All language subtitles for Josee, the Tiger and the Fish (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,675 --> 00:01:23,966 - Enjoy. - If it's this season… 2 00:01:25,216 --> 00:01:26,591 That goes outside. 3 00:01:26,675 --> 00:01:27,716 Got it. 4 00:01:29,508 --> 00:01:30,883 Thank you. 5 00:01:32,508 --> 00:01:33,341 Morning. 6 00:01:33,425 --> 00:01:36,133 It's also good for storing genomes. 7 00:01:39,966 --> 00:01:41,466 SPANISH GRAMMAR 8 00:01:52,675 --> 00:01:55,091 MOVING CENTER 9 00:01:55,675 --> 00:01:57,550 Thanks for your help. 10 00:02:38,341 --> 00:02:41,758 How was the dive yesterday, Tsuneo? 11 00:02:42,675 --> 00:02:44,550 I saw a Priolepis nocturna. 12 00:02:44,633 --> 00:02:46,633 That's awesome! 13 00:02:46,716 --> 00:02:49,716 I was lucky the sea was so calm. 14 00:02:51,133 --> 00:02:54,008 You're on summer break from college? 15 00:02:54,591 --> 00:02:55,591 That's right. 16 00:02:56,008 --> 00:02:59,341 How about doing a dive next Wednesday? 17 00:02:59,425 --> 00:03:00,425 Sure! 18 00:03:01,341 --> 00:03:03,258 Bring some girls too. 19 00:03:03,341 --> 00:03:04,425 Sorry? 20 00:03:05,008 --> 00:03:08,383 At this rate, fish will be our only love. 21 00:03:08,466 --> 00:03:11,258 But I long for a human one. Right, Tsuneo? 22 00:03:11,841 --> 00:03:13,175 No time for that. 23 00:03:13,883 --> 00:03:16,508 I start another part-time job next week. 24 00:03:17,758 --> 00:03:20,508 You're wasting your youth. 25 00:03:20,591 --> 00:03:23,300 The summer of 22 comes only once. 26 00:03:23,883 --> 00:03:25,133 Whatever. 27 00:03:25,216 --> 00:03:26,675 Tsuneo! 28 00:03:28,341 --> 00:03:29,841 Thank you. 29 00:03:33,091 --> 00:03:36,841 UNDER CONSTRUCTION 30 00:03:40,508 --> 00:03:42,258 Is this the right way? 31 00:03:42,925 --> 00:03:45,175 Help! 32 00:04:09,300 --> 00:04:10,591 That hurts. 33 00:04:13,175 --> 00:04:15,466 Are you okay? 34 00:04:23,591 --> 00:04:25,050 Kumiko! 35 00:04:25,633 --> 00:04:28,300 Kumiko, are you all right? 36 00:04:34,758 --> 00:04:38,050 Did you save her, young man? Thank you. 37 00:04:38,133 --> 00:04:39,133 No. 38 00:04:39,966 --> 00:04:41,716 Are you injured? 39 00:04:41,800 --> 00:04:43,383 I think I'm fine. 40 00:04:44,050 --> 00:04:47,925 I turn away for one second, and someone pushes her. 41 00:04:48,633 --> 00:04:50,966 I almost had a heart attack. 42 00:04:51,716 --> 00:04:54,300 That hurts! Why did you do that? 43 00:04:54,383 --> 00:04:55,425 Pervert. 44 00:04:55,508 --> 00:04:56,341 What? 45 00:04:56,425 --> 00:04:59,508 Stop groping me, you pervert! 46 00:05:06,633 --> 00:05:09,175 The pervert is following us, Grandma. 47 00:05:10,716 --> 00:05:12,175 My house is this way. 48 00:05:15,091 --> 00:05:16,133 Shall I push? 49 00:05:16,216 --> 00:05:17,216 No. 50 00:05:22,216 --> 00:05:23,425 Born this way. 51 00:05:26,925 --> 00:05:29,050 What about our walk, Grandma? 52 00:05:29,133 --> 00:05:33,175 We're giving up walks for a while. 53 00:05:33,258 --> 00:05:34,383 I don't want to. 54 00:05:34,466 --> 00:05:38,466 Tough. You can't have everything your way. 55 00:05:41,675 --> 00:05:44,383 Do you always take walks at this hour? 56 00:05:45,425 --> 00:05:49,966 I thought it'd be safer and we wouldn't be seen. 57 00:05:50,841 --> 00:05:54,175 But the world is full of scary beasts. 58 00:05:56,050 --> 00:05:57,050 Here we are. 59 00:06:08,800 --> 00:06:10,383 I'll be going. 60 00:06:10,883 --> 00:06:11,925 Come on in. 61 00:06:13,216 --> 00:06:15,425 You haven't eaten yet, have you? 62 00:06:21,216 --> 00:06:22,216 Oh, drat. 63 00:06:22,675 --> 00:06:25,050 Would octopus dumplings do? 64 00:06:25,133 --> 00:06:27,008 We're out of rice. 65 00:06:27,675 --> 00:06:28,675 That's fine. 66 00:06:39,508 --> 00:06:40,883 Not you again. 67 00:06:41,550 --> 00:06:43,550 I keep putting him out but he returns. 68 00:06:44,175 --> 00:06:47,675 Don't touch it, Kumiko. It may have fleas. 69 00:06:47,758 --> 00:06:48,758 Scat! 70 00:06:50,216 --> 00:06:52,300 Just here for some free food. 71 00:06:52,841 --> 00:06:55,050 Do you feed him often? 72 00:06:55,633 --> 00:06:56,633 I meant you. 73 00:06:59,883 --> 00:07:02,966 No, he's not a friend. Just a pervert. 74 00:07:03,966 --> 00:07:05,425 He understands you. 75 00:07:05,508 --> 00:07:07,883 Of course not. Are you stupid? 76 00:07:10,925 --> 00:07:13,425 "You're intruding on my territory." 77 00:07:13,508 --> 00:07:14,591 That's what he said. 78 00:07:16,341 --> 00:07:17,216 Ms. Kumiko… 79 00:07:17,300 --> 00:07:18,466 Josee. 80 00:07:18,550 --> 00:07:19,633 What? 81 00:07:20,216 --> 00:07:22,508 I'm not Kumiko. I'm Josee. 82 00:07:23,091 --> 00:07:24,091 Josee? 83 00:07:33,758 --> 00:07:34,758 With thanks. 84 00:07:42,008 --> 00:07:43,341 Have seconds. 85 00:07:44,341 --> 00:07:49,508 Thank you. I can't afford to buy another box lunch. 86 00:07:49,591 --> 00:07:52,550 You sound very poor. Are you a student? 87 00:07:53,175 --> 00:07:56,050 Yes, I rent an apartment nearby. 88 00:07:56,633 --> 00:08:01,258 I'm poor, but I'm also trying to save money. 89 00:08:01,341 --> 00:08:02,883 Nobody's asking. 90 00:08:04,133 --> 00:08:06,175 I'm thirsty, Grandma. 91 00:08:06,258 --> 00:08:08,175 Barley tea or water? 92 00:08:08,258 --> 00:08:09,925 - Barley tea. - Okay. 93 00:08:10,008 --> 00:08:12,091 Just a second. 94 00:08:12,175 --> 00:08:13,716 Allow me. 95 00:08:13,800 --> 00:08:17,633 It's okay. Don't let your food get cold. 96 00:08:18,216 --> 00:08:19,216 Is this it? 97 00:08:22,300 --> 00:08:23,300 Here. 98 00:08:24,550 --> 00:08:25,925 You're pretty demanding. 99 00:08:26,591 --> 00:08:28,466 Ouch, that's hot! 100 00:08:32,383 --> 00:08:33,591 What's the deal? 101 00:08:34,591 --> 00:08:38,050 Kumiko can't hold onto tea in a cup. 102 00:08:39,008 --> 00:08:42,800 How about a plastic bottle? Or a thermos. 103 00:08:44,008 --> 00:08:45,425 You're a funny young man. 104 00:08:47,466 --> 00:08:49,008 Thank you for the meal. 105 00:08:49,633 --> 00:08:51,175 Sorry for staying so long. 106 00:08:51,258 --> 00:08:54,466 Nonsense. We don't often have guests. 107 00:08:54,550 --> 00:08:55,550 Goodbye. 108 00:08:58,425 --> 00:09:01,133 Do you want to earn some money? 109 00:09:03,008 --> 00:09:04,300 A new job? 110 00:09:04,883 --> 00:09:07,841 Yeah, someone I happened to meet. 111 00:09:07,925 --> 00:09:09,508 It pays really well. 112 00:09:10,175 --> 00:09:11,883 What about this job? 113 00:09:12,466 --> 00:09:13,800 I'll continue, of course. 114 00:09:15,591 --> 00:09:18,675 Where's the joy in working so much? 115 00:09:18,758 --> 00:09:22,550 I can introduce you too. She's a female. 116 00:09:22,633 --> 00:09:24,091 - Seriously? - Yes. 117 00:09:24,175 --> 00:09:25,966 About 80 years old. 118 00:09:26,050 --> 00:09:27,216 Figures. 119 00:09:27,800 --> 00:09:30,050 Move those hands, Hayato. 120 00:09:30,133 --> 00:09:31,216 Yes, boss. 121 00:09:33,091 --> 00:09:34,966 Have you seen the toolbox? 122 00:09:35,550 --> 00:09:39,508 Yeah, the lid needed fixing. 123 00:09:39,591 --> 00:09:40,591 Hey, thanks! 124 00:09:42,841 --> 00:09:47,091 I might even hire you full-time when you graduate. 125 00:09:47,175 --> 00:09:48,883 I'll think about it. 126 00:09:48,966 --> 00:09:51,800 Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here. 127 00:09:52,383 --> 00:09:55,758 I plan to study abroad after college. 128 00:09:56,841 --> 00:10:01,550 Didn't you know, boss? He's going to the Netherlands. 129 00:10:01,633 --> 00:10:02,883 It's Mexico. 130 00:10:02,966 --> 00:10:07,758 Ah, Mexico. I once swam with a baby sea lion in La Paz. 131 00:10:08,550 --> 00:10:12,508 Study abroad, huh? We're going to miss you. 132 00:10:13,091 --> 00:10:15,841 I haven't found a school yet. 133 00:10:15,925 --> 00:10:21,008 And he hasn't saved enough. You should raise his wages. 134 00:10:21,091 --> 00:10:22,633 Mine too, while you're at it. 135 00:10:22,716 --> 00:10:24,508 Go check the machines. 136 00:10:24,591 --> 00:10:25,966 Right away, sir! 137 00:10:27,591 --> 00:10:29,050 What's wrong, Mai? 138 00:10:29,133 --> 00:10:34,341 Nothing. Well, tell me about that job that pays so well. 139 00:10:34,425 --> 00:10:36,966 You are to do as Kumiko says. 140 00:10:37,925 --> 00:10:38,758 What? 141 00:10:38,841 --> 00:10:40,633 Didn't I tell you? 142 00:10:40,716 --> 00:10:45,050 No, you didn't. You mean I'd be working here? 143 00:10:45,716 --> 00:10:47,758 Yes, you'd be working here. 144 00:10:50,508 --> 00:10:53,008 Don't look so disappointed. 145 00:10:53,091 --> 00:10:57,633 There's only one rule. Don't take her out on your own. 146 00:10:58,383 --> 00:11:00,758 Help yourself to anything in the fridge. 147 00:11:01,425 --> 00:11:02,883 There's plenty. 148 00:11:03,550 --> 00:11:07,050 I have to go. Kumiko will tell you what to do. 149 00:11:07,675 --> 00:11:09,175 Where are you going? 150 00:11:20,300 --> 00:11:21,300 Well… hello. 151 00:11:22,925 --> 00:11:23,925 What do I do? 152 00:11:26,550 --> 00:11:27,425 Joan, was it? 153 00:11:27,508 --> 00:11:28,508 It's Josee! 154 00:11:33,341 --> 00:11:34,758 - Josee? - Stay away. 155 00:11:39,550 --> 00:11:42,300 "Intruders get out", he says. 156 00:11:43,175 --> 00:11:46,175 But I'm working here from today. 157 00:11:47,925 --> 00:11:49,008 - Kneel. - What? 158 00:11:49,508 --> 00:11:50,550 On your knees. 159 00:11:52,258 --> 00:11:53,258 Okay, I'm kneeling. 160 00:11:58,300 --> 00:11:59,675 Do you want to live? 161 00:12:01,633 --> 00:12:03,925 Why am I kneeling? 162 00:12:04,008 --> 00:12:07,091 To see how long a human can endure it. 163 00:12:08,216 --> 00:12:09,841 Do your job well. 164 00:12:14,633 --> 00:12:17,133 I'm going to make her cry. 165 00:12:17,216 --> 00:12:21,050 Your look has really changed in the past month. 166 00:12:21,633 --> 00:12:24,383 Is working for this Josee that hard? 167 00:12:24,466 --> 00:12:26,550 It's way beyond hard. 168 00:12:27,216 --> 00:12:28,656 Count the meshes in the tatami mats. 169 00:12:30,008 --> 00:12:33,133 It keeps me up at night wondering. 170 00:12:34,258 --> 00:12:37,633 5,208, 5,209, 5,210, 171 00:12:38,216 --> 00:12:41,216 5,211, 5,212… 172 00:12:41,300 --> 00:12:43,633 Oh, what a waste. 173 00:12:44,258 --> 00:12:47,966 I squandered 8,000 yen on a bad pachinko machine. 174 00:12:48,050 --> 00:12:51,466 8,001, 8,002, 8,003… Oops. 175 00:12:51,550 --> 00:12:53,008 Start over. 176 00:12:56,091 --> 00:12:58,425 Bring me four-leaf clovers. 177 00:12:59,883 --> 00:13:02,425 Four-leaf clovers. 178 00:13:03,008 --> 00:13:05,675 Four-leaf clovers… 179 00:13:06,633 --> 00:13:07,966 Here. 180 00:13:09,300 --> 00:13:10,508 Nothing's happening. 181 00:13:12,175 --> 00:13:14,758 Ten are supposed to grant my wish. 182 00:13:14,841 --> 00:13:15,883 Superstition. 183 00:13:16,550 --> 00:13:17,800 What wish? 184 00:13:17,883 --> 00:13:20,216 Don't speak to me. I'm busy. 185 00:13:23,925 --> 00:13:26,341 She looks so meek 186 00:13:26,425 --> 00:13:30,341 until she speaks and becomes a stinging jellyfish. 187 00:13:30,925 --> 00:13:34,466 I'd like to glue her to one of her sliding doors. 188 00:13:34,550 --> 00:13:36,008 Oh, harsh. 189 00:13:36,091 --> 00:13:40,883 Why don't you quit? You need to write your thesis. 190 00:13:41,716 --> 00:13:44,258 But I really need the money. 191 00:13:44,341 --> 00:13:47,050 You don't have to earn it there. 192 00:13:47,633 --> 00:13:50,508 Even if your hours at the shop are decreasing. 193 00:13:51,591 --> 00:13:53,883 Stop thinking about making a buck 194 00:13:53,966 --> 00:13:57,050 and give some attention to Mai. 195 00:13:57,758 --> 00:13:59,300 Eat this and shut up. 196 00:14:03,091 --> 00:14:04,633 Is Tsuneo here? 197 00:14:05,341 --> 00:14:06,341 Professor! 198 00:14:06,841 --> 00:14:09,716 There you are. Can you spare a second? 199 00:14:11,758 --> 00:14:14,300 Your essay on Turing Patterns. 200 00:14:15,008 --> 00:14:19,216 I sent it to a professor at Mexico City University. 201 00:14:19,300 --> 00:14:23,216 He loved it and wants you to study there. 202 00:14:23,300 --> 00:14:24,508 Thank you! 203 00:14:25,300 --> 00:14:28,550 That leaves the question of a scholarship. 204 00:14:28,633 --> 00:14:32,133 It'll be hard to pay your own way. 205 00:14:32,716 --> 00:14:34,425 I'll study Spanish harder, 206 00:14:34,508 --> 00:14:38,966 and rewrite my research proposal. 207 00:14:39,050 --> 00:14:41,550 Okay, don't push yourself too hard. 208 00:14:41,633 --> 00:14:43,800 You'll need your health. 209 00:14:44,508 --> 00:14:46,258 Otherwise, all will be lost. 210 00:14:47,633 --> 00:14:48,633 Okay. 211 00:16:24,800 --> 00:16:26,591 I thought you were asleep. 212 00:16:28,508 --> 00:16:32,133 Grandma, can we resume our walks? 213 00:16:32,216 --> 00:16:33,216 No. 214 00:16:33,675 --> 00:16:35,925 What if you get pushed again? 215 00:16:36,508 --> 00:16:39,841 Can you protect yourself? 216 00:16:41,091 --> 00:16:42,675 Listen to me. The world… 217 00:16:43,258 --> 00:16:45,425 - is full of scary beasts. - Is full of scary beasts. 218 00:16:45,925 --> 00:16:47,508 Yes, I know that. 219 00:16:48,883 --> 00:16:51,300 Then be content to stay home. 220 00:16:58,675 --> 00:17:02,425 I envy you. Free to go where you choose. 221 00:17:07,091 --> 00:17:09,008 Nothing will happen from waiting. 222 00:17:23,925 --> 00:17:24,925 Hello! 223 00:17:39,716 --> 00:17:43,425 I'll miss the money, but Hayato is right. 224 00:17:50,508 --> 00:17:52,925 Listen, I've come to a decision. 225 00:17:55,508 --> 00:17:57,550 I need to quit this job. 226 00:18:01,008 --> 00:18:02,008 Are you listening? 227 00:18:37,216 --> 00:18:38,675 Kumiko! 228 00:18:40,675 --> 00:18:42,300 Kumiko! 229 00:18:44,550 --> 00:18:45,925 What's wrong? 230 00:18:46,008 --> 00:18:48,050 Kumiko is missing! 231 00:19:03,300 --> 00:19:04,300 Stop! 232 00:19:05,425 --> 00:19:06,925 What are you doing? 233 00:19:07,550 --> 00:19:09,258 None of your business! 234 00:19:11,800 --> 00:19:13,341 Let me go! 235 00:19:17,175 --> 00:19:18,216 What, by yourself? 236 00:19:29,591 --> 00:19:31,341 - Let's call it a day. - Take me. 237 00:19:33,383 --> 00:19:35,008 Take me to the sea. 238 00:19:35,883 --> 00:19:39,216 Or I'll say you groped my breasts and get you fired. 239 00:19:41,550 --> 00:19:44,341 Do what you want. I'm going home. 240 00:19:59,966 --> 00:20:01,508 This will cost extra. 241 00:20:09,383 --> 00:20:10,800 280 yen. 242 00:20:11,758 --> 00:20:14,300 For the ticket. I've got a railcard. 243 00:20:15,716 --> 00:20:16,550 Is something wrong? 244 00:20:16,633 --> 00:20:18,175 No, it's nothing. 245 00:20:20,091 --> 00:20:23,966 It's Tsuneo. I've found Kumiko. 246 00:20:25,716 --> 00:20:26,716 Excuse me. 247 00:20:35,591 --> 00:20:40,216 I'll have her back as soon as I can. Please understand. 248 00:20:44,841 --> 00:20:45,966 - Tiger. - What? 249 00:20:46,675 --> 00:20:47,925 Tigers everywhere. 250 00:20:48,008 --> 00:20:49,216 Tigers? 251 00:20:52,925 --> 00:20:53,925 Hey. 252 00:20:53,966 --> 00:20:55,008 Where to now? 253 00:20:55,091 --> 00:20:56,091 Home. 254 00:20:56,716 --> 00:20:58,425 What about the sea? 255 00:20:59,008 --> 00:21:00,550 You were so insistent. 256 00:21:02,091 --> 00:21:03,550 Watch where you're going! 257 00:21:04,133 --> 00:21:06,258 What? She bumped into me. 258 00:21:09,425 --> 00:21:12,466 Are you serious? What a jerk. 259 00:21:13,591 --> 00:21:15,008 Hey, watch it!! 260 00:21:15,091 --> 00:21:15,925 Yes, Granny. 261 00:21:16,008 --> 00:21:19,091 Mess with me and I'll rip out your heart 262 00:21:19,175 --> 00:21:20,258 and feed it to you! 263 00:21:21,258 --> 00:21:22,258 Sorry! 264 00:21:30,925 --> 00:21:33,258 What do you want to do, Ms. Josee? 265 00:21:34,091 --> 00:21:35,758 Are we going or not? 266 00:21:46,591 --> 00:21:47,591 Be careful. 267 00:21:52,508 --> 00:21:53,508 Not there? 268 00:21:53,591 --> 00:21:54,925 No, it's this way. 269 00:21:55,008 --> 00:21:56,175 Really? 270 00:21:58,258 --> 00:21:59,841 Now, where's the elevator? 271 00:22:00,466 --> 00:22:02,425 Why are there so many people? 272 00:22:02,508 --> 00:22:03,841 Beats me. 273 00:22:12,633 --> 00:22:15,466 It's not my first time on a train. 274 00:22:17,383 --> 00:22:18,925 Stop staring. 275 00:22:19,008 --> 00:22:23,508 No, I was just wondering how you see the world. 276 00:22:25,216 --> 00:22:28,216 Forests, deserts, New York, Paris… 277 00:22:28,883 --> 00:22:31,091 I've never imagined them that way. 278 00:22:32,258 --> 00:22:34,008 The way you drew them. 279 00:22:34,091 --> 00:22:36,216 You went into my room? 280 00:22:36,800 --> 00:22:39,716 I'd like to see an ocean like that. 281 00:22:45,550 --> 00:22:47,591 Pretty cocky for a servant. 282 00:22:48,466 --> 00:22:49,508 A servant? 283 00:22:49,591 --> 00:22:52,591 From today, you're "My Servant." 284 00:22:52,675 --> 00:22:53,758 What is that? 285 00:22:54,716 --> 00:22:55,800 Look! An airplane! 286 00:22:55,883 --> 00:22:59,466 Really? Where? Point it out to me. 287 00:23:41,883 --> 00:23:43,050 It's like a dream. 288 00:23:53,216 --> 00:23:55,050 Give it up. It's sand. 289 00:23:57,716 --> 00:23:58,716 You okay? 290 00:24:00,091 --> 00:24:01,550 Take it easy. 291 00:24:04,883 --> 00:24:05,883 Hey! 292 00:24:07,800 --> 00:24:09,550 I need an answer. 293 00:24:11,175 --> 00:24:16,966 My dad once asked me, "How does the sea taste?" 294 00:24:18,675 --> 00:24:23,508 When I was a child, he took me to the ocean. 295 00:24:24,341 --> 00:24:27,675 But the waves were too scary to get near. 296 00:24:29,633 --> 00:24:34,216 My dad died without ever telling me the answer to it. 297 00:24:36,591 --> 00:24:41,508 Of course, I learned from books that the sea is salty. 298 00:24:43,341 --> 00:24:46,133 But this may be my only chance to confirm it. 299 00:24:57,175 --> 00:24:59,300 What are you doing? 300 00:24:59,383 --> 00:25:02,341 Put me down, you pervert! 301 00:25:02,966 --> 00:25:04,675 You want to see for yourself? 302 00:25:16,175 --> 00:25:17,175 Salty. 303 00:25:19,675 --> 00:25:21,258 It really is salty! 304 00:25:21,841 --> 00:25:23,341 Why is it so salty? 305 00:25:24,091 --> 00:25:25,258 I'm happy for you. 306 00:25:28,633 --> 00:25:30,008 Hey, stay still! 307 00:25:30,091 --> 00:25:31,716 It's really salty! 308 00:25:43,300 --> 00:25:44,508 Stop! 309 00:25:49,966 --> 00:25:52,091 NO GOING OUT! 310 00:25:52,675 --> 00:25:55,466 You said you'd come right back. 311 00:25:59,258 --> 00:26:00,966 Do it again, and you'll lose this. 312 00:26:01,716 --> 00:26:02,716 Sorry. 313 00:26:10,841 --> 00:26:12,133 Why did you come with me? 314 00:26:16,133 --> 00:26:19,883 I have a weakness for anyone longing for the sea. 315 00:26:21,425 --> 00:26:24,883 I love seeing schools of fish swimming, 316 00:26:24,966 --> 00:26:26,258 so I often go diving. 317 00:26:27,341 --> 00:26:29,383 I even work at a diving shop. 318 00:26:30,591 --> 00:26:32,383 You've swum underwater? 319 00:26:32,966 --> 00:26:34,175 Alongside real fish? 320 00:26:34,966 --> 00:26:35,966 Yeah. 321 00:26:37,091 --> 00:26:38,383 Wow. 322 00:26:41,466 --> 00:26:44,758 Tell me, are there other places you want to go? 323 00:26:47,425 --> 00:26:51,008 Grandma takes a nap between one and three. 324 00:27:29,758 --> 00:27:31,800 First crepe ever? 325 00:27:33,383 --> 00:27:36,258 No, I've eaten many with my boyfriends. 326 00:27:37,550 --> 00:27:39,091 I'm popular with boys. 327 00:27:39,175 --> 00:27:41,758 I've had five boyfriends at once. 328 00:27:41,841 --> 00:27:42,841 Sure. 329 00:27:53,008 --> 00:27:54,300 Ready and… 330 00:28:02,258 --> 00:28:03,258 You okay? 331 00:28:06,800 --> 00:28:09,300 So many different blues! 332 00:28:11,633 --> 00:28:12,675 Let's ride that! 333 00:28:12,758 --> 00:28:14,300 No, wait! 334 00:28:14,383 --> 00:28:15,425 Hurry up! 335 00:28:16,008 --> 00:28:19,216 This is amazing! Where's my house? 336 00:28:19,300 --> 00:28:22,300 Osaka Castle? Tell me, My Servant. 337 00:28:26,050 --> 00:28:27,508 Afraid of heights? 338 00:28:43,216 --> 00:28:44,216 There. 339 00:28:45,008 --> 00:28:48,050 Guess what, Grandma. I made dinner. 340 00:28:48,133 --> 00:28:49,133 You what? 341 00:28:51,425 --> 00:28:53,300 Yukichi, come here. 342 00:28:54,091 --> 00:28:55,133 Yukichi? 343 00:28:56,133 --> 00:28:57,258 Yeah, I named him. 344 00:28:57,341 --> 00:28:58,341 Well, you can't! 345 00:28:59,091 --> 00:29:01,800 - Make this chair two millimeters higher. - What? 346 00:29:09,091 --> 00:29:10,508 That wasn't bad. 347 00:29:10,591 --> 00:29:11,800 Like I told you. 348 00:29:19,758 --> 00:29:21,175 Stop that! 349 00:29:21,841 --> 00:29:23,633 Easy. 350 00:29:30,050 --> 00:29:32,633 Slow down! 351 00:29:37,300 --> 00:29:39,175 We're in the sea. 352 00:29:39,800 --> 00:29:40,925 A seal! 353 00:29:41,008 --> 00:29:42,425 California sea lion. 354 00:29:43,008 --> 00:29:44,091 It's got horns. 355 00:29:44,175 --> 00:29:45,300 It's a Naso unicornis. 356 00:29:45,383 --> 00:29:47,175 Look at the big one! 357 00:29:47,258 --> 00:29:48,341 Whale shark. 358 00:29:48,925 --> 00:29:50,175 What's that group? 359 00:29:50,258 --> 00:29:51,300 Horse mackerel. 360 00:29:51,966 --> 00:29:54,050 One type sticks to reefs, 361 00:29:54,133 --> 00:29:57,383 but another type swims in the open seas. 362 00:29:57,466 --> 00:30:00,216 The latter form unique schools 363 00:30:00,300 --> 00:30:02,925 at middle to low ocean depths. 364 00:30:03,008 --> 00:30:05,341 They differ in shape, color, and habitat. 365 00:30:05,425 --> 00:30:08,508 Gold and black mackerel stick to reefs. 366 00:30:08,591 --> 00:30:10,800 Rockfish take to the open sea. 367 00:30:27,633 --> 00:30:30,341 It's a job opportunity for Kumiko. 368 00:30:30,425 --> 00:30:32,175 You're as pesky as the rest. 369 00:30:34,050 --> 00:30:36,925 She must be able to live an independent life. 370 00:30:37,008 --> 00:30:40,800 You're supposed to support, not lecture. 371 00:30:40,883 --> 00:30:43,591 I'm sick and tired of hearing that. 372 00:30:45,341 --> 00:30:48,091 Keeping her confined to the home 373 00:30:48,175 --> 00:30:50,675 is not in her best interests. 374 00:30:51,591 --> 00:30:55,716 I'd bet her departed parents are worried too. 375 00:30:55,800 --> 00:30:57,258 What do you know? 376 00:30:59,633 --> 00:31:02,633 I refuse to take Kumiko outside. 377 00:31:05,216 --> 00:31:08,508 But she goes out a lot lately. 378 00:31:09,466 --> 00:31:12,425 She thinks I don't know. 379 00:31:12,508 --> 00:31:13,550 By herself? 380 00:31:16,091 --> 00:31:19,966 I honestly didn't think he'd take her to places. 381 00:31:20,050 --> 00:31:21,550 I was flabbergasted. 382 00:31:22,133 --> 00:31:25,258 You'd be surprised if you saw her now. 383 00:31:25,758 --> 00:31:28,925 She looks like that Glico billboard. 384 00:31:29,008 --> 00:31:30,008 Sorry? 385 00:31:32,883 --> 00:31:35,633 Ready to take off at a sprint. 386 00:31:39,508 --> 00:31:42,341 MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA 387 00:31:43,716 --> 00:31:44,966 It's a sea of books. 388 00:32:00,675 --> 00:32:01,675 "Josee"? 389 00:32:04,341 --> 00:32:05,633 Oh, it's you, My Servant. 390 00:32:06,633 --> 00:32:07,966 Does that say "Josee"? 391 00:32:08,925 --> 00:32:10,925 It's the main character's name. 392 00:32:12,300 --> 00:32:14,216 Francoise Sagan. 393 00:32:15,966 --> 00:32:18,550 That's the sequel to this one, 394 00:32:18,633 --> 00:32:21,633 the conclusion I've longed to read. 395 00:32:22,800 --> 00:32:25,091 Hmm, it'll put me to sleep. 396 00:32:26,383 --> 00:32:29,258 I wouldn't expect a boorish servant 397 00:32:29,341 --> 00:32:30,508 to understand Sagan. 398 00:32:31,383 --> 00:32:32,800 Go borrow these. 399 00:32:34,466 --> 00:32:35,966 We need a library card. 400 00:32:37,633 --> 00:32:39,800 LOST PROFILE 401 00:32:41,341 --> 00:32:42,925 First time? 402 00:32:44,508 --> 00:32:46,758 Please fill out this form. 403 00:32:51,508 --> 00:32:53,091 Do you like Sagan? 404 00:33:00,633 --> 00:33:01,966 So do I! 405 00:33:02,050 --> 00:33:03,883 Which is your favorite? 406 00:33:06,800 --> 00:33:10,383 Sorry, I never meet other Sagan fans. 407 00:33:10,466 --> 00:33:11,758 I got a little excited. 408 00:33:14,550 --> 00:33:17,133 Those Without Shadows. 409 00:33:18,008 --> 00:33:19,466 Cool. 410 00:33:20,050 --> 00:33:23,633 Have you read The Unmade Bed? The protagonist is Beatrice 411 00:33:23,716 --> 00:33:25,876 - from Those Without Shadows. - Josee, borrow them both. 412 00:33:27,383 --> 00:33:28,383 Boyfriend? 413 00:33:29,050 --> 00:33:31,800 He called you "Josee." How wonderful. 414 00:33:34,008 --> 00:33:37,008 No! He's not my boyfriend or anything! 415 00:33:38,008 --> 00:33:39,800 She wouldn't waste time on me. 416 00:33:40,341 --> 00:33:42,091 Boys like her. 417 00:33:42,175 --> 00:33:44,425 She had five boyfriends at once. 418 00:33:44,508 --> 00:33:46,591 Shut up. I'll beat you senseless. 419 00:33:50,091 --> 00:33:53,341 But I'd like to read the book you were mentioning. 420 00:33:53,425 --> 00:33:54,925 Yes, about Beatrice. 421 00:33:58,341 --> 00:33:59,883 You made a friend. 422 00:34:00,508 --> 00:34:01,508 A friend? 423 00:34:01,966 --> 00:34:03,175 The librarian. 424 00:34:03,258 --> 00:34:06,091 Kana and I are already friends? 425 00:34:06,175 --> 00:34:07,883 It looked like it to me. 426 00:34:14,883 --> 00:34:17,550 Kana and I are the same age. 427 00:34:18,341 --> 00:34:20,008 How old is that? 428 00:34:20,091 --> 00:34:21,008 Twenty-four. 429 00:34:21,091 --> 00:34:22,300 What? You're older… 430 00:34:23,258 --> 00:34:28,008 I mean, wow. So you and Kana are the same age? 431 00:34:29,133 --> 00:34:30,800 It must be amazing to talk 432 00:34:31,508 --> 00:34:33,883 to a lot of people every day. 433 00:34:34,508 --> 00:34:36,300 You get used to it. 434 00:34:36,883 --> 00:34:40,008 I meet lots of customers at the diving shop. 435 00:34:40,591 --> 00:34:41,591 Really? 436 00:34:45,258 --> 00:34:47,341 - Hey, it's Tsuneo… - Hey. 437 00:34:53,383 --> 00:34:55,383 You must be Josee. 438 00:34:58,341 --> 00:35:00,841 Perfect strike. 439 00:35:00,925 --> 00:35:05,258 Hi, I'm Tsuneo's oldest and dearest friend, 440 00:35:05,341 --> 00:35:06,508 Hayato Matsuura. 441 00:35:07,425 --> 00:35:08,800 What social media do you use? 442 00:35:08,883 --> 00:35:10,050 Easy, Hayato. 443 00:35:10,633 --> 00:35:12,258 I don't have one. 444 00:35:15,466 --> 00:35:19,133 She's a fairy. Living in analog! 445 00:35:19,216 --> 00:35:20,216 Knock it off. 446 00:35:20,633 --> 00:35:21,633 What'll we do? 447 00:35:22,175 --> 00:35:23,841 Sorry, I'll be right back. 448 00:35:26,050 --> 00:35:28,258 Welcome, ladies. Come in. 449 00:35:28,341 --> 00:35:30,133 You don't have to worry about him. 450 00:35:30,216 --> 00:35:31,633 Welcome. This way. 451 00:35:32,216 --> 00:35:34,550 Please take a seat. 452 00:35:39,841 --> 00:35:41,550 Tsuneo, you're here. 453 00:35:42,133 --> 00:35:43,300 Just passing by. 454 00:35:44,758 --> 00:35:47,091 How can I help you today? 455 00:35:47,175 --> 00:35:50,258 We want to get our diving licenses. 456 00:35:50,341 --> 00:35:51,341 I see. 457 00:35:51,966 --> 00:35:54,508 How do you do? I'm Mai Ninomiya. 458 00:35:54,591 --> 00:35:56,675 Tsuneo's told me a lot about you. 459 00:35:59,383 --> 00:36:02,966 If there's anything you need, please ask. 460 00:36:06,258 --> 00:36:09,341 Oh, yesterday I saw a clown frogfish! 461 00:36:09,925 --> 00:36:11,883 You took the photo yourself? 462 00:36:11,966 --> 00:36:14,758 No, the strong swell kept interfering. 463 00:36:16,508 --> 00:36:17,508 I want to leave. 464 00:36:18,341 --> 00:36:19,383 We just got here. 465 00:36:21,591 --> 00:36:22,591 Josee? 466 00:36:23,841 --> 00:36:24,841 Sorry. 467 00:36:28,175 --> 00:36:30,675 Did Josee leave already? 468 00:36:30,758 --> 00:36:32,675 What a rare beauty. 469 00:36:32,758 --> 00:36:36,175 Pale skin, modest, cute, and delicate… 470 00:36:36,258 --> 00:36:38,508 Get back to work. 471 00:36:39,258 --> 00:36:40,300 What's wrong? 472 00:36:40,383 --> 00:36:42,008 Nothing! 473 00:36:42,091 --> 00:36:45,425 You wanted to see where I work. 474 00:36:48,633 --> 00:36:51,091 I don't like places like this. 475 00:36:52,050 --> 00:36:53,091 Places like this? 476 00:36:56,216 --> 00:36:58,550 I don't know what there is to hate. 477 00:36:58,633 --> 00:36:59,633 You wouldn't! 478 00:37:00,175 --> 00:37:01,633 That's right. I don't! 479 00:37:16,633 --> 00:37:17,633 No, thanks. 480 00:37:19,800 --> 00:37:21,175 But alone, you… 481 00:37:25,800 --> 00:37:28,008 Tell him not to come anymore. 482 00:37:29,841 --> 00:37:30,841 What happened? 483 00:37:31,425 --> 00:37:32,800 Just tell him. 484 00:37:34,508 --> 00:37:36,258 All right, I will. 485 00:37:42,133 --> 00:37:44,008 I'm a mess, Yukichi. 486 00:37:49,758 --> 00:37:51,508 I don't have to come? 487 00:37:53,841 --> 00:37:54,966 I understand. 488 00:38:02,133 --> 00:38:04,258 No, I don't understand! 489 00:38:15,550 --> 00:38:17,383 Like that? I'm really proud of it. 490 00:38:22,800 --> 00:38:23,966 This here… 491 00:38:26,508 --> 00:38:27,508 Sorry. 492 00:38:28,508 --> 00:38:29,508 What is it? 493 00:38:31,966 --> 00:38:35,966 I've been granted a scholarship to study abroad! 494 00:38:36,050 --> 00:38:39,758 That's great! When do you go? 495 00:38:39,841 --> 00:38:41,258 Next March. 496 00:38:41,841 --> 00:38:43,925 School starts in September, 497 00:38:44,425 --> 00:38:48,175 but they want me to come after I graduate. 498 00:38:48,258 --> 00:38:53,050 I guess we'll only have six more months working together. 499 00:38:58,216 --> 00:38:59,966 You've been coming alone lately. 500 00:39:00,675 --> 00:39:01,758 Where's Tsuneo? 501 00:39:04,091 --> 00:39:06,300 Who cares about that dunderhead? 502 00:39:06,925 --> 00:39:08,258 Dunderhead? 503 00:39:08,841 --> 00:39:11,758 He's useless and takes up a lot of space. 504 00:39:12,383 --> 00:39:15,133 He eats like he's starving and flirts with girls. 505 00:39:15,216 --> 00:39:16,383 JAPANESE NOVELS 506 00:39:16,466 --> 00:39:17,550 What's so funny? 507 00:39:18,341 --> 00:39:21,258 Sorry, but you're just so obvious. 508 00:39:21,841 --> 00:39:23,508 What's obvious? 509 00:39:23,591 --> 00:39:24,716 Kana! 510 00:39:25,300 --> 00:39:26,300 Hi, Rio! 511 00:39:28,091 --> 00:39:29,091 Read this. 512 00:39:30,466 --> 00:39:31,508 What's wrong? 513 00:39:31,591 --> 00:39:35,758 I always read to kids at this time of day. 514 00:39:36,383 --> 00:39:39,258 But a worker just quit on us. 515 00:39:39,341 --> 00:39:40,883 Anyone here? 516 00:39:40,966 --> 00:39:41,966 Coming! 517 00:39:42,466 --> 00:39:43,466 I'm sorry. 518 00:39:50,216 --> 00:39:51,300 Will you read to us? 519 00:39:56,341 --> 00:39:59,175 The Little Mermaid. 520 00:39:59,258 --> 00:40:02,050 This lady is going to read to us! 521 00:40:05,841 --> 00:40:07,466 I don't think I can… 522 00:40:07,550 --> 00:40:08,591 Hurry and read. 523 00:40:08,675 --> 00:40:10,050 - Hurry. - We're waiting. 524 00:40:10,133 --> 00:40:11,591 - Keep reading. - Please. 525 00:40:11,675 --> 00:40:13,300 - What's wrong? - Come on. 526 00:40:17,758 --> 00:40:19,466 "On the bed of a limpid," 527 00:40:19,550 --> 00:40:22,091 blue sea stood a pearl palace, 528 00:40:22,175 --> 00:40:25,383 "where six princess mermaids lived." 529 00:40:26,591 --> 00:40:30,841 "They loved to listen to the king tell stories 530 00:40:30,925 --> 00:40:35,675 about the world they'd see above the waves as adults." 531 00:40:35,758 --> 00:40:38,675 "The sky, birds, exotic things, city lights." 532 00:40:39,258 --> 00:40:42,675 "The princesses waited with eager anticipation 533 00:40:42,758 --> 00:40:44,425 for that day to come." 534 00:40:45,008 --> 00:40:46,591 "'Farewell, good prince, ' 535 00:40:46,675 --> 00:40:49,633 the mermaid said, tossing her knife." 536 00:40:49,716 --> 00:40:52,550 "And she dove into the sea, 537 00:40:52,633 --> 00:40:56,425 where her body melted away into bubbles." 538 00:41:01,758 --> 00:41:04,008 I can't read stories very well. 539 00:41:05,300 --> 00:41:06,425 Question! 540 00:41:07,050 --> 00:41:09,633 What did her palace look like? 541 00:41:23,466 --> 00:41:25,675 Look, the mermaid palace! 542 00:41:27,216 --> 00:41:29,758 It really looks like a mermaid home. 543 00:41:31,383 --> 00:41:33,966 Josee, you're an illustrator? 544 00:41:34,050 --> 00:41:35,383 No way! 545 00:41:35,466 --> 00:41:38,258 What a shame it would be 546 00:41:38,341 --> 00:41:41,133 for people not to see your art. 547 00:41:41,716 --> 00:41:45,175 I think you should put together a collection 548 00:41:45,258 --> 00:41:46,925 and get them published! 549 00:41:47,008 --> 00:41:48,008 I can't! 550 00:41:51,758 --> 00:41:52,758 Sorry. 551 00:41:59,175 --> 00:42:00,175 Good evening. 552 00:42:02,133 --> 00:42:05,008 Go home! No dunderheads allowed! 553 00:42:10,050 --> 00:42:11,175 What are you doing? 554 00:42:21,091 --> 00:42:22,841 It's pretty good, right? 555 00:42:24,383 --> 00:42:25,925 You made it, My Servant? 556 00:42:26,800 --> 00:42:28,425 Yes, Your Servant made it. 557 00:42:30,383 --> 00:42:32,425 No wonder it's so ugly. 558 00:42:35,841 --> 00:42:37,008 What's it called? 559 00:42:37,841 --> 00:42:38,883 It's a clarion angel. 560 00:42:40,383 --> 00:42:43,341 A rare species found only near Mexico. 561 00:42:45,175 --> 00:42:49,508 When I was a kid, my local fish store had one, 562 00:42:50,133 --> 00:42:51,466 and I fell in love with it. 563 00:42:52,966 --> 00:42:56,883 I'd go to look at it every day after school. 564 00:42:58,591 --> 00:43:01,300 When I learned it swam in schools, 565 00:43:01,383 --> 00:43:02,675 my interest grew more. 566 00:43:04,133 --> 00:43:07,341 It wants to be with family too. 567 00:43:08,675 --> 00:43:09,675 What do you mean? 568 00:43:10,008 --> 00:43:11,925 My parents are divorced. 569 00:43:13,258 --> 00:43:17,175 Dad left home, and Mom was always busy working. 570 00:43:18,508 --> 00:43:22,716 I don't think he was sad, though, the clarion angel. 571 00:43:24,091 --> 00:43:26,383 He had you come every day. 572 00:43:29,300 --> 00:43:32,883 I've long dreamed of seeing him swimming in a school. 573 00:43:34,425 --> 00:43:37,633 It's why I've studied so hard and saved money. 574 00:43:38,341 --> 00:43:40,133 They're hard to find 575 00:43:40,675 --> 00:43:43,216 so a brief diving vacation wouldn't do. 576 00:43:45,508 --> 00:43:46,633 It's a nice dream. 577 00:43:49,008 --> 00:43:50,425 I hope it comes true. 578 00:43:56,091 --> 00:43:57,841 Actually, next year… 579 00:43:59,383 --> 00:44:00,383 This is defective. 580 00:44:00,466 --> 00:44:01,758 That's odd. 581 00:44:05,425 --> 00:44:06,466 There, all fixed. 582 00:44:22,758 --> 00:44:24,841 That hurts! 583 00:44:24,925 --> 00:44:27,466 Why the heck did you do that? 584 00:44:47,591 --> 00:44:48,591 Hello! 585 00:44:55,758 --> 00:44:56,883 Ready to go? 586 00:45:03,550 --> 00:45:04,550 Kumiko! 587 00:45:07,591 --> 00:45:10,341 Grandma, the world isn't all scary. 588 00:45:49,300 --> 00:45:50,841 I'm going to have nightmares. 589 00:45:51,425 --> 00:45:54,258 Nightmares? You came to see this. 590 00:45:54,883 --> 00:45:58,841 I wanted to see the scariest thing here with you. 591 00:46:01,675 --> 00:46:04,258 I thought I could do it with you by my side. 592 00:46:05,008 --> 00:46:06,008 With me by your side? 593 00:46:14,050 --> 00:46:15,050 To hold onto. 594 00:46:17,758 --> 00:46:21,133 I needed something to hold onto if I got scared. 595 00:46:26,550 --> 00:46:27,633 That hurts. 596 00:46:32,383 --> 00:46:36,175 I read a story aloud to children the other day. 597 00:46:36,258 --> 00:46:38,133 You, Josee? What was it? 598 00:46:38,883 --> 00:46:40,008 The Little Mermaid. 599 00:46:40,091 --> 00:46:42,050 Wow, that's amazing. 600 00:46:44,133 --> 00:46:45,466 I didn't read it very well. 601 00:46:46,175 --> 00:46:48,758 I got so nervous, I couldn't look up. 602 00:46:50,675 --> 00:46:51,675 It was scary. 603 00:46:54,341 --> 00:46:56,550 But then I drew a picture, 604 00:46:56,633 --> 00:46:58,216 and the children all loved it. 605 00:47:01,133 --> 00:47:03,050 I want to draw more. 606 00:47:03,716 --> 00:47:04,716 More? 607 00:47:05,050 --> 00:47:08,341 As a job. I want to draw professionally. 608 00:47:10,466 --> 00:47:11,883 I want to give it a shot. 609 00:47:12,883 --> 00:47:14,008 Like what you're doing. 610 00:47:17,716 --> 00:47:19,216 Well, I love… 611 00:47:20,341 --> 00:47:21,341 your drawings. 612 00:47:23,383 --> 00:47:25,300 Pretty cocky for a servant. 613 00:47:28,216 --> 00:47:31,550 Cherry blossoms fall like rain here in spring. 614 00:47:32,175 --> 00:47:34,175 My dad used to bring me. 615 00:47:35,508 --> 00:47:36,883 It must be beautiful. 616 00:47:38,133 --> 00:47:42,133 If you want to see it, you can bring me next year. 617 00:47:44,633 --> 00:47:45,633 What's wrong? 618 00:47:47,925 --> 00:47:48,925 Nothing. 619 00:48:21,966 --> 00:48:24,800 Did you hear about Ms. Yamamura? 620 00:48:24,883 --> 00:48:28,216 She's had a bad heart for some time. 621 00:48:29,091 --> 00:48:31,216 And she was quite old. 622 00:48:31,300 --> 00:48:34,300 CHIZU YAMAMURA 623 00:48:42,883 --> 00:48:44,425 The morticians left. 624 00:48:46,966 --> 00:48:49,008 If you need to talk, I'm here. 625 00:48:50,258 --> 00:48:51,716 About what to do next. 626 00:48:55,175 --> 00:48:59,175 Grandma left me a little money to live on. 627 00:49:00,175 --> 00:49:01,758 I'll be okay for a while. 628 00:49:03,216 --> 00:49:04,216 I see. 629 00:49:05,883 --> 00:49:08,133 But I can't afford to pay. 630 00:49:10,133 --> 00:49:13,466 I can't pay My Servant wages. 631 00:49:18,466 --> 00:49:19,466 I understand. 632 00:50:07,425 --> 00:50:09,800 OUT OF OXYGEN 633 00:50:36,341 --> 00:50:39,258 It's rare for you to lose track of oxygen, Tsuneo. 634 00:50:40,341 --> 00:50:42,383 You seem distracted. 635 00:50:42,466 --> 00:50:44,800 I know. You confessed... 636 00:50:47,175 --> 00:50:49,216 Josee's grandmother died. 637 00:50:51,008 --> 00:50:53,966 So now she's all alone. 638 00:50:54,800 --> 00:50:56,508 That's pretty harsh. 639 00:50:57,216 --> 00:50:59,008 And worrying. 640 00:51:01,425 --> 00:51:03,633 She's not a child, 641 00:51:04,133 --> 00:51:06,675 and there are welfare services and facilities. 642 00:51:11,883 --> 00:51:13,591 "Free yourself from life." 643 00:51:14,550 --> 00:51:17,258 "From that which others call life." 644 00:51:17,800 --> 00:51:18,841 "Be free from emotion, 645 00:51:19,550 --> 00:51:23,091 from one's strengths, one's own weaknesses." 646 00:51:23,675 --> 00:51:25,841 "Be but one momentary breath, 647 00:51:25,925 --> 00:51:29,758 one-millionth of a billion nebulas." 648 00:51:36,050 --> 00:51:39,091 Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima. 649 00:51:43,383 --> 00:51:46,091 This is Mr. Fujita, a social worker. 650 00:51:46,841 --> 00:51:52,800 The resident's association chairman got a call from one of your neighbors. 651 00:51:53,383 --> 00:51:56,050 They heard your grandmother passed 652 00:51:56,133 --> 00:51:58,133 and felt you needed assistance. 653 00:51:59,508 --> 00:52:00,716 It's none of their business. 654 00:52:03,050 --> 00:52:06,341 How do you plan to move forward? 655 00:52:08,050 --> 00:52:09,050 Pictures. 656 00:52:10,966 --> 00:52:13,133 I plan to draw pictures. 657 00:52:15,966 --> 00:52:20,758 You're saying you'll earn a living as an artist? 658 00:52:21,716 --> 00:52:25,008 I think it's wonderful to have a dream. 659 00:52:25,591 --> 00:52:29,341 Dreams are one thing. Reality is another. 660 00:52:29,425 --> 00:52:31,966 You of all should know that. 661 00:52:32,550 --> 00:52:35,675 Don't be foolish. Go look for work… 662 00:52:37,050 --> 00:52:40,091 Your grandma's not here to dote on you. 663 00:52:41,216 --> 00:52:42,758 Mr. Fujita. 664 00:52:42,841 --> 00:52:48,175 Or is there someone else who will support you? 665 00:53:09,550 --> 00:53:10,800 Are you okay? 666 00:53:13,675 --> 00:53:15,841 I'm Mai. We met the other day. 667 00:53:17,800 --> 00:53:18,800 Why are you here? 668 00:53:19,675 --> 00:53:24,300 I remembered Tsuneo saying you lived by the river. 669 00:53:25,800 --> 00:53:30,216 It would've been faster if we had just asked Tsuneo. 670 00:53:34,133 --> 00:53:35,133 What do you want? 671 00:53:41,175 --> 00:53:42,966 I beg you to free Tsuneo. 672 00:53:43,925 --> 00:53:46,258 Wait, we came to cheer her up! 673 00:53:46,341 --> 00:53:49,466 He's worked so hard for his dream. 674 00:53:50,050 --> 00:53:53,966 Studying Spanish, working to save money 675 00:53:54,466 --> 00:53:56,091 so he can study abroad. 676 00:53:56,675 --> 00:53:57,675 Study abroad? 677 00:53:58,133 --> 00:54:01,675 Next March, he's going to Mexico. 678 00:54:03,633 --> 00:54:04,633 He didn't tell you? 679 00:54:06,716 --> 00:54:09,008 Would you support his dream? 680 00:54:09,633 --> 00:54:10,675 At this rate... 681 00:54:10,758 --> 00:54:13,175 Why do you have to ask my permission? 682 00:54:15,341 --> 00:54:17,258 What's your relationship with him? 683 00:54:29,425 --> 00:54:30,425 It's sympathy. 684 00:54:32,050 --> 00:54:35,550 Tsuneo only visits you out of pity for your condition. 685 00:54:36,591 --> 00:54:37,800 What the hell are you saying? 686 00:54:38,925 --> 00:54:39,925 Don't listen to her. 687 00:54:41,550 --> 00:54:43,216 Hey, wait up! 688 00:54:45,550 --> 00:54:47,550 What types of cytoplasm do I mean? 689 00:54:47,633 --> 00:54:50,091 That's right, cytoplasmic genomes. 690 00:54:50,883 --> 00:54:54,758 You can consider them a place to store genomes. 691 00:55:01,258 --> 00:55:03,591 THE LITTLE MERMAID 692 00:55:10,133 --> 00:55:11,133 Hello. 693 00:55:18,633 --> 00:55:21,800 Josee, I brought fish-shaped cakes. 694 00:55:24,550 --> 00:55:25,591 Why did you come? 695 00:55:28,966 --> 00:55:29,966 Josee? 696 00:55:31,716 --> 00:55:32,716 Your room… 697 00:55:33,091 --> 00:55:38,841 I asked a helper to come and clean the place once a month. 698 00:55:39,591 --> 00:55:40,675 And your pictures? 699 00:55:40,758 --> 00:55:41,591 Thrown out. 700 00:55:41,675 --> 00:55:42,883 What? Why? 701 00:55:43,591 --> 00:55:45,466 None of your business. 702 00:55:46,425 --> 00:55:48,466 If that's all, you can go. 703 00:56:03,716 --> 00:56:04,841 I'll fix it right away. 704 00:56:14,383 --> 00:56:15,508 I want to go to the sea. 705 00:56:18,383 --> 00:56:21,008 This will be your last job as My Servant. 706 00:57:00,091 --> 00:57:01,383 Up to the waterline? 707 00:57:01,883 --> 00:57:02,883 This is fine. 708 00:57:04,925 --> 00:57:06,175 How about a warm drink? 709 00:57:06,675 --> 00:57:07,675 No thanks. 710 00:57:19,633 --> 00:57:20,633 It's salty. 711 00:57:25,425 --> 00:57:26,425 Josee. 712 00:57:32,466 --> 00:57:35,883 I don't want money. Don't call this the last job. 713 00:57:36,675 --> 00:57:37,675 Josee! 714 00:57:39,508 --> 00:57:40,508 I'm no longer Josee. 715 00:57:42,550 --> 00:57:45,383 I've taken a job in an office. 716 00:57:46,300 --> 00:57:49,008 You didn't need to get rid of your art. 717 00:57:49,591 --> 00:57:50,800 It was out of reach. 718 00:57:52,383 --> 00:57:53,758 Everything's always out of reach. 719 00:57:55,133 --> 00:57:57,216 The red balloon caught on the roof. 720 00:57:58,091 --> 00:57:59,966 The cicada husk on the tree. 721 00:58:01,341 --> 00:58:03,800 Walking under an umbrella in the rain. 722 00:58:04,300 --> 00:58:07,008 Climbing the steps of a shrine. 723 00:58:08,341 --> 00:58:09,341 All of it. 724 00:58:11,633 --> 00:58:14,508 I no longer wish to reach for any of it. 725 00:58:16,383 --> 00:58:20,508 If you really don't, then why do you look so sad? 726 00:58:22,675 --> 00:58:24,216 Don't give up what you love! 727 00:58:27,675 --> 00:58:29,175 You're leaving soon, right? 728 00:58:36,300 --> 00:58:37,758 The healthy wouldn't understand. 729 00:59:13,050 --> 00:59:14,175 Josee! 730 00:59:18,675 --> 00:59:20,050 Josee! 731 00:59:39,675 --> 00:59:40,675 My Servant… 732 00:59:42,133 --> 00:59:43,133 My Servant. 733 00:59:45,758 --> 00:59:46,883 My Servant! 734 00:59:47,925 --> 00:59:49,133 My Servant! 735 00:59:51,883 --> 00:59:55,425 Tsuneo! 736 01:00:02,175 --> 01:00:03,466 Are you all right? 737 01:00:04,675 --> 01:00:08,966 There's been a traffic accident! 738 01:00:18,716 --> 01:00:20,175 - Remove the scoop. - Yes. 739 01:00:20,258 --> 01:00:21,258 Cutting away clothes. 740 01:00:21,300 --> 01:00:25,300 Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%. 741 01:00:25,383 --> 01:00:27,383 Maintain ten liters of oxygen. 742 01:00:27,466 --> 01:00:28,800 - Peripheral off? - Not yet. 743 01:00:28,883 --> 01:00:30,925 Quickly, 18-gauge, full throttle. 744 01:00:31,008 --> 01:00:34,925 - Crossmatch. Don't forget the blood gas. - Got it. 745 01:00:35,008 --> 01:00:36,550 X-ray standby! 746 01:00:37,175 --> 01:00:39,133 Airways clear, respiration's steady. 747 01:00:39,216 --> 01:00:40,883 Starting echo. 748 01:00:40,966 --> 01:00:42,508 Negative. Pneumothorax is fine. 749 01:00:43,758 --> 01:00:44,591 Mr. Suzukawa? 750 01:00:44,675 --> 01:00:48,425 Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me? 751 01:00:48,508 --> 01:00:51,758 If you can hear me, open your eyes. 752 01:01:14,675 --> 01:01:15,675 Are you awake? 753 01:01:16,675 --> 01:01:17,841 Yes. 754 01:01:17,925 --> 01:01:20,716 You were in a traffic accident. This is a hospital. 755 01:01:22,216 --> 01:01:23,425 I'll call the doctor. 756 01:01:26,341 --> 01:01:28,883 The girl in the wheelchair? 757 01:01:28,966 --> 01:01:32,508 Oh, yes, we asked her to go home today. 758 01:01:32,591 --> 01:01:35,675 She insisted on waiting till you awoke. 759 01:01:36,383 --> 01:01:38,341 So she's not injured? 760 01:01:38,425 --> 01:01:39,425 No. 761 01:01:42,300 --> 01:01:43,675 How do you feel? 762 01:01:44,466 --> 01:01:46,300 I was in an accident? 763 01:01:47,091 --> 01:01:49,133 You suffered a concussion, 764 01:01:49,216 --> 01:01:51,675 but tests showed nothing was wrong. 765 01:01:52,300 --> 01:01:55,133 Your internal organs are sound, 766 01:01:56,133 --> 01:01:59,633 but your right shinbone is broken at the ankle. 767 01:02:00,883 --> 01:02:02,383 In short, an open fracture. 768 01:02:03,175 --> 01:02:05,300 Emergency surgery was done 769 01:02:05,383 --> 01:02:07,841 to prevent infection at the wound. 770 01:02:08,383 --> 01:02:12,008 We secured the fracture with screws and a plate. 771 01:02:12,633 --> 01:02:17,508 It'll take two months before it can bear your weight. 772 01:02:18,175 --> 01:02:19,300 Two months. 773 01:02:20,091 --> 01:02:21,383 One more thing. 774 01:02:21,466 --> 01:02:27,133 Surgery couldn't unite the joint surfaces perfectly. 775 01:02:27,216 --> 01:02:29,633 There's a risk of osteoarthritis. 776 01:02:30,550 --> 01:02:32,508 Osteoarthritis? 777 01:02:33,591 --> 01:02:38,133 You could experience joint pain and stiffness, 778 01:02:38,216 --> 01:02:41,216 making it hard to walk or run like before. 779 01:02:42,425 --> 01:02:45,133 The hairline fracture in your left arm 780 01:02:45,216 --> 01:02:49,466 may make crutches moot for a while. 781 01:02:51,966 --> 01:02:53,008 Will I heal? 782 01:02:55,550 --> 01:02:57,925 It's hard to say at this stage. 783 01:03:12,883 --> 01:03:13,883 Josee. 784 01:03:14,883 --> 01:03:15,925 I'm sorry. 785 01:03:19,591 --> 01:03:20,675 It's not your fault. 786 01:03:23,425 --> 01:03:25,925 I seem to be in pretty bad shape. 787 01:03:26,966 --> 01:03:29,675 Even rehab might not fix everything. 788 01:03:32,633 --> 01:03:36,133 If it turns out I can't walk again, I… 789 01:03:44,216 --> 01:03:45,216 I need to sleep. 790 01:04:02,216 --> 01:04:03,216 Quiet! 791 01:04:17,841 --> 01:04:19,925 You don't need to come, Mom. 792 01:04:20,425 --> 01:04:22,008 You'll hurt your back. 793 01:04:22,675 --> 01:04:24,550 It's no big deal, I swear. 794 01:04:25,800 --> 01:04:30,300 I'll come visit after I leave the hospital. See you. 795 01:04:33,550 --> 01:04:34,550 Professor. 796 01:04:36,675 --> 01:04:38,466 How are you, Tsuneo? 797 01:04:39,050 --> 01:04:41,508 I'm sorry to worry you. 798 01:04:44,550 --> 01:04:46,966 Listen, about your study abroad. 799 01:04:48,383 --> 01:04:50,841 They'd like another student 800 01:04:50,925 --> 01:04:53,425 to come in March if you can't. 801 01:04:55,216 --> 01:04:58,966 It's a pity, but you'll get another chance. 802 01:04:59,675 --> 01:05:02,966 For now, just focus on getting well. 803 01:05:07,716 --> 01:05:08,716 That's not the problem. 804 01:05:10,550 --> 01:05:13,966 It's possible I may not be able to dive anymore. 805 01:05:16,383 --> 01:05:21,175 If I can't do that, I'll lose my reason for going abroad. 806 01:05:31,508 --> 01:05:35,050 SPANISH GRAMMAR 807 01:06:02,841 --> 01:06:04,800 So rotate your ankle 808 01:06:04,883 --> 01:06:09,133 and extend your toes to the extent possible. 809 01:06:09,758 --> 01:06:12,591 When the swelling goes down, 810 01:06:12,675 --> 01:06:16,341 we can shift to your rehabilitation. 811 01:06:19,008 --> 01:06:20,008 Tsuneo. 812 01:06:21,758 --> 01:06:22,883 I bought pudding. 813 01:06:24,883 --> 01:06:25,883 Thanks. 814 01:06:28,050 --> 01:06:29,758 Starting rehab already? 815 01:06:30,966 --> 01:06:31,966 Yeah. 816 01:06:32,591 --> 01:06:34,383 I'll put this in the fridge. 817 01:06:36,175 --> 01:06:41,050 My parents keep sending rice and vegetables. 818 01:06:41,133 --> 01:06:43,466 My fridge is bulging. 819 01:06:43,550 --> 01:06:45,300 SPANISH GRAMMAR 820 01:06:51,633 --> 01:06:53,925 Want to get some fresh air? 821 01:07:06,550 --> 01:07:08,675 Feel free to say what's on your mind. 822 01:07:10,008 --> 01:07:11,675 I'm here to give you my support. 823 01:07:14,466 --> 01:07:18,925 It doesn't matter anymore… Studying abroad, Mexico. 824 01:07:21,091 --> 01:07:24,591 I thought I was stronger than this. 825 01:07:25,966 --> 01:07:27,591 Please don't give up. 826 01:07:27,675 --> 01:07:29,091 Work hard on rehab... 827 01:07:29,175 --> 01:07:31,883 "Work hard"? What if it doesn't matter? 828 01:07:34,383 --> 01:07:37,008 I didn't understand anything. 829 01:07:38,425 --> 01:07:42,133 How scary it is to reach for something I want. 830 01:07:48,841 --> 01:07:51,133 I… 831 01:07:51,216 --> 01:07:52,416 Have feelings for you, Tsuneo! 832 01:07:53,425 --> 01:07:55,800 I just didn't want that 833 01:07:55,883 --> 01:07:58,925 to get in the way of your goals. 834 01:08:01,175 --> 01:08:02,383 But I can't help it. 835 01:08:04,383 --> 01:08:06,425 I'm madly in love with you! 836 01:08:13,425 --> 01:08:14,800 How'd this happen? 837 01:08:16,800 --> 01:08:18,675 Mai, listen. I... 838 01:08:18,758 --> 01:08:19,883 I know. 839 01:08:21,300 --> 01:08:24,008 I don't need a "Sorry" or a "Thanks." 840 01:08:24,800 --> 01:08:27,966 I hate women who cry in front of men. 841 01:08:31,800 --> 01:08:32,800 But… 842 01:08:35,216 --> 01:08:36,508 I needed to say it. 843 01:08:45,716 --> 01:08:47,300 We should get back. 844 01:09:07,966 --> 01:09:10,341 I know you're there! Answer the door! 845 01:09:15,425 --> 01:09:16,425 If you don't… 846 01:09:18,508 --> 01:09:19,508 Go away! 847 01:09:21,466 --> 01:09:22,466 Don't come back. 848 01:09:25,425 --> 01:09:27,883 Tsuneo's given up on studying abroad. 849 01:09:29,883 --> 01:09:31,716 So now I'm making him mine. 850 01:09:32,633 --> 01:09:36,841 I'll give him the love he needs to forget the sea. 851 01:09:39,008 --> 01:09:41,716 I never wanted him to go to Mexico. 852 01:09:43,341 --> 01:09:45,591 I prayed he'd forget his silly dream 853 01:09:46,716 --> 01:09:50,800 and stay near me. I wanted to be by his side. 854 01:09:53,258 --> 01:09:55,216 I know him so much better than you. 855 01:09:56,258 --> 01:10:00,633 His love for talking about fish, the awful way he hums. 856 01:10:01,550 --> 01:10:03,383 He's bad at rock-paper-scissors. 857 01:10:04,758 --> 01:10:08,008 He likes pudding, hates cucumbers, 858 01:10:08,091 --> 01:10:10,841 and always has ice-cold hands. 859 01:10:13,175 --> 01:10:15,966 I could name a hundred more things. 860 01:10:16,050 --> 01:10:18,758 I know him far better. 861 01:10:21,258 --> 01:10:22,966 Well, say something! 862 01:10:24,841 --> 01:10:26,883 My Servant's never giving up. 863 01:10:27,466 --> 01:10:31,758 He'll never forget about fish or abandon his dream! 864 01:10:32,341 --> 01:10:33,508 That's who he is! 865 01:10:34,466 --> 01:10:36,091 You know that, right? 866 01:10:38,341 --> 01:10:41,716 I can't name a hundred things about him. 867 01:10:43,800 --> 01:10:46,341 But you can't beat my feelings for him. 868 01:10:48,633 --> 01:10:50,925 If that's true, then show it! 869 01:11:06,300 --> 01:11:07,383 Salty. 870 01:11:16,883 --> 01:11:18,300 You're clumsy. 871 01:11:19,883 --> 01:11:21,466 I'm a good woman. 872 01:11:26,675 --> 01:11:30,341 Why don't you buy me dinner then? 873 01:11:30,425 --> 01:11:31,425 What? 874 01:12:07,216 --> 01:12:08,216 Josee. 875 01:12:11,008 --> 01:12:12,133 I have a request. 876 01:12:23,925 --> 01:12:27,966 You should let the characters show more emotions. 877 01:12:28,633 --> 01:12:30,091 Say how they feel. 878 01:12:31,008 --> 01:12:32,008 I see. 879 01:13:09,216 --> 01:13:10,258 Hey, redhead. 880 01:13:11,383 --> 01:13:12,383 Josee? 881 01:13:14,008 --> 01:13:15,008 Lend me your face. 882 01:13:16,133 --> 01:13:17,175 What? 883 01:13:17,258 --> 01:13:20,466 LOST PROFILE 884 01:13:21,591 --> 01:13:25,966 I desired nothing but my escape from him. 885 01:13:26,758 --> 01:13:27,883 That is all. 886 01:13:29,383 --> 01:13:33,175 Upon reflection, it was truly a pitiful story. 887 01:13:41,883 --> 01:13:42,883 It's done. 888 01:13:43,341 --> 01:13:44,341 Ta-da. 889 01:13:47,925 --> 01:13:49,133 What's this? 890 01:13:49,216 --> 01:13:51,800 Isn't it obvious? Permission to leave. 891 01:13:52,800 --> 01:13:54,841 No, why do you have it? 892 01:13:54,925 --> 01:13:57,258 I just figured you might seek 893 01:13:57,341 --> 01:13:59,966 a change of pace once in a while. 894 01:14:02,341 --> 01:14:05,216 I'm sorry, but I'm not in the mood. 895 01:14:05,300 --> 01:14:09,550 Don't be such a bore, Tsuneo. Let's have some fun! 896 01:14:09,633 --> 01:14:10,800 Leave me alone! 897 01:14:16,925 --> 01:14:20,841 As your diving buddy, it's my job to give you oxygen… 898 01:14:22,925 --> 01:14:26,758 whenever you need it. So shut up and follow me. 899 01:14:33,966 --> 01:14:35,216 What's going on? 900 01:14:35,300 --> 01:14:36,383 Don't ask questions. 901 01:14:41,341 --> 01:14:42,341 This place. 902 01:15:00,716 --> 01:15:05,091 THE MERMAID AND THE SHINY WING 903 01:15:06,050 --> 01:15:10,216 The Mermaid and the Shiny Wing. 904 01:15:19,925 --> 01:15:22,258 From the floor of the deep blue sea, 905 01:15:22,341 --> 01:15:24,550 festive music is heard. 906 01:15:25,216 --> 01:15:27,800 It's a mermaid's 20th birthday 907 01:15:27,883 --> 01:15:31,133 when she can leave the sea. 908 01:15:36,008 --> 01:15:37,008 You're doing fine. 909 01:15:44,091 --> 01:15:48,883 The mermaid received a magic shell as a gift. 910 01:15:50,008 --> 01:15:51,383 And it spoke to her. 911 01:15:51,966 --> 01:15:54,966 "You can use me to turn human, 912 01:15:55,050 --> 01:15:56,883 and back into a mermaid again." 913 01:15:58,050 --> 01:16:01,716 "But you must not wish for anything else." 914 01:16:02,383 --> 01:16:04,216 "For if you do, 915 01:16:05,716 --> 01:16:08,300 you'll turn to froth and vanish forever." 916 01:16:09,883 --> 01:16:13,716 "I understand," said the mermaid and swam ashore. 917 01:16:15,091 --> 01:16:18,258 "Oh, shell, turn me into a human." 918 01:16:20,216 --> 01:16:23,466 Suddenly, her fins became graceful legs. 919 01:16:24,466 --> 01:16:28,466 "How wonderful," she exclaimed as she climbed a hill. 920 01:16:29,550 --> 01:16:32,633 But the world outside was full of danger. 921 01:16:34,216 --> 01:16:37,466 A ferocious tiger appeared before her. 922 01:16:39,091 --> 01:16:41,133 The mermaid tried to run 923 01:16:42,050 --> 01:16:44,300 but lost her footing and fell. 924 01:16:45,383 --> 01:16:49,633 Clinging to a rock, she yelled, "Help!" 925 01:16:51,341 --> 01:16:55,175 Just then, a young man with pure white wings 926 01:16:55,258 --> 01:16:57,966 descended from the sky to help. 927 01:16:58,966 --> 01:17:01,175 "Thank you. Those are lovely wings." 928 01:17:02,091 --> 01:17:05,300 The young man beamed happily at those words. 929 01:17:06,508 --> 01:17:09,841 "When spring comes, I'm taking flight with them." 930 01:17:10,883 --> 01:17:12,966 For he had a dream. 931 01:17:14,925 --> 01:17:19,466 It was to fly to a shiny sea far, far away. 932 01:17:20,383 --> 01:17:24,091 A place where a family of bright orange fish swam. 933 01:17:24,841 --> 01:17:26,966 A vast sea, full of fun and frolic. 934 01:17:28,466 --> 01:17:32,508 The two became friends and went to many places together. 935 01:17:33,883 --> 01:17:37,425 "Every place makes my heart dance with such joy, 936 01:17:37,508 --> 01:17:39,091 I feel like skipping." 937 01:17:40,091 --> 01:17:43,383 The mermaid saw her world grow and expand. 938 01:17:44,841 --> 01:17:47,425 The seasons changed and spring arrived. 939 01:17:48,300 --> 01:17:52,133 The day for the young man's departure came. 940 01:17:52,841 --> 01:17:57,633 The mermaid was sad and walked alone in the woods. 941 01:17:58,508 --> 01:18:02,758 Again, a ferocious tiger appeared before her. 942 01:18:03,716 --> 01:18:07,341 Claws sharp, fangs bared, it pounced on the mermaid. 943 01:18:07,925 --> 01:18:10,258 "Look out," cried the young man, 944 01:18:10,341 --> 01:18:13,050 appearing just in time to save her. 945 01:18:13,925 --> 01:18:16,758 But this time, he was injured, 946 01:18:17,383 --> 01:18:19,925 his gorgeous wings, broken. 947 01:18:21,466 --> 01:18:23,508 Sobbing with grief, 948 01:18:24,008 --> 01:18:27,508 the mermaid took the magic shell in her hands 949 01:18:28,841 --> 01:18:31,591 and wished, "Please save him." 950 01:18:33,383 --> 01:18:36,300 Within seconds, his wounds healed 951 01:18:36,841 --> 01:18:38,591 and the youth awoke alive and well, 952 01:18:39,466 --> 01:18:42,716 but his wings would never return. 953 01:18:43,883 --> 01:18:49,508 "I can no longer reach the shiny sea," he lamented. 954 01:18:50,216 --> 01:18:51,883 The mermaid said, "Raise your head." 955 01:18:52,925 --> 01:18:56,383 "You have larger wings in your heart." 956 01:18:57,800 --> 01:19:00,300 "With those wings, you sheltered me 957 01:19:01,133 --> 01:19:03,758 and used them to push me forward." 958 01:19:04,633 --> 01:19:08,758 "With wings of the heart, you can fly anywhere." 959 01:19:10,300 --> 01:19:13,925 The young man set off for the shiny sea by boat. 960 01:19:15,091 --> 01:19:17,675 In driving rain or stormy winds, 961 01:19:17,758 --> 01:19:19,841 he pushed ever forward. 962 01:19:20,633 --> 01:19:24,591 "I'm not afraid for I'm in pursuit of my dreams." 963 01:19:25,591 --> 01:19:31,341 His heart wings were strong, supple, and beautiful. 964 01:19:31,425 --> 01:19:33,216 And most of all, unbreakable. 965 01:19:34,383 --> 01:19:36,800 At last, he found the shiny sea. 966 01:19:38,091 --> 01:19:40,758 With great joy, he dove into it. 967 01:19:40,841 --> 01:19:45,133 He started swimming freely with the orange fish, 968 01:19:46,383 --> 01:19:49,508 so happy that his dream came true. 969 01:19:50,966 --> 01:19:54,966 "Oh, shell, you can now turn me into bubbles." 970 01:19:56,758 --> 01:20:00,466 But her legs turned back into fins 971 01:20:00,550 --> 01:20:03,091 and nothing else occurred. 972 01:20:04,466 --> 01:20:06,050 The magic shell spoke. 973 01:20:07,091 --> 01:20:08,383 "Wishing for another's benefit 974 01:20:08,925 --> 01:20:13,133 and not your own will never make you vanish." 975 01:20:16,258 --> 01:20:20,841 So with a heart filled with shiny jewels of memories, 976 01:20:20,925 --> 01:20:24,216 the mermaid returned to the deep blue sea. 977 01:20:25,758 --> 01:20:26,758 The end. 978 01:22:14,466 --> 01:22:15,758 Why are you hiding? 979 01:22:23,633 --> 01:22:25,091 Look, I think he can make it! 980 01:22:41,466 --> 01:22:43,508 - You did it! - You did it! 981 01:22:55,258 --> 01:22:57,883 Yukichi, My Servant walked today. 982 01:23:01,508 --> 01:23:03,550 Stray cats must not get spoiled. 983 01:23:11,633 --> 01:23:12,883 Must not get spoiled. 984 01:23:15,550 --> 01:23:17,383 Fight the tiger yourself. 985 01:23:21,425 --> 01:23:22,508 I'm getting out! 986 01:23:24,216 --> 01:23:27,258 I just need to make weekly visits. 987 01:23:28,050 --> 01:23:31,758 That's great. Congrats! 988 01:23:33,175 --> 01:23:34,175 Thanks. 989 01:23:36,716 --> 01:23:39,050 I'm not sure about the side effects yet, 990 01:23:40,258 --> 01:23:43,091 but I'm going to Mexico no matter what. 991 01:23:45,091 --> 01:23:47,175 Now that I've got heart wings. 992 01:23:51,716 --> 01:23:53,175 You'll be fine. 993 01:23:56,841 --> 01:23:59,841 They're letting me leave on the 24th. 994 01:24:01,008 --> 01:24:03,383 Can you come get me? 995 01:24:03,966 --> 01:24:04,966 10 a.m. 996 01:24:09,800 --> 01:24:10,800 Josee? 997 01:24:13,591 --> 01:24:15,675 I'm just so happy. 998 01:24:17,633 --> 01:24:18,633 Thank you. 999 01:25:43,633 --> 01:25:44,633 Josee? 1000 01:25:59,466 --> 01:26:00,466 Josee! 1001 01:26:23,758 --> 01:26:24,758 Josee. 1002 01:26:26,300 --> 01:26:27,300 Here. 1003 01:26:32,300 --> 01:26:33,300 Ms. Kana! 1004 01:26:33,633 --> 01:26:36,300 Tsuneo, congrats on getting out. 1005 01:26:37,133 --> 01:26:38,133 Where's Josee? 1006 01:26:38,175 --> 01:26:39,800 I haven't seen her today. 1007 01:26:42,050 --> 01:26:43,050 Sorry. 1008 01:26:44,133 --> 01:26:45,591 You're so right. 1009 01:26:47,633 --> 01:26:49,550 Big trouble! Josee's missing! 1010 01:27:17,341 --> 01:27:20,258 A girl in a wheelchair just boarded. 1011 01:27:21,841 --> 01:27:23,800 Do you know where to? 1012 01:28:20,758 --> 01:28:22,716 Attention, guests. 1013 01:28:24,091 --> 01:28:26,800 The zoo will be closing in a few minutes. 1014 01:28:27,716 --> 01:28:33,633 Please make sure you have all your belongings with you. 1015 01:29:32,675 --> 01:29:33,675 Josee. 1016 01:29:50,216 --> 01:29:51,216 Stop! 1017 01:29:53,341 --> 01:29:54,341 Sorry! 1018 01:30:12,008 --> 01:30:13,091 Josee! 1019 01:30:27,008 --> 01:30:28,091 That hurts. 1020 01:30:30,883 --> 01:30:33,175 You all right, Josee? 1021 01:30:34,383 --> 01:30:35,966 Are you okay yourself? 1022 01:30:40,091 --> 01:30:41,091 Your leg. 1023 01:30:41,841 --> 01:30:43,466 You just got out. 1024 01:30:45,133 --> 01:30:49,008 In my panic to find you, I found myself running. 1025 01:30:50,341 --> 01:30:51,341 Why? 1026 01:30:56,550 --> 01:30:58,925 I've decided to try to become 1027 01:30:59,008 --> 01:31:00,925 a picture book illustrator. 1028 01:31:02,133 --> 01:31:03,966 I plan to stand on my own two feet. 1029 01:31:06,258 --> 01:31:10,716 You've pushed me from behind for long enough. 1030 01:31:10,800 --> 01:31:11,841 It's not for you. 1031 01:31:14,383 --> 01:31:15,716 It wasn't for you. 1032 01:31:17,466 --> 01:31:19,300 I want to be Your Servant. 1033 01:31:22,383 --> 01:31:24,591 What about the clarion angel? 1034 01:31:25,175 --> 01:31:27,133 And going to Mexico? 1035 01:31:27,675 --> 01:31:29,675 I'll still go, but… 1036 01:31:31,175 --> 01:31:32,216 I love you, Josee! 1037 01:31:41,341 --> 01:31:42,341 I… 1038 01:31:44,258 --> 01:31:45,258 I… 1039 01:31:48,716 --> 01:31:50,258 Love you too, My Servant. 1040 01:32:18,341 --> 01:32:20,383 It's not at all like I imagined. 1041 01:32:22,008 --> 01:32:24,383 What? In a bad way? 1042 01:32:26,925 --> 01:32:28,216 In a good way. 1043 01:37:18,841 --> 01:37:20,425 - Pretty, right? - Yes. 1044 01:37:25,216 --> 01:37:26,925 It's really a cherry blossom rain. 1045 01:37:33,383 --> 01:37:34,758 Did you die? 1046 01:37:35,425 --> 01:37:36,300 What? 1047 01:37:36,383 --> 01:37:37,675 Are you a ghost? 1048 01:37:38,383 --> 01:37:40,175 I'm home for spring break. 1049 01:37:40,258 --> 01:37:41,341 You didn't tell me! 1050 01:37:42,258 --> 01:37:44,425 I wanted to surprise you. 1051 01:37:48,008 --> 01:37:49,716 Pretty cocky for a servant. 69066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.