Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,675 --> 00:01:23,966
- Enjoy.
- If it's this season…
2
00:01:25,216 --> 00:01:26,591
That goes outside.
3
00:01:26,675 --> 00:01:27,716
Got it.
4
00:01:29,508 --> 00:01:30,883
Thank you.
5
00:01:32,508 --> 00:01:33,341
Morning.
6
00:01:33,425 --> 00:01:36,133
It's also good for storing genomes.
7
00:01:39,966 --> 00:01:41,466
SPANISH GRAMMAR
8
00:01:52,675 --> 00:01:55,091
MOVING CENTER
9
00:01:55,675 --> 00:01:57,550
Thanks for your help.
10
00:02:38,341 --> 00:02:41,758
How was the dive yesterday, Tsuneo?
11
00:02:42,675 --> 00:02:44,550
I saw a Priolepis nocturna.
12
00:02:44,633 --> 00:02:46,633
That's awesome!
13
00:02:46,716 --> 00:02:49,716
I was lucky the sea was so calm.
14
00:02:51,133 --> 00:02:54,008
You're on summer break from college?
15
00:02:54,591 --> 00:02:55,591
That's right.
16
00:02:56,008 --> 00:02:59,341
How about doing a dive next Wednesday?
17
00:02:59,425 --> 00:03:00,425
Sure!
18
00:03:01,341 --> 00:03:03,258
Bring some girls too.
19
00:03:03,341 --> 00:03:04,425
Sorry?
20
00:03:05,008 --> 00:03:08,383
At this rate, fish will be our only love.
21
00:03:08,466 --> 00:03:11,258
But I long for a human one. Right, Tsuneo?
22
00:03:11,841 --> 00:03:13,175
No time for that.
23
00:03:13,883 --> 00:03:16,508
I start another part-time job next week.
24
00:03:17,758 --> 00:03:20,508
You're wasting your youth.
25
00:03:20,591 --> 00:03:23,300
The summer of 22 comes only once.
26
00:03:23,883 --> 00:03:25,133
Whatever.
27
00:03:25,216 --> 00:03:26,675
Tsuneo!
28
00:03:28,341 --> 00:03:29,841
Thank you.
29
00:03:33,091 --> 00:03:36,841
UNDER CONSTRUCTION
30
00:03:40,508 --> 00:03:42,258
Is this the right way?
31
00:03:42,925 --> 00:03:45,175
Help!
32
00:04:09,300 --> 00:04:10,591
That hurts.
33
00:04:13,175 --> 00:04:15,466
Are you okay?
34
00:04:23,591 --> 00:04:25,050
Kumiko!
35
00:04:25,633 --> 00:04:28,300
Kumiko, are you all right?
36
00:04:34,758 --> 00:04:38,050
Did you save her, young man? Thank you.
37
00:04:38,133 --> 00:04:39,133
No.
38
00:04:39,966 --> 00:04:41,716
Are you injured?
39
00:04:41,800 --> 00:04:43,383
I think I'm fine.
40
00:04:44,050 --> 00:04:47,925
I turn away for one second,
and someone pushes her.
41
00:04:48,633 --> 00:04:50,966
I almost had a heart attack.
42
00:04:51,716 --> 00:04:54,300
That hurts! Why did you do that?
43
00:04:54,383 --> 00:04:55,425
Pervert.
44
00:04:55,508 --> 00:04:56,341
What?
45
00:04:56,425 --> 00:04:59,508
Stop groping me, you pervert!
46
00:05:06,633 --> 00:05:09,175
The pervert is following us, Grandma.
47
00:05:10,716 --> 00:05:12,175
My house is this way.
48
00:05:15,091 --> 00:05:16,133
Shall I push?
49
00:05:16,216 --> 00:05:17,216
No.
50
00:05:22,216 --> 00:05:23,425
Born this way.
51
00:05:26,925 --> 00:05:29,050
What about our walk, Grandma?
52
00:05:29,133 --> 00:05:33,175
We're giving up walks for a while.
53
00:05:33,258 --> 00:05:34,383
I don't want to.
54
00:05:34,466 --> 00:05:38,466
Tough. You can't have everything your way.
55
00:05:41,675 --> 00:05:44,383
Do you always take walks at this hour?
56
00:05:45,425 --> 00:05:49,966
I thought it'd be safer
and we wouldn't be seen.
57
00:05:50,841 --> 00:05:54,175
But the world is full of scary beasts.
58
00:05:56,050 --> 00:05:57,050
Here we are.
59
00:06:08,800 --> 00:06:10,383
I'll be going.
60
00:06:10,883 --> 00:06:11,925
Come on in.
61
00:06:13,216 --> 00:06:15,425
You haven't eaten yet, have you?
62
00:06:21,216 --> 00:06:22,216
Oh, drat.
63
00:06:22,675 --> 00:06:25,050
Would octopus dumplings do?
64
00:06:25,133 --> 00:06:27,008
We're out of rice.
65
00:06:27,675 --> 00:06:28,675
That's fine.
66
00:06:39,508 --> 00:06:40,883
Not you again.
67
00:06:41,550 --> 00:06:43,550
I keep putting him out but he returns.
68
00:06:44,175 --> 00:06:47,675
Don't touch it, Kumiko. It may have fleas.
69
00:06:47,758 --> 00:06:48,758
Scat!
70
00:06:50,216 --> 00:06:52,300
Just here for some free food.
71
00:06:52,841 --> 00:06:55,050
Do you feed him often?
72
00:06:55,633 --> 00:06:56,633
I meant you.
73
00:06:59,883 --> 00:07:02,966
No, he's not a friend. Just a pervert.
74
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
He understands you.
75
00:07:05,508 --> 00:07:07,883
Of course not. Are you stupid?
76
00:07:10,925 --> 00:07:13,425
"You're intruding on my territory."
77
00:07:13,508 --> 00:07:14,591
That's what he said.
78
00:07:16,341 --> 00:07:17,216
Ms. Kumiko…
79
00:07:17,300 --> 00:07:18,466
Josee.
80
00:07:18,550 --> 00:07:19,633
What?
81
00:07:20,216 --> 00:07:22,508
I'm not Kumiko. I'm Josee.
82
00:07:23,091 --> 00:07:24,091
Josee?
83
00:07:33,758 --> 00:07:34,758
With thanks.
84
00:07:42,008 --> 00:07:43,341
Have seconds.
85
00:07:44,341 --> 00:07:49,508
Thank you. I can't afford
to buy another box lunch.
86
00:07:49,591 --> 00:07:52,550
You sound very poor. Are you a student?
87
00:07:53,175 --> 00:07:56,050
Yes, I rent an apartment nearby.
88
00:07:56,633 --> 00:08:01,258
I'm poor, but I'm also trying
to save money.
89
00:08:01,341 --> 00:08:02,883
Nobody's asking.
90
00:08:04,133 --> 00:08:06,175
I'm thirsty, Grandma.
91
00:08:06,258 --> 00:08:08,175
Barley tea or water?
92
00:08:08,258 --> 00:08:09,925
- Barley tea.
- Okay.
93
00:08:10,008 --> 00:08:12,091
Just a second.
94
00:08:12,175 --> 00:08:13,716
Allow me.
95
00:08:13,800 --> 00:08:17,633
It's okay. Don't let your food get cold.
96
00:08:18,216 --> 00:08:19,216
Is this it?
97
00:08:22,300 --> 00:08:23,300
Here.
98
00:08:24,550 --> 00:08:25,925
You're pretty demanding.
99
00:08:26,591 --> 00:08:28,466
Ouch, that's hot!
100
00:08:32,383 --> 00:08:33,591
What's the deal?
101
00:08:34,591 --> 00:08:38,050
Kumiko can't hold onto tea in a cup.
102
00:08:39,008 --> 00:08:42,800
How about a plastic bottle? Or a thermos.
103
00:08:44,008 --> 00:08:45,425
You're a funny young man.
104
00:08:47,466 --> 00:08:49,008
Thank you for the meal.
105
00:08:49,633 --> 00:08:51,175
Sorry for staying so long.
106
00:08:51,258 --> 00:08:54,466
Nonsense. We don't often have guests.
107
00:08:54,550 --> 00:08:55,550
Goodbye.
108
00:08:58,425 --> 00:09:01,133
Do you want to earn some money?
109
00:09:03,008 --> 00:09:04,300
A new job?
110
00:09:04,883 --> 00:09:07,841
Yeah, someone I happened to meet.
111
00:09:07,925 --> 00:09:09,508
It pays really well.
112
00:09:10,175 --> 00:09:11,883
What about this job?
113
00:09:12,466 --> 00:09:13,800
I'll continue, of course.
114
00:09:15,591 --> 00:09:18,675
Where's the joy in working so much?
115
00:09:18,758 --> 00:09:22,550
I can introduce you too. She's a female.
116
00:09:22,633 --> 00:09:24,091
- Seriously?
- Yes.
117
00:09:24,175 --> 00:09:25,966
About 80 years old.
118
00:09:26,050 --> 00:09:27,216
Figures.
119
00:09:27,800 --> 00:09:30,050
Move those hands, Hayato.
120
00:09:30,133 --> 00:09:31,216
Yes, boss.
121
00:09:33,091 --> 00:09:34,966
Have you seen the toolbox?
122
00:09:35,550 --> 00:09:39,508
Yeah, the lid needed fixing.
123
00:09:39,591 --> 00:09:40,591
Hey, thanks!
124
00:09:42,841 --> 00:09:47,091
I might even hire you full-time
when you graduate.
125
00:09:47,175 --> 00:09:48,883
I'll think about it.
126
00:09:48,966 --> 00:09:51,800
Not you. I meant Tsuneo Suzukawa here.
127
00:09:52,383 --> 00:09:55,758
I plan to study abroad after college.
128
00:09:56,841 --> 00:10:01,550
Didn't you know, boss?
He's going to the Netherlands.
129
00:10:01,633 --> 00:10:02,883
It's Mexico.
130
00:10:02,966 --> 00:10:07,758
Ah, Mexico. I once swam
with a baby sea lion in La Paz.
131
00:10:08,550 --> 00:10:12,508
Study abroad, huh?
We're going to miss you.
132
00:10:13,091 --> 00:10:15,841
I haven't found a school yet.
133
00:10:15,925 --> 00:10:21,008
And he hasn't saved enough.
You should raise his wages.
134
00:10:21,091 --> 00:10:22,633
Mine too, while you're at it.
135
00:10:22,716 --> 00:10:24,508
Go check the machines.
136
00:10:24,591 --> 00:10:25,966
Right away, sir!
137
00:10:27,591 --> 00:10:29,050
What's wrong, Mai?
138
00:10:29,133 --> 00:10:34,341
Nothing. Well, tell me
about that job that pays so well.
139
00:10:34,425 --> 00:10:36,966
You are to do as Kumiko says.
140
00:10:37,925 --> 00:10:38,758
What?
141
00:10:38,841 --> 00:10:40,633
Didn't I tell you?
142
00:10:40,716 --> 00:10:45,050
No, you didn't.
You mean I'd be working here?
143
00:10:45,716 --> 00:10:47,758
Yes, you'd be working here.
144
00:10:50,508 --> 00:10:53,008
Don't look so disappointed.
145
00:10:53,091 --> 00:10:57,633
There's only one rule.
Don't take her out on your own.
146
00:10:58,383 --> 00:11:00,758
Help yourself to anything in the fridge.
147
00:11:01,425 --> 00:11:02,883
There's plenty.
148
00:11:03,550 --> 00:11:07,050
I have to go.
Kumiko will tell you what to do.
149
00:11:07,675 --> 00:11:09,175
Where are you going?
150
00:11:20,300 --> 00:11:21,300
Well… hello.
151
00:11:22,925 --> 00:11:23,925
What do I do?
152
00:11:26,550 --> 00:11:27,425
Joan, was it?
153
00:11:27,508 --> 00:11:28,508
It's Josee!
154
00:11:33,341 --> 00:11:34,758
- Josee?
- Stay away.
155
00:11:39,550 --> 00:11:42,300
"Intruders get out", he says.
156
00:11:43,175 --> 00:11:46,175
But I'm working here from today.
157
00:11:47,925 --> 00:11:49,008
- Kneel.
- What?
158
00:11:49,508 --> 00:11:50,550
On your knees.
159
00:11:52,258 --> 00:11:53,258
Okay, I'm kneeling.
160
00:11:58,300 --> 00:11:59,675
Do you want to live?
161
00:12:01,633 --> 00:12:03,925
Why am I kneeling?
162
00:12:04,008 --> 00:12:07,091
To see how long a human can endure it.
163
00:12:08,216 --> 00:12:09,841
Do your job well.
164
00:12:14,633 --> 00:12:17,133
I'm going to make her cry.
165
00:12:17,216 --> 00:12:21,050
Your look has really changed
in the past month.
166
00:12:21,633 --> 00:12:24,383
Is working for this Josee that hard?
167
00:12:24,466 --> 00:12:26,550
It's way beyond hard.
168
00:12:27,216 --> 00:12:28,656
Count the meshes in the tatami mats.
169
00:12:30,008 --> 00:12:33,133
It keeps me up at night wondering.
170
00:12:34,258 --> 00:12:37,633
5,208, 5,209, 5,210,
171
00:12:38,216 --> 00:12:41,216
5,211, 5,212…
172
00:12:41,300 --> 00:12:43,633
Oh, what a waste.
173
00:12:44,258 --> 00:12:47,966
I squandered 8,000 yen
on a bad pachinko machine.
174
00:12:48,050 --> 00:12:51,466
8,001, 8,002, 8,003… Oops.
175
00:12:51,550 --> 00:12:53,008
Start over.
176
00:12:56,091 --> 00:12:58,425
Bring me four-leaf clovers.
177
00:12:59,883 --> 00:13:02,425
Four-leaf clovers.
178
00:13:03,008 --> 00:13:05,675
Four-leaf clovers…
179
00:13:06,633 --> 00:13:07,966
Here.
180
00:13:09,300 --> 00:13:10,508
Nothing's happening.
181
00:13:12,175 --> 00:13:14,758
Ten are supposed to grant my wish.
182
00:13:14,841 --> 00:13:15,883
Superstition.
183
00:13:16,550 --> 00:13:17,800
What wish?
184
00:13:17,883 --> 00:13:20,216
Don't speak to me. I'm busy.
185
00:13:23,925 --> 00:13:26,341
She looks so meek
186
00:13:26,425 --> 00:13:30,341
until she speaks
and becomes a stinging jellyfish.
187
00:13:30,925 --> 00:13:34,466
I'd like to glue her
to one of her sliding doors.
188
00:13:34,550 --> 00:13:36,008
Oh, harsh.
189
00:13:36,091 --> 00:13:40,883
Why don't you quit?
You need to write your thesis.
190
00:13:41,716 --> 00:13:44,258
But I really need the money.
191
00:13:44,341 --> 00:13:47,050
You don't have to earn it there.
192
00:13:47,633 --> 00:13:50,508
Even if your hours
at the shop are decreasing.
193
00:13:51,591 --> 00:13:53,883
Stop thinking about making a buck
194
00:13:53,966 --> 00:13:57,050
and give some attention to Mai.
195
00:13:57,758 --> 00:13:59,300
Eat this and shut up.
196
00:14:03,091 --> 00:14:04,633
Is Tsuneo here?
197
00:14:05,341 --> 00:14:06,341
Professor!
198
00:14:06,841 --> 00:14:09,716
There you are. Can you spare a second?
199
00:14:11,758 --> 00:14:14,300
Your essay on Turing Patterns.
200
00:14:15,008 --> 00:14:19,216
I sent it to a professor
at Mexico City University.
201
00:14:19,300 --> 00:14:23,216
He loved it and wants you to study there.
202
00:14:23,300 --> 00:14:24,508
Thank you!
203
00:14:25,300 --> 00:14:28,550
That leaves the question of a scholarship.
204
00:14:28,633 --> 00:14:32,133
It'll be hard to pay your own way.
205
00:14:32,716 --> 00:14:34,425
I'll study Spanish harder,
206
00:14:34,508 --> 00:14:38,966
and rewrite my research proposal.
207
00:14:39,050 --> 00:14:41,550
Okay, don't push yourself too hard.
208
00:14:41,633 --> 00:14:43,800
You'll need your health.
209
00:14:44,508 --> 00:14:46,258
Otherwise, all will be lost.
210
00:14:47,633 --> 00:14:48,633
Okay.
211
00:16:24,800 --> 00:16:26,591
I thought you were asleep.
212
00:16:28,508 --> 00:16:32,133
Grandma, can we resume our walks?
213
00:16:32,216 --> 00:16:33,216
No.
214
00:16:33,675 --> 00:16:35,925
What if you get pushed again?
215
00:16:36,508 --> 00:16:39,841
Can you protect yourself?
216
00:16:41,091 --> 00:16:42,675
Listen to me. The world…
217
00:16:43,258 --> 00:16:45,425
- is full of scary beasts.
- Is full of scary beasts.
218
00:16:45,925 --> 00:16:47,508
Yes, I know that.
219
00:16:48,883 --> 00:16:51,300
Then be content to stay home.
220
00:16:58,675 --> 00:17:02,425
I envy you. Free to go where you choose.
221
00:17:07,091 --> 00:17:09,008
Nothing will happen from waiting.
222
00:17:23,925 --> 00:17:24,925
Hello!
223
00:17:39,716 --> 00:17:43,425
I'll miss the money, but Hayato is right.
224
00:17:50,508 --> 00:17:52,925
Listen, I've come to a decision.
225
00:17:55,508 --> 00:17:57,550
I need to quit this job.
226
00:18:01,008 --> 00:18:02,008
Are you listening?
227
00:18:37,216 --> 00:18:38,675
Kumiko!
228
00:18:40,675 --> 00:18:42,300
Kumiko!
229
00:18:44,550 --> 00:18:45,925
What's wrong?
230
00:18:46,008 --> 00:18:48,050
Kumiko is missing!
231
00:19:03,300 --> 00:19:04,300
Stop!
232
00:19:05,425 --> 00:19:06,925
What are you doing?
233
00:19:07,550 --> 00:19:09,258
None of your business!
234
00:19:11,800 --> 00:19:13,341
Let me go!
235
00:19:17,175 --> 00:19:18,216
What, by yourself?
236
00:19:29,591 --> 00:19:31,341
- Let's call it a day.
- Take me.
237
00:19:33,383 --> 00:19:35,008
Take me to the sea.
238
00:19:35,883 --> 00:19:39,216
Or I'll say you
groped my breasts and get you fired.
239
00:19:41,550 --> 00:19:44,341
Do what you want. I'm going home.
240
00:19:59,966 --> 00:20:01,508
This will cost extra.
241
00:20:09,383 --> 00:20:10,800
280 yen.
242
00:20:11,758 --> 00:20:14,300
For the ticket. I've got a railcard.
243
00:20:15,716 --> 00:20:16,550
Is something wrong?
244
00:20:16,633 --> 00:20:18,175
No, it's nothing.
245
00:20:20,091 --> 00:20:23,966
It's Tsuneo. I've found Kumiko.
246
00:20:25,716 --> 00:20:26,716
Excuse me.
247
00:20:35,591 --> 00:20:40,216
I'll have her back
as soon as I can. Please understand.
248
00:20:44,841 --> 00:20:45,966
- Tiger.
- What?
249
00:20:46,675 --> 00:20:47,925
Tigers everywhere.
250
00:20:48,008 --> 00:20:49,216
Tigers?
251
00:20:52,925 --> 00:20:53,925
Hey.
252
00:20:53,966 --> 00:20:55,008
Where to now?
253
00:20:55,091 --> 00:20:56,091
Home.
254
00:20:56,716 --> 00:20:58,425
What about the sea?
255
00:20:59,008 --> 00:21:00,550
You were so insistent.
256
00:21:02,091 --> 00:21:03,550
Watch where you're going!
257
00:21:04,133 --> 00:21:06,258
What? She bumped into me.
258
00:21:09,425 --> 00:21:12,466
Are you serious? What a jerk.
259
00:21:13,591 --> 00:21:15,008
Hey, watch it!!
260
00:21:15,091 --> 00:21:15,925
Yes, Granny.
261
00:21:16,008 --> 00:21:19,091
Mess with me and I'll rip out your heart
262
00:21:19,175 --> 00:21:20,258
and feed it to you!
263
00:21:21,258 --> 00:21:22,258
Sorry!
264
00:21:30,925 --> 00:21:33,258
What do you want to do, Ms. Josee?
265
00:21:34,091 --> 00:21:35,758
Are we going or not?
266
00:21:46,591 --> 00:21:47,591
Be careful.
267
00:21:52,508 --> 00:21:53,508
Not there?
268
00:21:53,591 --> 00:21:54,925
No, it's this way.
269
00:21:55,008 --> 00:21:56,175
Really?
270
00:21:58,258 --> 00:21:59,841
Now, where's the elevator?
271
00:22:00,466 --> 00:22:02,425
Why are there so many people?
272
00:22:02,508 --> 00:22:03,841
Beats me.
273
00:22:12,633 --> 00:22:15,466
It's not my first time on a train.
274
00:22:17,383 --> 00:22:18,925
Stop staring.
275
00:22:19,008 --> 00:22:23,508
No, I was just wondering
how you see the world.
276
00:22:25,216 --> 00:22:28,216
Forests, deserts, New York, Paris…
277
00:22:28,883 --> 00:22:31,091
I've never imagined them that way.
278
00:22:32,258 --> 00:22:34,008
The way you drew them.
279
00:22:34,091 --> 00:22:36,216
You went into my room?
280
00:22:36,800 --> 00:22:39,716
I'd like to see an ocean like that.
281
00:22:45,550 --> 00:22:47,591
Pretty cocky for a servant.
282
00:22:48,466 --> 00:22:49,508
A servant?
283
00:22:49,591 --> 00:22:52,591
From today, you're "My Servant."
284
00:22:52,675 --> 00:22:53,758
What is that?
285
00:22:54,716 --> 00:22:55,800
Look! An airplane!
286
00:22:55,883 --> 00:22:59,466
Really? Where? Point it out to me.
287
00:23:41,883 --> 00:23:43,050
It's like a dream.
288
00:23:53,216 --> 00:23:55,050
Give it up. It's sand.
289
00:23:57,716 --> 00:23:58,716
You okay?
290
00:24:00,091 --> 00:24:01,550
Take it easy.
291
00:24:04,883 --> 00:24:05,883
Hey!
292
00:24:07,800 --> 00:24:09,550
I need an answer.
293
00:24:11,175 --> 00:24:16,966
My dad once asked me,
"How does the sea taste?"
294
00:24:18,675 --> 00:24:23,508
When I was a child,
he took me to the ocean.
295
00:24:24,341 --> 00:24:27,675
But the waves were too scary to get near.
296
00:24:29,633 --> 00:24:34,216
My dad died without
ever telling me the answer to it.
297
00:24:36,591 --> 00:24:41,508
Of course, I learned
from books that the sea is salty.
298
00:24:43,341 --> 00:24:46,133
But this may be
my only chance to confirm it.
299
00:24:57,175 --> 00:24:59,300
What are you doing?
300
00:24:59,383 --> 00:25:02,341
Put me down, you pervert!
301
00:25:02,966 --> 00:25:04,675
You want to see for yourself?
302
00:25:16,175 --> 00:25:17,175
Salty.
303
00:25:19,675 --> 00:25:21,258
It really is salty!
304
00:25:21,841 --> 00:25:23,341
Why is it so salty?
305
00:25:24,091 --> 00:25:25,258
I'm happy for you.
306
00:25:28,633 --> 00:25:30,008
Hey, stay still!
307
00:25:30,091 --> 00:25:31,716
It's really salty!
308
00:25:43,300 --> 00:25:44,508
Stop!
309
00:25:49,966 --> 00:25:52,091
NO GOING OUT!
310
00:25:52,675 --> 00:25:55,466
You said you'd come right back.
311
00:25:59,258 --> 00:26:00,966
Do it again, and you'll lose this.
312
00:26:01,716 --> 00:26:02,716
Sorry.
313
00:26:10,841 --> 00:26:12,133
Why did you come with me?
314
00:26:16,133 --> 00:26:19,883
I have a weakness
for anyone longing for the sea.
315
00:26:21,425 --> 00:26:24,883
I love seeing schools of fish swimming,
316
00:26:24,966 --> 00:26:26,258
so I often go diving.
317
00:26:27,341 --> 00:26:29,383
I even work at a diving shop.
318
00:26:30,591 --> 00:26:32,383
You've swum underwater?
319
00:26:32,966 --> 00:26:34,175
Alongside real fish?
320
00:26:34,966 --> 00:26:35,966
Yeah.
321
00:26:37,091 --> 00:26:38,383
Wow.
322
00:26:41,466 --> 00:26:44,758
Tell me, are there
other places you want to go?
323
00:26:47,425 --> 00:26:51,008
Grandma takes a nap between one and three.
324
00:27:29,758 --> 00:27:31,800
First crepe ever?
325
00:27:33,383 --> 00:27:36,258
No, I've eaten many with my boyfriends.
326
00:27:37,550 --> 00:27:39,091
I'm popular with boys.
327
00:27:39,175 --> 00:27:41,758
I've had five boyfriends at once.
328
00:27:41,841 --> 00:27:42,841
Sure.
329
00:27:53,008 --> 00:27:54,300
Ready and…
330
00:28:02,258 --> 00:28:03,258
You okay?
331
00:28:06,800 --> 00:28:09,300
So many different blues!
332
00:28:11,633 --> 00:28:12,675
Let's ride that!
333
00:28:12,758 --> 00:28:14,300
No, wait!
334
00:28:14,383 --> 00:28:15,425
Hurry up!
335
00:28:16,008 --> 00:28:19,216
This is amazing! Where's my house?
336
00:28:19,300 --> 00:28:22,300
Osaka Castle? Tell me, My Servant.
337
00:28:26,050 --> 00:28:27,508
Afraid of heights?
338
00:28:43,216 --> 00:28:44,216
There.
339
00:28:45,008 --> 00:28:48,050
Guess what, Grandma. I made dinner.
340
00:28:48,133 --> 00:28:49,133
You what?
341
00:28:51,425 --> 00:28:53,300
Yukichi, come here.
342
00:28:54,091 --> 00:28:55,133
Yukichi?
343
00:28:56,133 --> 00:28:57,258
Yeah, I named him.
344
00:28:57,341 --> 00:28:58,341
Well, you can't!
345
00:28:59,091 --> 00:29:01,800
- Make this chair two millimeters higher.
- What?
346
00:29:09,091 --> 00:29:10,508
That wasn't bad.
347
00:29:10,591 --> 00:29:11,800
Like I told you.
348
00:29:19,758 --> 00:29:21,175
Stop that!
349
00:29:21,841 --> 00:29:23,633
Easy.
350
00:29:30,050 --> 00:29:32,633
Slow down!
351
00:29:37,300 --> 00:29:39,175
We're in the sea.
352
00:29:39,800 --> 00:29:40,925
A seal!
353
00:29:41,008 --> 00:29:42,425
California sea lion.
354
00:29:43,008 --> 00:29:44,091
It's got horns.
355
00:29:44,175 --> 00:29:45,300
It's a Naso unicornis.
356
00:29:45,383 --> 00:29:47,175
Look at the big one!
357
00:29:47,258 --> 00:29:48,341
Whale shark.
358
00:29:48,925 --> 00:29:50,175
What's that group?
359
00:29:50,258 --> 00:29:51,300
Horse mackerel.
360
00:29:51,966 --> 00:29:54,050
One type sticks to reefs,
361
00:29:54,133 --> 00:29:57,383
but another type swims in the open seas.
362
00:29:57,466 --> 00:30:00,216
The latter form unique schools
363
00:30:00,300 --> 00:30:02,925
at middle to low ocean depths.
364
00:30:03,008 --> 00:30:05,341
They differ in shape, color, and habitat.
365
00:30:05,425 --> 00:30:08,508
Gold and black mackerel stick to reefs.
366
00:30:08,591 --> 00:30:10,800
Rockfish take to the open sea.
367
00:30:27,633 --> 00:30:30,341
It's a job opportunity for Kumiko.
368
00:30:30,425 --> 00:30:32,175
You're as pesky as the rest.
369
00:30:34,050 --> 00:30:36,925
She must be able
to live an independent life.
370
00:30:37,008 --> 00:30:40,800
You're supposed to support, not lecture.
371
00:30:40,883 --> 00:30:43,591
I'm sick and tired of hearing that.
372
00:30:45,341 --> 00:30:48,091
Keeping her confined to the home
373
00:30:48,175 --> 00:30:50,675
is not in her best interests.
374
00:30:51,591 --> 00:30:55,716
I'd bet her departed parents
are worried too.
375
00:30:55,800 --> 00:30:57,258
What do you know?
376
00:30:59,633 --> 00:31:02,633
I refuse to take Kumiko outside.
377
00:31:05,216 --> 00:31:08,508
But she goes out a lot lately.
378
00:31:09,466 --> 00:31:12,425
She thinks I don't know.
379
00:31:12,508 --> 00:31:13,550
By herself?
380
00:31:16,091 --> 00:31:19,966
I honestly didn't think
he'd take her to places.
381
00:31:20,050 --> 00:31:21,550
I was flabbergasted.
382
00:31:22,133 --> 00:31:25,258
You'd be surprised if you saw her now.
383
00:31:25,758 --> 00:31:28,925
She looks like that Glico billboard.
384
00:31:29,008 --> 00:31:30,008
Sorry?
385
00:31:32,883 --> 00:31:35,633
Ready to take off at a sprint.
386
00:31:39,508 --> 00:31:42,341
MACARTHUR'S ASSASSIN RED SEA
387
00:31:43,716 --> 00:31:44,966
It's a sea of books.
388
00:32:00,675 --> 00:32:01,675
"Josee"?
389
00:32:04,341 --> 00:32:05,633
Oh, it's you, My Servant.
390
00:32:06,633 --> 00:32:07,966
Does that say "Josee"?
391
00:32:08,925 --> 00:32:10,925
It's the main character's name.
392
00:32:12,300 --> 00:32:14,216
Francoise Sagan.
393
00:32:15,966 --> 00:32:18,550
That's the sequel to this one,
394
00:32:18,633 --> 00:32:21,633
the conclusion I've longed to read.
395
00:32:22,800 --> 00:32:25,091
Hmm, it'll put me to sleep.
396
00:32:26,383 --> 00:32:29,258
I wouldn't expect a boorish servant
397
00:32:29,341 --> 00:32:30,508
to understand Sagan.
398
00:32:31,383 --> 00:32:32,800
Go borrow these.
399
00:32:34,466 --> 00:32:35,966
We need a library card.
400
00:32:37,633 --> 00:32:39,800
LOST PROFILE
401
00:32:41,341 --> 00:32:42,925
First time?
402
00:32:44,508 --> 00:32:46,758
Please fill out this form.
403
00:32:51,508 --> 00:32:53,091
Do you like Sagan?
404
00:33:00,633 --> 00:33:01,966
So do I!
405
00:33:02,050 --> 00:33:03,883
Which is your favorite?
406
00:33:06,800 --> 00:33:10,383
Sorry, I never meet other Sagan fans.
407
00:33:10,466 --> 00:33:11,758
I got a little excited.
408
00:33:14,550 --> 00:33:17,133
Those Without Shadows.
409
00:33:18,008 --> 00:33:19,466
Cool.
410
00:33:20,050 --> 00:33:23,633
Have you read The Unmade Bed?
The protagonist is Beatrice
411
00:33:23,716 --> 00:33:25,876
- from Those Without Shadows.
- Josee, borrow them both.
412
00:33:27,383 --> 00:33:28,383
Boyfriend?
413
00:33:29,050 --> 00:33:31,800
He called you "Josee." How wonderful.
414
00:33:34,008 --> 00:33:37,008
No! He's not my boyfriend or anything!
415
00:33:38,008 --> 00:33:39,800
She wouldn't waste time on me.
416
00:33:40,341 --> 00:33:42,091
Boys like her.
417
00:33:42,175 --> 00:33:44,425
She had five boyfriends at once.
418
00:33:44,508 --> 00:33:46,591
Shut up. I'll beat you senseless.
419
00:33:50,091 --> 00:33:53,341
But I'd like to read
the book you were mentioning.
420
00:33:53,425 --> 00:33:54,925
Yes, about Beatrice.
421
00:33:58,341 --> 00:33:59,883
You made a friend.
422
00:34:00,508 --> 00:34:01,508
A friend?
423
00:34:01,966 --> 00:34:03,175
The librarian.
424
00:34:03,258 --> 00:34:06,091
Kana and I are already friends?
425
00:34:06,175 --> 00:34:07,883
It looked like it to me.
426
00:34:14,883 --> 00:34:17,550
Kana and I are the same age.
427
00:34:18,341 --> 00:34:20,008
How old is that?
428
00:34:20,091 --> 00:34:21,008
Twenty-four.
429
00:34:21,091 --> 00:34:22,300
What? You're older…
430
00:34:23,258 --> 00:34:28,008
I mean, wow.
So you and Kana are the same age?
431
00:34:29,133 --> 00:34:30,800
It must be amazing to talk
432
00:34:31,508 --> 00:34:33,883
to a lot of people every day.
433
00:34:34,508 --> 00:34:36,300
You get used to it.
434
00:34:36,883 --> 00:34:40,008
I meet lots of customers
at the diving shop.
435
00:34:40,591 --> 00:34:41,591
Really?
436
00:34:45,258 --> 00:34:47,341
- Hey, it's Tsuneo… - Hey.
437
00:34:53,383 --> 00:34:55,383
You must be Josee.
438
00:34:58,341 --> 00:35:00,841
Perfect strike.
439
00:35:00,925 --> 00:35:05,258
Hi, I'm Tsuneo's oldest
and dearest friend,
440
00:35:05,341 --> 00:35:06,508
Hayato Matsuura.
441
00:35:07,425 --> 00:35:08,800
What social media do you use?
442
00:35:08,883 --> 00:35:10,050
Easy, Hayato.
443
00:35:10,633 --> 00:35:12,258
I don't have one.
444
00:35:15,466 --> 00:35:19,133
She's a fairy. Living in analog!
445
00:35:19,216 --> 00:35:20,216
Knock it off.
446
00:35:20,633 --> 00:35:21,633
What'll we do?
447
00:35:22,175 --> 00:35:23,841
Sorry, I'll be right back.
448
00:35:26,050 --> 00:35:28,258
Welcome, ladies. Come in.
449
00:35:28,341 --> 00:35:30,133
You don't have to worry about him.
450
00:35:30,216 --> 00:35:31,633
Welcome. This way.
451
00:35:32,216 --> 00:35:34,550
Please take a seat.
452
00:35:39,841 --> 00:35:41,550
Tsuneo, you're here.
453
00:35:42,133 --> 00:35:43,300
Just passing by.
454
00:35:44,758 --> 00:35:47,091
How can I help you today?
455
00:35:47,175 --> 00:35:50,258
We want to get our diving licenses.
456
00:35:50,341 --> 00:35:51,341
I see.
457
00:35:51,966 --> 00:35:54,508
How do you do? I'm Mai Ninomiya.
458
00:35:54,591 --> 00:35:56,675
Tsuneo's told me a lot about you.
459
00:35:59,383 --> 00:36:02,966
If there's anything you need, please ask.
460
00:36:06,258 --> 00:36:09,341
Oh, yesterday I saw a clown frogfish!
461
00:36:09,925 --> 00:36:11,883
You took the photo yourself?
462
00:36:11,966 --> 00:36:14,758
No, the strong swell kept interfering.
463
00:36:16,508 --> 00:36:17,508
I want to leave.
464
00:36:18,341 --> 00:36:19,383
We just got here.
465
00:36:21,591 --> 00:36:22,591
Josee?
466
00:36:23,841 --> 00:36:24,841
Sorry.
467
00:36:28,175 --> 00:36:30,675
Did Josee leave already?
468
00:36:30,758 --> 00:36:32,675
What a rare beauty.
469
00:36:32,758 --> 00:36:36,175
Pale skin, modest, cute, and delicate…
470
00:36:36,258 --> 00:36:38,508
Get back to work.
471
00:36:39,258 --> 00:36:40,300
What's wrong?
472
00:36:40,383 --> 00:36:42,008
Nothing!
473
00:36:42,091 --> 00:36:45,425
You wanted to see where I work.
474
00:36:48,633 --> 00:36:51,091
I don't like places like this.
475
00:36:52,050 --> 00:36:53,091
Places like this?
476
00:36:56,216 --> 00:36:58,550
I don't know what there is to hate.
477
00:36:58,633 --> 00:36:59,633
You wouldn't!
478
00:37:00,175 --> 00:37:01,633
That's right. I don't!
479
00:37:16,633 --> 00:37:17,633
No, thanks.
480
00:37:19,800 --> 00:37:21,175
But alone, you…
481
00:37:25,800 --> 00:37:28,008
Tell him not to come anymore.
482
00:37:29,841 --> 00:37:30,841
What happened?
483
00:37:31,425 --> 00:37:32,800
Just tell him.
484
00:37:34,508 --> 00:37:36,258
All right, I will.
485
00:37:42,133 --> 00:37:44,008
I'm a mess, Yukichi.
486
00:37:49,758 --> 00:37:51,508
I don't have to come?
487
00:37:53,841 --> 00:37:54,966
I understand.
488
00:38:02,133 --> 00:38:04,258
No, I don't understand!
489
00:38:15,550 --> 00:38:17,383
Like that? I'm really proud of it.
490
00:38:22,800 --> 00:38:23,966
This here…
491
00:38:26,508 --> 00:38:27,508
Sorry.
492
00:38:28,508 --> 00:38:29,508
What is it?
493
00:38:31,966 --> 00:38:35,966
I've been granted
a scholarship to study abroad!
494
00:38:36,050 --> 00:38:39,758
That's great! When do you go?
495
00:38:39,841 --> 00:38:41,258
Next March.
496
00:38:41,841 --> 00:38:43,925
School starts in September,
497
00:38:44,425 --> 00:38:48,175
but they want me to come after I graduate.
498
00:38:48,258 --> 00:38:53,050
I guess we'll only have
six more months working together.
499
00:38:58,216 --> 00:38:59,966
You've been coming alone lately.
500
00:39:00,675 --> 00:39:01,758
Where's Tsuneo?
501
00:39:04,091 --> 00:39:06,300
Who cares about that dunderhead?
502
00:39:06,925 --> 00:39:08,258
Dunderhead?
503
00:39:08,841 --> 00:39:11,758
He's useless and takes up a lot of space.
504
00:39:12,383 --> 00:39:15,133
He eats like he's starving
and flirts with girls.
505
00:39:15,216 --> 00:39:16,383
JAPANESE NOVELS
506
00:39:16,466 --> 00:39:17,550
What's so funny?
507
00:39:18,341 --> 00:39:21,258
Sorry, but you're just so obvious.
508
00:39:21,841 --> 00:39:23,508
What's obvious?
509
00:39:23,591 --> 00:39:24,716
Kana!
510
00:39:25,300 --> 00:39:26,300
Hi, Rio!
511
00:39:28,091 --> 00:39:29,091
Read this.
512
00:39:30,466 --> 00:39:31,508
What's wrong?
513
00:39:31,591 --> 00:39:35,758
I always read to kids at this time of day.
514
00:39:36,383 --> 00:39:39,258
But a worker just quit on us.
515
00:39:39,341 --> 00:39:40,883
Anyone here?
516
00:39:40,966 --> 00:39:41,966
Coming!
517
00:39:42,466 --> 00:39:43,466
I'm sorry.
518
00:39:50,216 --> 00:39:51,300
Will you read to us?
519
00:39:56,341 --> 00:39:59,175
The Little Mermaid.
520
00:39:59,258 --> 00:40:02,050
This lady is going to read to us!
521
00:40:05,841 --> 00:40:07,466
I don't think I can…
522
00:40:07,550 --> 00:40:08,591
Hurry and read.
523
00:40:08,675 --> 00:40:10,050
- Hurry.
- We're waiting.
524
00:40:10,133 --> 00:40:11,591
- Keep reading.
- Please.
525
00:40:11,675 --> 00:40:13,300
- What's wrong?
- Come on.
526
00:40:17,758 --> 00:40:19,466
"On the bed of a limpid,"
527
00:40:19,550 --> 00:40:22,091
blue sea stood a pearl palace,
528
00:40:22,175 --> 00:40:25,383
"where six princess mermaids lived."
529
00:40:26,591 --> 00:40:30,841
"They loved to listen
to the king tell stories
530
00:40:30,925 --> 00:40:35,675
about the world they'd see
above the waves as adults."
531
00:40:35,758 --> 00:40:38,675
"The sky, birds,
exotic things, city lights."
532
00:40:39,258 --> 00:40:42,675
"The princesses waited
with eager anticipation
533
00:40:42,758 --> 00:40:44,425
for that day to come."
534
00:40:45,008 --> 00:40:46,591
"'Farewell, good prince, '
535
00:40:46,675 --> 00:40:49,633
the mermaid said, tossing her knife."
536
00:40:49,716 --> 00:40:52,550
"And she dove into the sea,
537
00:40:52,633 --> 00:40:56,425
where her body melted away into bubbles."
538
00:41:01,758 --> 00:41:04,008
I can't read stories very well.
539
00:41:05,300 --> 00:41:06,425
Question!
540
00:41:07,050 --> 00:41:09,633
What did her palace look like?
541
00:41:23,466 --> 00:41:25,675
Look, the mermaid palace!
542
00:41:27,216 --> 00:41:29,758
It really looks like a mermaid home.
543
00:41:31,383 --> 00:41:33,966
Josee, you're an illustrator?
544
00:41:34,050 --> 00:41:35,383
No way!
545
00:41:35,466 --> 00:41:38,258
What a shame it would be
546
00:41:38,341 --> 00:41:41,133
for people not to see your art.
547
00:41:41,716 --> 00:41:45,175
I think you should
put together a collection
548
00:41:45,258 --> 00:41:46,925
and get them published!
549
00:41:47,008 --> 00:41:48,008
I can't!
550
00:41:51,758 --> 00:41:52,758
Sorry.
551
00:41:59,175 --> 00:42:00,175
Good evening.
552
00:42:02,133 --> 00:42:05,008
Go home! No dunderheads allowed!
553
00:42:10,050 --> 00:42:11,175
What are you doing?
554
00:42:21,091 --> 00:42:22,841
It's pretty good, right?
555
00:42:24,383 --> 00:42:25,925
You made it, My Servant?
556
00:42:26,800 --> 00:42:28,425
Yes, Your Servant made it.
557
00:42:30,383 --> 00:42:32,425
No wonder it's so ugly.
558
00:42:35,841 --> 00:42:37,008
What's it called?
559
00:42:37,841 --> 00:42:38,883
It's a clarion angel.
560
00:42:40,383 --> 00:42:43,341
A rare species found only near Mexico.
561
00:42:45,175 --> 00:42:49,508
When I was a kid,
my local fish store had one,
562
00:42:50,133 --> 00:42:51,466
and I fell in love with it.
563
00:42:52,966 --> 00:42:56,883
I'd go to look at it
every day after school.
564
00:42:58,591 --> 00:43:01,300
When I learned it swam in schools,
565
00:43:01,383 --> 00:43:02,675
my interest grew more.
566
00:43:04,133 --> 00:43:07,341
It wants to be with family too.
567
00:43:08,675 --> 00:43:09,675
What do you mean?
568
00:43:10,008 --> 00:43:11,925
My parents are divorced.
569
00:43:13,258 --> 00:43:17,175
Dad left home, and Mom
was always busy working.
570
00:43:18,508 --> 00:43:22,716
I don't think he was sad,
though, the clarion angel.
571
00:43:24,091 --> 00:43:26,383
He had you come every day.
572
00:43:29,300 --> 00:43:32,883
I've long dreamed
of seeing him swimming in a school.
573
00:43:34,425 --> 00:43:37,633
It's why I've studied so hard
and saved money.
574
00:43:38,341 --> 00:43:40,133
They're hard to find
575
00:43:40,675 --> 00:43:43,216
so a brief diving vacation wouldn't do.
576
00:43:45,508 --> 00:43:46,633
It's a nice dream.
577
00:43:49,008 --> 00:43:50,425
I hope it comes true.
578
00:43:56,091 --> 00:43:57,841
Actually, next year…
579
00:43:59,383 --> 00:44:00,383
This is defective.
580
00:44:00,466 --> 00:44:01,758
That's odd.
581
00:44:05,425 --> 00:44:06,466
There, all fixed.
582
00:44:22,758 --> 00:44:24,841
That hurts!
583
00:44:24,925 --> 00:44:27,466
Why the heck did you do that?
584
00:44:47,591 --> 00:44:48,591
Hello!
585
00:44:55,758 --> 00:44:56,883
Ready to go?
586
00:45:03,550 --> 00:45:04,550
Kumiko!
587
00:45:07,591 --> 00:45:10,341
Grandma, the world isn't all scary.
588
00:45:49,300 --> 00:45:50,841
I'm going to have nightmares.
589
00:45:51,425 --> 00:45:54,258
Nightmares? You came to see this.
590
00:45:54,883 --> 00:45:58,841
I wanted to see
the scariest thing here with you.
591
00:46:01,675 --> 00:46:04,258
I thought I could do it
with you by my side.
592
00:46:05,008 --> 00:46:06,008
With me by your side?
593
00:46:14,050 --> 00:46:15,050
To hold onto.
594
00:46:17,758 --> 00:46:21,133
I needed something
to hold onto if I got scared.
595
00:46:26,550 --> 00:46:27,633
That hurts.
596
00:46:32,383 --> 00:46:36,175
I read a story aloud
to children the other day.
597
00:46:36,258 --> 00:46:38,133
You, Josee? What was it?
598
00:46:38,883 --> 00:46:40,008
The Little Mermaid.
599
00:46:40,091 --> 00:46:42,050
Wow, that's amazing.
600
00:46:44,133 --> 00:46:45,466
I didn't read it very well.
601
00:46:46,175 --> 00:46:48,758
I got so nervous, I couldn't look up.
602
00:46:50,675 --> 00:46:51,675
It was scary.
603
00:46:54,341 --> 00:46:56,550
But then I drew a picture,
604
00:46:56,633 --> 00:46:58,216
and the children all loved it.
605
00:47:01,133 --> 00:47:03,050
I want to draw more.
606
00:47:03,716 --> 00:47:04,716
More?
607
00:47:05,050 --> 00:47:08,341
As a job. I want to draw professionally.
608
00:47:10,466 --> 00:47:11,883
I want to give it a shot.
609
00:47:12,883 --> 00:47:14,008
Like what you're doing.
610
00:47:17,716 --> 00:47:19,216
Well, I love…
611
00:47:20,341 --> 00:47:21,341
your drawings.
612
00:47:23,383 --> 00:47:25,300
Pretty cocky for a servant.
613
00:47:28,216 --> 00:47:31,550
Cherry blossoms fall
like rain here in spring.
614
00:47:32,175 --> 00:47:34,175
My dad used to bring me.
615
00:47:35,508 --> 00:47:36,883
It must be beautiful.
616
00:47:38,133 --> 00:47:42,133
If you want to see it,
you can bring me next year.
617
00:47:44,633 --> 00:47:45,633
What's wrong?
618
00:47:47,925 --> 00:47:48,925
Nothing.
619
00:48:21,966 --> 00:48:24,800
Did you hear about Ms. Yamamura?
620
00:48:24,883 --> 00:48:28,216
She's had a bad heart for some time.
621
00:48:29,091 --> 00:48:31,216
And she was quite old.
622
00:48:31,300 --> 00:48:34,300
CHIZU YAMAMURA
623
00:48:42,883 --> 00:48:44,425
The morticians left.
624
00:48:46,966 --> 00:48:49,008
If you need to talk, I'm here.
625
00:48:50,258 --> 00:48:51,716
About what to do next.
626
00:48:55,175 --> 00:48:59,175
Grandma left me a little money to live on.
627
00:49:00,175 --> 00:49:01,758
I'll be okay for a while.
628
00:49:03,216 --> 00:49:04,216
I see.
629
00:49:05,883 --> 00:49:08,133
But I can't afford to pay.
630
00:49:10,133 --> 00:49:13,466
I can't pay My Servant wages.
631
00:49:18,466 --> 00:49:19,466
I understand.
632
00:50:07,425 --> 00:50:09,800
OUT OF OXYGEN
633
00:50:36,341 --> 00:50:39,258
It's rare for you
to lose track of oxygen, Tsuneo.
634
00:50:40,341 --> 00:50:42,383
You seem distracted.
635
00:50:42,466 --> 00:50:44,800
I know. You confessed...
636
00:50:47,175 --> 00:50:49,216
Josee's grandmother died.
637
00:50:51,008 --> 00:50:53,966
So now she's all alone.
638
00:50:54,800 --> 00:50:56,508
That's pretty harsh.
639
00:50:57,216 --> 00:50:59,008
And worrying.
640
00:51:01,425 --> 00:51:03,633
She's not a child,
641
00:51:04,133 --> 00:51:06,675
and there are welfare services
and facilities.
642
00:51:11,883 --> 00:51:13,591
"Free yourself from life."
643
00:51:14,550 --> 00:51:17,258
"From that which others call life."
644
00:51:17,800 --> 00:51:18,841
"Be free from emotion,
645
00:51:19,550 --> 00:51:23,091
from one's strengths,
one's own weaknesses."
646
00:51:23,675 --> 00:51:25,841
"Be but one momentary breath,
647
00:51:25,925 --> 00:51:29,758
one-millionth of a billion nebulas."
648
00:51:36,050 --> 00:51:39,091
Are you home, Ms. Kumiko? It's Mizushima.
649
00:51:43,383 --> 00:51:46,091
This is Mr. Fujita, a social worker.
650
00:51:46,841 --> 00:51:52,800
The resident's association chairman
got a call from one of your neighbors.
651
00:51:53,383 --> 00:51:56,050
They heard your grandmother passed
652
00:51:56,133 --> 00:51:58,133
and felt you needed assistance.
653
00:51:59,508 --> 00:52:00,716
It's none of their business.
654
00:52:03,050 --> 00:52:06,341
How do you plan to move forward?
655
00:52:08,050 --> 00:52:09,050
Pictures.
656
00:52:10,966 --> 00:52:13,133
I plan to draw pictures.
657
00:52:15,966 --> 00:52:20,758
You're saying you'll earn
a living as an artist?
658
00:52:21,716 --> 00:52:25,008
I think it's wonderful to have a dream.
659
00:52:25,591 --> 00:52:29,341
Dreams are one thing. Reality is another.
660
00:52:29,425 --> 00:52:31,966
You of all should know that.
661
00:52:32,550 --> 00:52:35,675
Don't be foolish. Go look for work…
662
00:52:37,050 --> 00:52:40,091
Your grandma's not here to dote on you.
663
00:52:41,216 --> 00:52:42,758
Mr. Fujita.
664
00:52:42,841 --> 00:52:48,175
Or is there someone else
who will support you?
665
00:53:09,550 --> 00:53:10,800
Are you okay?
666
00:53:13,675 --> 00:53:15,841
I'm Mai. We met the other day.
667
00:53:17,800 --> 00:53:18,800
Why are you here?
668
00:53:19,675 --> 00:53:24,300
I remembered Tsuneo saying
you lived by the river.
669
00:53:25,800 --> 00:53:30,216
It would've been faster
if we had just asked Tsuneo.
670
00:53:34,133 --> 00:53:35,133
What do you want?
671
00:53:41,175 --> 00:53:42,966
I beg you to free Tsuneo.
672
00:53:43,925 --> 00:53:46,258
Wait, we came to cheer her up!
673
00:53:46,341 --> 00:53:49,466
He's worked so hard for his dream.
674
00:53:50,050 --> 00:53:53,966
Studying Spanish, working to save money
675
00:53:54,466 --> 00:53:56,091
so he can study abroad.
676
00:53:56,675 --> 00:53:57,675
Study abroad?
677
00:53:58,133 --> 00:54:01,675
Next March, he's going to Mexico.
678
00:54:03,633 --> 00:54:04,633
He didn't tell you?
679
00:54:06,716 --> 00:54:09,008
Would you support his dream?
680
00:54:09,633 --> 00:54:10,675
At this rate...
681
00:54:10,758 --> 00:54:13,175
Why do you have to ask my permission?
682
00:54:15,341 --> 00:54:17,258
What's your relationship with him?
683
00:54:29,425 --> 00:54:30,425
It's sympathy.
684
00:54:32,050 --> 00:54:35,550
Tsuneo only visits you
out of pity for your condition.
685
00:54:36,591 --> 00:54:37,800
What the hell are you saying?
686
00:54:38,925 --> 00:54:39,925
Don't listen to her.
687
00:54:41,550 --> 00:54:43,216
Hey, wait up!
688
00:54:45,550 --> 00:54:47,550
What types of cytoplasm do I mean?
689
00:54:47,633 --> 00:54:50,091
That's right, cytoplasmic genomes.
690
00:54:50,883 --> 00:54:54,758
You can consider them
a place to store genomes.
691
00:55:01,258 --> 00:55:03,591
THE LITTLE MERMAID
692
00:55:10,133 --> 00:55:11,133
Hello.
693
00:55:18,633 --> 00:55:21,800
Josee, I brought fish-shaped cakes.
694
00:55:24,550 --> 00:55:25,591
Why did you come?
695
00:55:28,966 --> 00:55:29,966
Josee?
696
00:55:31,716 --> 00:55:32,716
Your room…
697
00:55:33,091 --> 00:55:38,841
I asked a helper to come
and clean the place once a month.
698
00:55:39,591 --> 00:55:40,675
And your pictures?
699
00:55:40,758 --> 00:55:41,591
Thrown out.
700
00:55:41,675 --> 00:55:42,883
What? Why?
701
00:55:43,591 --> 00:55:45,466
None of your business.
702
00:55:46,425 --> 00:55:48,466
If that's all, you can go.
703
00:56:03,716 --> 00:56:04,841
I'll fix it right away.
704
00:56:14,383 --> 00:56:15,508
I want to go to the sea.
705
00:56:18,383 --> 00:56:21,008
This will be your last job as My Servant.
706
00:57:00,091 --> 00:57:01,383
Up to the waterline?
707
00:57:01,883 --> 00:57:02,883
This is fine.
708
00:57:04,925 --> 00:57:06,175
How about a warm drink?
709
00:57:06,675 --> 00:57:07,675
No thanks.
710
00:57:19,633 --> 00:57:20,633
It's salty.
711
00:57:25,425 --> 00:57:26,425
Josee.
712
00:57:32,466 --> 00:57:35,883
I don't want money.
Don't call this the last job.
713
00:57:36,675 --> 00:57:37,675
Josee!
714
00:57:39,508 --> 00:57:40,508
I'm no longer Josee.
715
00:57:42,550 --> 00:57:45,383
I've taken a job in an office.
716
00:57:46,300 --> 00:57:49,008
You didn't need to get rid of your art.
717
00:57:49,591 --> 00:57:50,800
It was out of reach.
718
00:57:52,383 --> 00:57:53,758
Everything's always out of reach.
719
00:57:55,133 --> 00:57:57,216
The red balloon caught on the roof.
720
00:57:58,091 --> 00:57:59,966
The cicada husk on the tree.
721
00:58:01,341 --> 00:58:03,800
Walking under an umbrella in the rain.
722
00:58:04,300 --> 00:58:07,008
Climbing the steps of a shrine.
723
00:58:08,341 --> 00:58:09,341
All of it.
724
00:58:11,633 --> 00:58:14,508
I no longer wish to reach for any of it.
725
00:58:16,383 --> 00:58:20,508
If you really don't,
then why do you look so sad?
726
00:58:22,675 --> 00:58:24,216
Don't give up what you love!
727
00:58:27,675 --> 00:58:29,175
You're leaving soon, right?
728
00:58:36,300 --> 00:58:37,758
The healthy wouldn't understand.
729
00:59:13,050 --> 00:59:14,175
Josee!
730
00:59:18,675 --> 00:59:20,050
Josee!
731
00:59:39,675 --> 00:59:40,675
My Servant…
732
00:59:42,133 --> 00:59:43,133
My Servant.
733
00:59:45,758 --> 00:59:46,883
My Servant!
734
00:59:47,925 --> 00:59:49,133
My Servant!
735
00:59:51,883 --> 00:59:55,425
Tsuneo!
736
01:00:02,175 --> 01:00:03,466
Are you all right?
737
01:00:04,675 --> 01:00:08,966
There's been a traffic accident!
738
01:00:18,716 --> 01:00:20,175
- Remove the scoop.
- Yes.
739
01:00:20,258 --> 01:00:21,258
Cutting away clothes.
740
01:00:21,300 --> 01:00:25,300
Pulse 120, BP 70 over 40, saturation 94%.
741
01:00:25,383 --> 01:00:27,383
Maintain ten liters of oxygen.
742
01:00:27,466 --> 01:00:28,800
- Peripheral off?
- Not yet.
743
01:00:28,883 --> 01:00:30,925
Quickly, 18-gauge, full throttle.
744
01:00:31,008 --> 01:00:34,925
- Crossmatch. Don't forget the blood gas.
- Got it.
745
01:00:35,008 --> 01:00:36,550
X-ray standby!
746
01:00:37,175 --> 01:00:39,133
Airways clear, respiration's steady.
747
01:00:39,216 --> 01:00:40,883
Starting echo.
748
01:00:40,966 --> 01:00:42,508
Negative. Pneumothorax is fine.
749
01:00:43,758 --> 01:00:44,591
Mr. Suzukawa?
750
01:00:44,675 --> 01:00:48,425
Mr. Tsuneo Suzukawa? Can you hear me?
751
01:00:48,508 --> 01:00:51,758
If you can hear me, open your eyes.
752
01:01:14,675 --> 01:01:15,675
Are you awake?
753
01:01:16,675 --> 01:01:17,841
Yes.
754
01:01:17,925 --> 01:01:20,716
You were in a traffic accident.
This is a hospital.
755
01:01:22,216 --> 01:01:23,425
I'll call the doctor.
756
01:01:26,341 --> 01:01:28,883
The girl in the wheelchair?
757
01:01:28,966 --> 01:01:32,508
Oh, yes, we asked her to go home today.
758
01:01:32,591 --> 01:01:35,675
She insisted on waiting till you awoke.
759
01:01:36,383 --> 01:01:38,341
So she's not injured?
760
01:01:38,425 --> 01:01:39,425
No.
761
01:01:42,300 --> 01:01:43,675
How do you feel?
762
01:01:44,466 --> 01:01:46,300
I was in an accident?
763
01:01:47,091 --> 01:01:49,133
You suffered a concussion,
764
01:01:49,216 --> 01:01:51,675
but tests showed nothing was wrong.
765
01:01:52,300 --> 01:01:55,133
Your internal organs are sound,
766
01:01:56,133 --> 01:01:59,633
but your right shinbone
is broken at the ankle.
767
01:02:00,883 --> 01:02:02,383
In short, an open fracture.
768
01:02:03,175 --> 01:02:05,300
Emergency surgery was done
769
01:02:05,383 --> 01:02:07,841
to prevent infection at the wound.
770
01:02:08,383 --> 01:02:12,008
We secured the fracture
with screws and a plate.
771
01:02:12,633 --> 01:02:17,508
It'll take two months
before it can bear your weight.
772
01:02:18,175 --> 01:02:19,300
Two months.
773
01:02:20,091 --> 01:02:21,383
One more thing.
774
01:02:21,466 --> 01:02:27,133
Surgery couldn't unite
the joint surfaces perfectly.
775
01:02:27,216 --> 01:02:29,633
There's a risk of osteoarthritis.
776
01:02:30,550 --> 01:02:32,508
Osteoarthritis?
777
01:02:33,591 --> 01:02:38,133
You could experience
joint pain and stiffness,
778
01:02:38,216 --> 01:02:41,216
making it hard to walk or run like before.
779
01:02:42,425 --> 01:02:45,133
The hairline fracture in your left arm
780
01:02:45,216 --> 01:02:49,466
may make crutches moot for a while.
781
01:02:51,966 --> 01:02:53,008
Will I heal?
782
01:02:55,550 --> 01:02:57,925
It's hard to say at this stage.
783
01:03:12,883 --> 01:03:13,883
Josee.
784
01:03:14,883 --> 01:03:15,925
I'm sorry.
785
01:03:19,591 --> 01:03:20,675
It's not your fault.
786
01:03:23,425 --> 01:03:25,925
I seem to be in pretty bad shape.
787
01:03:26,966 --> 01:03:29,675
Even rehab might not fix everything.
788
01:03:32,633 --> 01:03:36,133
If it turns out I can't walk again, I…
789
01:03:44,216 --> 01:03:45,216
I need to sleep.
790
01:04:02,216 --> 01:04:03,216
Quiet!
791
01:04:17,841 --> 01:04:19,925
You don't need to come, Mom.
792
01:04:20,425 --> 01:04:22,008
You'll hurt your back.
793
01:04:22,675 --> 01:04:24,550
It's no big deal, I swear.
794
01:04:25,800 --> 01:04:30,300
I'll come visit
after I leave the hospital. See you.
795
01:04:33,550 --> 01:04:34,550
Professor.
796
01:04:36,675 --> 01:04:38,466
How are you, Tsuneo?
797
01:04:39,050 --> 01:04:41,508
I'm sorry to worry you.
798
01:04:44,550 --> 01:04:46,966
Listen, about your study abroad.
799
01:04:48,383 --> 01:04:50,841
They'd like another student
800
01:04:50,925 --> 01:04:53,425
to come in March if you can't.
801
01:04:55,216 --> 01:04:58,966
It's a pity,
but you'll get another chance.
802
01:04:59,675 --> 01:05:02,966
For now, just focus on getting well.
803
01:05:07,716 --> 01:05:08,716
That's not the problem.
804
01:05:10,550 --> 01:05:13,966
It's possible I may not
be able to dive anymore.
805
01:05:16,383 --> 01:05:21,175
If I can't do that,
I'll lose my reason for going abroad.
806
01:05:31,508 --> 01:05:35,050
SPANISH GRAMMAR
807
01:06:02,841 --> 01:06:04,800
So rotate your ankle
808
01:06:04,883 --> 01:06:09,133
and extend your toes
to the extent possible.
809
01:06:09,758 --> 01:06:12,591
When the swelling goes down,
810
01:06:12,675 --> 01:06:16,341
we can shift to your rehabilitation.
811
01:06:19,008 --> 01:06:20,008
Tsuneo.
812
01:06:21,758 --> 01:06:22,883
I bought pudding.
813
01:06:24,883 --> 01:06:25,883
Thanks.
814
01:06:28,050 --> 01:06:29,758
Starting rehab already?
815
01:06:30,966 --> 01:06:31,966
Yeah.
816
01:06:32,591 --> 01:06:34,383
I'll put this in the fridge.
817
01:06:36,175 --> 01:06:41,050
My parents keep sending
rice and vegetables.
818
01:06:41,133 --> 01:06:43,466
My fridge is bulging.
819
01:06:43,550 --> 01:06:45,300
SPANISH GRAMMAR
820
01:06:51,633 --> 01:06:53,925
Want to get some fresh air?
821
01:07:06,550 --> 01:07:08,675
Feel free to say what's on your mind.
822
01:07:10,008 --> 01:07:11,675
I'm here to give you my support.
823
01:07:14,466 --> 01:07:18,925
It doesn't matter anymore…
Studying abroad, Mexico.
824
01:07:21,091 --> 01:07:24,591
I thought I was stronger than this.
825
01:07:25,966 --> 01:07:27,591
Please don't give up.
826
01:07:27,675 --> 01:07:29,091
Work hard on rehab...
827
01:07:29,175 --> 01:07:31,883
"Work hard"? What if it doesn't matter?
828
01:07:34,383 --> 01:07:37,008
I didn't understand anything.
829
01:07:38,425 --> 01:07:42,133
How scary it is
to reach for something I want.
830
01:07:48,841 --> 01:07:51,133
I…
831
01:07:51,216 --> 01:07:52,416
Have feelings for you, Tsuneo!
832
01:07:53,425 --> 01:07:55,800
I just didn't want that
833
01:07:55,883 --> 01:07:58,925
to get in the way of your goals.
834
01:08:01,175 --> 01:08:02,383
But I can't help it.
835
01:08:04,383 --> 01:08:06,425
I'm madly in love with you!
836
01:08:13,425 --> 01:08:14,800
How'd this happen?
837
01:08:16,800 --> 01:08:18,675
Mai, listen. I...
838
01:08:18,758 --> 01:08:19,883
I know.
839
01:08:21,300 --> 01:08:24,008
I don't need a "Sorry" or a "Thanks."
840
01:08:24,800 --> 01:08:27,966
I hate women who cry in front of men.
841
01:08:31,800 --> 01:08:32,800
But…
842
01:08:35,216 --> 01:08:36,508
I needed to say it.
843
01:08:45,716 --> 01:08:47,300
We should get back.
844
01:09:07,966 --> 01:09:10,341
I know you're there! Answer the door!
845
01:09:15,425 --> 01:09:16,425
If you don't…
846
01:09:18,508 --> 01:09:19,508
Go away!
847
01:09:21,466 --> 01:09:22,466
Don't come back.
848
01:09:25,425 --> 01:09:27,883
Tsuneo's given up on studying abroad.
849
01:09:29,883 --> 01:09:31,716
So now I'm making him mine.
850
01:09:32,633 --> 01:09:36,841
I'll give him the love
he needs to forget the sea.
851
01:09:39,008 --> 01:09:41,716
I never wanted him to go to Mexico.
852
01:09:43,341 --> 01:09:45,591
I prayed he'd forget his silly dream
853
01:09:46,716 --> 01:09:50,800
and stay near me.
I wanted to be by his side.
854
01:09:53,258 --> 01:09:55,216
I know him so much better than you.
855
01:09:56,258 --> 01:10:00,633
His love for talking about fish,
the awful way he hums.
856
01:10:01,550 --> 01:10:03,383
He's bad at rock-paper-scissors.
857
01:10:04,758 --> 01:10:08,008
He likes pudding, hates cucumbers,
858
01:10:08,091 --> 01:10:10,841
and always has ice-cold hands.
859
01:10:13,175 --> 01:10:15,966
I could name a hundred more things.
860
01:10:16,050 --> 01:10:18,758
I know him far better.
861
01:10:21,258 --> 01:10:22,966
Well, say something!
862
01:10:24,841 --> 01:10:26,883
My Servant's never giving up.
863
01:10:27,466 --> 01:10:31,758
He'll never forget
about fish or abandon his dream!
864
01:10:32,341 --> 01:10:33,508
That's who he is!
865
01:10:34,466 --> 01:10:36,091
You know that, right?
866
01:10:38,341 --> 01:10:41,716
I can't name a hundred things about him.
867
01:10:43,800 --> 01:10:46,341
But you can't beat my feelings for him.
868
01:10:48,633 --> 01:10:50,925
If that's true, then show it!
869
01:11:06,300 --> 01:11:07,383
Salty.
870
01:11:16,883 --> 01:11:18,300
You're clumsy.
871
01:11:19,883 --> 01:11:21,466
I'm a good woman.
872
01:11:26,675 --> 01:11:30,341
Why don't you buy me dinner then?
873
01:11:30,425 --> 01:11:31,425
What?
874
01:12:07,216 --> 01:12:08,216
Josee.
875
01:12:11,008 --> 01:12:12,133
I have a request.
876
01:12:23,925 --> 01:12:27,966
You should let the characters
show more emotions.
877
01:12:28,633 --> 01:12:30,091
Say how they feel.
878
01:12:31,008 --> 01:12:32,008
I see.
879
01:13:09,216 --> 01:13:10,258
Hey, redhead.
880
01:13:11,383 --> 01:13:12,383
Josee?
881
01:13:14,008 --> 01:13:15,008
Lend me your face.
882
01:13:16,133 --> 01:13:17,175
What?
883
01:13:17,258 --> 01:13:20,466
LOST PROFILE
884
01:13:21,591 --> 01:13:25,966
I desired nothing but my escape from him.
885
01:13:26,758 --> 01:13:27,883
That is all.
886
01:13:29,383 --> 01:13:33,175
Upon reflection,
it was truly a pitiful story.
887
01:13:41,883 --> 01:13:42,883
It's done.
888
01:13:43,341 --> 01:13:44,341
Ta-da.
889
01:13:47,925 --> 01:13:49,133
What's this?
890
01:13:49,216 --> 01:13:51,800
Isn't it obvious? Permission to leave.
891
01:13:52,800 --> 01:13:54,841
No, why do you have it?
892
01:13:54,925 --> 01:13:57,258
I just figured you might seek
893
01:13:57,341 --> 01:13:59,966
a change of pace once in a while.
894
01:14:02,341 --> 01:14:05,216
I'm sorry, but I'm not in the mood.
895
01:14:05,300 --> 01:14:09,550
Don't be such a bore, Tsuneo.
Let's have some fun!
896
01:14:09,633 --> 01:14:10,800
Leave me alone!
897
01:14:16,925 --> 01:14:20,841
As your diving buddy,
it's my job to give you oxygen…
898
01:14:22,925 --> 01:14:26,758
whenever you need it.
So shut up and follow me.
899
01:14:33,966 --> 01:14:35,216
What's going on?
900
01:14:35,300 --> 01:14:36,383
Don't ask questions.
901
01:14:41,341 --> 01:14:42,341
This place.
902
01:15:00,716 --> 01:15:05,091
THE MERMAID AND THE SHINY WING
903
01:15:06,050 --> 01:15:10,216
The Mermaid and the Shiny Wing.
904
01:15:19,925 --> 01:15:22,258
From the floor of the deep blue sea,
905
01:15:22,341 --> 01:15:24,550
festive music is heard.
906
01:15:25,216 --> 01:15:27,800
It's a mermaid's 20th birthday
907
01:15:27,883 --> 01:15:31,133
when she can leave the sea.
908
01:15:36,008 --> 01:15:37,008
You're doing fine.
909
01:15:44,091 --> 01:15:48,883
The mermaid received
a magic shell as a gift.
910
01:15:50,008 --> 01:15:51,383
And it spoke to her.
911
01:15:51,966 --> 01:15:54,966
"You can use me to turn human,
912
01:15:55,050 --> 01:15:56,883
and back into a mermaid again."
913
01:15:58,050 --> 01:16:01,716
"But you must not wish for anything else."
914
01:16:02,383 --> 01:16:04,216
"For if you do,
915
01:16:05,716 --> 01:16:08,300
you'll turn to froth and vanish forever."
916
01:16:09,883 --> 01:16:13,716
"I understand,"
said the mermaid and swam ashore.
917
01:16:15,091 --> 01:16:18,258
"Oh, shell, turn me into a human."
918
01:16:20,216 --> 01:16:23,466
Suddenly, her fins became graceful legs.
919
01:16:24,466 --> 01:16:28,466
"How wonderful,"
she exclaimed as she climbed a hill.
920
01:16:29,550 --> 01:16:32,633
But the world outside was full of danger.
921
01:16:34,216 --> 01:16:37,466
A ferocious tiger appeared before her.
922
01:16:39,091 --> 01:16:41,133
The mermaid tried to run
923
01:16:42,050 --> 01:16:44,300
but lost her footing and fell.
924
01:16:45,383 --> 01:16:49,633
Clinging to a rock, she yelled, "Help!"
925
01:16:51,341 --> 01:16:55,175
Just then, a young man
with pure white wings
926
01:16:55,258 --> 01:16:57,966
descended from the sky to help.
927
01:16:58,966 --> 01:17:01,175
"Thank you. Those are lovely wings."
928
01:17:02,091 --> 01:17:05,300
The young man
beamed happily at those words.
929
01:17:06,508 --> 01:17:09,841
"When spring comes,
I'm taking flight with them."
930
01:17:10,883 --> 01:17:12,966
For he had a dream.
931
01:17:14,925 --> 01:17:19,466
It was to fly
to a shiny sea far, far away.
932
01:17:20,383 --> 01:17:24,091
A place where a family
of bright orange fish swam.
933
01:17:24,841 --> 01:17:26,966
A vast sea, full of fun and frolic.
934
01:17:28,466 --> 01:17:32,508
The two became friends
and went to many places together.
935
01:17:33,883 --> 01:17:37,425
"Every place makes my heart
dance with such joy,
936
01:17:37,508 --> 01:17:39,091
I feel like skipping."
937
01:17:40,091 --> 01:17:43,383
The mermaid saw her world grow and expand.
938
01:17:44,841 --> 01:17:47,425
The seasons changed and spring arrived.
939
01:17:48,300 --> 01:17:52,133
The day for
the young man's departure came.
940
01:17:52,841 --> 01:17:57,633
The mermaid was sad
and walked alone in the woods.
941
01:17:58,508 --> 01:18:02,758
Again, a ferocious tiger
appeared before her.
942
01:18:03,716 --> 01:18:07,341
Claws sharp, fangs bared,
it pounced on the mermaid.
943
01:18:07,925 --> 01:18:10,258
"Look out," cried the young man,
944
01:18:10,341 --> 01:18:13,050
appearing just in time to save her.
945
01:18:13,925 --> 01:18:16,758
But this time, he was injured,
946
01:18:17,383 --> 01:18:19,925
his gorgeous wings, broken.
947
01:18:21,466 --> 01:18:23,508
Sobbing with grief,
948
01:18:24,008 --> 01:18:27,508
the mermaid took
the magic shell in her hands
949
01:18:28,841 --> 01:18:31,591
and wished, "Please save him."
950
01:18:33,383 --> 01:18:36,300
Within seconds, his wounds healed
951
01:18:36,841 --> 01:18:38,591
and the youth awoke alive and well,
952
01:18:39,466 --> 01:18:42,716
but his wings would never return.
953
01:18:43,883 --> 01:18:49,508
"I can no longer reach
the shiny sea," he lamented.
954
01:18:50,216 --> 01:18:51,883
The mermaid said, "Raise your head."
955
01:18:52,925 --> 01:18:56,383
"You have larger wings in your heart."
956
01:18:57,800 --> 01:19:00,300
"With those wings, you sheltered me
957
01:19:01,133 --> 01:19:03,758
and used them to push me forward."
958
01:19:04,633 --> 01:19:08,758
"With wings of the heart,
you can fly anywhere."
959
01:19:10,300 --> 01:19:13,925
The young man set off
for the shiny sea by boat.
960
01:19:15,091 --> 01:19:17,675
In driving rain or stormy winds,
961
01:19:17,758 --> 01:19:19,841
he pushed ever forward.
962
01:19:20,633 --> 01:19:24,591
"I'm not afraid
for I'm in pursuit of my dreams."
963
01:19:25,591 --> 01:19:31,341
His heart wings were
strong, supple, and beautiful.
964
01:19:31,425 --> 01:19:33,216
And most of all, unbreakable.
965
01:19:34,383 --> 01:19:36,800
At last, he found the shiny sea.
966
01:19:38,091 --> 01:19:40,758
With great joy, he dove into it.
967
01:19:40,841 --> 01:19:45,133
He started swimming freely
with the orange fish,
968
01:19:46,383 --> 01:19:49,508
so happy that his dream came true.
969
01:19:50,966 --> 01:19:54,966
"Oh, shell, you can now
turn me into bubbles."
970
01:19:56,758 --> 01:20:00,466
But her legs turned back into fins
971
01:20:00,550 --> 01:20:03,091
and nothing else occurred.
972
01:20:04,466 --> 01:20:06,050
The magic shell spoke.
973
01:20:07,091 --> 01:20:08,383
"Wishing for another's benefit
974
01:20:08,925 --> 01:20:13,133
and not your own
will never make you vanish."
975
01:20:16,258 --> 01:20:20,841
So with a heart filled
with shiny jewels of memories,
976
01:20:20,925 --> 01:20:24,216
the mermaid returned to the deep blue sea.
977
01:20:25,758 --> 01:20:26,758
The end.
978
01:22:14,466 --> 01:22:15,758
Why are you hiding?
979
01:22:23,633 --> 01:22:25,091
Look, I think he can make it!
980
01:22:41,466 --> 01:22:43,508
- You did it!
- You did it!
981
01:22:55,258 --> 01:22:57,883
Yukichi, My Servant walked today.
982
01:23:01,508 --> 01:23:03,550
Stray cats must not get spoiled.
983
01:23:11,633 --> 01:23:12,883
Must not get spoiled.
984
01:23:15,550 --> 01:23:17,383
Fight the tiger yourself.
985
01:23:21,425 --> 01:23:22,508
I'm getting out!
986
01:23:24,216 --> 01:23:27,258
I just need to make weekly visits.
987
01:23:28,050 --> 01:23:31,758
That's great. Congrats!
988
01:23:33,175 --> 01:23:34,175
Thanks.
989
01:23:36,716 --> 01:23:39,050
I'm not sure about the side effects yet,
990
01:23:40,258 --> 01:23:43,091
but I'm going to Mexico no matter what.
991
01:23:45,091 --> 01:23:47,175
Now that I've got heart wings.
992
01:23:51,716 --> 01:23:53,175
You'll be fine.
993
01:23:56,841 --> 01:23:59,841
They're letting me leave on the 24th.
994
01:24:01,008 --> 01:24:03,383
Can you come get me?
995
01:24:03,966 --> 01:24:04,966
10 a.m.
996
01:24:09,800 --> 01:24:10,800
Josee?
997
01:24:13,591 --> 01:24:15,675
I'm just so happy.
998
01:24:17,633 --> 01:24:18,633
Thank you.
999
01:25:43,633 --> 01:25:44,633
Josee?
1000
01:25:59,466 --> 01:26:00,466
Josee!
1001
01:26:23,758 --> 01:26:24,758
Josee.
1002
01:26:26,300 --> 01:26:27,300
Here.
1003
01:26:32,300 --> 01:26:33,300
Ms. Kana!
1004
01:26:33,633 --> 01:26:36,300
Tsuneo, congrats on getting out.
1005
01:26:37,133 --> 01:26:38,133
Where's Josee?
1006
01:26:38,175 --> 01:26:39,800
I haven't seen her today.
1007
01:26:42,050 --> 01:26:43,050
Sorry.
1008
01:26:44,133 --> 01:26:45,591
You're so right.
1009
01:26:47,633 --> 01:26:49,550
Big trouble! Josee's missing!
1010
01:27:17,341 --> 01:27:20,258
A girl in a wheelchair just boarded.
1011
01:27:21,841 --> 01:27:23,800
Do you know where to?
1012
01:28:20,758 --> 01:28:22,716
Attention, guests.
1013
01:28:24,091 --> 01:28:26,800
The zoo will be closing in a few minutes.
1014
01:28:27,716 --> 01:28:33,633
Please make sure you have
all your belongings with you.
1015
01:29:32,675 --> 01:29:33,675
Josee.
1016
01:29:50,216 --> 01:29:51,216
Stop!
1017
01:29:53,341 --> 01:29:54,341
Sorry!
1018
01:30:12,008 --> 01:30:13,091
Josee!
1019
01:30:27,008 --> 01:30:28,091
That hurts.
1020
01:30:30,883 --> 01:30:33,175
You all right, Josee?
1021
01:30:34,383 --> 01:30:35,966
Are you okay yourself?
1022
01:30:40,091 --> 01:30:41,091
Your leg.
1023
01:30:41,841 --> 01:30:43,466
You just got out.
1024
01:30:45,133 --> 01:30:49,008
In my panic to find you,
I found myself running.
1025
01:30:50,341 --> 01:30:51,341
Why?
1026
01:30:56,550 --> 01:30:58,925
I've decided to try to become
1027
01:30:59,008 --> 01:31:00,925
a picture book illustrator.
1028
01:31:02,133 --> 01:31:03,966
I plan to stand on my own two feet.
1029
01:31:06,258 --> 01:31:10,716
You've pushed me
from behind for long enough.
1030
01:31:10,800 --> 01:31:11,841
It's not for you.
1031
01:31:14,383 --> 01:31:15,716
It wasn't for you.
1032
01:31:17,466 --> 01:31:19,300
I want to be Your Servant.
1033
01:31:22,383 --> 01:31:24,591
What about the clarion angel?
1034
01:31:25,175 --> 01:31:27,133
And going to Mexico?
1035
01:31:27,675 --> 01:31:29,675
I'll still go, but…
1036
01:31:31,175 --> 01:31:32,216
I love you, Josee!
1037
01:31:41,341 --> 01:31:42,341
I…
1038
01:31:44,258 --> 01:31:45,258
I…
1039
01:31:48,716 --> 01:31:50,258
Love you too, My Servant.
1040
01:32:18,341 --> 01:32:20,383
It's not at all like I imagined.
1041
01:32:22,008 --> 01:32:24,383
What? In a bad way?
1042
01:32:26,925 --> 01:32:28,216
In a good way.
1043
01:37:18,841 --> 01:37:20,425
- Pretty, right?
- Yes.
1044
01:37:25,216 --> 01:37:26,925
It's really a cherry blossom rain.
1045
01:37:33,383 --> 01:37:34,758
Did you die?
1046
01:37:35,425 --> 01:37:36,300
What?
1047
01:37:36,383 --> 01:37:37,675
Are you a ghost?
1048
01:37:38,383 --> 01:37:40,175
I'm home for spring break.
1049
01:37:40,258 --> 01:37:41,341
You didn't tell me!
1050
01:37:42,258 --> 01:37:44,425
I wanted to surprise you.
1051
01:37:48,008 --> 01:37:49,716
Pretty cocky for a servant.
69066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.