41,655 --> 00:45:44,851 Me pregunto si no nos estamos apresurando un poco. 392 00:45:44,852 --> 00:45:49,075 - �Por qu�? - W�m�l�. 393 00:45:49,076 --> 00:45:51,291 - �Otra vez? - S�, otra vez. 394 00:45:51,292 --> 00:45:54,979 Le segu�: Fue a la estaci�n de Austerlitz. 395 00:45:54,980 --> 00:45:57,038 S�, lo s�, ten�a que coger un tren. 396 00:45:57,039 --> 00:46:01,446 �Qu� tren? Para nada, estaba con el hombre de la cicatriz. 397 00:46:01,447 --> 00:46:04,364 - �Qu�? - Lo que oye: el hombre de la cicatriz. 398 00:46:04,365 --> 00:46:08,678 Parec�an muy amigos. Podr�a chivarse de todos nosotros. 399 00:46:10,485 --> 00:46:12,221 Si le tuviera. 400 00:46:12,222 --> 00:46:15,366 S� c�mo contactar con �l. 401 00:46:15,367 --> 00:46:18,423 Har� que venga a mi casa. - Yo quiero estar all�. 402 00:46:18,424 --> 00:46:22,381 Se lo iba a pedir. venga. 403 00:46:45,205 --> 00:46:47,708 �El apartamento del Secretario General... 404 00:46:47,709 --> 00:46:52,884 ...de la Colaboraci�n Econ�mica Franco Africana, por favor? 405 00:46:52,885 --> 00:46:55,212 - �A qui�n debo anunciar, Se�or? - Al Sr. Lehurit. 406 00:46:55,213 --> 00:46:57,220 �El Sr. Lehurit? S�, Se�or. 407 00:46:59,672 --> 00:47:01,636 �Hola? �Hola? 408 00:47:01,637 --> 00:47:06,272 El Sr. Lehurit est� en recepci�n. Solicita ver al Secretario General. 409 00:47:09,824 --> 00:47:13,651 Pase. 410 00:47:34,153 --> 00:47:36,987 Si�ntese. 411 00:47:45,190 --> 00:47:49,065 Ser� breve. 412 00:47:53,288 --> 00:47:58,554 Pero, si usted no es el Secretario General de la Uni�n... 413 00:48:00,151 --> 00:48:06,153 Porque yo soy Lehurit. - El hijo. 414 00:48:06,154 --> 00:48:12,258 Bueno, s�, pero puedo decirle que mi padre me considera como su hijo. 415 00:48:12,259 --> 00:48:16,137 �Tiene...? Bueno, ya sabe, la cosa. 416 00:48:16,138 --> 00:48:20,554 S�. 417 00:48:21,478 --> 00:48:24,058 Est� todo aqu�, puede comprobarlo. 418 00:48:25,745 --> 00:48:31,487 - Bueno... - S�, por favor. 419 00:48:46,731 --> 00:48:52,210 Un mill�n. Dos millones.. Tres. Cuatro millones. Cinco millones. 420 00:48:52,211 --> 00:48:58,121 Seis, siete, ocho, nueve y diez millones. 421 00:48:59,073 --> 00:49:04,434 Por pura formalidad, �puedo pedirle que cuente un fajo o dos en mi presencia? 422 00:49:06,416 --> 00:49:09,275 Por favor. 423 00:49:20,804 --> 00:49:24,208 Perfecto. 424 00:49:28,388 --> 00:49:31,252 Entonces, estamos de acuerdo: Esos diez millones, 425 00:49:31,287 --> 00:49:35,115 ...que me da en nombre del Sr. Gaspard Lehurit, su padre, 426 00:49:35,116 --> 00:49:40,007 ...�se supone que deben seducirme... 427 00:49:40,008 --> 00:49:45,206 ...para que aborte el proyecto de la l�nea f�rrea Transafricana? 428 00:49:45,241 --> 00:49:48,899 �Es inequ�vocamente as�? - �Inequ�vocamente! 429 00:49:57,662 --> 00:50:03,604 Lleva media hora de retraso. �Crees que vendr�? 430 00:50:06,173 --> 00:50:08,716 Ya est� aqu�. Ve y esp�rale en tu despacho. 431 00:50:08,717 --> 00:50:11,973 Pero si sabe que est�s aqu�, en la casa, no se atrever� a entrar. 432 00:50:11,974 --> 00:50:14,077 Te tiene miedo. - Pasar� desapercibido. 433 00:50:14,078 --> 00:50:16,956 Y no lo olvides, para W�m�l�, est�s solo en la casa. 434 00:50:16,957 --> 00:50:18,046 - Pero... - No tengas miedo. 435 00:50:18,047 --> 00:50:21,903 - A tu se�al, ir� corriendo. Ve. - Muy bien. 436 00:51:02,148 --> 00:51:06,628 �Cu�ntas veces he de decirle que entre por la puerta, como todo el mundo? 437 00:51:06,629 --> 00:51:09,531 Disc�lpeme. 438 00:51:09,532 --> 00:51:13,531 �Sabe qui�n est� aqu�? - Bueno, usted y yo, aparentemente. 439 00:51:15,817 --> 00:51:19,926 - �Nadie m�s? - Claro que no. �Vaya una pregunta est�pida! 440 00:51:59,080 --> 00:52:01,274 Primero d�game por qu� no est� en Angers. 441 00:52:02,639 --> 00:52:04,947 No pude ir: No estaba solo en la estaci�n. 442 00:52:04,948 --> 00:52:09,787 �Puedo preguntar qui�n estaba con usted? 443 00:52:09,788 --> 00:52:12,410 Me sigui� el tipo de la cicatriz. 444 00:52:12,411 --> 00:52:17,450 El tipo de la cicatriz... �Y consigui� escapar? 445 00:52:17,451 --> 00:52:20,866 Perm�tame que cuestione sus explicaciones. 446 00:52:23,895 --> 00:52:26,817 �Por qu� no dice simplemente que me he convertido en un inconveniente? 447 00:52:26,818 --> 00:52:30,944 Pero... 448 00:52:30,945 --> 00:52:33,185 �Qu� balbucea, mi querido amigo? 449 00:52:33,186 --> 00:52:38,569 �Qu� balbuceo? Me tendi� una trampa. 450 00:52:38,570 --> 00:52:44,712 He visto a Georges Pasfond aqu�. �Le he visto! �Le he visto! 451 00:52:44,713 --> 00:52:46,089 �Qu� est� haciendo? �Georges! 452 00:52:46,090 --> 00:52:48,992 - �C�llese! �C�llese! - Georg... 453 00:53:08,851 --> 00:53:11,203 �Alto! �Manos arriba! 454 00:53:13,759 --> 00:53:15,187 - Buen trabajo. - Pero... 455 00:53:15,188 --> 00:53:16,804 �Cierra la boca! 456 00:55:29,988 --> 00:55:34,316 �Hola? �El Cuartel General de Inteligencia? Ponme con Berthier. 457 00:55:34,317 --> 00:55:36,925 Hola, �eres t�, Nono? Soy G�o. 458 00:55:36,926 --> 00:55:40,172 Ven enseguida: Estoy en casa de Rapus, acaba de ser eliminado por W�m�l�. 459 00:55:40,173 --> 00:55:43,828 Avisa al Viejo y luego re�nete conmigo: Tendr� dos paquetes para ti. 460 00:55:43,829 --> 00:55:46,579 No, tres. 461 00:56:30,496 --> 00:56:33,175 �No es verdad, no es verdad, no es verdad! 462 00:56:33,176 --> 00:56:35,239 - �Se�or? - �Qu�? Querr�a un whisky, por favor. 463 00:56:35,240 --> 00:56:36,224 - S�, Se�or. - Que sea doble. 464 00:56:36,225 --> 00:56:37,678 - Uno doble. - Tr�eme la botella. 465 00:56:37,679 --> 00:56:39,120 - S�, Se�or. - No bebas, Louis. 466 00:56:39,121 --> 00:56:40,720 �Perpetua! Me caer� cadena perpetua. 467 00:56:40,721 --> 00:56:43,617 Y mi padre... - �Tu padre es un asqueroso cabr�n! 468 00:56:43,618 --> 00:56:47,656 �Por qu� estar�a de acuerdo en ir? Las huellas... 469 00:56:47,657 --> 00:56:49,409 C�llate, todos nos est�n mirando. 470 00:56:49,410 --> 00:56:53,327 Las huellas, te digo. Dej� mis huellas en los billetes. 471 00:56:53,328 --> 00:56:55,159 - �No llevabas puestos los guantes? - Los llevaba, pero... 472 00:56:55,160 --> 00:56:59,024 ...hac�a tanto calor que me los quit�. - No debiste hacerlo, Louis. 473 00:56:59,025 --> 00:57:00,415 No deb� hacerlo, no deb� hacerlo... 474 00:57:00,416 --> 00:57:03,991 El Secretario General me pidi� que los contara, y yo los cont�. 475 00:57:07,639 --> 00:57:12,478 Bueno, Antoine, t� eres mi amigo. Algo podr� hacerse. 476 00:57:12,479 --> 00:57:15,935 Claro. Esperadme. 477 00:58:06,045 --> 00:58:12,340 ...para que aborte el proyecto de la l�nea f�rrea Transafricana? 478 00:58:12,341 --> 00:58:15,908 - �Es inequ�vocamente as�? - �Inequ�vocamente! 479 00:58:15,909 --> 00:58:19,404 - �Bien! �Esto es bueno! - S�, no est� mal. 480 00:58:19,405 --> 00:58:22,763 �Qu� quieres decir con que no est� mal? �Qu� m�s necesitas? 481 00:58:24,267 --> 00:58:26,203 �Qu� haces aqu�? Te dije que te quedaras abajo. 482 00:58:26,204 --> 00:58:28,323 Si lo hubiera sabido, me habr�a quedado all�. 483 00:58:28,324 --> 00:58:30,161 �Y qu�? �Qu� quieres decir con eso? 484 00:58:30,162 --> 00:58:35,090 Quiero decir que le haces a un chaval lo que no pudiste hacerle a un hombre. Es asqueroso. 485 00:58:37,849 --> 00:58:39,890 Muy bien, aprovech�moslo ahora. 486 00:58:39,891 --> 00:58:43,108 �Soufflon! Que lleven las cintas y las huellas a la DST. 487 00:58:43,109 --> 00:58:45,706 Lo har�n oficial. - �A qui�n arrestar�s? 488 00:58:46,767 --> 00:58:49,596 - Primero al hijo. - �Y luego? - Luego al padre. 489 00:58:49,631 --> 00:58:52,135 Y luego al Esp�ritu Santo, ya que te pones. �Lo dices en serio? 490 00:58:52,136 --> 00:58:55,007 �Crees que un tibur�n como el Arzobispo se entregar� por su hijo? 491 00:58:55,008 --> 00:58:58,495 Podr�as enviar al hijo a las galeras, y su padre ni se inmutar�a. No le conoces. 492 00:58:58,496 --> 00:59:03,048 - �Entonces? - Hemos de comprometer directamente al Arzobispo, a nadie m�s. 493 00:59:05,062 --> 00:59:07,656 S�, pase. 494 00:59:07,691 --> 00:59:11,859 - �Qu� significa esto de presentarse a las siete de la ma�ana? - Mire esto. 495 00:59:11,860 --> 00:59:14,156 Misterioso crimen en Neuilly. La v�ctima, G. Rapus, era un rico industrial. Sospechoso N�1: un negro amigo suyo. 496 00:59:14,157 --> 00:59:16,699 - �Qu� dice? - No es cosa m�a. 497 00:59:16,700 --> 00:59:21,339 Claro que no. Lea entre l�neas. Un negro amigo suyo. 498 00:59:21,340 --> 00:59:25,004 Estoy seguro de que lo hizo W�m�l�. - �Estaba con ellos? 499 00:59:25,005 --> 00:59:30,970 �Eh? No, precisamente, no estaba. Rapus estaba seguro de que le ver�a a solas. 500 00:59:30,971 --> 00:59:33,757 Vaya un loco era Rapus. 501 00:59:34,956 --> 00:59:38,027 - Y usted, �qu�? �D�nde estaba usted? - En casa, en Asni�res. 502 00:59:38,725 --> 00:59:41,004 Empiezo a estar harto de estas dobles viviendas. 503 00:59:41,005 --> 00:59:44,540 A partir de ahora, vivir�s aqu� con tu hijo. 504 00:59:44,541 --> 00:59:47,627 - Muy bien, Jefe. - �Arrestaron al negro? 505 00:59:47,628 --> 00:59:50,568 - No, por fortuna evitamos ese desastre. - Ese puede ser. 506 00:59:50,569 --> 00:59:54,435 - �Sabes lo que he recibido al amanecer? - No. 507 00:59:56,559 --> 00:59:58,398 �Es grave? 508 01:00:00,485 --> 01:00:04,638 ...el Secretario General de la Uni�n. 509 01:00:05,826 --> 01:00:11,270 - Porque soy Lehurit. - El hijo. 510 01:00:11,271 --> 01:00:17,709 Bueno, s�, pero puedo decirle que mi padre me considera como su hijo. 511 01:00:17,710 --> 01:00:20,373 - Es la voz de su hijo. - Y a�n hay m�s. 512 01:00:21,608 --> 01:00:24,861 No s�lo habl�. Tambi�n toco los billetes. 513 01:00:24,862 --> 01:00:27,789 - �No puede ser! - Aqu� est� la fotograf�a de sus huellas. 514 01:00:27,790 --> 01:00:29,677 Y vino borracho a casa. 515 01:00:29,678 --> 01:00:32,261 Disculpe que lo diga, pero su hijo es un imb�cil. 516 01:00:32,262 --> 01:00:35,125 Por favor, disc�lpeme. - Claro que se lo disculpo. 517 01:00:35,126 --> 01:00:39,348 Chantaje, un puro chantaje. 518 01:00:39,349 --> 01:00:42,948 Si piensan que voy a caer en �l... 519 01:00:42,949 --> 01:00:47,780 Pueden mandar a mi hijo a las galeras, no mover� ni un dedo. 520 01:00:47,781 --> 01:00:51,011 Puede que manden a su hijo a las galeras, pero es posible que le manden a usted con �l. 521 01:00:51,989 --> 01:00:54,476 - �Qu� significa eso? - Que con pruebas tan comprometedoras, 522 01:00:54,477 --> 01:00:58,996 ...deber�a llamar a sus abogados. Se encuentra en un aprieto. 523 01:01:01,712 --> 01:01:05,931 - A menos que... - A menos que, �qu�? 524 01:01:05,932 --> 01:01:09,946 No s�. Puede que est�n intentando decirle que la cantidad era muy baja. 525 01:01:09,947 --> 01:01:14,473 �Diez millones? �Diez millones para un funcionario! Eso es mucho dinero. 526 01:01:14,474 --> 01:01:18,281 �l es un funcionario de los gordos. 527 01:01:19,649 --> 01:01:23,967 Bueno, intente averiguar cu�nto quiere. 528 01:01:23,968 --> 01:01:26,295 - Muy bien - Pero cuidado: 529 01:01:26,296 --> 01:01:28,950 No quiero que me hagan chantaje cada tres meses. 530 01:01:28,951 --> 01:01:33,919 Debo tener mi propia manera de presionar al Secretario General. 531 01:01:35,400 --> 01:01:38,422 S�, pero, �c�mo? 532 01:01:41,899 --> 01:01:46,886 Me reunir� con el Secretario General, pero en un punto neutral... 533 01:01:46,887 --> 01:01:49,886 ...que yo mismo escoger� - Oh, bien hecho. 534 01:01:49,887 --> 01:01:57,205 Es usted bueno. Muy bueno. S� que lo es. 535 01:01:59,042 --> 01:02:02,269 �C�mo ha cambiado! As� que a esa edad, Georges Pasfond ten�a el pelo rubio. 536 01:02:02,270 --> 01:02:08,053 Oh, a�n lo tiene. Mire, esta fue tomada durante el Servicio Militar, en Dakar. 537 01:02:08,054 --> 01:02:11,414 - �Ha engordado desde entonces? - No, sigue tan delgado como antes. 538 01:02:11,415 --> 01:02:16,708 Mire aqu�. Aqu� est� con su hijo, el peque�o Antoine. Eso fue en el Congo. 539 01:02:16,709 --> 01:02:19,692 - �Ah, s�? - Me mand� figuritas locales. 540 01:02:19,693 --> 01:02:22,724 Ya sabe a qu� me refiero, claro. Se las traer�. 541 01:02:22,725 --> 01:02:25,412 - H�galo - Me daba verg�enza. 542 01:02:38,616 --> 01:02:44,456 �Mire, Sr. W�m�l�! �Pero d�nde est�? �D�nde est�? 543 01:03:41,998 --> 01:03:43,670 As� que, �no me va a felicitar? 544 01:03:43,671 --> 01:03:46,717 Organizo un encuentro entre el Secretario General y el Arzobispo, 545 01:03:46,718 --> 01:03:48,014 ...�y no se me aplaude? 546 01:03:48,015 --> 01:03:50,277 No querr� que le d� un beso, �verdad? 547 01:03:50,278 --> 01:03:54,574 Exactamente. Apreciar�a un poco de cari�o de vez en cuando. 548 01:03:54,575 --> 01:03:57,334 - �En serio quiere que le d� un beso? - S�. 549 01:03:59,132 --> 01:04:02,403 Muy bien. 550 01:04:03,611 --> 01:04:07,356 - Le traigo el correo, Coronel. - Oh, s�, gracias, se�orita. 551 01:04:09,579 --> 01:04:12,220 Oh, por cierto, deber�amos pensar en sacar a Antoine de en medio. 552 01:04:12,221 --> 01:04:15,869 Su madre me ha escrito una tercera carta: Esto ya no le hace ninguna gracia. 553 01:04:18,415 --> 01:04:21,852 �Hola? S�, s�, soy el Coronel. 554 01:04:21,853 --> 01:04:26,154 S�, de acuerdo, s�, le paso con el hombre importante. Soufflon. 555 01:04:26,155 --> 01:04:32,002 Hola, �s�? �Oh, bravo! �Bravo, Soufflon! 556 01:04:32,003 --> 01:04:33,578 �Qu�? Cosas como esa ocurren. 557 01:04:33,579 --> 01:04:35,682 Por desgracia, ya te han pasado tres veces. 558 01:04:35,683 --> 01:04:37,730 No vamos a perder el tiempo grit�ndonos, �verdad? 559 01:04:37,731 --> 01:04:40,787 W�m�l� subi� al tren de Par�s hace cinco minutos. 560 01:04:40,788 --> 01:04:42,843 Tenemos que vigilar las salidas de la estaci�n de Montparnasse. 561 01:04:42,844 --> 01:04:45,195 Gracias por el consejo. 562 01:04:45,196 --> 01:04:47,475 �Y si baja del tren durante el viaje, maldito retrasado? 563 01:04:47,476 --> 01:04:52,236 - El tren s�lo para una vez, en Champville. - Vale, �cu�ndo? 564 01:04:52,237 --> 01:04:55,987 - Dentro de una hora. - �Una hora? Maldici�n. 565 01:08:05,001 --> 01:08:08,232 El principio de reciprocidad me parece aceptable. 566 01:08:10,167 --> 01:08:15,064 Bien. Es in�til posponerlo. Aqu� est�n los cuarenta millones. 567 01:08:19,423 --> 01:08:23,727 Y aqu� est� la carta que calmar� del todo su ansiedad. 568 01:08:23,728 --> 01:08:27,047 Disc�lpeme. 569 01:08:28,012 --> 01:08:32,055 Espero que no piense mal de m� por hacerle pagar 40 millones... 570 01:08:32,056 --> 01:08:37,184 ...en vez de de 10 para abortar el proyecto. Estoy corriendo u gran riesgo. 571 01:08:37,185 --> 01:08:40,801 - Era lo justo, querido amigo. - Bien. 572 01:08:40,802 --> 01:08:45,033 Ya no queda m�s que separarnos. Con mucha tristeza, claro. 573 01:08:57,135 --> 01:08:59,751 Claro, recuperar� lo antes posible... 574 01:08:59,752 --> 01:09:02,431 ...la carta que incrimina al Secretario General. 575 01:09:02,432 --> 01:09:04,480 - Evidentemente. - �Est� seguro de ello? 576 01:09:04,481 --> 01:09:06,639 �Se lo dir�a de lo contrario? 577 01:09:06,640 --> 01:09:11,598 Mire. Yo me juego el cuello, usted se juega el cuello. 578 01:09:11,599 --> 01:09:15,681 Sr. Secretario General, 579 01:09:15,682 --> 01:09:19,220 ...es mejor que no hable. 580 01:09:42,351 --> 01:09:44,638 Ya sabe, le admiro mucho. 581 01:09:44,639 --> 01:09:49,022 Siempre me pregunt� c�mo alguien pod�a ganar semejantes fortunas. 582 01:09:49,023 --> 01:09:52,903 Con encanto y audacia. 583 01:09:55,281 --> 01:09:57,799 Pues yo, 584 01:09:57,800 --> 01:10:03,407 ...siempre me he preguntado c�mo alguien pod�a ser tan fuerte como usted. 585 01:10:03,408 --> 01:10:08,368 Y atractivo. 586 01:10:11,163 --> 01:10:13,023 Casualidad. 587 01:10:14,338 --> 01:10:19,386 Oh, pero... �qu� tiene en su dedo me�ique? 588 01:10:19,387 --> 01:10:23,095 Es mi anillo de la buena suerte. 589 01:10:23,130 --> 01:10:30,661 - Oh, es muy chabacano, �no? - Desvergonzado, como mi suerte. 590 01:10:30,662 --> 01:10:35,077 �Sabe c�mo me llaman debido a esta amatista? 591 01:10:35,078 --> 01:10:38,221 - No. - El Arzobispo. 592 01:10:39,678 --> 01:10:42,916 A este lugar le falta un toque femenino. 593 01:10:42,917 --> 01:10:45,849 Una vez am�. 594 01:10:45,850 --> 01:10:48,845 Y el resultado fue, Louis. 595 01:10:49,179 --> 01:10:54,786 - Eso no es justo - As� que, negocios y negocios. 596 01:10:55,772 --> 01:10:58,362 Uno necesita resistir. 597 01:10:58,363 --> 01:11:03,985 As� que, consigues algo de ayuda, y consigues algo de apoyo. 598 01:11:09,911 --> 01:11:13,161 - �Qu� es eso? - Ars�nico. 599 01:11:13,162 --> 01:11:19,570 Oh, pero se va a envenenar. 600 01:11:19,571 --> 01:11:24,634 No, no con una dosis as�. Al contrario, te estimula. 601 01:11:26,556 --> 01:11:28,266 S�, s�, lo hace. 602 01:11:28,267 --> 01:11:34,194 Bueno, adi�s, Georges. Me alegro mucho de conocerte. 603 01:11:34,195 --> 01:11:37,787 - Gracias, Gaspard. - Aunque en alg�n momento, 604 01:11:39,472 --> 01:11:46,387 ...sospech� de ti. - �De m�? 605 01:11:59,576 --> 01:12:02,464 �Arriba, r�pido! Ve y esp�rame en el coche, detr�s del castillo, 606 01:12:02,465 --> 01:12:03,837 ...cerca de la puerta peque�a del jard�n. - Pero... 607 01:12:03,838 --> 01:12:06,109 No discutas. 608 01:13:06,323 --> 01:13:07,631 Treinta y tres... 609 01:13:07,632 --> 01:13:11,519 Treinta y tres. �Es un chiste? 610 01:14:09,854 --> 01:14:13,886 Bueno, cabrones, �alguien abre mi caja y vosotros no escuch�is nada? 611 01:14:13,887 --> 01:14:16,990 �Vamos! �Haced algo! �Registrad la casa! �Vamos! 612 01:14:27,980 --> 01:14:30,696 �Georges! �Georges, deprisa, ven a ver! 613 01:14:40,703 --> 01:14:43,191 �Los muy cabrones! 614 01:14:49,132 --> 01:14:51,348 - Tengo miedo, colega. - �Miedo de qu�? 615 01:14:51,349 --> 01:14:53,259 No te vas a pasar toda la vida en el castillo, �verdad? 616 01:14:53,260 --> 01:14:55,540 No querr�s convertirte en alguien como tu padre, �verdad? 617 01:14:55,541 --> 01:15:00,852 - No pero no puedo evitar tener miedo. - Mira, soy tu amigo. As� que conf�a en m�. 618 01:15:00,853 --> 01:15:04,529 - S�, pero, �y Jocelyne? - �Te ir�s si lo hace ella? 619 01:15:04,530 --> 01:15:06,563 - S�. - Pues vayamos a por ella. 620 01:15:11,175 --> 01:15:16,142 - Su habitaci�n est� en el ala derecha - Vamos ya. 621 01:15:32,594 --> 01:15:36,219 - �A d�nde vais? - �Ven! �Vas a venir? 622 01:15:37,756 --> 01:15:40,410 �Detenedle! �Detenedle! 623 01:15:40,411 --> 01:15:43,098 - �Y bien? �Encontraste algo? - �No! 624 01:15:43,099 --> 01:15:46,203 Muy bien, metedle en el coche. Nos marchamos enseguida. �Vamos! 625 01:15:46,204 --> 01:15:50,098 - �No te dejes que te mande, Louis! - �T� qu�date aqu�! 626 01:15:50,099 --> 01:15:53,379 Le dir�s al padre del Antoine cuando vuelva, y va a volver, 627 01:15:53,380 --> 01:15:57,050 ...que le devolver� a su hijo solo a cambio de lo que hab�a en la caja. 628 01:15:57,051 --> 01:16:00,131 �Lo has entendido? �Peque�o mocoso! 629 01:16:18,794 --> 01:16:22,057 - �D�nde est� Antoine? - No lo s�. 630 01:16:22,058 --> 01:16:24,445 - �D�nde est� Antoine? - Insisto: No lo s�. 631 01:16:24,446 --> 01:16:26,468 Mi padre se lo llev�. - �A d�nde? 632 01:16:27,322 --> 01:16:28,765 De verdad que no lo s�, se lo aseguro. 633 01:16:28,766 --> 01:16:30,244 - Pero yo lo sabr�. - �C�mo? 634 01:16:30,245 --> 01:16:34,300 El Sr. Lehurit no se llev� su ars�nico, tendr� que llamar y pedirlo. 635 01:16:34,301 --> 01:16:37,141 Cierto. Es un adicto, no puede vivir sin �l. 636 01:17:05,810 --> 01:17:09,326 Atiende al chico. Dale algo de comer. 637 01:17:27,665 --> 01:17:33,465 �Hola? S�, pap�. No, pap�. 638 01:17:35,644 --> 01:17:40,848 No, no, a�n no ha venido. No, no telefone�. 639 01:17:40,849 --> 01:17:45,919 Bueno, estaba dormido, me has despertado, por eso tengo esta voz. 640 01:17:47,575 --> 01:17:51,975 S�, pap�. S�, pap�. Enseguida. Ya voy. 641 01:18:11,752 --> 01:18:14,416 - �Qu� entrada es esta? - Es la entrada del parque. 642 01:18:14,417 --> 01:18:16,047 La entrada principal est� en el otro lado. 643 01:18:17,286 --> 01:18:19,567 Yo ir� primero: Os har� una se�al para que me sig�is. 644 01:18:19,568 --> 01:18:22,175 No te preocupes. Estar� atento. 645 01:21:23,812 --> 01:21:26,300 Llevar�s el coche hasta debajo de aquel �rbol, �lo ves? 646 01:21:26,301 --> 01:21:27,972 En el lado del camino principal. 647 01:21:27,973 --> 01:21:30,348 - �Estar�s all�? - S�. 648 01:21:30,349 --> 01:21:32,971 Le dar�s la droga a tu padre debajo de ese �rbol. 649 01:21:32,972 --> 01:21:35,820 Y aunque te diga que te adelantes, t� no te muevas, �lo has entendido? 650 01:21:35,821 --> 01:21:37,389 - S�. - �Seguro? - S�. 651 01:21:37,390 --> 01:21:41,995 Muy bien, ve. �No! Coge el coche y pasa por la entrada principal. 652 01:22:32,192 --> 01:22:37,064 - No te muevas. No est�s solo. - Te aseguro que lo estoy. 653 01:22:37,065 --> 01:22:42,935 - Ven hacia aqu�. Solo. - No vayas, Louis. 654 01:22:44,102 --> 01:22:46,614 - �Dije solo! - No ir� sin m�. 655 01:22:46,615 --> 01:22:50,873 Oh, as� que est�s solo. 656 01:23:11,209 --> 01:23:13,808 No vayas. 657 01:23:31,366 --> 01:23:35,496 Dame el ars�nico. D�melo. 658 01:23:40,209 --> 01:23:42,144 Dame. 659 01:23:52,312 --> 01:23:55,015 �Vas a d�rmelo ya? 660 01:24:00,447 --> 01:24:05,575 �Os matar� a todos! �Perros! �A ti primero! 661 01:24:24,259 --> 01:24:27,933 Un movimiento m�s y te agujereo como a un colch�n de paja. 662 01:24:51,459 --> 01:24:55,826 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM57946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.